Kobalt 4913877/4965674 KNA 124B-03 18GA Brad Nailer Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AS21758
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM # 4913877/4965674
18GA
BRAD NAILER
MODEL # KNA 124B-03
KOBALT and logo design are trademarks
or registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].
Español p.17
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 5
Preparation .......................................................................................................9
Operating Instructions .................................................................................... 10
Care and Maintenance ...................................................................................14
Troubleshooting..............................................................................................16
Warranty .........................................................................................................16
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated voltage 24 V d.c.
Magazine Capacity 110 Nails
Nail Type 18 Ga (18 Gauge)
Brad Nail Length 5/8” – 2-1/8” (16mm – 54mm)
Firing Mode Selectable: Sequential or Contact (Bump) Actuation
Collation angle:
Recommended Operating, Charging,
and Storage Temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Power switch I Jam release latch
B Mode selector button J Trigger switch
C LED work light K Handle
D Magazine release button L Depth adjustment dial
E Magazine M No-mar pad (3pcs)
F Nail indicator windows N No-mar pad storage
G Workpiece contact O Belt clip
H Jam release P 2" 18Ga nails (100-count)
A
J
NC M
K
B
P
O
H
C
D
L
E
F
G
I
4
PACKAGE CONTENTS
WARNING:
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
WARNING:
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
5
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels axed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
6
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts or d.c. Direct Current
A danger, warning, or
caution. It means ‘Attention!
Your safety is involved.’
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual.
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
Keep hands and body away
from the discharge area of
the tool.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
7
SAFETY INFORMATION
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
8
SAFETY INFORMATION
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
BATTERY PACK CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03; KRC 2404-03;
KDPC 124-03; KCH 2401-03; KCH 2411-03
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Nailer Safety Warnings
Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the nailer can result
in unexpected ring of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed rmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener may be deected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the nailer may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under
compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
9
SAFETY INFORMATION
Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock
or re hazards.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
PREPARATION
Know Your Brad Nailer
Your nailer has been designed for driving nails into wooden workpieces.
Before attempting to use the brad nailer, familiarize yourself with all of its operating features
and safety requirements.
WARNING:
Do not allow familiarity with the nailer to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack with
the grooves on the bottom of the tool, and then
slide the battery pack onto the tool as shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool,
be sure that the raised rib on battery pack aligns
with the groove on the tool and the latches snap into
place properly. Improper assembly of the battery
pack can cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull the battery pack backward to remove it from the tool.
WARNING: Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the
battery pack when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2. To Attach Belt Clip
The belt clip (O) can be installed on the left or right
side of the nailer, depending on operator preference.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the belt clip and the screw hole on the
right or left side of the nailer.
c. Using a phillips head screwdriver (not included)
tighten the screw securely.
3. No-Mar Pad
The no-mar pad (M) attached to the nose of the tool
helps prevent marring and denting the work surface
when working with softer woods.
WARNING: Remove the battery pack from the
tool before removing or replacing the no-mar pad. Fail-
ure to do so could result in serious personal injury.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Remove the used no-mar pad by pulling it down
and away from the nose.
c. To replace the no-mar pad, t it into place over
the nose and push it up to reseat.
On-board storage (N) for the no-mar pad is located on the magazine of the tool. An extra no-
mar pad is provided in the on-board storage area.
1
Battery-release
buttons
O
2
Screw for belt clip
M
N
3
11
OPERATING INSTRUCTIONS
4. To Load Or Remove Brad Nails
WARNING:
Keep the tool pointed away from yourself and
others when loading nails. Failure to do so could
result in possible serious personal injury.
Use only the nails recommended for use with this
tool. The use of any other nails can result in tool
malfunction, leading to serious injuries.
Never load nails with the workpiece contact or
trigger activated. Doing so could result in possible
serious personal injury.
To Load Brad Nails
a. Remove the battery pack from the tool.
b. With the nose of the tool pointed away from you, squeeze the magazine release button (D)
located at the rear of the magazine (E) and slide the magazine open.
c. Place the brad nails (5/8” to 2-1/8” [16mm – 54mm] long) in the channel with the nail tips
pointing down and resting on the bottom of the channel.
d. Push the magazine (E) closed until it securely snaps into place.
e. Make sure that the magazine (E) is securely locked in place.
f. Reattach the battery pack, and reactivate the nailer by pressing the power switch (A).
NOTE: You can observe the number of remaining nails through the nail indicator windows (F),
and load more nails as needed.
To Remove Brad Nails
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Squeeze the magazine release button (D) located at the rear of the magazine (E) and slide
the magazine open.
c. Remove the nails.
d. Close the magazine and make sure that it is securely locked in place.
5. Depth of Drive Adjustment
It is advisable to test the depth of drive on a scrap
workpiece to determine the required depth for the
application.
Harder materials and longer nails will require more
force to drive the nail.
WARNING: Always point the nailer away from
yourself and others when making adjustments.
Failure to do so may cause serious injury.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Rotate the depth adjustment dial (L) to adjust
the depth as indicated by the depth arrow.
c. Reattach the battery pack and restart the tool by pressing the power switch (A).
d. Drive a test nail after each adjustment until the desired depth is set.
PFE
D
4
Top
Nail tips
L
5
Shallower
Deeper
12
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Driving Brad Nails
WARNING: Never wedge or hold back the
workpiece contact mechanism during operation of
the tool. Doing so could result in possible serious
injury.
NOTICE: If no other action is taken after the
power switch (A) is pressed, the nailer will turn o
automatically after 30 minutes.
Single Sequential Actuation Mode:
Single sequential actuation provides the most
accurate nail placement.
a. Make sure the workpiece is secured before
performing any operation.
b. Attach the battery pack and start the tool by pressing the power switch (A).
c. Briey press the mode select button (B) to select the single sequential actuation mode “ ”.
d. Grip the tool rmly to maintain control. Position the nose of the tool onto the work surface.
e. Push the tool against the work surface to depress the workpiece contact (G). Then
squeeze the trigger switch (J) to drive a nail.
f. Release the trigger switch (J) and lift the nose from the workpiece to complete the nailing action.
g. Repeat the steps ‘d’ through ‘f’ to drive more nails.
NOTE:
Hold the trigger squeezed until drive cycle is complete.
If there is no more action for more than 10s after workpiece contact (G) pressed without
releasing, ring will be locked unless users release both workpiece contact (G) & trigger
switch (J) and try again.
Contact Actuation Mode:
Contact actuation allows very fast repetitive nail placement.
a. Make sure the workpiece is secured before performing any operation.
b. Attach the battery pack and start the tool by pressing the power switch (A).
c. Briey press the mode select button (B) to select the contact actuation mode “ ”.
d. Grip the tool rmly to maintain control.
e. Squeeze and hold the trigger switch (J).
f. Push the tool against the work surface to depress the workpiece contact (G) and drive a nail.
g. Keep the trigger squeezed, relocate the tool to the next nailing spot and push the tool
against workpiece to drive another nail.
h. Release the trigger (J) when done.
NOTE:
Contact actuation mode still retains the logic of the single sequential actuation mode. This
means the tool can also be operated by depressing the workpiece contact (G) against the
surface and squeezing the trigger switch (J).
If there is no more action for more than 10s after workpiece contact (G) or trigger switch (J)
pressed without releasing, ring will be locked unless users release both workpiece contact
(G) & trigger switch (J) and try again.
J
GM
AB
6
13
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Dry-Fire Lockout
When the magazine has 0-6 nails remaining, the dry-re lockout feature will not allow
continued operation. To resume operation, reload the tool with nails.
8. LED Work Light
The LED work light (C), shown in FIG. 8, will
illuminate when the trigger switch (J) or the
workpiece contact (G) is depressed. This provides
additional lights on the surface of the workpiece for
operation in lower-light areas.
The LED work lights will turn o within
approximately 10 seconds after the trigger switch is
released.
9. Removing a Jammed Brad Nail
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Press the magazine release button (D) and
remove the nails from the magazine.
c. Lift the jam release latch (I) and open the jam
release (H).
d. Remove the jammed nail using a at head
screwdriver or pliers if necessary.
NOTICE: Do not mar/scratch the nail channel
or driver mechanism. The screwdriver should
always slip over the nail when prying.
e. Close the jam release and the latch.
f. Reload the nails and close the magazine.
g. Reattach the battery pack and restart the tool
by pressing the power switch (A).
NOTE: Driving the nails too deeply into the material, excess debris, or jammed nails may lead
to a driver blade being stuck at its bottom position.
The driver blade can usually be returned to its operating position by depressing the work
contact element against a scrap piece of wood and squeezing the trigger.
If the tool cycles without driving a nail, the nail channel may be dirty. See ‘Cleaning the Nail
Channel’ in the ‘Care and Maintenance’ section of this manual.
C
8
H
I
9
Driver
mechanism
14
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
10. Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your nailer; never use detergent or alcohol.
11. Cleaning The Nail Channel
WARNING: Remove the battery pack and keep
the tool pointed away from you while cleaning the
nail channel.
NOTICE: Clean the nail channel regularly. Failure to
properly and regularly clean the channel will cause
premature failure or void the warranty.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Press the magazine release button (D) to open
the magazine (E), and then remove the nails
from the magazine.
c. Lift the jam release latch (I) and open the jam
release (H).
d. Use a small amount of pneumatic tool oil on a clean cloth or cotton swab to wipe down the
nail channel.
e. Reload the nails and close the magazine.
H
I
11
Nail channel
15
CARE AND MAINTENANCE
Diagnostic Lights
The LED lights under the power switch and under the mode button also provide feedback to
indicate problems with the tool and/or battery pack. Refer to the table below to interpret the
message behind the ashing LED lights and possible solutions.
LED Indicator Lights
– light is o
– light is ashing
Problem Solution
The motor stalls and the tool
doesn’t work. The possible
problems are:
- Jammed nail
- Other mechanical failure
Clear the jammed nail and
restart the tool.
Or contact authorized service
center for repairs.
Temperature of the electronic
components is too high after
continuous operation.
Let the tool to cool down.
Connection failure including:
- Poor connection between the
battery pack and the tool.
- Other electric connection failure.
Remove and reattach the battery
pack, then restart the tool.
Or contact authorized service
center for repairs.
Electronic components failure. Contact authorized service
center for repairs.
Electronic components failure.
Restart the tool.
Or contact authorized service
center for repairs.
Electronic components failure. Contact authorized service
center for repairs.
The tool doesn’t work. The
possible problems are (please
refer to the instructions of the
battery pack) :
- Battery pack is too hot.
- Battery pack charge is too low.
- Let the battery cool down or
use another battery.
- Charge the battery pack or use
a dierent fully-charged battery
pack.
16
TROUBLESHOOTING
WARNING: Turn o the tool and detach the battery pack from the tool before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE
ACTION
Workpiece contact element does not
depress fully - tool does not operate.
Too few nails in the
magazine.
Reload the magazine
with nails.
Workpiece contact
element is jammed.
Remove the battery pack
and clear debris.
Tool operates properly, but the nails are
not fully driven into the workpiece.
Depth of drive isn’t deep
enough. Adjust the depth of drive;
Nail is too long for wood
hardness.
Use the nail length that
is appropriate for the
wood type.
Tool operates properly, but the nails are
driven too deep into the workpiece.
Depth of drive is too
deep. Adjust the depth of drive.
Tool jams frequently.
Incorrect nails. Verify that the nails are
the correct size.
Damaged nails. Replace nails.
Dirty magazine. Clean the magazine.
Tool will not drive a fastener or cycles
without driving a nail
Driving mechanism is
dirty.
Clean the nail channel
as described in the
Maintenance section of
the manual.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted and for 3 years from date of
purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal
wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and
accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, but the nailer doesn’t shoot nails
any more or the workpiece contact/magazine doesn’t work after being used for a period of
time, please return it to the place of purchase with valid proof of purchase and the defective
product will be repaired or replaced at no charge. This guarantee gives you specic legal
rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Printed in China
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO NO. 4913877/4965674
CLAVADORA DE
PUNTILLAS
CALIBRE 18
MODELO # KNA 124B-03
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas
comerciales o marcas registradas de LF, LLC.
Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en
contacto con nosotros en [email protected].
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................18
Contenido del paquete ................................................................................... 19
Información de seguridad ...............................................................................21
Preparación ....................................................................................................26
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................27
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................32
Solución de problemas ...................................................................................34
Garantía .........................................................................................................34
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal 24 V de CC
Capacidad del cargador 110 clavos
Tipo de clavo Cal 18 (calibre 18)
Largo del clavo 5/8"- 2-1/8" (16,0 mm - 54,0 mm)
Modo de disparo Seleccionable: actuación secuencial o de contacto
(golpe)
Ángulo de intercalación:
Temperatura recomendada
de funcionamiento, carga y
almacenamiento
De 5° C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
19
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
J
NC M
K
B
P
O
H
C
D
L
E
F
G
I
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Interruptor de encendido I Pestillo de desbloqueo
B Botón selector de modo J Interruptor tipo gatillo
C Luz de trabajo LED K Manija
DBotón de liberación del cargador L Dial de ajuste de profundidad
E Cargador M Almohadilla antimarcas (3 pzs.)
F Ventanas indicadoras de clavos N Almacenamiento de almohadillas
antimarcas
G Contacto con la pieza O Presilla para cinturón
H Liberación de atascos P Clavos de 2" cal. 18 (100 unidades)
20
CONTENIDO DEL PAQUETE
ADVERTENCIA:
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no coloque
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El
incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones graves.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA:
Operar cualquier herramienta eléctrica puede provocar que objetos extraños ingresen a
los ojos y que, consecuentemente, le causen graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector
facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas
de seguridad con protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan
con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
Plomo presente en las pinturas con base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de esta herramienta. Obsérvelos
y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios o cc Corriente continua
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Su seguridad
está comprometida".
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre
lentes de protección.
Mantenga las manos y el
cuerpo alejados del área de
descarga de la herramienta.
Advertencias generales sobre la seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilus-
traciones y las especicaciones que se incluyen junto a esta herramienta eléctrica. No
cumplir con todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en ambientes en los que exista riesgo de explosión,
como en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan adecuadamente en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Si su cuerpo tiene contacto a tierra, corre mayor
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Si opera una herramienta eléctrica en exteriores, use la extensión eléctrica apropiada
para el uso en exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla a tierra GFCI (por sus siglas en inglés).
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o auriculares de seguridad, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Dejar una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de herramientas ocasione
el descuido y olvido de los principios de seguridad en el manejo de herramientas. Un
descuido puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo de mejor calidad y más seguro, al
ritmo para el cual se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
fuera posible, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considere las condiciones de operación y el trabajo que desea realizar.
Si la herramienta eléctrica se usa en operaciones para las cuales no se diseñó, se podría
ocasionar una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recárguela solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar un riesgo de incendio si se usa con
otro paquete de baterías diferente.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03; KRC 2404-03;
KDPC 124-03; KCH 2401-03; KCH 2411-03
Cuando no se use el paquete de baterías, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No use paquetes de baterías ni herramientas si están dañadas o modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas pueden realizar acciones impredecibles, que podrían
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F)
podría causar una explosión.
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. De esta forma, se asegurará de mantener la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. El mantenimiento de los
paquetes de baterías debe realizarse solo por el fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias de seguridad de la clavadora
Siempre dé por sentado que la herramienta contiene sujetadores. El manejo descuidado
de la clavadora puede provocar el disparo inesperado de los sujetadores y lesiones
personales.
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia nadie cercano. Un disparo inesperado
descargará el sujetador y provocará una lesión.
No accione la herramienta a menos que se encuentre rmemente colocada en la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador
puede desviarse de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando el sujetador se
atasque en la herramienta. Al retirar un sujetador atascado, la clavadora puede activarse
accidentalmente si está enchufada.
Tenga cuidado al quitar un sujetador atascado. El mecanismo puede estar bajo
compresión y el sujetador puede descargarse con fuerza mientras se intenta liberar una
condición de atasco.
No utilice esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñado para la
instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos
provocando descargas eléctricas o peligro de incendio.
Cuando realice una operación en la que el sujetador pudiera entrar en contacto con
cableados ocultos, sostenga las herramientas eléctricas por las supercies de agarre
aisladas. Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable “energizado”
también “energicen” piezas de metal de la herramienta eléctrica y podrían provocar una
descarga eléctrica al operador.
26
PREPARACIÓN
Conozca su clavadora de puntilllas
Su clavadora ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de madera.
Antes de intentar usar la clavadora de puntillas, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA:
No permita que la familiaridad con la clavadora lo vuelva descuidado. Recuerde que
un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar
utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de
funcionamiento e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modicación se considera un uso inadecuado y
podría causar una condición peligrosa que produzca lesiones personales graves.
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la parte inferior de la
herramienta y luego deslice el paquete de
baterías hacia dentro de la herramienta, como
se muestra.
b. Asegúrese de que el pestillo del paquete de
baterías encaje en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes de
comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías
en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la
ranura de la herramienta y que los pestillos encajen
en su lugar de manera correcta. El ensamblaje
inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA: las herramientas con batería siempre están en condiciones de
operación. Por lo tanto, siempre retire el paquete de baterías cuando no use la herramienta o
cuando la transporte junto a usted.
2. Para jar la presilla para cinturón
La presilla para cinturón (O) se puede instalar en el
lado izquierdo o derecho de la clavadora, según las
preferencias del operador.
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Alinee la presilla para cinturón y el oricio del
tornillo en el lado derecho o izquierdo de la
clavadora.
c. Apriete el tornillo con rmeza con un
destornillador Phillips (no se incluye).
1
Botones de
liberación de la
batería
O
2Tornillo para
presilla para
cinturón
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Base para evitar rayones
La almohadilla antimarcas (M) unida a la punta de
la herramienta ayuda a evitar dañar y abollar la
supercie de trabajo cuando se usan maderas más
blandas.
ADVERTENCIA: retire el paquete de baterías
de la herramienta antes de quitar o reemplazar la
almohadilla antimarcas. Si no lo hace, podría sufrir
lesiones personales graves.
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Retire la almohadilla antimarcas usada tirando de ella hacia abajo y alejándola de la
punta.
c. Para volver a colocar la almohadilla antimarcas, colóquela sobre la punta de la
herramienta y presione para volver a jarla.
El almacenamiento (N) para la almohadilla antimarcas se encuentra en el cargador de la
herramienta. Se incluye una segunda almohadilla antimarcas en el área de almacenamiento
en la herramienta.
4. Para cargar o quitar clavos sin cabeza
ADVERTENCIA:
Mantenga la herramienta apuntando lejos de
usted y de otras personas cuando cargue clavos.
No hacerlo podría provocar lesiones personales
graves.
Utilice solo los clavos recomendados para su
uso con esta herramienta. El uso de otros clavos
puede producir un funcionamiento incorrecto de
la herramienta o provocar lesiones graves.
Nunca cargue los clavos con el contacto de
la pieza de trabajo o el gatillo activado. El
incumplimiento de dicho paso podría resultar en
lesiones personales graves.
Para cargar clavos sin cabeza
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Con la punta de la herramienta apuntando en dirección opuesta a usted, apriete el botón
de liberación del cargador (D) ubicado en la parte posterior del cargador (E) y deslice el
cargador para abrirlo.
c. Coloque los clavos de clavo (5/8” a 2-1/8” [16,0 mm - 54,0 mm] de largo) en la canaleta
con las puntas de los clavos apuntando hacia abajo y descansando en la parte inferior de
la canaleta.
d. Empuje el cargador (E) para cerrarlo hasta que quede bien encajado.
e. Asegúrese de que el cargador (E) esté bloqueado de forma segura en su lugar.
f. Vuelva a colocar la batería y reactive la clavadora presionando el interruptor de
encendido (A).
M
N
3
PFE
D
4
Parte superior
Puntas de clavos
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: puede observar la cantidad de clavos restantes a través de las ventanas indicadoras
de clavos (F) y cargar más clavos según sea necesario.
Para quitar clavos sin cabeza
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Apriete el botón de liberación del cargador (D) ubicado en la parte posterior del cargador
(E) y deslice el cargador para abrirlo.
c. Quite los clavos.
d. Cierre el cargador y asegúrese de que está bien bloqueado.
5. Ajuste de profundidad de colocación
Es recomendable que haga una prueba de la
profundidad de colocación en una pieza de trabajo
de desecho para determinar la profundidad
requerida para la aplicación.
Los materiales más duros y los clavos más largos
requerirán más fuerza para colocar el clavo.
ADVERTENCIA: siempre apunte la clavado-
ra lejos de usted y de los demás cuando realice
ajustes. El incumplimiento de dicho paso podría
provocar lesiones graves.
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Gire el dial de ajuste de profundidad (L) para
ajustar la profundidad como lo indica la echa de profundidad.
c. Vuelva a colocar la batería y reactive la herramienta presionando el interruptor de
encendido (A).
d. Coloque un clavo de prueba después de cada ajuste hasta lograr la profundidad deseada.
L
5
Menos
profundo
Más profundo
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Colocando clavos sin cabeza
ADVERTENCIA: nunca calce o retenga el
mecanismo de contacto de la pieza durante el
funcionamiento de la herramienta. El incumplimien-
to de dicho paso podría causar lesiones personales
graves.
AVISO: si no se realiza ninguna otra acción
después de presionar el interruptor de encendido
(A), la clavadora se apagará automáticamente
después de 30 minutos.
Modo de actuación secuencial única:
La acción secuencial simple brinda la ubicación de clavos más precisa.
a. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté asegurada antes de realizar cualquier
operación.
b. Coloque la batería y active la herramienta presionando el interruptor de encendido (A).
c. Presione brevemente el botón de selección de modo (B) para seleccionar el modo de
actuación secuencial única “ ”.
d. Agarre la herramienta rmemente para mantener el control. Coloque la punta de la
herramienta sobre la supercie de trabajo.
e. Empuje la herramienta contra la supercie de trabajo para presionar el contacto de la
pieza (G). Luego apriete interruptor tipo gatillo (J) para colocar un clavo.
f. Suelte el interruptor tipo gatillo (J) y levante la punta de la pieza de trabajo para completar
la acción de clavado.
g. Repita los pasos ‘d’ a ‘f’ para colocar más clavos.
NOTA:
Mantenga apretado el gatillo hasta que se complete el trabajo de clavado.
Si no hay más acción durante más de 10 segundos después de presionar el contacto de la
pieza de trabajo (G) sin soltarlo, el disparo se bloqueará a menos que los usuarios suelten
tanto el contacto de la pieza de trabajo (G) como el interruptor tipo gatillo (J) y lo intenten de
nuevo.
Modo de activación por contacto:
La activación por contacto permite una rápida colocación repetitiva de clavos.
a. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté asegurada antes de realizar cualquier
operación.
b. Coloque la batería y active la herramienta presionando el interruptor de encendido (A).
c. Presione brevemente el botón de selección de modo (B) para seleccionar el modo de
activación por contacto “ ”.
d. Agarre la herramienta rmemente para mantener el control.
e. Apriete y mantenga pulsado el interruptor tipo gatillo (J).
f. Empuje la herramienta contra la supercie de trabajo para presionar el contacto de la
pieza de trabajo (G) y colocar un clavo.
J
GM
AB
6
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
g. Mantenga el gatillo apretado, reubique la herramienta en el siguiente punto de clavado y
empuje la herramienta contra la pieza de trabajo para colocar otro clavo.
h. Suelte el gatillo (J) cuando termine.
NOTA:
El modo de actuación por contacto aún conserva la lógica del modo de actuación
secuencial única. Esto signica que la herramienta también se puede operar presionando
el contacto de la pieza de trabajo (G) contra la supercie y presionando el interruptor tipo
gatillo (J).
Si no hay más acción durante más de 10 segundos después hacer contacto con la pieza
de trabajo (G) o activar el interruptor tipo gatillo (J) sin soltarlo, el disparo se bloqueará
a menos que los usuarios suelten tanto el contacto de la pieza de trabajo (G) como el
interruptor tipo gatillo (J) y lo intenten de nuevo.
7. Seguro contra los disparos sin carga
Cuando al cargador le queden entre 0 y 6 clavos, la función de bloqueo de fuego seco
no permitirá la operación continua. Para reactivar el funcionamiento, vuelva a cargar la
herramienta con clavos.
8. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (C), que se muestra en
la FIG. 8, se iluminará cuando se presione el
interruptor tipo gatillo (J) o el contacto de la pieza
de trabajo (G). Esto brinda más iluminación en
la supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en áreas con poca iluminación.
Las luces de trabajo LED se apagarán
aproximadamente 10 segundos después de que se
suelte el interruptor tipo gatillo.
9. Extracción de un clavo sin cabeza atascado
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Presione el botón de liberación del cargador (D)
y retire los clavos del cargador.
c. Levante el pestillo de liberación de atascos (I) y
abra la liberación de atascos (H).
d. Retire el clavo atascado con un destornillador
de cabeza plana o pinzas si es necesario.
AVISO: no estropee o raye el canal de clavos o el
mecanismo impulsor. El destornillador siempre debe
deslizarse sobre el clavo al hacer palanca.
e. Cierre la liberación de atascos y el pestillo.
f. Vuelva a cargar los clavos y cierre el cargador.
g. Vuelva a colocar la batería y reactive la
herramienta presionando el interruptor de
encendido (A).
C
8
H
I
9
Mecanismo de
accionamiento
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: si clava los clavos demasiado profundamente en el material, el exceso de escombros
o los clavos atascados puede hacer que la hoja del destornillador se atasque en su posición
inferior.
Por lo general, la cuchilla impulsora puede volver a su posición de funcionamiento
presionando el elemento de contacto de trabajo contra un trozo de madera y apretando el
gatillo.
Si la herramienta funciona sin clavar un clavo, es posible que la canaleta de los clavos esté
sucia. Consulte ‘Limpieza de la canaleta de clavos’ en la sección ‘Cuidado y mantenimiento’
de este manual.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento debe estar a cargo únicamente de un técnico de servicio calicado.
10. Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar su clavadora; nunca use detergente ni
alcohol.
11. Limpieza de la canaleta de clavos
ADVERTENCIA: retire la batería y mantenga
la herramienta apuntando lejos de usted mientras
limpia la canaleta de clavos.
AVISO: limpie la canaleta de clavos con
regularidad. Si no limpia la canaleta de manera
adecuada y regular, se producirá una falla
prematura o se anulará la garantía.
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Presione el botón de liberación del cargador
(D) para abrir el cargador (E) y luego retire los
clavos del cargador.
c. Levante el pestillo de liberación de atascos (I) y
abra la liberación de atascos (H).
d. Use una pequeña cantidad de aceite para herramientas neumáticas en un paño limpio o
un hisopo de algodón para limpiar la canaleta de clavos.
e. Vuelva a cargar los clavos y cierre el cargador.
H
I
11
Canaleta de clavos
33
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Luces de diagnóstico
Las luces LED debajo del interruptor de encendido y debajo del botón de modo también
brindan información para indicar problemas con la herramienta y/o el paquete de baterías.
Consulte la tabla siguiente para interpretar el mensaje detrás de las luces LED parpadeantes y
las posibles soluciones.
LEDs indicadoras
– luz apagada
– luz parpadeante
Problema Solución
El motor se detiene y la
herramienta no funciona. Los
posibles problemas son:
- Clavo atascado
- Otro fallo mecánico
Quite el clavo atascado y reinicie
la herramienta.
O comuníquese con el centro de
servicio autorizado para realizar
reparaciones.
La temperatura de los
componentes electrónicos es
demasiado alta después del
funcionamiento continuo.
Deje enfriar la herramienta.
Fallo de conexión, que incluye:
- Mala conexión entre el paquete
de baterías y la herramienta.
- Otro fallo de conexión eléctrica.
Retire y vuelva a colocar el
paquete de baterías, luego
reinicie la herramienta.
O comuníquese con el centro de
servicio autorizado para realizar
reparaciones.
Fallo de componentes
electrónicos.
Comuníquese con el centro de
servicio autorizado para realizar
reparaciones.
Fallo de componentes
electrónicos.
Reinicie la herramienta. O
comuníquese con el centro de
servicio autorizado para realizar
reparaciones.
Fallo de componentes
electrónicos.
Comuníquese con el centro de
servicio autorizado para realizar
reparaciones.
La herramienta no funciona. Los
posibles problemas son (consulte
las instrucciones del paquete de
baterías):
- El paquete de baterías está
demasiado caliente.
- El nivel de batería está
demasiado bajo.
- Deje que la batería se enfríe o
utilice otra batería.
- Cargue la batería o utilice
una batería completamente
cargada diferente.
34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: apague la herramienta y retire el paquete de baterías de la herramienta
antes de realizar los procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El elemento de contacto de la
pieza de trabajo no presiona
completamente; la herramienta no
funciona.
Muy pocos clavos en el
cargador.
Coloque clavos en el
cargador.
El elemento de contacto
de la pieza de trabajo
está atascado.
Retire el paquete de
baterías y limpie los
desechos.
La herramienta funciona
correctamente, pero los clavos no
se clavan completamente en la
pieza de trabajo.
La profundidad de
la unidad no es lo
sucientemente
profunda.
Ajuste la profundidad de
accionamiento;
El clavo es demasiado
largo para la dureza de
la madera.
Utilice clavos de la longitud
adecuada para el tipo de
madera.
La herramienta funciona
correctamente, pero los clavos no
se clavan muy profundamente en la
pieza de trabajo.
La profundidad de la
unidad es demasiado
profunda.
Ajuste la profundidad de
accionamiento.
La herramienta se traba
frecuentemente.
Clavos incorrectos. Verique que los clavos
sean del tamaño apropiado.
Clavos dañados. Reemplazar clavos.
Cargador sucio. Limpie el cargador.
La herramienta no clava tornillos o
lleva adelante su ciclo sin colocar
clavos.
El mecanismo está
sucio.
Limpie la canaleta de los
clavos como se describe en
la sección de Mantenimiento
del manual.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Impreso en China
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la herramienta eléctrica posee una garantía de 5 años, y la batería
y el cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para
asegurar que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra. Esta
garantía no cubre daños debidos al maltrato, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparaciones o alteraciones no autorizadas, o piezas y accesorios prescindibles
que se espera que resulten inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que su producto cumple con los criterios de garantía anteriores, pero la clavadora ya
no dispara clavos o el contacto/cargador de la pieza de trabajo no funciona después de haber
sido utilizado por un período de tiempo, devuélvalo al lugar de compra con su comprobante
de compra y el producto defectuoso será reparado o reemplazado sin cargo. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos, pero también podría tener otros derechos que varían
según el estado.
AB15767
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
COMPACT LITHIUM-ION BATTERY
ITEM #0673802/0672827/0672823/0672824/
1300191/1500190/2548549/3488464/4065007
MODEL #KB 224-03
Español p. 11
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................6
Operating Instructions ...................................7
Care and Maintenance .................................10
Warranty ............................................10
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Battery voltage 24V d.c.
Battery capacity 2.0 Ah
Battery type Lithium-ion
Battery charger model KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03
3
PACKAGE CONTENTS
A
BCD
PART DESCRIPTION
A Battery-release buttons
B Power-indicator button
C Power indicator
D Electrical contacts
WARNING
Remove the battery pack from the package and examine it
carefully. Do not discard the carton or any packaging material
until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this battery pack, carefully read this manual and all
labels afxed to the battery pack before using it. Keep this manual
available for future reference.
Important
This battery pack should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
Battery Pack Safety Warnings
WARNING
Before using battery pack, read all instructions and cautionary
markings on battery pack, battery charger, and tools using
battery. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
5
SAFETY INFORMATION
Know your power tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the tool’s applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Do not open the battery. There is risk of a short circuit.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near re or heat.
This will reduce the risk of explosion and possible injury.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence
of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Do not charge the battery in a damp or wet location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery should be charged in a location
where the temperature is greater than 41°F (5°C) and less than
104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles.
6
SAFETY INFORMATION
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water, then neutralize with
lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, ush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
come in contact with plastic parts. These substances contain
chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you lend someone
this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of
the product and possible injury.
PREPARATION
Know Your Battery Pack
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself with
all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not attempt to modify the battery pack or create accessories
not recommended for use with this battery pack. Any such
alteration or modication is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal injury.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power Indicator
This lithium-ion battery pack
is equipped with a power
indicator that displays the
battery pack’s charge status.
Press the power-indicator
button (B) to display the LED
lights in the power indicator
(C). The LED lights will stay lit
for approximately 5 seconds.
It is recommended that the
battery pack be brought up
to full charge before starting
a big job or using it for an
extended period of time.
NOTICE: The power indicator can be used whether the battery is
attached or removed from tool.
80%-100% charge
60% - 79% charge
40% - 59% charge
20% - 39% charge
Fewer than 20% charge
Completely discharged or overloaded
High/Low temperature
1
B C
8
OPERATING INSTRUCTIONS
Low Capacity Warning
If one LED of the power indicator (C) begins to ash, the battery
pack is charged to less than 20% of its capacity and should be
recharged.
Unlike other types of battery packs, lithium-ion battery packs deliver
fade-free power for their entire run time. The tool will not experience
a slow, gradual loss of power as it is used. The power delivered to
the tool will drop quickly when the battery pack is at the end of its
run time and needs to be charged. It is not necessary to completely
discharge the battery pack before recharging. Remove the battery
pack from the tool and recharge it when it is convenient or when it
is not in use.
Battery Protection
The battery circuitry protects the battery pack from extreme
temperature, over-discharge, and over-charge. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will
turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature
becomes too high during use. This may happen in extremely high
torque, binding, and stalling situations. This system will begin normal
operation when it returns to 32°F (0°C) - 122°F (50°C).
The power indicator (C) will display four ashing LED lights if the
circuitry detects a momentary overload. Reset the battery pack by
pressing the power-indicator button (A). Press the power indicator
button again to display the remaining charge.
NOTICE: A signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their
usable life and must be replaced.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Cold Weather Operation
This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the
battery pack is very cold, it may “pulse” for the rst minute of use to
warm itself. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light
application. After about a minute, the battery pack will have warmed
itself and will operate normally.
3. To Charge the Battery Pack
NOTICE: This lithium-ion battery pack is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully charge the battery pack.
A fully discharged battery pack will charge in about 85 minutes with
charger KRC 2445-03 in a surrounding temperature between
41°F (5°C) and 104°F (40°C).
a. Always charge the battery
pack with the correct
charger.
b. Connect the charger to a
power supply.
c. Attach the battery pack to
the charger by aligning the
raised ribs of the battery
pack with the slot in the
charger. Slide the battery
pack onto the charger
(Fig. 2).
d. When the charger indicates the battery pack is fully charged,
remove it from the charger.
2
10
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service technician.
Dispose of used battery packs promptly. Keep battery packs
away from children. Do not disassemble battery packs and do not
dispose of them in re.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always
keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your battery pack; never
use detergent or alcohol.
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the battery is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Printed in China
11
BATERÍA COMPACTA DE LITIO IÓN
ARTÍCULO #0673802/0672827/0672823/0672824/
1300191/1500190/2548549/3488464/4065007
MODELO #KB 224-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
12
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................12
Contenido del paquete .................................13
Información de seguridad ...............................14
Preparación ..........................................17
Instrucciones de funcionamiento ..........................18
Cuidado y mantenimiento ...............................21
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 24V c.c.
Capacidad de la Batería 2,0 Ah
Tipo de batería Litio-ión
Modelo de cargador de
batería
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03
13
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
BCD
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botones de liberación de la batería
B Botón indicador de encendido
C Indicador de alimentación
D Contactos eléctricos
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías del paquete y examínelo con
cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje
hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
14
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar este paquete de baterías, lea detenidamente este
manual y todas las etiquetas jadas en el paquete de baterías
antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este paquete de baterías.
Lea por completo todas las instrucciones
Advertencias de seguridad para el paquete de baterías
ADVERTENCIA
Antes de usar el paquete de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en el paquete de
baterías, en el cargador de la batería y en las herramientas que
utilicen la batería. El incumplimiento de las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Recargue únicamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del operador
con atención. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la
herramienta, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma
se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
15
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños
al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el
paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores,
como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el
blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden
generar un cortocircuito.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de
objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible
que una conexión entre los terminales produzca quemaduras o
un incendio.
No abra la batería. Existe el riesgo de que se produzca un
cortocircuito.
Las herramientas con batería no se deben enchufar
en un tomacorriente; siempre están en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros
cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia
los accesorios. Al seguir esta norma disminuirá el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca
del fuego o calor. Esto disminuirá el riesgo de explosión y de
posibles lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías que se haya caído o que haya recibido
un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche
de inmediato y de forma adecuada una batería que se haya
caído o presente daños.
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la
presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un
producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta. La
explosión de una batería puede lanzar desechos y químicos. Si
se expone, enjuague inmediatamente con agua.
No coloque la batería en una ubicación húmeda o mojada. El
cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Para obtener los mejores resultados, la batería se debe cargar en
una ubicación donde la temperatura sea superior a 5 °C (41 °F)
pero inferior a 40 °C (104 °F). No almacene en el exterior ni en
vehículos.
Es posible que se produzcan fugas de la batería bajo
condiciones extremas de temperatura o uso. Si un líquido entra
en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón,
luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si entra líquido
en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, luego busque atención médica inmediatamente.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de lesiones
personales graves.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estas
sustancias contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele
también estas instrucciones para evitar un uso inadecuado del
producto y posibles lesiones.
17
PREPARACIÓN
Información acerca del paquete de baterías
Antes de intentar usar el paquete de baterías, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No intente modicar el paquete de baterías ni crear accesorios
que no estén recomendados para utilizar con este paquete de
baterías. Cualquier alteración o modicación se la considera
como un mal uso del producto y podría causar una condición
peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Indicador de alimentación
Este paquete de baterías de
litio-ión está equipado con
un indicador de alimentación
que muestra el estado de
la carga del paquete de
baterías. Presione el botón
indicador de alimentación
(B) para mostrar las luces de
bombilla LED en el indicador
de alimentación (C). Las
luces de bombilla LED
permanecerán encendidas
por aproximadamente 5
segundos. Se recomienda que el paquete de baterías esté cargado
por completo antes de comenzar un trabajo grande o antes de
usarlo por un periodo largo de tiempo.
AVISO: El indicador de alimentación se puede usar si la batería
está o no en la herramienta.
80% a 100% de carga
60% a 79% de carga
40% a 59% de carga
20% a 39% de carga
Menos de 20% de carga
Completamente descargado o sobrecargado
Temperatura alta/baja
1
B C
19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de poca capacidad
Si una bombilla LED del indicador de alimentación (C) comienza a
destellar, el paquete de baterías está cargado con menos del 20%
de su capacidad y se debe volver a cargar.
A diferencia de otros paquetes de baterías, los paquetes de
baterías de litio-ión entregan una fuerza que no decae durante todo
su funcionamiento. La herramienta no sufrirá una pérdida gradual
y lenta de potencia mientras se usa. La potencia que se entrega a
la herramienta bajará rápidamente cuando el paquete de baterías
se encuentre al nal de su tiempo de funcionamiento y se deba
cargar. No es necesario descargar completamente el paquete de
baterías antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías
de la herramienta y recárguelo cuando sea conveniente o cuando
no esté en uso.
Protección de la batería
El circuito de la batería protege al paquete de baterías de la
temperatura extrema, sobre descarga y sobre carga. Para
proteger el paquete de baterías de daños y prolongar su vida, el
circuito del paquete de baterías apagará el paquete de baterías
si se sobrecarga o si la temperatura sube demasiado mientras
está en uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión
extremadamente alta, trabas y atascamiento. Este sistema
comenzará con su funcionamiento normal cuando la batería
regrese entre 0 °C (32 °F) y 50 °C (122 °F).
El indicador de alimentación (C) mostrará cuatro luces de
bombilla LED intermitentes si el circuito detecta una sobrecarga
momentánea. Reinicie el paquete de baterías al presionar el botón
de indicador de alimentación (A). Presione el botón de indicador de
alimentación nuevamente para mostrar lo que queda de la carga.
AVISO: Una disminución notable del tiempo de funcionamiento
después de cargar por completo el paquete de baterías, indica
que las baterías están llegando al nal de su vida útil y se deben
reemplazar.
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Uso en clima frío
El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento
óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F). Cuando el paquete de baterías está muy frío, puede que
“pulse” durante el primer minuto de uso para entibiarse. Coloque
el paquete de baterías en una herramienta y use la herramienta
en una aplicación ligera. Después de un minuto, el paquete de
baterías se habrá entibiado y funcionará con normalidad.
3. Para cargar el paquete de baterías
AVISO: Este paquete de baterías de litio ión se envía con una
carga parcial. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el
paquete de baterías por completo.
El paquete de baterías completamente descargado se cargará
en 85 minutos con el cargador KRC 2445-03 en un ambiente con
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
a. Siempre cargue el
paquete de baterías con el
cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un
suministro de electricidad.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en
el cargador. Deslice el
paquete de baterías sobre
el cargador (Fig. 2).
d. Cuando el cargador indica que el paquete de baterías está
completamente cargado, retírelo del cargador.
2
21
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por un
técnico de servicio calicado.
Deseche de inmediato los paquetes de baterías usados.
Mantenga los paquetes de baterías alejados de los niños. No
desensamble ni incinere los paquetes de baterías.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire
el paquete de baterías de la herramienta. Para un uso seguro y
adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras
de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el
paquete de baterías; nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
La batería está garantizada contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para
el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso,
desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan
que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
22
23
24
Impreso en China
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 888-3KOBALT
(888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST, Monday-Sunday. You could
also contact us at [email protected].
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
LITHIUM-ION CHARGER
ITEM #4963560/4963562/4965674/
4913878/4913880/4913884/4913885/5142666/4891704
MODEL #KCH 2401-03
Español p.17
KOBALT and logo design are
trademarks or registered trademarks
of LF, LLC. All rights reserved.
AS21791
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Package Contents ...........................4
Safety Information ...........................5
Preparation ...............................10
Operating Instructions .......................11
Care and Maintenance ......................14
Warranty .................................15
3
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated input 120V ~, 60Hz, 85W
Rated output 25.2V d.c.
Recommended charging
temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
NOTICE: Use with the following batteries only.
BATTERY
PACK VOLTAGE TYPE BATTERY
CAPACITY
APPROXIMATE
CHARGING TIME *
KB 224-03 24V Li-Ion 2.0 Ah 55 min
KB 424-03 24V Li-Ion 4.0 Ah 85 min
KB 524-03 24V Li-Ion 5.0 Ah 100 min
KB 624-03 24V Li-Ion 6.0 Ah 120 min
KXB 424-03
24V Li-Ion 4.0 Ah 85 min
KXB 824-03
24V Li-Ion 8.0 Ah 150 min
* Estimated charging time for a fully discharged battery within
recommended charging temperature range.
4
PACKAGE CONTENTS
A
B
PART DESCRIPTION
A Electric terminals
B Green LED charge indicator
C Red LED charge indicator
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do
not discard the carton or any packaging material until all parts
have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
C
5
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday -
Sunday. You could also contact us at [email protected].
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed
to the tool before using it. Keep this manual available for future
reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Specic Safety Warnings for Charger
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re, and/or
serious personal injury.
Before using the battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual and on the battery charger.
Also read all the instructions in the manuals for and the
cautionary markings on the battery and the product using the
battery to prevent misuse of the products and possible injury or
damage.
6
SAFETY INFORMATION
CAUTION
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only those rechargeable batteries
specically designated on your charger’s label. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp
conditions. Water entering the charger will increase the risk of
electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock
or injury to persons.
Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord to disconnect the plug
from a receptacle. Damage to the cord or charger could occur
and create an electric shock hazard. Replace damaged cords
immediately.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving
parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will
reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and
damage to the cord, which could then result in electric shock.
Keep the cord and charger away from heat to prevent damage
to the housing or internal parts.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
7
SAFETY INFORMATION
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
to come in contact with plastic parts. These materials contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of re and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that:
The pins on the plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of the plug on charger.
The cord is properly wired and in good electrical condition.
The size is large enough for A/C ampere rating of charger as
specied below:
Cord Length (Feet) 25 ft. 50 ft. 100 ft.
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged, have the
charger repaired or replaced by a qualied service technician.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or has otherwise been damaged in any way. Take it to
a qualied service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service
technician when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
8
SAFETY INFORMATION
Unplug the charger from the electrical outlet before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This
will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if
metal items should fall into the opening. It will also help prevent
damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to
someone else, also loan these instructions to them to prevent
misuse of the product and possible injury.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should
consult their physician(s) before using this product. Operation
of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker
could cause interference or failure of the pacemaker.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
9
SAFETY INFORMATION
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
10
PREPARATION
Know Your Battery Charger
Before attempting to use the battery charger, familiarize yourself
with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the battery charger to cause
carelessness. Remember that one careless moment is enough
to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and
safety instructions.
Do not attempt to modify this charger or create accessories not
recommended for use with this charger. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with the
charger.
11
OPERATING INSTRUCTIONS
1.
To Charge a Battery Pack
NOTICE: Battery packs are
shipped in a low charge
condition to prevent possible
problems. Before using it the
rst time, fully charge the
battery pack.
a. Make sure that the battery
pack is compatible with
this charger.
b. Connect the charger to
a power supply. The red
and green LED charge indicators (B) and (C) will illuminate for
approximately 1 second and then turn off.
c. Attach the battery pack to the charger by aligning the raised ribs
of the battery pack with the slot in the charger. Slide the battery
pack onto the charger (Fig. 1).
d. The charger will communicate with the battery pack’s circuitry
to evaluate the condition of the battery pack. Please refer to the
“Charger Display” section.
e. The green LED (B) will ash continuously during normal
charging.
f. After charging is complete, the green LED (B) on the charger will
be continuously on and the power indicator LEDs on the battery
pack will turn off. The power indicator LEDs on the battery pack
will illuminate when the power indicator button is pressed when
the battery pack is detached from the charger.
NOTICE:
When the battery pack is fully charge disconnect it form the charger.
The charger may get warm with several continuous charge
cycles. This is part of the normal operation of the charger.
1
B
C
12
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Do not charge batteries in closed environment.
Lithium-Ion Batteries
It is not necessary to run down the Lithium-Ion battery pack charge
before recharging. Remove the battery pack from the tool and
recharge it whenever it is convenient.
Charging a hot battery pack
If a battery pack that exceeds the normal temperature is inserted,
the red LED charge indicator (C) will turn on and the green LED
indicator (B) will go out. When the temperature of the battery pack
drops to a suitable temperature, the charger will automatically start
charging.
Charging a cold battery pack
If a battery pack that is below the normal temperature is inserted,
the red LED charge indicator (C) will turn on and the green LED
indicator (B) will go out. When the temperature of the battery pack
rises to a suitable temperature, the charger can automatically start
charging.
13
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Charger Display
INDICATOR GREEN
LED (B)
RED
LED (C)
EXPLANATION
Flashing Off Battery pack is charging
normally.
On Off Battery pack is fully
charged.
Off Flashing
or off
Battery pack or
charger error. Refer to
“Troubleshooting” chapter.
Off On
Battery pack is out
of recommended
temperature range (too
cold or too hot).
Troubleshooting
When the charger detects a problem, the red LED charge indicator
(C) will ash and the green light will go out.
a. When the red LED charge indicator (C) ashes, remove the
battery pack and reinsert it into the charger. If the red LED
indicator (C) still ashes, try a different battery pack.
b. If the replacement battery pack can be charged, it means that
the previous battery pack is broken and needs to be serviced or
replaced.
c. If the red light still ashes after trying a different battery pack,
unplug the charger’s power cord, wait for the red LED indicator
(C) to go out, and then plug the charger back into power outlet.
14
OPERATING INSTRUCTIONS
d. If the LED indicator (C) is still ashing after reconnecting the
charger, it means that the charger may be broken and needs to
be serviced or replaced.
3. Wall-mount holes
The charger has hanging
holes for convenient storage.
Install screws in the wall
2-1/4 inches (57.1 mm)
apart vertically. Use screws
sufciently strong to hold
the combined weight of the
charger and battery pack.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by an authorized
service organization.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect
the battery charger from the power source. For safe and proper
operation, always keep the charger and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your charger; never use
detergent or alcohol.
2¼”
57.1mm
3
2¼"
57.1 mm
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the charger is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Printed in China
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en
contacto con nosotros en [email protected].
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
CARGADOR DE BATERÍA
DE IONES DE LITIO
MODELO #KCH 2401-03
ARTÍCULO #4963560/4963562/4913878/
4913880/4913884/4913885/5142666/4891704
KOBALT y el diseño del logotipo
son marcas comerciales o marcas
registradas de LF, LLC. Todos los
derechos reservados.
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . .19
Contenido del paquete ......................20
Información de seguridad ....................21
Preparación ...............................26
Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . .27
Cuidado y mantenimiento ....................31
Garantía .................................31
19
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Consumo nominal 120 V- 60 Hz, 12 A
Potencia nominal 25.2 V CC
Temperatura de carga
recomendada De 5° C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
AVISO: para usar solo con las siguientes baterías.
BATERÍA VOLTAJE TIPO
CAPACIDAD
DE LA
BATERÍA
TIEMPO
DE CARGA
APROXIMADO *
KB 224-03 24 V Iones
de litio
2.0 Ah 55 min
KB 424-03 24 V Iones
de litio
4.0 Ah 85 min
KB 524-03 24 V Iones
de litio
5.0 Ah 100 min
KB 624-03 24 V Iones
de litio
6.0 Ah 120 min
KXB 424-03
24 V Iones
de litio
4.0 Ah 85 min
KXB 824-03
24 V Iones
de litio
8.0 Ah 150 min
* Tiempo de carga estimado para una batería completamente
descargada dentro del rango de temperatura de carga
recomendado.
20
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
BC
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Terminales eléctricos
B Indicador de carga LED de luz verde
C Indicador de carga LED de luz roja
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente.
No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta
después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está
dañada, no je el paquete de baterías ni use la herramienta
hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
C
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8
p. m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual
y todas las etiquetas adheridas a la herramienta antes de usarla.
Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CON DETENIMIENTO ESTAS
INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad especícas del cargador
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen todas
las instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad
de una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves a la
persona.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y las marcas de precaución del cargador en este manual y en
el cargador de batería. También lea las instrucciones en los
manuales para las marcas de precaución en la batería y en
el producto que usa batería para evitar el uso indebido de los
productos y posibles lesiones o daños.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador
o a la batería, cargue solo las baterías recargables designadas
especícamente en la etiqueta de su cargador. Otros tipos de
baterías podrían explotar y causar lesiones o daños.
No utilice el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones
húmedas o al agua. Si ingresa agua en el cargador, aumentará
el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el
fabricante del cargador de batería puede ocasionar riesgo de
incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para
llevar el cargador. Nunca jale el cable de alimentación para
desconectar el enchufe de un tomacorriente. Puede dañar el
cable o el cargador y crear un peligro de descarga eléctrica.
Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Asegúrese de saber dónde está el cable para evitar pisarlo,
tropezarse con él, tener contacto con bordes losos o piezas
que se muevan para evitar dañarlo de alguna otra forma. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, las cuales pueden
causar lesiones y daño al cable, y, por ende, pueden provocar
una descarga eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar
daños a las piezas internas o a la carcasa.
Este electrodoméstico no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos, a
menos que una persona responsable de su seguridad les brinde
supervisión o capacitación respecto al uso del electrodoméstico.
Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse de
que no jueguen con el electrodoméstico.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
el fabricante, su empresa de servicio o alguna persona con
calicación similar para evitar peligros.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estos
materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
No se debe utilizar una extensión eléctrica a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión eléctrica
inapropiada podría causar riesgo de incendio y de descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar una extensión eléctrica,
asegúrese de:
Los pasadores en el enchufe de la extensión eléctrica deben
ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe
del cargador.
La extensión eléctrica debe estar conectada de forma
adecuada y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño es lo sucientemente grande para el amperaje
C/A que gura en el cargador como se especica a
continuación:
Largo del cable (metros) 7,62 m 15,24 m 30,48 m
Tamaño del cable (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre de conductores estadounidense
No usar el cargador con un cable o enchufe dañado, ya que
esto puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Si se encuentra dañado, un técnico de servicio autorizado debe
reparar o reemplazar el cargador.
No usar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó
de alguna forma. Llévelo a un técnico de servicio calicado
para revisarlo y determinar si el cargador está en buenas
condiciones.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No desensamblar el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
calicado cuando requiera reparación o mantenimiento. El
volver a ensamblar en forma incorrecta puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar
cualquier mantenimiento o limpieza, para así disminuir el riesgo
de descarga eléctrica.
Desconectar el cargador del suministro de electricidad cuando
no esté en uso. Esto reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica o daño del cargador, si artículos de metal caen dentro
de la abertura. También ayudará a evitar daños al cargador
durante una sobrecarga de alimentación.
Riesgo de descarga eléctrica. No tocar la parte no aislada del
conector de salida o del terminal de la batería no aislada.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y
utilícelas para capacitar a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más,
préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso
del producto y posibles lesiones.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos,
deben consultar a su médico antes de usar este producto. El
funcionamiento del equipo eléctrico cerca de un marcapasos
cardíaco puede causar interferencias o provocar una falla del
marcapasos.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pudiese causar la
operación no deseada.
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los cambios o las modicaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento con las
regulaciones podrían anular la autorización del usuario para
utilizar el equipo.
AVISO: este equipo se probó y se vericó su cumplimiento
con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme
a la sección 15 de las reglas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés). Estos límites
están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se producirán interferencias
en una instalación en especial. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las
siguientes medidas: reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar
el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que usa
el receptor. Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico con
experiencia en radio/TV.
26
PREPARACIÓN
Información acerca del cargador de la batería
Antes de intentar usar el cargador de la batería, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el cargador de batería
disminuya su nivel de responsabilidad frente al producto.
Recuerde que un momento de descuido es suciente
para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar una
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las
funciones de operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar este cargador ni crear accesorios que
no sean recomendados para utilizar con el mismo. Cualquier
alteración o modicación se considera un uso indebido y podría
causar una situación peligrosa que provoque lesiones graves.
No intente recargar baterías que no son recargables con el
cargador.
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo cargar un paquete
de baterías
AVISO: los paquetes de
baterías se envían con
una carga baja para evitar
posibles problemas. Antes de
usarlo por primera vez, debe
cargar completamente el
paquete de baterías.
a. Asegúrese de que el
paquete de baterías sea
totalmente compatible con
este cargador.
b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. Los
indicadores de carga LED rojo y verde (B) y (C) se iluminarán
por aproximadamente un segundo y luego se apagarán.
c. Conecte el paquete de baterías al cargador alineando las varillas
elevadas del paquete de baterías con la ranura en el cargador.
Deslice el paquete de baterías sobre el cargador (g. 1).
d. El cargador se comunicará con el circuito del paquete de
baterías para evaluar su condición. Consulte la sección
«Pantalla del cargador».
e. La luz LED verde (B) destellará de forma continua durante el
proceso de carga normal.
f. Cuando termine de cargar, se encenderá de forma continua la
luz LED verde (B) del indicador en el cargador y se apagarán las
luces LED indicadoras de alimentación del paquete de baterías.
Las bombillas LED del indicador de alimentación del paquete
de baterías se iluminarán al pulsar el botón del indicador de
alimentación cuando el pack de baterías esté desconectado del
cargador.
1
B
C
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado,
desconéctelo del cargador.
Es posible que el cargador se caliente con varios ciclos continuos
de carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador.
ADVERTENCIA
No cargue las baterías en un ambiente cerrado.
Baterías de iones de litio
No es necesario descargar el paquete de baterías de iones de
litio antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la
herramienta y cárguelo nuevamente según sea necesario.
Carga de un paquete de baterías caliente
Si se inserta una batería que excede la temperatura normal, el
indicador LED rojo de carga (C) se encenderá y el indicador LED
verde (B) se apagará. Cuando el paquete de baterías baje a una
temperatura adecuada, el cargador iniciará automáticamente la
carga.
Carga de un paquete de baterías frío
Si se inserta una batería por debajo de la temperatura normal,
el indicador LED rojo de carga (C) se encenderá y el indicador
LED verde (B) se apagará. Cuando el paquete de baterías se
eleve hasta una temperatura adecuada, el cargador puede iniciar
automáticamente la carga.
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Exhibidor del cargador
INDICADOR LUZ LED
VERDE (B)
LUZ LED
ROJA (C) EXPLICACIÓN
Intermitente Apagada
El paquete de
baterías se
está cargando
normalmente.
Encendido Apagada
El paquete de
baterías está
completamente
cargado.
Apagada Parpadeando
o apagada
Error del paquete
de baterías o
del cargador.
Consulte el capítulo
"Solución de
problemas".
Apagada Encendido
El paquete de
baterías está
fuera del rango
de temperatura
recomendado
(demasiado frío
o demasiado
caliente).
Solución de problemas
Cuando el cargador detecta un problema, el indicador de carga
LED rojo (C) parpadeará y la luz verde se apagará.
a. Cuando el indicador LED rojo de carga (C) parpadee, retire la
batería y vuelva a insertarla en el cargador. Si el indicador LED
rojo (C) aún parpadea, pruebe con una batería diferente.
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
b. Si el paquete de baterías de reemplazo puede cargarse, signica
que el paquete de baterías anterior está roto y necesita ser
reparado o reemplazado.
c. Si la luz roja sigue parpadeando después de probar con otro
paquete de baterías, desenchufe el cable de alimentación del
cargador, espere a que se apague el indicador LED rojo (C) y
vuelva a enchufar el cargador a la toma de corriente.
d. Si el indicador LED (C) sigue parpadeando después de volver a
conectar el cargador, signica que el cargador puede estar roto y
debe ser reparado o reemplazado.
3. Oricios para instalación
en pared
El cargador cuenta con
oricios para colgar que
facilitan el almacenaje.
Instale los tornillos en
la pared a una distancia
de 5,71 cm (2 1/4 pulg.)
verticalmente. Use tornillos lo
sucientemente fuertes para
que sostengan el peso combinado del cargador y el paquete de
baterías.
2¼”
57.1mm
3
5,71 cm
2¼ pulg.
31
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos deben ser realizados solo por una
organización de servicio autorizada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento,
desconecte el cargador de batería de la fuente de alimentación.
Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpios el
cargador y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar el cargador;
nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
El cargador está garantizado contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra
para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por
uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o
accesorios desechables cuya inutilidad es esperable después de
un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía
mencionados arriba, devuélvalo al lugar donde lo compró con
un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Kobalt 4913877/4965674 KNA 124B-03 18GA Brad Nailer Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para