Casselin CGRCAD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FR
GRILL A RABAT - CLAM ELECTRIQUE SEMI-AUTOMATIQUE
Version originale
CGRCA - CGRCAD1R - CGRCAD1R
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits dauteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
FR
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de larsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve *. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
* écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
CGRCA
CGRCAD1R
Revêtement plaque
Chrome
Chrome
Type de plaque
Lisse
Lisse
Tension
230 V
230 V
Puissance
3 000 W + 3 000 W
3 000 W + 3 000 W + 3 000 W
Épaisseur de la plaque
10 mm
10 mm
Thermostat plaque supérieure
50°C à 220°C
50°C à 220°C
Thermostat plaque inférieure
50°C à 300°C
50°C à 300°C
Dimensions plaque supérieure
L 280 x P 400 mm
2 x L 280 x P 400 mm
Dimensions plaque inférieure
L 320 x P 480 mm
L 650 x P 480 mm
Dimensions
L 330 x P 760 x H 470 mm
L 660 x P 760 x H 470 mm
Poids
38 Kg
60 Kg
FR
Modèle
CGRCAD
Revêtement plaque
Chrome
Type de plaque
Lisse
Tension
230 V
Puissance
3 000 W + 3 000 W + 3 000 W + 3 000 W
Épaisseur de la plaque
10 mm
Thermostat plaque supérieure
50°C à 220°C
Thermostat plaque inférieure
50°C à 300°C
Dimensions plaque supérieure
2 x L 280 x P 480 mm
Dimensions plaque inférieure
L 650 x P 480 mm
Dimensions
L 660 x P 760 x H 480 mm
Poids
60 Kg
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord dune table ou dun comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE ! Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
DANGER ELECTRIQUE ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil peut causer des blessures en cas d’installation non conforme. Avant de procéder à son installation,
comparer les données du réseau électrique local aux indications qui figurent sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Ne brancher l’appareil uniquement s’il y a conformité.
• Respecter les règles de sécurité.
Avant de brancher l’appareil s’assurer que la tension nominale et la fréquence inscrites sur la plaque
signalétique sont conformes aux valeurs du réseau électrique local : l’écart maximum de tension doit être de
plus ou moins 10%.
L’appareil doit impérativement être raccordé à la terre.
Placer l’appareil de sorte que la prise soit facilement accessible afin de débrancher l’appareil en cas de
nécessité.
FR
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
La société Casselin décline toutes responsabilités en cas de non-respect des règles de sécurité, d’hygiène
et des normes électrique en vigueurs lors de l’exploitation de l’appareil.
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage et les protections doivent être entièrement
enlevées.
Placer l’appareil sur une surface solide, stable, plate et non-inflammable.
Placer l’appareil sous une hotte aspirante.
Ne pas plaquer l’appareil contre mur. En cas de distance courte avec un mur s’assurer que ce dernier résiste
à une température minimale de 90°C.
Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts ou autres appareils de chauffage.
Il est interdit de placer sur et à proximité de l’appareil des objets inflammables.
Veillez à ce que toutes les ouvertures destinées à la ventilation ne soient pas obstruées.
Veillez à ce que l’appareil soit placé de façon à ce que l’utilisation soit optimale.
L’appareil doit être protégé électriquement en amont avec un organe de sécurité adéquat.
L’appareil doit être branché directement à une prise murale et pas à une multiprise.
Laisser chauffer l’appareil pendant 15 minutes avant la première utilisation.
UTILISATION
Avant la première utilisation l’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un torchon humide, d’un détergent doux et
être séché complètement.
Partie inférieure :
Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal. Le témoin lumineux vert de mise sous tension s’allume.
Tourner le bouton du thermostat à la température souhaitée. Le témoin lumineux orange s’allume lorsque
les résistances chauffent et s’éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Pour éteindre l'appareil
positionner le bouton de thermostat sur « 0 » et appuyer sur l’interrupteur principal.
Une fois l’utilisation terminée laisser l’appareil refroidir.
Vérifier et vider régulièrement le bac à graisse.
Partie supérieure :
Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal qui s’allume en vert lors de la mise sous tension.
Tourner le bouton du thermostat à la température souhaitée. Le témoin lumineux orange s’allume lorsque la
résistance chauffe et s’éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Pour éteindre l'appareil
positionner le bouton de thermostat sur « 0 » et appuyer sur l’interrupteur principal.
Une fois l’utilisation terminée laisser l’appareil refroidir.
FR
Instruction d'utilisation de la minuterie numérique
La minuterie ne contrôle pas l'alimentation électrique, elle permet de visualiser le temps restant et avertit
lorsque le temps de cuisson préréglé s'est écoulé.
1) Mise en marché / Arrêt
Utilisez le bouton ON/OFF
2) Pour choisir une durée préréglée
Cette minuterie dispose de 5 temps préréglés de
base. Ceux-ci peuvent être sélectionnés en
utilisant les touches 1 à 5 de la façon suivante :
1- Par exemple le temps pour les hamburgers
2- Par exemple le temps pour le poisson
3- Par exemple le temps pour un steak saignant
4- Par exemple le temps pour un steak à point
5- Par exemple le temps pour un steak bien cuit
À la fin du temps préréglé, la minuterie vous avertit en
émettant un signal sonore.
Ce signal sonore s'arrête automatiquement après 1 minute environ, mais vous pouvez aussi l'arrêter
manuellement en appuyant sur le bouton STOP.
Une petite lumière rouge clignote sur l'écran pendant tout le temps de la sonnerie.
Interruption du programme
Vous pouvez interrompre le programme préréglé à tout moment en appuyant sur la touche STOP.
FR
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’ eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’ eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débranchez l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent
être séchées.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
Nettoyage de la plaque :
• réchauffer la plaque
• éteindre et débrancher l’appareil
• gratter avec une spatule en plastique
• utiliser de l´eau avec un nettoyant non abrasif, non corrosif et récurer
• rincer avec de l´eau propre
• sécher et polir avec un chiffon doux
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. Lappareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays *. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
L’appareil ne fonctionne pas, la
lampe témoin de chauffe ne
s’allume pas.
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
> Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
>
Le boitier d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
>
Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
>
Le thermostat de sécurité est
endommagé.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
>
Vérifiez l’ensemble de vos
fusibles.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
>
Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
>
Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température demandée
n’est pas atteinte. Le thermostat est endommagé. Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
FR
FLIP GRILL - SEMI-AUTOMATIC ELECTRIC CLAM
CGRCA - CGRCAD1R - CGRCAD1R
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:contact@casselin.com
FR
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions when using the device
3. TRANSPORTATION,PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. MATERIAL CHARACTERISTICS
5. FACILITYAND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance Safety Instructions
7. OPERATING IRREGULARITIES
FR
1.PRESENTATION
1.1 Information
This instruction manual serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the
device. The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are
essential conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously respect all the instructions for use. This user manual must be kept next to the
product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that a hazard exists that could lead to personal injury. Concentration and caution are
imperative to operate this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger related to electric current. Failure to follow the instructions can lead to the
risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that non-compliance with the instructions may lead to a breakdown or the
destruction of the device.
REMARK
This symbol indicates good practices and advice that must be applied for efficient use of the device.
REMARK
It is essential to read this user guide before commissioning the device. We do not accept any liability for
damage and breakdowns resulting from non-compliance with the instructions for use. The Casselin company
reserves the right to make any technical, informative or marketing changes to our product without notice.
1.3 Rights of'author
The user manual is protected by copyright law. Reproductions of any kind and in any form even partial
as well as the exploitation and/or transmission of its contents are not permitted without our permission. Any
violation of these provisions entitles you to damages. Other rights remain reserved.
1.4 Declaration of Conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Warranty
The instructions given in this user manual have been drawn up taking into account the regulations in force,
current technical development, our knowledge and experience. All translations have been professionally
prepared. However, we decline all responsibility in the event of a translation error. The attached French
version is authentic.
2. SECURITY
Safety instructions serve to avert dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Observance of these guarantees optimum protection against risks and enables
FR
ideal operation of the device. The safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
The safety instructions are established to avoid errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the
device must not be modified or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently being developed. This notice must be kept. The appliance must only be used in premises provided
for this purpose by a responsible person who is familiar with the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The operation of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and compliant
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any charges related to improper use of the device are not admissible
and will be forfeited. Proper use corresponds to use described in this user manual. Proper use corresponds
to compliance with safety, hygiene, cleaning and maintenance rules.
2.3 Safety instructions whenthe use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the regulations of the European Union valid at the time
of manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout the
duration of its use, to note the conformity of the measures cited in terms of work safety with the current state
of the arsenal of advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual means. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third party, the instructions for use must be available before any use. Any new user
must have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms intended for this purpose.
FR
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Verification of the absence of damage and the integrity of the device must be carried out upon receipt of the
package. In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the product delivered only
under reserve *. A complaint detailing the defects observed must then be made. The perception of damages
is only possible in the event of a complaint formulated within the time limits provided, ie 24-48 hours at the
most.
* written on the right paper or digital delivery from the carrier.
3.2 Packaging
The packaging of the device must be kept in the event of a move, or for a return to the after-sales service.
The interior and exterior packaging must be completely removed before using the device. The standards in
force in your country concerning the protection of the environment must be respected before destroying the
packaging.
3.3. Storage
WARNING
The storage of the device in stock can be done but only in its original closed packaging.
Storage can be carried out under these conditions:
• Storage in a dry, non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of stock for more than 2 months (general condition of the device and all the elements that make it
up)
• No material shaking
• Storage in a closed room and not outside.
4. MATERIAL CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model
CGRCA
CGRCAD1R
Plate coating
Chromium
Chromium
plate type
Smooth
Smooth
Tension
230V
230V
Powerful
3000W + 3000W
3000W + 3000W + 3000W
plate thickness
10mm
10mm
Upper plate thermostat
50°C to 220°C
50°C to 220°C
Lower plate thermostat
50°C to 300°C
50°C to 300°C
Top plate dimensions
W 280 x D 400 mm
2 x W 280 x D 400 mm
Bottom plate dimensions
W 320 x D 480 mm
W 650 x D 480 mm
Dimensions
W 330 x D 760 x H 470 mm
W 660 x D 760 x H 470 mm
Weight
38kg
60kg
FR
Model
CGRCAD
Plate coating
Chromium
plate type
Smooth
Tension
230V
Powerful
3000W+3000W+3000W+3000W
plate thickness
10mm
Upper plate thermostat
50°C to 220°C
Lower plate thermostat
50°C to 300°C
Top plate dimensions
2 x W 280 x D 480 mm
Bottom plate dimensions
W 650 x D 480 mm
Dimensions
W 660 x D 760 x H 480 mm
Weight
60kg
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger due to electric current!
• No contact with heat sources should take place with the electrical cord.
• The cord should not hang over the edge of a table or counter.
• Do not pour water into the appliance when it is running or still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
WARNING
While operating, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the
device if it is malfunctioning, and do not use non-original spare parts.
ELECTRICAL HAZARD! Danger due to electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The device must be unpacked
and fully checked before connection by a professional.
ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL HAZARD! Danger due to electric current!
The device can cause injury if not properly installed. Before proceeding with its installation, compare the data
of the local electrical network with the indications which appear on the nameplate of the appliance.
• Connect the device only if there is conformity.
• Comply with safety rules.
Before connecting the device, make sure that the nominal voltage and frequency listed on the nameplate
comply with the values of the local electrical network: the maximum voltage difference must be plus or minus
10%.
The device must be earthed.
Place the device so that the socket is easily accessible in order to unplug the device if necessary.
5.2 Use
FR
WARNING
The setting up of the device installation and maintenance should only be carried out by professionals.
• Do not leave the appliance running without watching it.
• During use, your hands must be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
The Casselin company declines all responsibility in the event of non-compliance with the safety, hygiene and
electrical standards in force when using the device.
MANUAL
COMMISSIONING
The device must be completely removed from its packaging and the protections must be completely removed.
Place the device on a solid, stable, flat and non-flammable surface.
Place the device under an extractor hood.
Do not lean the device against the wall. In the event of a short distance from a wall, ensure that the latter
resists a minimum temperature of 90°C.
Do not install the device near open fires or other heating devices.
It is forbidden to place flammable objects on or near the device.
Make sure that all ventilation openings are not blocked.
Make sure the device is positioned for optimal use.
The device must be electrically protected upstream with an appropriate safety device.
The device must be plugged directly into a wall socket and not into a power strip.
Let the appliance warm up for 15 minutes before first use.
USE
Before first use, the device must be cleaned with a damp cloth and mild detergent and dried completely.
Lower part :
Switch on the device using the main switch. The green power-on indicator light comes on.
Turn the thermostat knob to the desired temperature. The orange indicator light comes on when the
resistances heat up and goes off when the desired temperature is reached. To turn off the appliance, position
the thermostat button on "0" and press the main switch.
After use, allow the device to cool down.
Check and empty the grease trap regularly.
The top part :
Switch on the device using the main switch which lights up green when the power is turned on.
Turn the thermostat knob to the desired temperature. The orange indicator light comes on when the
resistance heats up and goes off when the desired temperature is reached. To turn off the appliance, position
the thermostat button on "0" and press the main switch.
After use, allow the device to cool down.
FR
Digital Timer Operation Instruction
The timer does not control the power supply, it allows you to view the time remaining and warns when the
preset cooking time has elapsed.
1) Marketing / Stopping
Use the ON/OFF button
2) To choose a preset time
This timer has 5 basic preset times. These can be
selected using keys 1 to 5 as follows:
1- For example time for burgers
2- For example time for fish
3- Like time for a rare steak
4- For example the time for a medium steak
5- For example the time for a well-done steak
At the end of the preset time, the timer notifies you by
beeping.
This acoustic signal stops automatically after approximately 1 minute, but you can also stop it manually by
pressing the STOP button.
A small red light flashes on the screen for the duration of the ringtone.
Program interrupt
You can interrupt the preset program at any time by pressing the STOP button.
FR
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
Any maintenance, cleaning, repair of the appliance must be done with the appliance unplugged (isolated from
all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Use the Casselin brand products provided for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned with a direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
Unplug the device
Clean the device with warm water and a clean cloth after each use.
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Store the device in a dry place.
Plate cleaning:
• reheat the plate
• turn off and unplug the device
• scrape with a plastic spatula
• use water with a non-abrasive, non-corrosive cleaner and scourer
• rinse with clean water
• dry and polish with a soft cloth
6.3 Safety instructions for the maintenance of the device
Daily check that the power cord is not damaged. Never use the appliance when the cord is damaged. If the
cord has any faults, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair work should only be carried out by a professional.
REMARK
In the event of a trip, unplug the appliance, let it cool down and contact your retailer. If the unit does not start,
check your power cord. The device must not be plugged into a power strip but directly into a wall socket. For
any other anomaly, contact your dealer.
REMARK
Waste from used appliances: all used appliances must, when disposed of, comply with the regulations in
force in their country*. It is imperative to make the device unusable before disposal by removing the power
supply cable.
* in terms of ecology and recycling
FR
FR
7. IRREGULAR OPERATION
REMARK
The malfunctions mentioned above are only cited as an indication and remain virtual. If you have any doubts,
contact your dealer.
ANOMALY CAUSES EXPLANATION
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power cable is not plugged in.
> The power supply fuse has tripped.
> The power supply box does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> The safety thermostat is damaged.
> Connect the power cable
correctly.
> Check all of your fuses.
> Check the location of the box.
> Press the reset button located in
the housing.
> Contact your dealer.
The device is on but not
heating. The heating indicator
lamp remains off.
> The safety thermostat has
activated.
> The resistor no longer works.
> Contact with damaged heating
element.
Contact your dealer.
The requested temperature is
not reached.
The thermostat is damaged. Contact your dealer.
The heating element switches
off after a certain time. The safety thermostat has started.
Press the Reset button in the
distribution box.
FR
FLIP GRILL - HALBAUTOMATISCHE ELEKTRISCHE KLEMME
CGRCA-CGRCAD1R-CGRCAD1R
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKREICH
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
FR
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemein
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise bei der Verwendung des Geräts
3. TRANSPORT,VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lagerung
4. MATERIAL-EIGENSCHAFTEN
5. EINRICHTUNGUND NUTZEN
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 Verwenden
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Sicherheitshinweise für die Wartung
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN
FR
1.PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Diese Bedienungsanleitung dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Gerätes. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Geräts sind in dieser
Anleitung aufgeführt. Sie sind wesentliche Voraussetzungen für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen gewissenhaft befolgen. Dieses Benutzerhandbuch muss
neben dem Produkt aufbewahrt werden, damit jeder Benutzer jederzeit auf die Anweisungen zugreifen kann,
um es ordnungsgemäß verwenden zu können.
1.2 Beschreibung der Symbole
Informationen, Anwendungshinweise und Sicherheitshinweise sind durch Symbole dargestellt. Befolgen Sie
diese Hinweise unbedingt, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Personenschäden führen kann. Konzentration
und Vorsicht sind bei der Bedienung dieses Geräts unerlässlich.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass eine Gefahr durch elektrischen Strom besteht. Die Nichtbeachtung der Anweisungen
kann zu Verletzungs- und Todesgefahr führen.
WARNUNG
Dieses Symbol wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass die Nichtbeachtung der Hinweise zum Ausfall
oder zur Zerstörung des Gerätes führen kann.
ANMERKUNG
Dieses Symbol weist auf bewährte Praktiken und Ratschläge hin, die für eine effiziente Verwendung des
Geräts befolgt werden müssen.
ANMERKUNG
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Die Firma Casselin behält sich das Recht vor, technische, informative oder Marketing-Änderungen
an unserem Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
1.3 Rechte von'Autor
Das Benutzerhandbuch ist urheberrechtlich geschützt. Reproduktionen jeglicher Art und in jeglicher Form
auch auszugsweise sowie die Verwertung und/oder Weitergabe ihres Inhalts sind ohne unsere Zustimmung
nicht gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen berechtigt Sie zu Schadensersatz. Andere Rechte
bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir in
der CE-Konformitätserklärung.
1.5 Gewährleistung
Die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des
Stands der Technik sowie unserer Kenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Alle Übersetzungen
wurden professionell angefertigt. Wir lehnen jedoch jegliche Verantwortung im Falle eines
Übersetzungsfehlers ab. Die beigefügte französische Version ist verbindlich.
FR
2. SICHERHEIT
Sicherheitshinweise dienen der Gefahrenabwehr. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und durch
Symbole gekennzeichnet. Ihre Beachtung garantiert einen optimalen Schutz vor Gefahren und ermöglicht
einen optimalen Betrieb des Gerätes. Die Sicherheitshinweise müssen an den Geräten vorhanden und lesbar
sein.
2.1 Grundsätze
Die Sicherheitshinweise wurden erstellt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht verändert oder zweckentfremdet verwendet werden. Das Gerät ist nach den in
Entwicklung befindlichen Regeln der Technik ausgelegt. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das Gerät darf
nur in dafür vorgesehenen Räumen von einer verantwortlichen Person, die mit der Bedienung des Gerätes
vertraut ist, verwendet werden.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Betrieb des Gerätes und die Gebrauchssicherheit sind nur bei normaler und bestimmungsgemäßer
Verwendung des Gerätes gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten
durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jegliche Gebühren im Zusammenhang mit
unsachgemäßer Verwendung des Geräts sind nicht zulässig und verfallen. Die bestimmungsgemäße
Verwendung entspricht der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die
bestimmungsgemäße Verwendung entspricht der Einhaltung der Sicherheits-, Hygiene-, Reinigungs- und
Wartungsvorschriften.
2.3 Sicherheitshinweise wanndie Nutzung des Geräts
Die Angaben zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Vorschriften der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der Betreiber,
während der gesamten Nutzungsdauer die Konformität der genannten Maßnahmen zur Arbeitssicherheit mit
dem aktuellen Stand der Beratungspraxis zu beachten und die neuen Vorschriften einzuhalten.
Für Länder außerhalb der EU sind die Gesetze und Bestimmungen des Landes zu beachten. Außerdem sind
alle Umweltschutzbestimmungen einzuhalten.
WARNUNG
Das Gerät darf nur von Personen gehandhabt werden, die über ausreichende körperliche und geistige
Möglichkeiten verfügen. Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Möglichkeiten müssen bei
der Verwendung dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung verboten für Kinder und Minderjährige
(Ausnahmen im gesetzlich vorgesehenen Rahmen)
Wird das Gerät von Dritten verwendet, muss die Gebrauchsanweisung vor jeder Verwendung verfügbar sein.
Jeder neue Benutzer muss die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
FR
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Überprüfung der Unbeschädigtheit und Unversehrtheit des Gerätes muss bei Erhalt der Verpackung
erfolgen. Bei Feststellung von Transportschäden verweigern oder nehmen Sie die gelieferte Ware nur unter
Vorbehalt * an. Anschließend ist eine Reklamation mit Angabe der festgestellten Mängel vorzunehmen. Die
Geltendmachung von Schäden ist nur im Falle einer Reklamation möglich, die innerhalb der vorgesehenen
Fristen, dh höchstens 24-48 Stunden, formuliert wird.
* geschrieben auf dem richtigen Papier oder digitale Lieferung vom Spediteur.
3.2 Verpackung
Bei einem Umzug oder einer Rücksendung an den Kundendienst ist die Verpackung des Gerätes
aufzubewahren. Die Innen- und Außenverpackung muss vor Gebrauch des Gerätes vollständig entfernt
werden. Die in Ihrem Land geltenden Umweltschutznormen müssen eingehalten werden, bevor die
Verpackung zerstört wird.
3.3. Lagerung
WARNUNG
Die Lagerung des Gerätes auf Lager kann jedoch nur in der verschlossenen Originalverpackung erfolgen.
Die Speicherung kann unter diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen, nicht feuchten Ort
• Geschützt vor der Sonne
• Bestandskontrolle für mehr als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Elemente, aus denen
es besteht)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. MATERIALEIGENSCHAFTEN
* Änderungen vorbehalten
Modell
CGRCA
CGRCAD1R
Plattenbeschichtung
Chrom
Chrom
Plattentyp
Glatt
Glatt
Spannung
230V
230V
Mächtig
3000W + 3000W
3000 W + 3000 W + 3000 W
Plattendicke
10mm
10mm
Oberer Plattenthermostat
50 °C bis 220 °C
50 °C bis 220 °C
Unterer Plattenthermostat
50 °C bis 300 °C
50 °C bis 300 °C
Abmessungen der oberen
Platte B 280 x T 400 mm 2 x B 280 x T 400 mm
Abmessungen der
Bodenplatte B 320 x T 480 mm B 650 x T 480 mm
Maße
B 330 x T 760 x H 470 mm
B 660 x T 760 x H 470 mm
Gewicht
38kg
60kg
FR
Modell
CGRCAD
Plattenbeschichtung
Chrom
Plattentyp
Glatt
Spannung
230V
Mächtig
3000W+3000W+3000W+3000W
Plattendicke
10mm
Oberer Plattenthermostat
50 °C bis 220 °C
Unterer Plattenthermostat
50 °C bis 300 °C
Abmessungen der oberen
Platte 2 x B 280 x T 480 mm
Abmessungen der
Bodenplatte B 650 x T 480 mm
Maße
B 660 x T 760 x H 480 mm
Gewicht
60kg
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
• Mit dem Netzkabel darf kein Kontakt mit Wärmequellen stattfinden.
• Das Kabel sollte nicht über die Kante eines Tisches oder Tresens hängen.
• Gießen Sie kein Wasser in das laufende oder noch heiße Gerät.
• Das Gerät muss ordnungsgemäß angeschlossen sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
WARNUNG
Während des Betriebs kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Um Verbrennungen und Unfälle zu
vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, und verwenden Sie keine Nicht-
Original-Ersatzteile.
ELEKTRISCHE GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei falscher Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie vor
jeder Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät nur bei Übereinstimmung an. Das
Gerät muss vor dem Anschluss von einem Fachmann ausgepackt und vollständig überprüft werden.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
ELEKTRISCHE GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Das Gerät kann Verletzungen verursachen, wenn es nicht richtig installiert ist. Bevor Sie mit der Installation
fortfahren, vergleichen Sie die Daten des örtlichen Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild des
Geräts.
• Schließen Sie das Gerät nur bei Konformität an.
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften.
FR
Stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene
Nennspannung und -frequenz mit den Werten des örtlichen Stromnetzes übereinstimmen: Die maximale
Spannungsdifferenz darf plus oder minus 10 % betragen.
Das Gerät muss geerdet werden.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Steckdose leicht zugänglich ist, um das Gerät ggf. ausstecken zu
können.
5.2 Verwendung
WARNUNG
Die Einrichtung des Gerätes, Installation und Wartung sollte nur von Fachleuten durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet laufen.
• Während des Gebrauchs müssen Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
Die Firma Casselin lehnt jede Verantwortung im Falle einer Nichteinhaltung der geltenden Sicherheits-,
Hygiene- und Elektronormen bei der Verwendung des Geräts ab.
HANDBUCH
INBETRIEBNAHME
Das Gerät muss vollständig aus der Verpackung genommen und die Schutzvorrichtungen müssen
vollständig entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, stabile, ebene und nicht brennbare Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät unter eine Dunstabzugshaube.
Lehnen Sie das Gerät nicht an die Wand. Bei geringem Wandabstand darauf achten, dass diese einer
Mindesttemperatur von 90°C standhält.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten.
Es ist verboten, brennbare Gegenstände auf oder in der Nähe des Geräts abzulegen.
Stellen Sie sicher, dass alle Belüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für eine optimale Verwendung positioniert ist.
Das Gerät muss vorgeschaltet mit einer geeigneten Sicherheitseinrichtung elektrisch abgesichert werden.
Das Gerät muss direkt an eine Wandsteckdose und nicht an eine Steckdosenleiste angeschlossen werden.
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 15 Minuten lang aufwärmen.
VERWENDEN
Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel gereinigt
und vollständig getrocknet werden.
Unterer Teil :
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein. Die grüne Betriebsanzeige leuchtet auf.
Drehen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Temperatur. Die orangefarbene Kontrollleuchte
leuchtet auf, wenn sich die Widerstände erwärmen, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Thermostatknopf auf „0“ und drücken Sie den
Hauptschalter.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch abkühlen.
Überprüfen und entleeren Sie den Fettabscheider regelmäßig.
Der obere Teil :
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein, der im eingeschalteten Zustand grün leuchtet.
FR
Drehen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Temperatur. Die orangefarbene Kontrollleuchte
leuchtet auf, wenn sich der Widerstand erwärmt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Thermostatknopf auf „0“ und drücken Sie den
Hauptschalter.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch abkühlen.
FR
Bedienungsanleitung für digitale Zeitschaltuhren
Der Timer steuert nicht die Stromversorgung, sondern ermöglicht die Anzeige der verbleibenden Zeit und
warnt, wenn die voreingestellte Garzeit abgelaufen ist.
1) Marketing / Aufhören
Verwenden Sie die EIN/AUS-
Taste
2) Zur Auswahl einer voreingestellten Zeit
Dieser Timer hat 5 grundlegende voreingestellte
Zeiten. Diese können mit den Tasten 1 bis 5 wie
folgt ausgewählt werden:
1- Zum Beispiel Zeit für Burger
2- Zum Beispiel Zeit für Fisch
3- Wie Zeit für ein rares Steak
4- Zum Beispiel die Zeit für ein Medium Steak
5- Zum Beispiel die Zeit für ein durchgebratenes
Steak
Am Ende der voreingestellten Zeit benachrichtigt Sie der Timer durch einen Piepton.
Dieses akustische Signal stoppt automatisch nach ca. 1 Minute, Sie können es aber auch manuell durch
Drücken der STOP-Taste stoppen.
Für die Dauer des Klingeltons blinkt ein kleines rotes Licht auf dem Bildschirm.
Programmunterbrechung
Sie können das voreingestellte Programm jederzeit durch Drücken der STOP-Taste unterbrechen.
FR
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten am Gerät müssen bei abgestecktem Gerät (isoliert von
allen Stromquellen) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Natron zur Reinigung ist verboten. Es darf kein Wasser
in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie hierfür die bereitgestellten Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit einem direkten Wasserstrahl (kein Druckwasserstrahl) gereinigt werden.
6.2 Tägliche Wartung
Trennen Sie das Gerät ab
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und einem sauberen Tuch.
Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu trocknen.
Alle Teile müssen getrocknet sein.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Plattenreinigung:
• Erhitzen Sie die Platte erneut
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz
• mit einem Plastikspatel abkratzen
• Verwenden Sie Wasser mit einem nicht scheuernden, nicht ätzenden Reiniger und Scheuerschwamm
• Mit sauberem Wasser abspülen
• Trocknen und mit einem weichen Tuch polieren
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Gerätes
Überprüfen Sie täglich, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel irgendwelche Fehler aufweist, muss es von einem qualifizierten
Techniker ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fehlerfall an Ihren Händler.
Alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten sollten nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
ANMERKUNG
Ziehen Sie im Falle einer Reise den Netzstecker, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät darf nicht an eine
Steckdosenleiste, sondern direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen werden. Wenden Sie sich bei
anderen Anomalien an Ihren Händler.
ANMERKUNG
Abfall von Altgeräten: Alle Altgeräte müssen bei der Entsorgung den in ihrem Land geltenden Vorschriften
entsprechen*. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbedingt unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel
entfernen.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
FR
FR
7. UNREGELMÄßIGER BETRIEB
ANMERKUNG
Die oben genannten Störungen werden nur als Anhaltspunkt genannt und bleiben virtuell. Wenden Sie sich
im Zweifelsfall an Ihren Händler.
ANOMALIE URSACHEN ERLÄUTERUNG
Das Gerät funktioniert nicht, die
Heizkontrollleuchte leuchtet
nicht.
> Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
> Die Sicherung der
Stromversorgung hat ausgelöst.
> Die Netzteilbox funktioniert nicht.
> Der
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
> Der Sicherheitsthermostat ist
beschädigt.
> Netzkabel richtig anschließen.
> Überprüfen Sie alle Ihre
Sicherungen.
> Überprüfen Sie die Position der
Box.
> Drücken Sie die im Gehäuse
befindliche Reset-Taste.
> Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Das Gerät ist eingeschaltet,
heizt aber nicht.
Die
Heizkontrollleuchte bleibt aus.
> Der Sicherheitsthermostat hat
angesprochen.
> Der Widerstand funktioniert nicht
mehr.
> Kontakt mit beschädigtem
Heizelement.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht. Der Thermostat ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Heizelement schaltet nach
einer bestimmten Zeit ab.
Der Sicherheitsthermostat hat
gestartet.
Drücken Sie die Reset-Taste im
Verteilerkasten.
FR
FLIP GRILL - ALMEJA ELÉCTRICA SEMIAUTOMÁTICA
CGRCA - CGRCAD1R - CGRCAD1R
SAS CASELÍN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com
FR
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de los símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantizar
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad al usar el dispositivo
3. TRANSPORTACIÓN,EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERÍSTICAS MATERIALES
5. INSTALACIONESY USE
5.1 Instrucciones de seguridad
5.2 Usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad de mantenimiento
7. IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO
FR
1.PRESENTACIÓN
1.1 Información
Este manual de instrucciones sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y el
manejo del dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se
detallan en este manual. Son condiciones indispensables para el buen uso de los equipos profesionales.
Cada usuario debe respetar escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Este manual de usuario debe
conservarse junto al producto para su correcto uso y acceso a las instrucciones en todo momento para cada
usuario.
1.2 Descripción de los símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad están representados por símbolos. Es
imprescindible seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones personales. La concentración y la
precaución son imprescindibles para operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro relacionado con la corriente eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben aplicar para un uso eficiente del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Es imprescindible leer este manual de usuario antes de poner en marcha el dispositivo. No asumimos
ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones de uso. La
empresa Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos o de marketing en
nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos de'autor
El manual del usuario está protegido por la ley de derechos de autor. No se permiten las reproducciones de
ningún tipo y en cualquier forma, incluso parciales, así como la explotación y/o transmisión de sus contenidos
sin nuestro permiso. Cualquier violación de estas disposiciones le da derecho a daños y perjuicios. Quedan
reservados otros derechos.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo cumple con las normas y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en la
declaración CE de conformidad.
1.5 Garantía
Las instrucciones dadas en este manual de usuario han sido redactadas teniendo en cuenta la normativa
vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las traducciones han sido
preparadas profesionalmente. No obstante, declinamos toda responsabilidad en caso de error de traducción.
La versión francesa adjunta es auténtica.
FR
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para evitar peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y se
caracterizan por símbolos. El cumplimiento de estos garantiza una protección óptima contra riesgos y
permite un funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y
legibles en los dispositivos.
2.1 Principios
Las instrucciones de seguridad están establecidas para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo
tanto, el dispositivo no debe modificarse ni usarse para uso indebido. El dispositivo está diseñado de acuerdo
con las normas técnicas que se están desarrollando actualmente. Este aviso debe ser guardado. El aparato
sólo debe utilizarse en locales previstos para este fin por una persona responsable que esté familiarizada
con el funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en caso de uso normal y
conforme del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera impropio. Cualquier cargo relacionado con el uso indebido del dispositivo
no es admisible y se perderá. El uso adecuado corresponde al uso descrito en este manual de usuario. El
uso adecuado corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene, limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad cuandoel uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las normas de la Unión Europea vigentes en
el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, durante la duración de su uso, a observar la conformidad de las medidas citadas en términos
de seguridad laboral con el estado actual del arsenal de consejos y cumplir con las nuevas regulaciones.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También se deben
observar todas las disposiciones de protección ambiental.
ATENCIÓN
El aparato debe ser manipulado por personas con medios físicos e intelectuales suficientes. Las personas
con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo. Uso prohibido
para niños y menores de edad (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por un tercero, las instrucciones de uso deben estar disponibles antes de
cualquier uso. Cualquier nuevo usuario debe haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en habitaciones destinadas a este fin.
FR
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de la ausencia de daños y la integridad del dispositivo debe realizarse al recibir el paquete.
En caso de identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado
únicamente bajo reserva*. A continuación, se debe realizar una reclamación detallando los defectos
observados. La percepción de los daños sólo es posible en caso de reclamación formulada dentro de los
plazos previstos, es decir, de 24 a 48 horas como máximo.
* escrito en el papel correcto o entrega digital del transportista.
3.2 Embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o devolución al servicio postventa. El
embalaje interior y exterior debe retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben respetarse las
normas vigentes en su país relativas a la protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El almacenamiento del dispositivo en stock se puede realizar pero únicamente en su embalaje original
cerrado.
El almacenamiento se puede realizar en estas condiciones:
• Almacenamiento en un lugar seco y no húmedo
• Protegido del sol
• Control de stock por más de 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos que lo
componen)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en local cerrado y no al aire libre.
4. CARACTERÍSTICAS MATERIALES
* Sujeto a cambios
Modelo
CGRCA
CGRCAD1R
Recubrimiento de placa
Cromo
Cromo
tipo de plato
Suave
Suave
Tensión
230V
230V
Potencia
3000W + 3000W
3000W + 3000W + 3000W
espesor de la placa
10 mm
10 mm
Termostato placa superior
50°C a 220°C
50°C a 220°C
Termostato placa inferior
50°C a 300°C
50°C a 300°C
Dimensiones de la placa
superior ancho 280 x profundidad 400 mm
2 x ancho 280 x profundidad 400
mm
Dimensiones de la placa
inferior ancho 320 x profundidad 480 mm Ancho 650 x profundidad 480 mm
FR
Dimensiones
Ancho 330 x Fondo 760 x Alto 470
mm
Ancho 660 x Fondo 760 x Alto 470
mm
Peso
38kg
60kg
Modelo
CGRCAD
Recubrimiento de placa
Cromo
tipo de plato
Suave
Tensión
230V
Potencia
3000W+3000W+3000W+3000W
espesor de la placa
10 mm
Termostato placa superior
50°C a 220°C
Termostato placa inferior
50°C a 300°C
Dimensiones de la placa
superior 2 x ancho 280 x profundidad 480 mm
Dimensiones de la placa
inferior Ancho 650 x profundidad 480 mm
Dimensiones
Ancho 660 x Fondo 760 x Alto 480 mm
Peso
60kg
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
• No debe haber contacto con fuentes de calor con el cable eléctrico.
• El cable no debe colgar del borde de una mesa o mostrador.
• No vierta agua en el aparato cuando esté funcionando o todavía caliente.
• El dispositivo debe estar correctamente conectado y cumplir con la normativa vigente.
ADVERTENCIA
Mientras está en funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras
y accidentes, no utilice el dispositivo si no funciona correctamente y no utilice repuestos que no sean
originales.
¡PELIGRO DE ELECTRICIDAD! ¡Peligro por corriente eléctrica!
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación, compruebe los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo solo cuando haya conformidad.
El dispositivo debe ser desembalado y revisado completamente antes de la conexión por un profesional.
FR
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡PELIGRO DE ELECTRICIDAD! ¡Peligro por corriente eléctrica!
El dispositivo puede causar lesiones si no se instala correctamente. Antes de proceder a su instalación,
compare los datos de la red eléctrica local con las indicaciones que aparecen en la placa de características
del aparato.
• Conectar el dispositivo sólo si hay conformidad.
• Cumplir con las normas de seguridad.
Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que el voltaje nominal y la frecuencia que figuran en la placa
de identificación cumplan con los valores de la red eléctrica local: la diferencia de voltaje máxima debe ser
de más o menos 10%.
El dispositivo debe estar conectado a tierra.
Coloque el dispositivo de modo que se pueda acceder fácilmente a la toma para desenchufar el dispositivo
si es necesario.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La configuración, la instalación y el mantenimiento del dispositivo solo deben ser realizados por
profesionales.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilarlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante el funcionamiento.
La empresa Casselin declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas de seguridad,
higiene y eléctricas vigentes al utilizar el dispositivo.
MODO DE EMPLEO
PUESTA EN SERVICIO
El dispositivo debe ser completamente removido de su embalaje y las protecciones deben ser
completamente removidas.
Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida, estable, plana y no inflamable.
Coloque el dispositivo debajo de una campana extractora.
No apoye el dispositivo contra la pared. En caso de distancia corta de una pared, asegúrese de que ésta
resista una temperatura mínima de 90°C.
No instale el dispositivo cerca de fuegos abiertos u otros dispositivos de calefacción.
Está prohibido colocar objetos inflamables sobre o cerca del dispositivo.
Asegúrese de que todas las aberturas de ventilación no estén bloqueadas.
Asegúrese de que el dispositivo esté colocado para un uso óptimo.
El dispositivo debe estar protegido eléctricamente aguas arriba con un dispositivo de seguridad adecuado.
El dispositivo debe conectarse directamente a un enchufe de pared y no a una regleta.
Deje que el aparato se caliente durante 15 minutos antes del primer uso.
USAR
Antes del primer uso, el dispositivo debe limpiarse con un paño húmedo y un detergente suave y secarse
por completo.
Parte inferior :
Encienda el dispositivo con el interruptor principal. La luz indicadora de encendido verde se enciende.
Gire la perilla del termostato a la temperatura deseada. La luz indicadora naranja se enciende cuando las
resistencias se calientan y se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Para apagar el aparato,
coloque el botón del termostato en "0" y presione el interruptor general.
FR
Después de su uso, deje que el dispositivo se enfríe.
Revise y vacíe la trampa de grasa regularmente.
Parte superior :
Encienda el dispositivo con el interruptor principal que se ilumina en verde cuando se enciende.
Gire la perilla del termostato a la temperatura deseada. La luz indicadora naranja se enciende cuando la
resistencia se calienta y se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Para apagar el aparato,
coloque el botón del termostato en "0" y presione el interruptor general.
Después de su uso, deje que el dispositivo se enfríe.
FR
Instrucciones de operación del temporizador digital
El temporizador no controla el suministro de energía, le permite ver el tiempo restante y avisa cuando ha
transcurrido el tiempo de cocción preestablecido.
1) Mercadeo / Parar
Use el botón de
ENCENDIDO/APAGADO
2) Para elegir un tiempo preestablecido
Este temporizador tiene 5 tiempos preestablecidos
básicos. Estos se pueden seleccionar usando las
teclas 1 a 5 de la siguiente manera:
1- Por ejemplo tiempo para hamburguesas
2- Por ejemplo tiempo para el pescado
3- Como el tiempo para un bistec raro
4- Por ejemplo el tiempo para un bistec mediano
5- Por ejemplo la hora de un bistec bien hecho
Al final del tiempo preestablecido, el temporizador le notifica mediante un pitido.
Esta señal acústica se detiene automáticamente después de aproximadamente 1 minuto, pero también
puede detenerla manualmente presionando el botón STOP.
Una pequeña luz roja parpadea en la pantalla mientras dura el tono de llamada.
Interrupción de programa
Puede interrumpir el programa preestablecido en cualquier momento presionando el botón STOP.
FR
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Cualquier mantenimiento, limpieza, reparación del aparato debe hacerse con el aparato desenchufado
(aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
entrar en el dispositivo.
Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Utilice los productos de la marca Casselin proporcionados para este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con un chorro de agua directo (sin chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
Desconecta el dispositivo
Limpie el dispositivo con agua tibia y un paño limpio después de cada uso.
Después de la limpieza, utilice un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las partes deben
estar secas.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
Limpieza de platos:
• recalentar el plato
• apague y desenchufe el dispositivo
• raspar con una espátula de plástico
• utilice agua con un limpiador y estropajo no abrasivo ni corrosivo
• enjuague con agua limpia
secar y pulir con un paño suave
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Controle diariamente que el cable de alimentación no esté dañado. Nunca utilice el aparato cuando el cable
esté dañado. Si el cable tiene alguna falla, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación debe ser realizado únicamente por un profesional.
OBSERVACIÓN
En caso de viaje, desenchufe el aparato, déjelo enfriar y póngase en contacto con su distribuidor. Si la unidad
no arranca, revise su cable de alimentación. El dispositivo no debe conectarse a una regleta de enchufes,
sino directamente a un enchufe de pared. Para cualquier otra anomalía, contacte con su distribuidor.
OBSERVACIÓN
Residuos de electrodomésticos usados: todos los electrodomésticos usados deben, cuando se eliminen,
cumplir con las normas vigentes en su país*. Es imperativo inutilizar el dispositivo antes de desecharlo
quitando el cable de alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
FR
FR
7. FUNCIONAMIENTO IRREGULAR
OBSERVACIÓN
Los fallos de funcionamiento mencionados anteriormente solo se citan como una indicación y siguen siendo
virtuales. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
ANOMALÍA CAUSAS EXPLICACIÓN
El aparato no funciona, el
indicador luminoso de
calentamiento no se enciende.
> El cable de alimentación no está
enchufado.
> El fusible de alimentación se ha
disparado.
> La caja de alimentación no
funciona.
> Se ha disparado el termostato de
seguridad.
> El termostato de seguridad está
dañado.
> Conectar correctamente el cable
de alimentación.
> Revise todos sus fusibles.
> Verifique la ubicación de la caja.
> Presione el botón de reinicio
ubicado en la carcasa.
> Póngase en contacto con su
distribuidor.
El dispositivo está encendido
pero no calienta.
La lámpara
indicadora
de calefacción
permanece apagada.
> El termostato de seguridad se ha
activado.
> La resistencia ya no funciona.
> Contacto con elemento calefactor
dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
No se alcanza la temperatura
solicitada. El termostato está dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
El elemento calefactor se
apaga después de un cierto
tiempo.
El termostato de seguridad se ha
puesto en marcha.
Presione el botón Restablecer en
el cuadro de distribución.
FR
FLIP GRILL - VONGOLA ELETTRICA SEMIAUTOMATICA
CGRCA - CGRCAD1R - CGRCAD1R
SAS CASSELINO
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
FR
RIEPILOGO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza durante l'utilizzo del dispositivo
3. TRASPORTO,IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Magazzinaggio
4. CARATTERISTICHE DEI MATERIALI
5. FACILITÀE UTILIZZO
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Uso
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVE
FR
1.PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questo manuale di istruzioni serve come informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la
gestione del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e le conoscenze tecniche del dispositivo sono dettagliate
in questo manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente deve rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Questo manuale d'uso deve essere
conservato accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per ogni utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Le informazioni, i consigli per l'uso e le istruzioni di sicurezza sono rappresentate da simboli. È essenziale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica che esiste un pericolo che potrebbe causare lesioni personali. Concentrazione e
cautela sono indispensabili per utilizzare questo dispositivo.
RISCHIO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo legato alla corrente elettrica. Il mancato rispetto delle istruzioni può
comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che il mancato rispetto delle istruzioni può portare al guasto o
alla distruzione del dispositivo.
OSSERVAZIONE
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere applicati per un uso efficiente del
dispositivo.
OSSERVAZIONE
È essenziale leggere questo manuale utente prima di mettere in servizio il dispositivo. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni per l'uso. La ditta
Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative o di marketing al nostro prodotto
senza preavviso.
1.3 Diritti di'autore
Il manuale dell'utente è protetto dalla legge sul copyright. Non sono consentite riproduzioni di alcun genere
e in qualsiasi forma, anche parziali, nonché lo sfruttamento e/o la trasmissione dei suoi contenuti senza la
nostra autorizzazione. Qualsiasi violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento dei danni. Altri
diritti rimangono riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive vigenti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
1.5 Garanzia
Le istruzioni fornite in questo manuale d'uso sono state redatte tenendo conto delle normative in vigore,
dell'attuale sviluppo tecnico, delle nostre conoscenze ed esperienze. Tutte le traduzioni sono state preparate
professionalmente. Tuttavia, decliniamo ogni responsabilità in caso di errore di traduzione. Fa fede la
versione francese allegata.
FR
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire i pericoli. Sono menzionati nei singoli capitoli e sono
caratterizzati da simboli. Il rispetto di queste garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente un
funzionamento ottimale del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui
dispositivi.
2.1 Principi
Le istruzioni di sicurezza sono stabilite per evitare errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto il dispositivo non
deve essere modificato o utilizzato per usi impropri. Il dispositivo è progettato secondo le regole tecniche
attualmente in fase di sviluppo. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere utilizzato
solo in locali previsti a tale scopo da una persona responsabile che abbia familiarità con il funzionamento
dell'apparecchio.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di uso normale e conforme
del dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Eventuali addebiti relativi all'uso improprio del dispositivo non
sono ammissibili e saranno incamerati. L'uso corretto corrisponde all'uso descritto in questo manuale d'uso.
L'uso corretto corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza quandol'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro fanno riferimento alle normative dell'Unione Europea in vigore
al momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
per tutta la durata del suo utilizzo, a prendere atto della conformità delle misure citate in materia di sicurezza
sul lavoro con lo stato attuale dell'arsenale di consulenza e di conformarsi alle nuove normative.
Per i paesi al di fuori dell'UE, devono essere osservate le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre
essere rispettate tutte le disposizioni sulla tutela dell'ambiente.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone dotate di mezzi fisici e intellettuali sufficienti. Le persone
con mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Uso
vietato a bambini e minori (eccezioni fatte nell'ambito di un quadro giuridico previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da terzi, le istruzioni per l'uso devono essere disponibili prima di qualsiasi
utilizzo. Qualsiasi nuovo utente deve aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo in locali destinati a tale scopo.
FR
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
La verifica dell'assenza di danni e dell'integrità del dispositivo deve essere effettuata al ricevimento del pacco.
In caso di accertamento di danni dovuti al trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva*. Successivamente deve essere presentato un reclamo che specifichi i difetti riscontrati. La
percezione del danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini previsti, ovvero 24-48 ore
al massimo.
* scritto sulla giusta consegna cartacea o digitale da parte del corriere.
3.2 Imballaggio
L'imballo del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco o per la restituzione al servizio post-
vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballo devono essere rispettate le norme vigenti nel proprio paese in
materia di protezione dell'ambiente.
3.3. Magazzinaggio
AVVERTIMENTO
Lo stoccaggio del dispositivo in magazzino può essere effettuato ma solo nella sua confezione originale
chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato alle seguenti condizioni:
• Stoccaggio in luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo dello stock per più di 2 mesi (condizioni generali del dispositivo e di tutti gli elementi che lo
compongono)
• Nessun scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'esterno.
4. CARATTERISTICHE DEI MATERIALI
* Soggetto a modifiche
Modello
CGRCA
CGRCAD1R
Rivestimento in lamiera
Cromo
Cromo
tipo di piatto
Liscio
Liscio
Tensione
230V
230V
Potere
3000W + 3000W
3000W + 3000W + 3000W
spessore del piatto
10 mm
10 mm
Termostato piastra superiore
da 50°C a 220°C
da 50°C a 220°C
Termostato piastra inferiore
da 50°C a 300°C
da 50°C a 300°C
Dimensioni piastra superiore
L 280 x P 400 mm
2 x L 280 x P 400 mm
Dimensioni piastra inferiore
L 320 x P 480 mm
L 650 x P 480 mm
Dimensioni
L 330 x P 760 x H 470 mm
L 660 x P 760 x H 470 mm
Il peso
38 kg
60 kg
FR
Modello
CGRCAD
Rivestimento in lamiera
Cromo
tipo di piatto
Liscio
Tensione
230V
Potere
3000W+3000W+3000W+3000W
spessore del piatto
10 mm
Termostato piastra superiore
da 50°C a 220°C
Termostato piastra inferiore
da 50°C a 300°C
Dimensioni piastra superiore
2 x L 280 x P 480 mm
Dimensioni piastra inferiore
L 650 x P 480 mm
Dimensioni
L 660 x P 760 x H 480 mm
Il peso
60 kg
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZO
5.1 Istruzioni di sicurezza
RISCHIO ELETTRICO
Pericolo dovuto a corrente elettrica!
• Nessun contatto con fonti di calore deve avvenire con il cavo elettrico.
• Il cavo non deve pendere dal bordo di un tavolo o bancone.
• Non versare acqua nell'apparecchio quando è in funzione o ancora caldo.
• Il dispositivo deve essere correttamente collegato e conforme alle normative vigenti.
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e incidenti,
non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente e non utilizzare parti di ricambio non originali.
PERICOLO ELETTRICO! Pericolo dovuto a corrente elettrica!
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di qualsiasi
installazione, controllare i dati della rete elettrica. Collegare il dispositivo solo in presenza di conformità. Il
dispositivo deve essere disimballato e completamente controllato prima della connessione da parte di un
professionista.
CONNESSIONE ELETTRICA
PERICOLO ELETTRICO! Pericolo dovuto a corrente elettrica!
Il dispositivo può causare lesioni se non installato correttamente. Prima di procedere alla sua installazione,
confrontare i dati della rete elettrica locale con le indicazioni che compaiono sulla targhetta dell'apparecchio.
• Collegare il dispositivo solo se c'è conformità.
• Rispettare le norme di sicurezza.
Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che la tensione e la frequenza nominale riportate in targa siano
conformi ai valori della rete elettrica locale: la massima differenza di tensione deve essere più o meno 10%.
Il dispositivo deve essere collegato a terra.
Posizionare il dispositivo in modo che la presa sia facilmente accessibile per scollegare il dispositivo se
FR
necessario.
5.2 Utilizzo
AVVERTIMENTO
La configurazione dell'installazione e della manutenzione del dispositivo deve essere eseguita solo da
professionisti.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllarlo.
• Durante l'uso, le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
La ditta Casselin declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, igiene ed
elettriche vigenti nell'utilizzo dell'apparecchio.
MANUALE
LA MESSA IN PRODUZIONE
Il dispositivo deve essere completamente rimosso dal suo imballo e le protezioni devono essere
completamente rimosse.
Posizionare il dispositivo su una superficie solida, stabile, piana e non infiammabile.
Posizionare il dispositivo sotto una cappa aspirante.
Non appoggiare il dispositivo al muro. In caso di breve distanza da una parete, assicurarsi che quest'ultima
resista ad una temperatura minima di 90°C.
Non installare il dispositivo vicino a fuochi aperti o altri dispositivi di riscaldamento.
È vietato posizionare oggetti infiammabili sopra o vicino al dispositivo.
Assicurarsi che tutte le aperture di ventilazione non siano ostruite.
Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato per un uso ottimale.
Il dispositivo deve essere protetto elettricamente a monte con un opportuno dispositivo di sicurezza.
Il dispositivo deve essere collegato direttamente a una presa a muro e non a una ciabatta.
Lasciare riscaldare l'apparecchio per 15 minuti prima del primo utilizzo.
USO
Prima del primo utilizzo, il dispositivo deve essere pulito con un panno umido e un detergente delicato e
asciugato completamente.
Parte inferiore:
Accendere il dispositivo tramite l'interruttore principale. La spia verde di accensione si accende.
Ruotare la manopola del termostato sulla temperatura desiderata. La spia arancione si accende quando le
resistenze si riscaldano e si spegne quando viene raggiunta la temperatura desiderata. Per spegnere
l'apparecchio, posizionare il pulsante del termostato su "0" e premere l'interruttore generale.
Dopo l'uso, lasciare raffreddare il dispositivo.
Controllare e svuotare regolarmente la trappola del grasso.
La parte superiore:
Accendere il dispositivo tramite l'interruttore principale che si illumina di verde quando viene inserita
l'alimentazione.
Ruotare la manopola del termostato sulla temperatura desiderata. La spia arancione si accende quando la
resistenza si riscalda e si spegne quando viene raggiunta la temperatura desiderata. Per spegnere
l'apparecchio, posizionare il pulsante del termostato su "0" e premere l'interruttore generale.
Dopo l'uso, lasciare raffreddare il dispositivo.
FR
Istruzioni per l'uso del timer digitale
Il contaminuti non controlla l'alimentazione, permette di visualizzare il tempo rimanente e avvisa quando è
trascorso il tempo di cottura preimpostato.
1) Marketing / Arresto
Utilizzare il pulsante ON/OFF
2) Per scegliere un tempo preimpostato
Questo timer ha 5 tempi preimpostati di base.
Questi possono essere selezionati utilizzando i
tasti da 1 a 5 come segue:
1- Per esempio tempo per gli hamburger
2- Per esempio tempo per il pesce
3- Come il tempo per una bistecca al sangue
4- Ad esempio il tempo per una bistecca media
5- Ad esempio il tempo di una bistecca ben cotta
Al termine del tempo preimpostato, il timer avvisa l'utente
con un segnale acustico.
Questo segnale acustico si interrompe automaticamente dopo circa 1 minuto, ma è possibile interromperlo
anche manualmente premendo il pulsante STOP.
Una piccola luce rossa lampeggia sullo schermo per tutta la durata della suoneria.
Interruzione del programma
È possibile interrompere il programma preimpostato in qualsiasi momento premendo il pulsante STOP.
FR
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia, riparazione dell'apparecchio deve essere eseguita con
l'apparecchio scollegato (isolato da tutte le fonti elettriche).
È vietato l'uso di detergenti caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve penetrare
all'interno del dispositivo.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Utilizzare i prodotti a marchio Casselin previsti a tale scopo.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo non può essere pulito con un getto d'acqua diretto (nessun getto d'acqua pressurizzato).
6.2 Manutenzione giornaliera
Scollegare il dispositivo
Pulire il dispositivo con acqua calda e un panno pulito dopo ogni utilizzo.
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
Pulizia della piastra:
• riscaldare nuovamente la piastra
• spegnere e scollegare il dispositivo
• raschiare con una spatola di plastica
• utilizzare acqua con detergente e paglietta non abrasivi e non corrosivi
• risciacquare con acqua pulita
asciugare e lucidare con un panno morbido
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllare giornalmente che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. Non utilizzare mai l'apparecchio
se il cavo è danneggiato. Se il cavo presenta dei difetti, deve essere sostituito da un tecnico qualificato.
In caso di guasto, contattare il rivenditore.
Qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da un professionista.
OSSERVAZIONE
In caso di viaggio, scollegare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e contattare il proprio rivenditore. Se l'unità
non si avvia, controllare il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una ciabatta ma
direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia, contattare il proprio rivenditore.
OSSERVAZIONE
Rifiuti di apparecchi usati: tutti gli apparecchi usati devono, al momento dello smaltimento, rispettare le
normative vigenti nel loro paese*. È tassativo rendere inutilizzabile il dispositivo prima dello smaltimento
rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
FR
FR
7. FUNZIONAMENTO IRREGOLARE
OSSERVAZIONE
I malfunzionamenti sopra menzionati sono citati solo a titolo indicativo e rimangono virtuali. In caso di dubbi,
contattare il rivenditore.
ANOMALIA CAUSE SPIEGAZIONE
L'apparecchio non funziona, la
spia di riscaldamento non si
accende.
> Il cavo di alimentazione non è
collegato.
> Il fusibile di alimentazione è
scattato.
> La scatola dell'alimentatore non
funziona.
> È intervenuto il termostato di
sicurezza.
> Il termostato di sicurezza è
danneggiato.
> Collegare correttamente il cavo di
alimentazione.
> Controlla tutti i tuoi fusibili.
> Controlla la posizione della
scatola.
> Premere il pulsante di ripristino
situato nell'alloggiamento.
> Contatta il tuo rivenditore.
Il dispositivo è acceso ma non
riscalda. La spia del
riscaldamento rimane spenta.
> Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
> La resistenza non funziona più.
> Contatto con elemento riscaldante
danneggiato.
Contatta il tuo rivenditore.
La temperatura richiesta non
viene raggiunta. Il termostato è danneggiato. Contatta il tuo rivenditore.
L'elemento riscaldante si
spegne dopo un certo tempo.
Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
Premere il pulsante Reset nella
scatola di distribuzione.
FR
FLIP GRILL - SEMI-AUTOMATISCHE ELEKTRISCHE CLAM
CGRCA - CGRCAD1R - CGRCAD1R
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKRIJK
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
FR
OVERZICHT
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Bedoeld gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies bij het gebruik van het apparaat
3. VERVOER,VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 Verpakking
3.3 Opslag
4. MATERIAAL EIGENSCHAPPEN
5. FACILITEITEN GEBRUIKEN
5.1 Veiligheidsinstructies
5.2 Gebruiken
6. SCHOONMAAKEN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
6.2 Schoonmaak
6.3 Onderhoud Veiligheidsinstructies
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEDEN
FR
1.PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze gebruiksaanwijzing dient ter informatie voor al zijn gebruikers. Het beschrijft de installatie en het gebruik
van het apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden in deze
handleiding beschreven. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele
apparatuur.
Elke gebruiker moet nauwgezet alle gebruiksaanwijzingen respecteren. Deze gebruikershandleiding moet
naast het product worden bewaard voor een correct gebruik en te allen tijde toegang tot de instructies voor
elke gebruiker.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is absoluut
noodzakelijk om deze instructies op te volgen om materiële schade en lichamelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er een gevaar bestaat dat kan leiden tot persoonlijk letsel. Concentratie en
voorzichtigheid zijn absoluut noodzakelijk om dit apparaat te bedienen.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er gevaar bestaat in verband met elektrische stroom. Het niet opvolgen van de instructies
kan leiden tot het risico van letsel en de dood.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet naleven van de instructies kan leiden tot een defect
of vernietiging van het apparaat.
OPMERKING
Dit symbool geeft goede praktijken en advies aan die moeten worden toegepast voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
OPMERKING
Het is essentieel om deze gebruikershandleiding te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade en storingen die het gevolg zijn van het niet naleven
van de gebruiksaanwijzing. Het bedrijf Casselin behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande
kennisgeving technische, informatieve of marketingwijzigingen aan ons product door te voeren.
1.3 Rechten van'auteur
De gebruikershandleiding is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van welke aard en in welke vorm
dan ook - zelfs gedeeltelijk - evenals de exploitatie en/of overdracht van de inhoud ervan zijn zonder onze
toestemming niet toegestaan. Elke overtreding van deze bepalingen geeft u recht op schadevergoeding.
Andere rechten blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij in de
CE-conformiteitsverklaring.
1.5 Garantie
De instructies in deze gebruikershandleiding zijn opgesteld rekening houdend met de geldende regelgeving,
de huidige technische ontwikkelingen, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn professioneel voorbereid.
Wij wijzen echter alle verantwoordelijkheid af in het geval van een vertaalfout. De bijgevoegde Franse versie
is authentiek.
FR
2. VEILIGHEID
Veiligheidsinstructies dienen om gevaren af te wenden. Ze worden vermeld in de afzonderlijke hoofdstukken
en worden gekenmerkt door symbolen. Het naleven hiervan garandeert een optimale bescherming tegen
risico's en maakt een ideale werking van het apparaat mogelijk. De veiligheidsinstructies moeten beschikbaar
en leesbaar zijn op de apparaten.
2.1 Principes
De veiligheidsinstructies zijn opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom
mag het apparaat niet worden aangepast of gebruikt voor oneigenlijk gebruik. Het apparaat is ontworpen
volgens technische regels die momenteel worden ontwikkeld. Deze melding moet worden bewaard. Het
apparaat mag alleen worden gebruikt in een daarvoor bestemde ruimte door een verantwoordelijke persoon
die bekend is met de werking van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en conform
gebruik van het apparaat. Montage en technische ingrepen moeten door vakmensen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Eventuele kosten in verband met oneigenlijk gebruik van
het apparaat zijn niet ontvankelijk en worden verbeurd verklaard. Correct gebruik komt overeen met gebruik
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Correct gebruik komt overeen met het naleven van veiligheids-,
hygiëne-, schoonmaak- en onderhoudsregels.
2.3 Veiligheidsinstructies wanneerhet gebruik van het toestel
De indicaties met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de regelgeving van de Europese Unie die
geldig was op het moment van fabricage van het apparaat. Bij commercieel gebruik van het apparaat verbindt
de exploitant zich ertoe om gedurende de gehele gebruiksduur ervan kennis te nemen van de conformiteit
van de genoemde maatregelen op het gebied van arbeidsveiligheid met de huidige stand van het arsenaal
aan adviezen en om de nieuwe regelgeving na te leven.
Voor landen buiten de EU moeten de wetten en bepalingen van het land worden nageleefd. Bovendien
moeten alle milieubeschermingsbepalingen in acht worden genomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, moet de gebruiksaanwijzing voor elk gebruik beschikbaar
zijn. Elke nieuwe gebruiker moet de gebruiksaanwijzing hebben gelezen.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimtes worden gebruikt.
FR
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
Verificatie van de afwezigheid van schade en de integriteit van het apparaat moet worden uitgevoerd bij
ontvangst van het pakket. Bij constatering van transportschade het geleverde product uitsluitend weigeren
of accepteren onder voorbehoud*. Vervolgens dient een klacht te worden ingediend met daarin de
geconstateerde gebreken. Erkenning van schade is alleen mogelijk in geval van een klacht geformuleerd
binnen de gestelde termijnen, dwz maximaal 24-48 uur.
* geschreven op het juiste papier of digitaal aangeleverd door de vervoerder.
3.2 Verpakking
De verpakking van het toestel moet bewaard worden in geval van een verhuizing of voor een terugzending
naar de dienst na verkoop. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het
apparaat wordt gebruikt. De normen die in uw land van kracht zijn met betrekking tot de bescherming van
het milieu moeten worden gerespecteerd alvorens de verpakking te vernietigen.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
De opslag van het apparaat in voorraad kan worden gedaan, maar alleen in de originele gesloten verpakking.
Opslag kan onder deze voorwaarden worden uitgevoerd:
• Opslag op een droge, niet-vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
• Controle van de voorraad gedurende meer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle
elementen waaruit het bestaat)
• Geen schudden van materiaal
• Opslag in een afgesloten ruimte en niet buiten.
4. MATERIAALKENMERKEN
* Aan verandering onderhevig
Model
CGRCA
CGRCAD1R
Plaatcoating
chroom
chroom
plaat type
Zacht
Zacht
Spanning
230V
230V
Kracht
3000W + 3000W
3000W + 3000W + 3000W
plaatdikte
10mm
10mm
Bovenplaat thermostaat
50°C tot 220°C
50°C tot 220°C
Onderste plaat thermostaat
50°C tot 300°C
50°C tot 300°C
Afmetingen bovenplaat
B 280 x D 400 mm
2 x B 280 x D 400 mm
Afmetingen bodemplaat
B 320 x D 480 mm
B 650 x D 480 mm
Dimensies
B 330 x D 760 x H 470 mm
B 660 x D 760 x H 470 mm
Gewicht
38kg
60kg
FR
Model
CGRCAD
Plaatcoating
chroom
plaat type
Zacht
Spanning
230V
Kracht
3000W+3000W+3000W+3000W
plaatdikte
10mm
Bovenplaat thermostaat
50°C tot 220°C
Onderste plaat thermostaat
50°C tot 300°C
Afmetingen bovenplaat
2 x B 280 x D 480 mm
Afmetingen bodemplaat
B 650 x D 480 mm
Dimensies
B 660 x D 760 x H 480 mm
Gewicht
60kg
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Veiligheidsinstructies
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
• Er mag geen contact met warmtebronnen plaatsvinden met het elektriciteitssnoer.
• Het snoer mag niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
• Giet geen water in het apparaat als het in werking is of nog heet is.
• Het apparaat moet correct zijn aangesloten en voldoen aan de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik kan het apparaat hoge temperaturen bereiken. Gebruik het apparaat niet als het defect
is en gebruik geen niet-originele reserveonderdelen om brandwonden en ongelukken te voorkomen.
ELEKTRISCH GEVAAR! Gevaar door elektrische stroom!
Indien onjuist geïnstalleerd, kan het apparaat gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer voor elke
installatie de gegevens van het elektriciteitsnet. Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is. Het
apparaat moet voor aansluiting door een vakman worden uitgepakt en volledig worden gecontroleerd.
ELEKTRISCHE VERBINDING
ELEKTRISCH GEVAAR! Gevaar door elektrische stroom!
Het apparaat kan letsel veroorzaken als het niet correct is geïnstalleerd. Vergelijk voordat u met de installatie
begint de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is.
• Houd u aan de veiligheidsregels.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of de nominale spanning en frequentie vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de waarden van het lokale elektriciteitsnet: het maximale spanningsverschil moet plus of
min 10% zijn.
Het apparaat moet geaard zijn.
Plaats het apparaat zo dat het stopcontact gemakkelijk toegankelijk is om de stekker van het apparaat
eventueel uit het stopcontact te halen.
FR
5.2 Gebruik
WAARSCHUWING
Het instellen van de installatie en het onderhoud van het apparaat mag alleen worden uitgevoerd door
professionals.
• Laat het apparaat niet draaien zonder ernaar te kijken.
• Tijdens gebruik moeten uw handen droog zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens gebruik.
Het bedrijf Casselin wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van niet-naleving van de geldende veiligheids-
, hygiëne- en elektrische normen bij het gebruik van het apparaat.
HANDLEIDING
INBEDRIJFSTELLING
Het apparaat moet volledig uit de verpakking worden gehaald en de beveiligingen moeten volledig worden
verwijderd.
Plaats het apparaat op een stevige, stabiele, vlakke en onbrandbare ondergrond.
Plaats het apparaat onder een afzuigkap.
Leun het apparaat niet tegen de muur. Zorg er bij een korte afstand van een muur voor dat deze bestand is
tegen een minimumtemperatuur van 90°C.
Installeer het apparaat niet in de buurt van open vuur of andere verwarmingstoestellen.
Het is verboden brandbare voorwerpen op of in de buurt van het apparaat te plaatsen.
Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
Zorg ervoor dat het apparaat is gepositioneerd voor optimaal gebruik.
Het apparaat moet stroomopwaarts elektrisch worden beveiligd met een geschikt veiligheidsapparaat.
Het apparaat moet rechtstreeks op een stopcontact worden aangesloten en niet op een stekkerdoos.
Laat het apparaat voor het eerste gebruik 15 minuten opwarmen.
GEBRUIKEN
Voor het eerste gebruik moet het apparaat worden gereinigd met een vochtige doek en een mild
reinigingsmiddel en volledig worden gedroogd.
Onderste deel:
Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar. Het groene stroom-aan-indicatielampje gaat branden.
Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. Het oranje indicatielampje gaat branden als de
weerstanden opwarmen en gaat uit als de gewenste temperatuur is bereikt. Om het apparaat uit te schakelen,
zet u de thermostaatknop op "0" en drukt u op de hoofdschakelaar.
Laat het apparaat na gebruik afkoelen.
Controleer en leeg de vetafscheider regelmatig.
Het bovenste gedeelte:
Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar die groen oplicht als de stroom is ingeschakeld.
Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. Het oranje indicatielampje gaat branden als de
weerstand opwarmt en gaat uit als de gewenste temperatuur is bereikt. Om het apparaat uit te schakelen,
zet u de thermostaatknop op "0" en drukt u op de hoofdschakelaar.
Laat het apparaat na gebruik afkoelen.
FR
Bedieningsinstructie digitale timer
De timer regelt de stroomtoevoer niet, je kunt de resterende tijd bekijken en waarschuwt wanneer de vooraf
ingestelde kooktijd is verstreken.
1) Marketing / stoppen
Gebruik de AAN/UIT-knop
2) Om een vooraf ingestelde tijd te kiezen
Deze timer heeft 5 vooraf ingestelde basistijden.
Deze kunnen als volgt worden geselecteerd met de
toetsen 1 tot 5:
1- Bijvoorbeeld tijd voor hamburgers
2- Bijvoorbeeld tijd voor vis
3- Zoals tijd voor een zeldzame biefstuk
4- Bijvoorbeeld de tijd voor een medium steak
5- Bijvoorbeeld de tijd voor een goed doorbakken
biefstuk
Aan het einde van de vooraf ingestelde tijd meldt de timer u door middel van een pieptoon.
Dit geluidssignaal stopt automatisch na ongeveer 1 minuut, maar u kunt het ook handmatig stoppen door
op de STOP-knop te drukken.
Een klein rood lampje knippert op het scherm voor de duur van de beltoon.
Programma onderbreken
U kunt het vooraf ingestelde programma op elk moment onderbreken door op de STOP-toets te
drukken.
FR
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Onderhoud, reiniging en reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd terwijl de stekker uit het
stopcontact is (afgesloten van alle elektrische bronnen).
Het gebruik van bijtende reinigingsmiddelen en zuiveringszout voor het schoonmaken is verboden. Er mag
geen water in het apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik hiervoor de producten van het merk Casselin.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
Koppel het apparaat los
Reinig het apparaat na elk gebruik met warm water en een schone doek.
Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen. Alle onderdelen
moeten worden gedroogd.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Bord schoonmaken:
• verwarm het bord opnieuw
• schakel het apparaat uit en koppel het los
• schraap met een plastic spatel
• gebruik water met een niet-schurend, niet-bijtend reinigingsmiddel en schuursponsje
• afspoelen met schoon water
• droog en polijst met een zachte doek
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud van het apparaat
Controleer dagelijks of het netsnoer niet beschadigd is. Gebruik het apparaat nooit als het snoer beschadigd
is. Als het snoer defecten vertoont, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij een storing contact op met uw dealer.
Alle onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman.
OPMERKING
Haal bij een trip de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw verkoper. Als
het apparaat niet start, controleer dan het netsnoer. Het apparaat mag niet op een stekkerdoos worden
aangesloten maar rechtstreeks op een stopcontact. Neem voor elke andere storing contact op met uw dealer.
OPMERKING
Afval van gebruikte apparaten: alle gebruikte apparaten moeten, wanneer ze worden weggegooid, voldoen
aan de geldende voorschriften in hun land*. Het is absoluut noodzakelijk om het apparaat onbruikbaar te
maken voordat u het weggooit door de voedingskabel te verwijderen.
* in termen van ecologie en recycling
FR
FR
7. ONREGELMATIG GEBRUIK
OPMERKING
Bovenstaande storingen worden slechts ter indicatie genoemd en blijven virtueel. Neem bij twijfel contact op
met uw dealer.
ANOMALIE OORZAKEN UITLEG
Het apparaat werkt niet, het
verwarmingsindicatielampje
gaat niet branden.
> Het netsnoer is niet aangesloten.
> De zekering van de voeding is
doorgeslagen.
> De voedingskast werkt niet.
> De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De veiligheidsthermostaat is
beschadigd.
> Sluit de voedingskabel correct
aan.
> Controleer al uw zekeringen.
> Controleer de locatie van de doos.
> Druk op de resetknop in de
behuizing.
> Neem contact op met uw dealer.
Het apparaat staat aan maar
verwarmt niet.
Het
verwarmingsindicatielampje
blijft uit.
> De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De weerstand werkt niet meer.
> Contact met beschadigd
verwarmingselement.
Neem contact op met uw dealer.
De gevraagde temperatuur
wordt niet bereikt.
De thermostaat is beschadigd. Neem contact op met uw dealer.
Het verwarmingselement
schakelt na een bepaalde tijd
uit.
De veiligheidsthermostaat is gestart. Druk op de Reset-knop in de
verdeelkast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Casselin CGRCAD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para