Schneider Electric LC1D150BD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

LC1 D1156
LC1 D1150046
LC2 D1156
LC2 D1150046
LC1 D1506
LC2 D1506
LC1 D115
LC1 D115004
LC2 D115
LC2 D115004
LC1 D150
LC2 D150
Contactors / Reversing contactors
Contacteurs / Contacteurs-inverseurs
Contactores / Contactores-inversores
Schütze / Wendeschütze
Contattori / Teleinvertitori
Contatores / Contatores-inversores
接触器/换向接触器
Контакт оры / Реверсивные конт акт оры
W9 1511301 0123 13
08 - 2020
1/12
www.se.com
LC1 / LC2 D115 D150
"For Motor Starting Use Schneider Electric Overload Relay Series LR"
"Pour le démarrage du moteur, utilisez un relais de surcharge de série LR Schneider Electric"
"Para el arranque del motor, utilice relés de sobrecarga de la serie LR de Schneider Electric"
"Per l'avvio del motore, utilizzare il relé di sovraccarico Schneider Electric delle serie LR"
"Para inicialização do motor, use o relé de sobrecarga série LR da Schneider Electric"
"Für den Motorstart die Überlastrelais der LR-Serie von Schneider Electric verwenden"
如要启动电机,请使用 Schneider Electric LR 系列过载继电器
"Для запуска двигателя используйте реле перегрузки Schneider Electric серии LR"
W9 1511301 0123 13 2/12
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
(FOR CONTACTOR WITH UL HI-FAULT SHORT
CIRCUIT CURRENT RATINGS ONLY)
The opening of the branch-circuit protective device may
be an indication that a fault current has been interrupted.
To reduce the risk of fire or electric shock,
current-carrying parts and the other components of the
controller should be examined and replaced if damaged.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
RISQUE D'INCENDIE OU D'ELECTROCUTION
(POUR LES CONTACTEURS AYANT DES COURANTS
DE COURT-CIRCUIT ASSIGNES UL TRES ELEVES
UNIQUEMENT)
L'ouverture du dispositif de protection de circuit de
dérivation peut signaler qu'un courant en défaut a été
interrompu.
Pour réduire le risque d'incendie ou d'électrocution, il
convient d'examiner les composants porteurs de courant
et les autres composants du contrôleur et de les remplacer
s'ils sont endommagés.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
(SOLO PARA EL CONTACTOR CON CORRIENTES DE
CORTOCIRCUITO ASIGNADAS UL MUY ELEVADAS)
La apertura del dispositivo protector del circuito de
derivación puede indicar que se ha interrumpido una
corriente de defecto.
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, es
necesario examinar las piezas que transporten corriente
y otros componentes del controlador y sustituirlos en caso
de que estén dañados.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR
(NUR BEI SCHÜTZEN MIT KURZSCHLUSSFESTIGKEIT
BEI HOHEM FEHLERSTROM NACH UL-STANDARD)
Das Öffnen der Schutzvorrichtung für Abzweigleitungen
kann ein Hinweis darauf sein, dass ein Fehlerstrom
unterbrochen wurde.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu mindern,
sollten stromführende Teile sowie die anderen
Komponenten der Steuerung geprüft und bei
Beschädigung ausgewechselt werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schweren Verletzungen.
RISCHIO DI INCENDIO O SCARICA ELETTRICA
(SOLO PER CONTATTORE CERTIFICATO UL CON
SCCL AD ALTA CORRENTE DI GUASTO)
L'apertura del dispositivo di protezione del circuito di
derivazione può indicare l'interruzione di una corrente di
guasto.
Per ridurre il rischio di incendio o scossa elettrica,
esaminare e sostituire se danneggiate le parti sotto
tensione e gli altri componenti.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
RISCO DE INCÊNDIO OU ELETROCUSSÃO
(APENAS PARA CONTATORES COM ALTO VALOR
NOMINAL DE CORRENTE DE CURTO-CIRCUITO
DE FALHA)
A abertura do dispositivo de proteção do circuito derivado
pode ser uma indicação de que uma corrente de falha foi
interrompida.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, as
peças que transportam corrente e os outros componentes
do controlador devem ser examinados e substituídos se
danificados.
A não observância destas instruções resultará em
morte, ou ferimentos graves.
ОПАСНОСТЬ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ
УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
(ТОЛЬКО ДЛЯ КОНТАКТОРОВ С ВЫСОКИМ
НОМИНАЛОМ ТОКА КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ
СОГЛАСНО UL)
Размыкание защитного устройства распределительной
сети может указывать на прерывание тока замыкания.
Для уменьшения риска пожара или поражения
электрическим током необходимо осмотреть и
при выявлении повреждений заменить токонесущие
части и другие компоненты контроллера.
Несоблюдение этих инструкций приведет к
смерти или серьезной травме.
有火灾或电弧灼伤危险
(仅当继电器发生超高故障短路电流时)
支路保护设备断开,可能表示故障电流已中断。
如要降低起火或触电风险,
应检查控制器的载流部件或其他部件,
如有损坏,应予以更换。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /
AVVERTIMENTO / ATENÇÃO /
警告
/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
W9 1511301 0123 13 3/12
LA1 Dp
LAD Np
LAD Cp
LA6 DK20
LA2 Dp
LA3 Dp
LAD Rp
LAD Sp
LAD Tp
LA8 Dp
LAD 8p
LA8 Dp
LAD 8p
LA1 Dp
LA2 DTp
LA3 DRp
LAD Np
LAD Cp
LAD Rp
LAD Sp
LAD Tp
2
2
1
1
1
2
3
2
2
1
1
LAD Np
90
LA1 Dp
LA6 DK20
LAD 11567
Click!
W9 1511301 0123 13 4/12
LC2
3P 4P
3P 4P
LC1
1
2
3
4
180
1
7 7
c = 1,2 N.m
c = 10 lb.in.
02
KM1
A2A1
KM2
02
01
A1 A1
A2 A2
01
L1 L2 L3
1 3 5 1 3 5
2 4 6 2 4 6
U V W
A1
A2
A1
A2
1 3 5
2 4 6
L1 L2 L3
7
8
N
1 3 5
2 4 6
7
8
2L1
2L2
2L3
2N
1L1
1L2
1L3
1N
A1
A2
A1
A2
5
6
A2 A1
A1
A2
1
L1 2113
3
L2
5
L3
T1
2
T2
4
T3
6
2214
A1
A2
1
L1
3
L2
5
L3
T1
2
T2
4
T3
6
A1
A2
7
L4
T4
8
W9 1511301 0123 13 5/12
1
2
100 mm/39,4 in
1
2
2
1
1
3
3
inches = mm x 0.0394
AM1-Dpppp
35
C = 1,7 Nm
C = 15 lb.in
Click!
W9 1511301 0123 13 6/12
30°
30°
90°
270° 180°
360°
13 12
3535
G ==
a
156
130
4 x M6
69
c
c1
150 (LA1 D, LADN, LADC)
155 (LA6 DK20)
168
(LA2 D, LA3 D, LADT, LADR, LADS)
=
7979
156
=
inches = mm x 0.0394
5
d
AM1-Dpppp
35
LC1
a
c
120
132
115
132
115
122
122
96/110
96/110
2
9,5
155
132
115
-
-
122
-
130/144
-
2
9,5
D115
D150
D1156
D1506
D115pp
D115pp6
D150pp
D150pp6
mm 3P 4P
G
c1
AM1 DP200
AM1 DE200
d
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR /
PERICOLO / PERIGO /
危险
/
ОПАСНО
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing equipment.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION
OU D'ECLAIR D’ARC ELECTRIQUE
Coupez toutes les alimentations avant de travailler
sur cet appareil.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O ARCO ELECTRICO
Desconecte todas las alimentaciónes antes
de manipular el producto.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Vor dem Arbeiten am Gerät alle
Spannungsversorgungen abschalten.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE
O ARCO ELETTRICO
Scollegare l’appare cchio da tutti i circuiti di
alimentazione prima di qualsiasi intervento.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO,
OU DE ARCO ELÉCTRICO
Desconecte todas as alimentações antes de manipular
o produto.
Опасность поражения электрическим
током,опасность взрыва или вспышки дуги.
Перед обслуживанием или ремонтом
убедитесь,что питание отключено.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schweren Verletzungen.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury. Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
A não observância destas instruções resultará em
morte, ou ferimentos graves.
Несоблюдение этих инструкций приведет к
смерти или серьезной травме.
电击、爆炸或弧闪的危险
在此电力设备 上进行工作时,请先切断所有电源
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
W9 1511301 0123 13 7/12
±1
±9
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /
AVVERTIMENTO / ATENÇÃO /
警告
/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
UNEXPECTED EQUIPMENT OPERATION
Use a torque wrench to apply the right tightening torques.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL EQUIPO
Para garantizar el par de apretado, utilizar una llave
dinamométrica.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DELL'APPARECCHIATURA
Per garantire le coppie di serraggio esatte, usare una
chiave dinamometrica.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
НЕЗАПЛАНИРОВАННАЯ РАБОТА ОБОРУДОВАНИЯ
Используйте динамометрический ключ, чтобы
контролировать моменты затяжки.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти
или серьезной травме.
COMPORTEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
Pour garantir les couples de serrage,utilisez une clé
dynamométrique.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
UNERWARTETES GERÄTEVERHALTEN
Einen Drehmomentschlüssel zur Gewährleistung der
Anzugsmomente verwenden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod
oder schweren Verletzungen.
OPERAÇÃO INESPERADA DO EQUIPAMENTO
Para garantir os binários de aperto, utilizar uma chave
dinamométrica.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod
oder schweren Verletzungen.
意外的设备操作
使用扭矩扳手施加正确的扭矩。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
W9 1511301 0123 13 8/12
Serial timer : on-delay
Temporisateur série : travail
Temporizador serie : trabajo
Ansprechverzögerter Timer
Temporizzatore serie : travaglio
Temporizador serie : trabalho
串行计时器:延迟
Последовательное реле времени
Relay interface
Interface à relais
Interface a rele
Relais-Schnittstelle
Interfacce a rele
Interface a rele
断电器接口
Интерфейс реле
Solid state interface
Interface statique
Interface estatico
Statisches Interface
Interfacce statiche
Interface estatico
固态接口
Статический интерфейс
Auto - 1
А
в
mо - 1
自动 - 1
Auto - 0 - 1
А
в
mо - 0 - 1
自动 - 0 - 1
LA4 DTpp
LA4 DFpp
LA4 DLp
LA4 DWp
LA4 DMp
W9 1511301 0123 13 9/12
3P 4P
LA9 D115603 LA9 D115604
LA9 D115503 LA9 D115504
LA9 D115703
LAD 9ET4
LA9 D115704
(D115)
LA5 D11550
(D150)
LA5 D15050
(D115)
LA5 D115450
(D115)
LA5 D1158031
(D150)
LA5 D150803
(D115)
LA5 D115804
3P AC TeSys D contactors (LC1D115 -> LC1D150) are grade 2 according to GB 21518.
Maximum power consumption lower than 36.6 VA.
根据GB 21518标准,三极 TeSys D系列交流接触器 (LC1D115 -> LC1D150)能效等级为2级,
产品最大吸持功率低于36.6 VA
(Pb) (Hg) (Cd) 六价铬 (Cr6+ )多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
X O O O O O
X 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this
part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006
对销售之日的所售产品,本表显示 ,
施耐德电气供应链的电子信息产品可能包含这些物质。注意 :在所售产品中可能会也可能不会含有所有所列的部件。
Note: The products on sale may or may not contain all the parts/components listed here.
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 / Contents of Toxic or Hazardous Substances or Elements
部件名称 / Part Name
有毒有害物质或元素 / Toxic or hazardous Substances and Elements
O 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below
the limit requirement in SJ/T11363-2006.
电子线路板 / Electronics Board
W9 1511301 0123 13 10/12
1 mm
12 mm
Close
Open
90°
90°
A B
A B
11/12W9 1511301 0123 13
The product's manufacture
date is coded PPYYWWD,
where:
p PP: plant code
p YY: year of manufacture
p WW: week of manufacture
p (D: weekday of manufacture
(Monday = 1))
La date de fabrication du
produit est codée
PPYYWWD, avec:
p PP: code usine
p YY: année de fabrication
p WW: semaine de
fabrication
p (D: jour de fabrication
dans la semaine (lundi = 1))
La fecha de fabricación del
producto está codificada
PPYYWWD, donde:
p PP: código de la planta
p YY: año de fabricación
p WW: semana de
fabricación
p (D: día de la semana de
fabricación (lunes = 1))
Das Herstellungsdatum des
Produkts ist folgender-
maßen codiert: PPYYWWD.
Wobei:
p PP: Werkscode
p YY: Herstellungsjahr
p WW: Herstellungswoche
p (D: Herstellungstag
(Montag = 1))
La data di fabbricazione del
prodotto è indicata con il
codice PPYYWWD, dove:
p PP: codice stabilimento
p YY: anno di fabbricazione
p WW: settimana di
fabbricazione
p (D: giorno della settimana
in cui il prodotto è stato
fabbricato (lunedì = 1))
A data de fabrico do
produto está sob a forma de
código PPYYWWD, onde:
p PP: código da fábrica
p YY: ano de fabrico
p WW: semana de fabrico
p (D: dia da semana de
fabrico (Segunda-feira = 1))
Дата производства
продукта закодирована в
формате PPYYWWD, где:
p PP: код завода
p YY: год производства
p WW: неделя
производства
p (D: день недели, когда
был
произведен продукт
(понедельник = 1))
产品制造日期采用如下代码
PPYYWWD,其中:
p PP: 工厂代码
p YY: 制造年份
p WW: 第几周制造
p (D: 星期几制造(星期一
= 1))
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS30323
F - 92500 Rueil-Malmaison
www.se.com
Уполномоченный поставщик в РФ:
АО «Шнейдер Электрик»
Адрес:
127018, г. Москва, ул. Двинцев, д.12, корп.1,
тел. +7 (495)777 99 88,
факс: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446
www.schneider-electric.ru 12/12W9 1511301 0123 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Schneider Electric LC1D150BD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para