Casselin CGRCD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FR
GRILL A RABAT – CLAM ELECTRIQUE
GRILL A RABAT – CLAM ELECTRIQUE DOUBLE
Version originale
CGRC – CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits dauteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
FR
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de larsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve *. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
* écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
CGRC
CGRCD
Revêtement plaque
Chrome
Chrome
Type de plaque
Lisse
Lisse
Tension
230 V
400 V + 230 V
Puissance
6 000 W
12 000 W
Épaisseur de la plaque
10 mm
10 mm
Thermostat plaque supérieure
50°C à 220°C
50°C à 220°C
Thermostat plaque inférieure
50°C à 300°C
50°C à 300°C
Dimensions plaque supérieure
L 320 x P 380 mm
2 x L 320 x P 380 mm
Dimensions plaque inférieure
L 320 x P 480 mm
L 650 x P 480 mm
Dimensions
L 330 x P 660 x H 400 mm
L 660 x P 660 x H 400 mm
Poids
41,4 Kg
79,2 Kg
FR
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord dune table ou dun comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE ! Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
DANGER ELECTRIQUE ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil peut causer des blessures en cas d’installation non conforme. Avant de procéder à son installation,
comparer les données du réseau électrique local aux indications qui figurent sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Ne brancher l’appareil uniquement s’il y a conformité.
• Respecter les règles de sécurité.
Avant de brancher l’appareil s’assurer que la tension nominale et la fréquence inscrites sur la plaque
signalétique sont conformes aux valeurs du réseau électrique local : l’écart maximum de tension doit être de
plus ou moins 10%.
L’appareil doit impérativement être raccordé à la terre.
Placer l’appareil de sorte que la prise soit facilement accessible afin de débrancher l’appareil en cas de
nécessité.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
La société Casselin décline toutes responsabilités en cas de non-respect des règles de sécurité, d’hygiène
et des normes électrique en vigueurs lors de l’exploitation de l’appareil.
FR
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage et les protections doivent être entièrement
enlevées.
Placer l’appareil sur une surface solide, stable, plate et non-inflammable.
Placer l’appareil sous une hotte aspirante.
Ne pas plaquer l’appareil contre mur. En cas de distance courte avec un mur s’assurer que ce dernier résiste
à une température minimale de 90°C.
Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts ou autres appareils de chauffage.
Il est interdit de placer sur et à proximité de l’appareil des objets inflammables.
Veillez à ce que toutes les ouvertures destinées à la ventilation ne soient pas obstruées.
Veillez à ce que l’appareil soit placé de façon à ce que l’utilisation soit optimale.
L’appareil doit être protégé électriquement en amont avec un organe de sécurité adéquat.
L’appareil doit être branché directement à une prise murale et pas à une multiprise.
Laisser chauffer l’appareil pendant 15 minutes avant la première utilisation.
UTILISATION
Avant la première utilisation l’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un torchon humide, d’un détergent doux et
être séché complètement.
Partie inférieure :
Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal. Le témoin lumineux vert de mise sous tension s’allume.
Tourner le bouton du thermostat à la température souhaitée. Le témoin lumineux orange s’allume lorsque
les résistances chauffent et s’éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Pour éteindre l'appareil
positionner le bouton de thermostat sur « 0 » et appuyer sur l’interrupteur principal.
Une fois l’utilisation terminée laisser l’appareil refroidir.
Vérifier et vider régulièrement le bac à graisse.
Partie supérieure :
Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal qui s’allume en vert lors de la mise sous tension.
Tourner le bouton du thermostat à la température souhaitée. Le témoin lumineux orange s’allume lorsque la
résistance chauffe et s’éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Pour éteindre l'appareil
positionner le bouton de thermostat sur « 0 » et appuyer sur l’interrupteur principal.
Une fois l’utilisation terminée laisser l’appareil refroidir.
FR
Instruction d'utilisation de la minuterie numérique
La minuterie ne contrôle pas l'alimentation électrique, elle permet de visualiser le temps restant et avertit
lorsque le temps de cuisson préréglé s'est écoulé.
1) Mise en marché / Arrêt
Utilisez le bouton ON/OFF
2) Pour choisir une durée préréglée
Cette minuterie dispose de 5 temps préréglés de
base. Ceux-ci peuvent être sélectionnés en
utilisant les touches 1 à 5 de la façon suivante :
1- Par exemple le temps pour les hamburgers
2- Par exemple le temps pour le poisson
3- Par exemple le temps pour un steak saignant
4- Par exemple le temps pour un steak à point
5- Par exemple le temps pour un steak bien cuit
À la fin du temps préréglé, la minuterie vous avertit en
émettant un signal sonore.
Ce signal sonore s'arrête automatiquement après 1 minute environ, mais vous pouvez aussi l'arrêter
manuellement en appuyant sur le bouton STOP.
Une petite lumière rouge clignote sur l'écran pendant tout le temps de la sonnerie.
Interruption du programme
Vous pouvez interrompre le programme préréglé à tout moment en appuyant sur la touche STOP.
FR
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’ eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’ eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débranchez l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent
être séchées.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
Nettoyage de la plaque :
• réchauffer la plaque
• éteindre et débrancher l’appareil
• gratter avec une spatule en plastique
• utiliser de l´eau avec un nettoyant non abrasif, non corrosif et récurer
• rincer avec de l´eau propre
• sécher et polir avec un chiffon doux
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. Lappareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays *. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
L’appareil ne fonctionne pas, la
lampe témoin de chauffe ne
s’allume pas.
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
>
Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
>
Le boitier d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
>
Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
>
Le thermostat de sécurité est
endommagé.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
>
Vérifiez l’ensemble de vos
fusibles.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
>
Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
>
Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température demandée
n’est pas atteinte. Le thermostat est endommagé. Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
EN
FLAP GRILL - ELECTRIC CLAM
FLAP GRILL - DOUBLE ELECTRIC CLAM
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
EN
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions for using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance safety instructions
7. OPERATING IRREGULARITIES
EN
1. PRESENTATION
1.1 Information
This user guide serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the device.
The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are essential
conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously follow all the instructions for use. These instructions for use must be kept next
to the product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that there is a danger that could result in injury. Concentration and caution are imperative
in operating this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger associated with electric current. Failure to follow the instructions can result
in the risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that failure to comply with the instructions may result in a breakdown or
destruction of the device.
REMARK
This symbol indicates good practices and advice that must be followed for the efficient use of the device.
REMARK
It is essential to read these operating instructions before commissioning the device. We do not accept any
liability for damage and breakdowns resulting from failure to observe the operating instructions. Casselin
reserves the right to make any technical, informative and marketing changes to our product without prior
notice.
1.3 Rights'author
The operating instructions are protected by copyright law. Reproductions of all types and in all forms - even
partial - as well as the use and / or transmission of its content are not permitted without our authorization.
Any violation of these provisions gives rise to the right to damages. The other rights remain reserved.
1.4 Declaration of conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Guarantee
The instructions given in these operating instructions have been drawn up taking into account the regulations
in force, current technical development, our knowledge and experience. All translations have been prepared
with professionalism. However, we accept no responsibility for any translation error. The attached French
version is authentic.
EN
2. SAFETY
The safety instructions serve to prevent dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their observance guarantees optimal protection against risks and allows an ideal
operation of the device. Safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
Safety instructions are established to prevent errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the device
must not be transformed or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently developed. This notice must be kept. The appliance must be used in premises provided for this
purpose and only by a responsible person who has knowledge of the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The functioning of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and correct
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any accusation related to improper use of the device is not admissible
and will lapse. Correct use corresponds to the use described in these operating instructions. Correct use
corresponds to compliance with the rules of safety, hygiene, cleaning and maintenance.
2.3 Safety instructions for the use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the European Union ordinances valid at the time of
manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout its use, to
note the compliance of the measures cited in terms of work safety with the current state of the arsenal of
advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual resources. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third person, the user manual must be available before any use. All new users must
have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms provided for this purpose.
EN
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Checking for damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt of the package.
In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the delivered product only with
reservations *. A complaint detailing the defects observed must then be made. The collection of damages is
only possible in the event of a complaint formulated within the prescribed time limits, ie 24-48 hours at most.
* written on the correct paper or digital delivery of the carrier.
3.2 packaging
The packaging of the device must be kept in case of moving, or for a return to the after-sales service. The
inner and outer packaging must be completely removed before using the device. The standards in force in
your country concerning environmental protection must be observed before destroying the packaging.
3.3. Storage
WARNING
The device can be kept in stock, but only in its original, closed packaging.
Storage can be carried out in accordance with these conditions:
• Storage in a dry and non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of the stock greater than 2 months (general condition of the device and all the elements constituting
it)
• No material shaking
• Storage in a closed room and not outside.
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model
CGRC
CGRCD
Plate coating
Chromium
Chromium
Plate type
Smooth
Smooth
Voltage
230 V
400 V + 230 V
Power
6000 W
12,000 W
Plate thickness
10 mm
10 mm
Top plate thermostat
50 ° C to 220 ° C
50 ° C to 220 ° C
Bottom plate thermostat
50 ° C to 300 ° C
50 ° C to 300 ° C
Top plate dimensions
W 320 x D 380 mm
2 x W 320 x D 380 mm
Dimensions bottom plate
W 320 x D 480 mm
W 650 x D 480 mm
Dimensions
W 330 x D 660 x H 400 mm
W 660 x D 660 x H 400 mm
Weight
41.4 Kg
79.2 Kg
EN
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
• No contact with heat sources should take place with the power cord.
• Cord should not hang over edge of table or counter.
• Do not pour water into the appliance while it is in operation or when it is still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
WARNING
In operation, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the device
in malfunction, and do not use spare parts that are not original.
ELECTRICAL HAZARD! Danger from electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The appliance must be unpacked
and checked completely before connection by a professional.
ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL HAZARD! Danger from electric current!
The device can cause injury if installed improperly. Before proceeding with its installation, compare the data
of the local electrical network with the indications given on the nameplate of the appliance.
• Only connect the device if there is conformity.
• Respect the safety rules.
Before connecting the appliance, make sure that the nominal voltage and frequency written on the nameplate
comply with the values of the local electrical network: the maximum voltage deviation must be plus or minus
10%.
The device must be connected to earth.
Position the appliance so that the plug is easily accessible in order to unplug the appliance if necessary.
5.2 Use
WARNING
The set-up of the device installation and maintenance should only be carried out by professionals.
• Do not leave the appliance running without supervising it.
• During use, your hands should be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
The Casselin company declines all responsibility in the event of non-compliance with the rules of safety,
hygiene and electrical standards in force during the operation of the device.
EN
MANUAL
START-UP
The device must be completely removed from its packaging and the protections must be completely removed.
Place the device on a solid, stable, flat and non-flammable surface.
Place the device under an extractor hood.
Do not place the appliance against the wall. In the event of a short distance from a wall, make sure that the
latter withstands a minimum temperature of 90 ° C.
Do not install the device near open fires or other heating devices.
It is forbidden to place flammable objects on and near the appliance.
Make sure that all ventilation openings are not blocked.
Make sure that the device is placed for optimal use.
The device must be electrically protected upstream with an adequate safety device.
The device should be plugged directly into a wall outlet, not a power strip.
Let the device heat up for 15 minutes before using it for the first time.
USE
Before first use, the appliance must be cleaned with a damp cloth, mild detergent and dried completely.
Lower part :
Switch on the device using the main switch. The green power-on indicator light will illuminate.
Turn the thermostat knob to the desired temperature. The orange indicator light comes on when the heating
elements heat up and goes out when the desired temperature is reached. To turn off the appliance, set the
thermostat button to "0" and press the main switch.
After use, let the appliance cool down.
Regularly check and empty the grease trap.
The top part :
Switch on the device using the main switch which lights up green when switched on.
Turn the thermostat knob to the desired temperature. The orange indicator light comes on when the
resistance heats up and goes off when the desired temperature is reached. To turn off the appliance, set the
thermostat button to "0" and press the main switch.
After use, let the appliance cool down.
EN
Digital timer usage instruction
The timer does not control the power supply, it allows you to view the remaining time and warns when the
preset cooking time has elapsed.
1) Marketing / Discontinuation
Use the ON / OFF button
2) To choose a preset duration
This timer has 5 basic preset times. These can be
selected using keys 1 to 5 as follows:
1- For example the time for burgers
2- For example the weather for the fish
3- For example the time for a rare steak
4- For example the time for a steak to point
5- For example the time for a well done steak
At the end of the preset time, the timer alerts you by
emitting a beep.
This audible signal stops automatically after about 1 minute, but you can also stop it manually by pressing
the STOP button.
A small red light flashes on the screen throughout the ringing time.
Interrupting the program
You can interrupt the preset program at any time by pressing the STOP button.
EN
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
All maintenance, cleaning and repair of the appliance must be carried out with a disconnected appliance
(isolated from all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the device in water or other liquid.
Use Casselin brand products intended for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned with a direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
Unplug the device
Clean the device with hot water and a clean cloth after each use
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Store the device in a dry place.
Plate cleaning:
• reheat the baking sheet
• switch off and unplug the device
• scrape with a plastic spatula
• use water with a non-abrasive, non-corrosive cleaner and scour
• rinse with clean water
• dry and polish with a soft cloth
6.3 Safety instructions for maintaining the device
Daily check for damage to the power cord. Never use the appliance when the cord is damaged. If the cord is
faulty, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair must only be carried out by a professional.
REMARK
In the event of a fault, unplug the appliance, let it cool down and contact your dealer. If the device does not
start, check your power cord. The device should not be plugged into a multiple socket, but directly to a wall
outlet. For any other anomaly, contact your dealer.
REMARK
Waste from used devices: any used device must, when disposing of it, comply with the regulations in force
in its country *. It is essential to make the device unusable before its disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
EN
EN
7. OPERATING IRREGULARITY
REMARK
The above-mentioned malfunctions are only given for information and remain virtual. For any hesitation,
contact your dealer.
ANOMALY CAUSES EXPLANATION
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power cable is not plugged in.
> The power supply fuse has tripped.
> The power supply unit does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> The safety thermostat is damaged.
> Connect the power cable
properly.
> Check all of your fuses.
> Check the location of the box.
> Press the reset button located in
the box.
> Contact your dealer.
The device is
on but it does not
heat up. The heating indicator
light remains off.
> The safety thermostat has started
up.
> The resistance no longer works.
> Contact with the damaged heating
element.
Contact your dealer.
The requested temperature is
not reached.
Thermostat is damaged. Contact your dealer.
The heating element stops
after a certain time.
The safety thermostat has started
up.
Press the Reset button in the
distribution box.
DE
KLAPPENGRILL - ELEKTRISCHE KLAMMER
KLAPPENGRILL - DOPPELTE ELEKTRISCHE KLAMMER
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKREICH
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemein
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lagerung
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 Verwenden
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN
DE
1. PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Dieses Benutzerhandbuch dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Gerätes. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Gerätes sind in dieser
Anleitung ausführlich beschrieben. Sie sind unabdingbare Voraussetzungen für den sachgemäßen Einsatz
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen gewissenhaft befolgen. Diese Gebrauchsanweisung
muss neben dem Produkt aufbewahrt werden, um eine ordnungsgemäße Verwendung und jederzeitigen
Zugriff auf die Anweisungen für jeden Benutzer zu gewährleisten.
1.2 Symbolbeschreibung
Informationen, Anwendungshinweise und Sicherheitshinweise werden durch Symbole dargestellt. Beachten
Sie diese Hinweise unbedingt, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Verletzungen führen kann. Konzentration und
Vorsicht sind beim Betrieb dieses Gerätes unabdingbar.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass eine Gefährdung durch elektrischen Strom besteht. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen kann zu Verletzungs- und Lebensgefahr führen.
WARNUNG
Dieses Symbol wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen zum
Ausfall oder zur Zerstörung des Geräts führen kann.
ANMERKUNG
Dieses Symbol weist auf gute Praktiken und Ratschläge hin, die für den effizienten Gebrauch des Geräts
befolgt werden müssen.
ANMERKUNG
Lesen Sie diese Betriebsanleitung unbedingt, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Casselin behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische, informative und
Marketingänderungen an unserem Produkt vorzunehmen.
1.3 Rechte'Autor
Die Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen jeder Art und in jeder Form auch
auszugsweise sowie die Verwendung und/oder Weitergabe ihres Inhalts sind ohne unsere Genehmigung
nicht gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen begründet das Recht auf Schadensersatz. Die
anderen Rechte bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir in
der CE-Konformitätserklärung.
1.5 Garantie
Die Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, der
aktuellen technischen Entwicklung, unserer Kenntnisse und Erfahrungen erstellt. Alle Übersetzungen wurden
mit Professionalität erstellt. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Übersetzungsfehler. Die
beigefügte französische Version ist authentisch.
DE
2. SICHERHEIT
Die Sicherheitshinweise dienen der Gefahrenabwehr. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und sind
durch Symbole gekennzeichnet. Ihre Beachtung garantiert optimalen Schutz vor Gefahren und ermöglicht
eine optimale Bedienung des Gerätes. An den Geräten müssen Sicherheitshinweise vorhanden und lesbar
sein.
2.1 Grundsätze
Sicherheitshinweise werden erstellt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht umgebaut oder für unsachgemäße Verwendung verwendet werden. Das Gerät
ist nach den derzeit entwickelten technischen Regeln konstruiert. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das
Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten und nur von einer verantwortlichen Person verwendet
werden, die mit der Bedienung des Gerätes vertraut ist.
2.2 Verwendungszweck
Die Funktion des Gerätes und die Nutzungssicherheit sind nur bei normaler und sachgemäßer Verwendung
des Gerätes gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jeglicher Vorwurf im Zusammenhang mit
unsachgemäßer Verwendung des Gerätes ist nicht zulässig und erlischt. Die bestimmungsgemäße
Verwendung entspricht der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die
bestimmungsgemäße Verwendung entspricht der Einhaltung der Regeln für Sicherheit, Hygiene, Reinigung
und Wartung.
2.3 Sicherheitshinweise für die Verwendung des Geräts
Die Angaben zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Verordnungen der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der
Betreiber, während der gesamten Nutzung darauf zu achten, dass die genannten Maßnahmen zur
Arbeitssicherheit dem aktuellen Stand der Beratung entsprechen und die neuen Vorschriften einhalten.
Für Länder außerhalb der EU sind die Gesetze und Bestimmungen des Landes zu beachten. Außerdem sind
alle Umweltschutzbestimmungen zu beachten.
WARNUNG
Das Gerät muss von Personen mit ausreichenden physischen und intellektuellen Ressourcen gehandhabt
werden. Personen mit eingeschränkten physischen und intellektuellen Mitteln müssen bei der Verwendung
dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung für Kinder und Minderjährige verboten (Ausnahmen im
gesetzlich vorgesehenen Rahmen)
Wird das Gerät von einer dritten Person verwendet, muss die Bedienungsanleitung vor jeder Verwendung
verfügbar sein. Alle neuen Benutzer müssen die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
DE
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Überprüfung auf Beschädigungen und die Vollständigkeit des Gerätes muss bei Erhalt des Pakets
erfolgen. Bei Feststellung eines Transportschadens die gelieferte Ware nur unter Vorbehalt verweigern oder
entgegennehmen*. Die festgestellten Mängel sind dann zu reklamieren. Die Eintreibung von Schadensersatz
ist nur im Falle einer innerhalb der vorgeschriebenen Fristen, dh höchstens 24-48 Stunden, formulierten
Reklamation möglich.
* auf dem richtigen Papier oder digitaler Zustellung des Spediteurs geschrieben.
3.2 Verpackung
Die Verpackung des Gerätes ist für den Fall eines Umzugs oder für eine Rücksendung an den Kundendienst
aufzubewahren. Vor der Verwendung des Gerätes müssen die Innen- und Außenverpackung vollständig
entfernt werden. Vor der Zerstörung der Verpackung sind die in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften zu beachten.
3.3. Lagerung
WARNUNG
Das Gerät kann auf Lager gehalten werden, jedoch nur in der geschlossenen Originalverpackung.
Die Speicherung kann nach diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen und nicht feuchten Ort
• Vor der Sonne geschützt
• Kontrolle des Lagerbestands länger als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Elemente, aus
denen es besteht)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
* Änderungen vorbehalten
Modell
CGRC
CGRCD
Plattenbeschichtung
Chrom
Chrom
Plattentyp
Glatt
Glatt
Stromspannung
230 V
400 V + 230 V
Leistung
6000 W
12.000 W
Plattendicke
10 mm
10 mm
Oberplattenthermostat
50 °C bis 220 °C
50 °C bis 220 °C
Bodenplattenthermostat
50 °C bis 300 °C
50 °C bis 300 °C
Abmessungen der oberen
Platte B 320 x T 380 mm 2 x B 320 x T 380 mm
Abmessungen Bodenplatte
B 320 x T 480 mm
B 650 x T 480 mm
Maße
B 330 x T 660 x H 400 mm
B 660 x T 660 x H 400 mm
Gewicht
41,4 kg
79,2 kg
DE
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
• Mit dem Netzkabel darf kein Kontakt mit Wärmequellen erfolgen.
• Das Kabel sollte nicht über die Tisch- oder Thekenkante hängen.
• Gießen Sie kein Wasser in das Gerät, während es in Betrieb ist oder noch heiß ist.
Das Gerät muss ordnungsgemäß angeschlossen sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
WARNUNG
Im Betrieb kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Um Verbrennungen und Unfälle zu vermeiden,
verwenden Sie das Gerät nicht bei Fehlfunktionen und verwenden Sie keine nicht originalen Ersatzteile.
ELEKTRISCHE GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei falscher Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Prüfen Sie vor jeder
Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Konformität besteht. Das
Gerät muss vor dem Anschluss von einem Fachmann vollständig ausgepackt und überprüft werden.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
ELEKTRISCHE GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Das Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen. Vergleichen Sie vor der
Installation die Daten des örtlichen Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes.
• Schließen Sie das Gerät nur bei Übereinstimmung an.
• Beachten Sie die Sicherheitsregeln.
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene
Nennspannung und -frequenz den Werten des örtlichen Stromnetzes entspricht: Die maximale
Spannungsabweichung muss plus oder minus 10% betragen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist, um das Gerät bei Bedarf aus der
Steckdose zu ziehen.
5.2 Verwendung
WARNUNG
Die Einrichtung des Gerätes Installation und Wartung sollte nur von Fachleuten durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen.
• Während des Gebrauchs sollten Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
Die Firma Casselin lehnt jede Verantwortung ab, wenn die geltenden Sicherheits-, Hygiene- und
Elektrovorschriften beim Betrieb des Geräts nicht eingehalten werden.
DE
HANDBUCH
ANLAUFEN
Das Gerät muss vollständig aus der Verpackung genommen und der Schutz vollständig entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, stabile, ebene und nicht brennbare Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät unter eine Dunstabzugshaube.
Stellen Sie das Gerät nicht an die Wand. Achten Sie bei geringem Abstand zu einer Wand darauf, dass diese
einer Mindesttemperatur von 90 °C standhält.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten.
Es ist verboten, brennbare Gegenstände auf und in der Nähe des Geräts abzustellen.
Stellen Sie sicher, dass alle Belüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät optimal aufgestellt ist.
Das Gerät muss vorgeschaltet mit einer ausreichenden Sicherheitseinrichtung elektrisch abgesichert sein.
Das Gerät sollte direkt an eine Steckdose angeschlossen werden, nicht an eine Steckdosenleiste.
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang aufheizen, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden.
VERWENDEN
Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät mit einem feuchten Tuch, einem milden Reinigungsmittel gereinigt
und vollständig getrocknet werden.
Unterer Teil :
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein. Die grüne Betriebskontrollleuchte leuchtet auf.
Drehen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Temperatur. Die orange Kontrollleuchte leuchtet auf,
wenn die Heizelemente aufheizen und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Um das Gerät
auszuschalten, stellen Sie die Thermostattaste auf „0“ und drücken Sie den Hauptschalter.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch abkühlen.
Kontrollieren und entleeren Sie regelmäßig den Fettabscheider.
Der obere Teil :
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein, der beim Einschalten grün leuchtet.
Drehen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Temperatur. Die orangefarbene Kontrollleuchte
leuchtet auf, wenn der Widerstand aufheizt und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Um
das Gerät auszuschalten, stellen Sie die Thermostattaste auf „0“ und drücken Sie den Hauptschalter.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch abkühlen.
DE
Gebrauchsanweisung für den digitalen Timer
Der Timer steuert nicht die Stromversorgung, er ermöglicht Ihnen die Anzeige der verbleibenden Zeit und
warnt, wenn die voreingestellte Garzeit abgelaufen ist.
1) Vermarktung / Einstellung
Verwenden Sie die EIN /
AUS-Taste
2) So wählen Sie eine voreingestellte Dauer
Dieser Timer hat 5 grundlegende voreingestellte
Zeiten. Diese können mit den Tasten 1 bis 5 wie
folgt ausgewählt werden:
1- Zum Beispiel die Zeit für Burger
2- Zum Beispiel das Wetter für die Fische
3- Zum Beispiel die Zeit für ein seltenes Steak
4- Zum Beispiel die Zeit für ein Steak, um zu
zeigen
5- Zum Beispiel die Zeit für ein gut durchgebratenes Steak
Nach Ablauf der voreingestellten Zeit weist Sie der Timer mit einem Piepton darauf hin.
Dieses akustische Signal stoppt automatisch nach ca. 1 Minute, Sie können es aber auch manuell durch
Drücken der STOP-Taste stoppen.
Während der Klingelzeit blinkt ein kleines rotes Licht auf dem Bildschirm.
Programm unterbrechen
Sie können das voreingestellte Programm jederzeit durch Drücken der STOP-Taste unterbrechen.
DE
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten am Gerät müssen bei ausgeschaltetem Gerät (von allen
Stromquellen isoliert) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Backpulver zur Reinigung ist verboten. Es darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit direktem Wasserstrahl (kein Druckwasserstrahl) gereinigt werden.
6.2 Tägliche Wartung
Trennen Sie das Gerät ab
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und einem sauberen Tuch
Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu trocknen.
Alle Teile müssen getrocknet werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Plattenreinigung:
• das Backblech wieder erhitzen
• Gerät ausschalten und ausstecken
• mit einem Plastikspatel abkratzen
Wasser mit einem nicht scheuernden, nicht korrosiven Reiniger verwenden und scheuern
• mit klarem Wasser abspülen
• trocknen und mit einem weichen Tuch polieren
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Gerätes
Überprüfen Sie das Netzkabel täglich auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das
Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel defekt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fehlerfall an Ihren Händler.
Jegliche Wartung oder Reparatur darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
ANMERKUNG
Ziehen Sie im Fehlerfall den Netzstecker, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät sollte nicht an eine
Mehrfachsteckdose, sondern direkt an eine Steckdose angeschlossen werden. Bei anderen Abweichungen
wenden Sie sich an Ihren Händler.
ANMERKUNG
Abfall von Altgeräten: Jedes Altgerät muss bei der Entsorgung den in seinem Land geltenden Vorschriften
entsprechen *. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbedingt durch Entfernen des Netzkabels
unbrauchbar.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
DE
DE
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEIT
ANMERKUNG
Die oben genannten Störungen dienen nur zur Information und bleiben virtuell. Wenn Sie zögern, wenden
Sie sich an Ihren Händler.
ANOMALIE URSACHEN ERLÄUTERUNG
Das Gerät funktioniert nicht, die
Heizkontrollleuchte leuchtet
nicht.
> Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
> Die Netzsicherung hat ausgelöst.
> Das Netzteil funktioniert nicht.
> Der Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
> Der Sicherheitsthermostat ist
beschädigt.
> Schließen Sie das Netzkabel
richtig an.
> Überprüfen Sie alle Ihre
Sicherungen.
> Überprüfen Sie die Position der
Box.
> Drücken Sie die Reset-
Taste in
der Box.
> Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Das Gerät ist eingeschaltet,
aber es heizt nicht auf.
Die
Heizkontrollleuchte bleibt aus.
> Der Sicherheitsthermostat ist
angelaufen.
> Der Widerstand funktioniert nicht
mehr.
> Kontakt mit dem beschädigten
Heizelement.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht. Thermostat ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Heizelement stoppt nach
einer bestimmten Zeit.
Der Sicherheitsthermostat ist
gestartet.
Drücken Sie die Reset-Taste im
Verteilerkasten.
ES
PARRILLA ABATIBLE - CLAM ELÉCTRICO
PARRILLA ABATIBLE - DOBLE CLAM ELÉCTRICO
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantía
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad para usar el dispositivo
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERISTICAS DEL EQUIPO
5. INSTALACIÓN Y USE
5.1 Las instrucciones de seguridad
5.2 Usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Las instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad de mantenimiento
7. IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO
ES
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
Esta guía de usuario sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y manejo del
dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se detallan en este
manual. Son condiciones imprescindibles para el correcto uso de equipos profesionales.
Cada usuario debe seguir escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Estas instrucciones de uso
deben guardarse junto al producto para un uso adecuado y acceso a las instrucciones en todo momento
para cada usuario.
1.2 Descripción de símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad están representados por símbolos. Es
fundamental seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones. La concentración y la precaución
son imperativas al operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro asociado con la corriente eléctrica. No seguir las instrucciones puede
resultar en riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben seguir para el uso eficiente del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Es fundamental leer estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo. No
aceptamos ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento. Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos y de marketing
en nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos'autor
Las instrucciones de funcionamiento están protegidas por la ley de derechos de autor. No se permiten
reproducciones de todo tipo y en todas las formas, incluso parciales, así como el uso y / o transmisión de su
contenido sin nuestra autorización. Cualquier violación de estas disposiciones da lugar al derecho a
indemnización. Los demás derechos quedan reservados.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo corresponde a los estándares y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en
la declaración de conformidad CE.
1.5 Garantía
Las instrucciones que se dan en estas instrucciones de funcionamiento han sido redactadas teniendo en
cuenta la normativa vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las
traducciones han sido preparadas con profesionalismo. Sin embargo, no aceptamos ninguna
responsabilidad por cualquier error de traducción. La versión en francés adjunta es auténtica.
ES
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para prevenir peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y
se caracterizan por símbolos. Su observancia garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite
un funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y ser legibles
en los dispositivos.
2.1 Principios
Se establecen instrucciones de seguridad para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo tanto, el
dispositivo no debe transformarse ni utilizarse para un uso inadecuado. El dispositivo está diseñado de
acuerdo con las normas técnicas desarrolladas actualmente. Este aviso debe conservarse. El aparato debe
ser utilizado en locales previstos para este propósito y solo por una persona responsable que tenga
conocimiento del funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en el caso de un uso normal
y correcto del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera inadecuado. Cualquier acusación relacionada con el uso indebido del
dispositivo no es admisible y caducará. El uso correcto corresponde al uso descrito en estas instrucciones
de funcionamiento. El uso correcto corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene,
limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad para el uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las ordenanzas de la Unión Europea vigentes
en el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, a lo largo de su uso, a observar el cumplimiento de las medidas citadas en materia de
seguridad laboral con el estado actual del arsenal de asesoramiento y a cumplir con la nueva normativa.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También deben observarse
todas las disposiciones de protección del medio ambiente.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ser manipulado por personas con suficientes recursos físicos e intelectuales. Las
personas con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo.
Uso prohibido para niños y menores (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por una tercera persona, el manual del usuario debe estar disponible antes de
cualquier uso. Todos los nuevos usuarios deben haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en las habitaciones previstas para este fin.
ES
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de daños y la integridad del dispositivo debe llevarse a cabo al recibir el paquete. En caso de
identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado solo con reserva *.
A continuación, deberá presentarse una denuncia detallando los defectos observados. El cobro de daños
solo es posible en el caso de una queja formulada dentro de los límites de tiempo prescritos, es decir, 24-48
horas como máximo.
* escrito en el papel correcto o entrega digital del transportista.
3.2 embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o para su devolución al servicio posventa.
El embalaje interior y exterior deben retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben observarse
las normas vigentes en su país sobre protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El dispositivo se puede mantener en stock, pero solo en su embalaje original cerrado.
El almacenamiento se puede realizar de acuerdo con estas condiciones:
• Almacenamiento en un lugar seco y nomedo.
• Al abrigo del sol
• Control del stock superior a 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos que lo
constituyen)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en una habitación cerrada y no al aire libre.
4. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
* Sujeto a cambios
Modelo
CGRC
CGRCD
Recubrimiento de placa
Cromo
Cromo
Tipo de plato
Liso
Liso
Voltaje
230 V
400 V + 230 V
Potencia
6000 W
12.000 W
Espesor de la placa
10 mm
10 mm
Termostato de placa superior
50 ° C hasta 220 ° C
50 ° C hasta 220 ° C
Termostato de placa inferior
50 ° C hasta 300 ° C
50 ° C hasta 300 ° C
Dimensiones de la placa
superior Ancho 320 x Fondo 380 mm 2 x ancho 320 x fondo 380 mm
Dimensiones placa inferior
Ancho 320 x Fondo 480 mm
650 x 480 mm de ancho
Dimensiones
Ancho 330 x Fondo 660 x Alto 400
mm
Ancho 660 x Fondo 660 x Alto 400
mm
Peso
41,4 kilogramos
79,2 kilogramos
ES
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
• No debe tener contacto con fuentes de calor con el cable de alimentación.
• El cable no debe colgar del borde de la mesa o mostrador.
• No vierta agua en el aparato mientras esté en funcionamiento o cuando aún esté caliente.
• El dispositivo debe estar correctamente conectado y cumplir con la normativa vigente.
ADVERTENCIA
En funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras y accidentes,
no utilice el dispositivo en mal funcionamiento y no utilice repuestos que no sean originales.
¡PELIGRO DE ELECTRICIDAD! ¡Peligro por corriente eléctrica!
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación, verifique los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo solo cuando haya cumplimiento. El
aparato debe desembalarse y comprobarse por completo antes de que un profesional lo conecte.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡PELIGRO DE ELECTRICIDAD! ¡Peligro por corriente eléctrica!
El dispositivo puede causar lesiones si se instala incorrectamente. Antes de proceder con su instalación,
compare los datos de la red eléctrica local con las indicaciones dadas en la placa de características del
aparato.
• Solo conecte el dispositivo si hay conformidad.
• Respete las reglas de seguridad.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la tensión nominal y la frecuencia escritas en la placa de
características cumplan con los valores de la red eléctrica local: la desviación máxima de tensión debe ser
de más o menos un 10%.
El dispositivo debe estar conectado a tierra.
Coloque el aparato de modo que el enchufe sea fácilmente accesible para desenchufar el aparato si es
necesario.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La configuración de la instalación y el mantenimiento del dispositivo solo deben ser realizados por
profesionales.
• No deje el aparato en funcionamiento sin supervisarlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante su funcionamiento.
La empresa Casselin declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas de seguridad,
higiene y normas eléctricas vigentes durante el funcionamiento del dispositivo.
ES
MODO DE EMPLEO
PUESTA EN SERVICIO
El dispositivo debe retirarse por completo de su embalaje y las protecciones deben retirarse por completo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida, estable, plana y no inflamable.
Coloque el dispositivo debajo de una campana extractora.
No coloque el aparato contra la pared. En el caso de una distancia corta de una pared, asegúrese de que
esta última resista una temperatura mínima de 90 ° C.
No instale el dispositivo cerca de fogatas u otros dispositivos de calefacción.
Está prohibido colocar objetos inflamables sobre y cerca del aparato.
Asegúrese de que todas las aberturas de ventilación no estén bloqueadas.
Asegúrese de que el dispositivo esté colocado para un uso óptimo.
El dispositivo debe estar protegido eléctricamente aguas arriba con un dispositivo de seguridad adecuado.
El dispositivo debe enchufarse directamente a un tomacorriente de pared, no a una regleta.
Deje que el dispositivo se caliente durante 15 minutos antes de usarlo por primera vez.
USAR
Antes del primer uso, el aparato debe limpiarse con un paño húmedo, detergente suave y secarse por
completo.
Parte inferior :
Encienda el dispositivo con el interruptor principal. Se iluminará la luz indicadora de encendido verde.
Gire la perilla del termostato a la temperatura deseada. La luz indicadora naranja se enciende cuando los
elementos calefactores se calientan y se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Para apagar el
aparato, coloque el botón del termostato en "0" y presione el interruptor principal.
Después de su uso, deje que el aparato se enfríe.
Revise y vacíe regularmente la trampa de grasa.
Parte superior :
Encienda el dispositivo con el interruptor principal que se ilumina en verde cuando se enciende.
Gire la perilla del termostato a la temperatura deseada. La luz indicadora naranja se enciende cuando la
resistencia se calienta y se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Para apagar el aparato,
coloque el botón del termostato en "0" y presione el interruptor principal.
Después de su uso, deje que el aparato se enfríe.
ES
Instrucciones de uso del temporizador digital
El temporizador no controla la fuente de alimentación, le permite ver el tiempo restante y avisa cuando ha
transcurrido el tiempo de cocción preestablecido.
1) Comercialización / Suspensión
Utilice el botón de
ENCENDIDO / APAGADO
2) Para elegir una duración predeterminada
Este temporizador tiene 5 tiempos
predeterminados básicos. Estos se pueden
seleccionar usando las teclas 1 a 5 de la siguiente
manera:
1- Por ejemplo, la hora de las hamburguesas.
2- Por ejemplo, el clima para los peces.
3- Por ejemplo, el momento de un bistec raro.
4- Por ejemplo, la hora de apuntar un bistec
5- Por ejemplo, la hora de un bistec bien hecho.
Al final del tiempo preestablecido, el temporizador le avisa emitiendo un pitido.
Esta señal audible se detiene automáticamente después de aproximadamente 1 minuto, pero también
puede detenerla manualmente presionando el botón STOP.
Una pequeña luz roja parpadea en la pantalla durante todo el tiempo que suena.
Interrumpir el programa
Puede interrumpir el programa preestablecido en cualquier momento presionando el botón STOP.
ES
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Todo el mantenimiento, limpieza y reparación del aparato debe realizarse con un aparato desconectado
(aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
entrar en el dispositivo.
Nunca sumerja el dispositivo en agua u otro líquido.
Utilice productos de la marca Casselin destinados a este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con un chorro de agua directo (sin chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
Desconecta el dispositivo
Limpiar el dispositivo con agua caliente y un paño limpio después de cada uso.
Después de limpiar, use un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las partes deben
secarse.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
Limpieza de platos:
• recalentar la bandeja para hornear
• apagar y desenchufar el dispositivo
• raspar con una espátula de plástico
• use agua con un limpiador y estropajo no abrasivo y no corrosivo
• enjuague con agua limpia
• secar y pulir con un paño suave
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Verifique diariamente que no haya daños en el cable de alimentación. Nunca use el aparato cuando el cable
esté dañado. Si el cable está defectuoso, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Cualquier mantenimiento o reparación debe ser realizado únicamente por un profesional.
OBSERVACIÓN
En caso de avería, desenchufe el aparato, deje que se enfríe y póngase en contacto con su distribuidor. Si
el dispositivo no se inicia, verifique su cable de alimentación. El dispositivo no debe enchufarse a una toma
de corriente múltiple, sino directamente a una toma de corriente. Para cualquier otra anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor.
OBSERVACIÓN
Residuos de dispositivos usados: todo dispositivo usado debe, en el momento de su eliminación, cumplir
con la normativa vigente en su país *. Es fundamental inutilizar el dispositivo antes de desecharlo quitando
el cable de alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
ES
ES
7. IRREGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIÓN
Los fallos de funcionamiento mencionados anteriormente solo se proporcionan a título informativo y siguen
siendo virtuales. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
ANOMALÍA CAUSAS EXPLICACIÓN
El aparato no funciona, la luz
indicadora de calefacción no se
enciende.
> El cable de alimentación no está
enchufado.
> Se ha disparado el fusible de la
fuente de alimentación.
> La fuente de alimentación no
funciona.
> Se ha disparado el termostato de
seguridad.
> El termostato de seguridad está
dañado.
> Conecte el cable de alimentación
correctamente.
> Revise todos sus fusibles.
>
Compruebe la ubicación de la
caja.
> Presione el botón de reinicio
ubicado en la caja.
> Póngase en contacto con su
distribuidor.
El dispositivo está encendido
pero no se calienta. La luz
indicadora de calefacción
permanece apagada.
> Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
> La resistencia ya no funciona.
> Contacto con el elemento
calefactor dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
No se alcanza la temperatura
solicitada. El termostato está dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
El elemento calefactor se
detiene después de cierto
tiempo.
Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
Presione el botón Restablecer en
la caja de distribución.
IT
GRIGLIA RIBALTA - CLAM . ELETTRICA
GRIGLIA CON RIBALTA - DOPPIA VILLETTA ELETTRICA
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - E-mail:contact@casselin.com
IT
RIEPILOGO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Magazzinaggio
4. CARATTERISTICHE DEGLI APPARECCHI
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZARE
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Utilizzo
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVE
IT
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questa guida per l'utente serve come informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la gestione
del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e le conoscenze tecniche del dispositivo sono dettagliate in questo
manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente deve seguire scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Queste istruzioni per l'uso devono
essere conservate accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per
ciascun utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Le informazioni, i consigli per l'uso e le istruzioni di sicurezza sono rappresentate da simboli. È essenziale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo significa che c'è un pericolo che potrebbe causare lesioni. Concentrazione e cautela sono
indispensabili nell'utilizzo di questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo associato alla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni
può comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che la mancata osservanza delle istruzioni può provocare un
guasto o la distruzione del dispositivo.
NOTA
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere seguiti per un uso efficiente del
dispositivo.
NOTA
È essenziale leggere queste istruzioni per l'uso prima della messa in servizio del dispositivo. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso. Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative e di marketing al nostro prodotto
senza preavviso.
1.3 Diritti'autore
Le istruzioni per l'uso sono protette dalla legge sul diritto d'autore. Non sono consentite riproduzioni di alcun
tipo ed in ogni forma - anche parziale - nonché l'utilizzo e/o la trasmissione del suo contenuto senza nostra
autorizzazione. Ogni violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento del danno. Gli altri diritti
restano riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive vigenti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
1.5 Garanzia
Le istruzioni fornite in queste istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto delle normative vigenti,
dell'attuale sviluppo tecnico, delle nostre conoscenze ed esperienze. Tutte le traduzioni sono state preparate
con professionalità. Tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di traduzione. La
versione francese allegata è autentica.
IT
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire i pericoli. Sono citati nei singoli capitoli e sono caratterizzati da
simboli. La loro osservanza garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente un funzionamento
ideale del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
2.1 Principi
Vengono stabilite istruzioni di sicurezza per prevenire errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto, il dispositivo
non deve essere trasformato o utilizzato per usi impropri. Il dispositivo è progettato secondo le regole
tecniche attualmente sviluppate. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere
utilizzato nei locali previsti a tale scopo e solo da una persona responsabile che sia a conoscenza del
funzionamento dell'apparecchio.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di normale e corretto utilizzo
del dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Qualsiasi accusa relativa all'uso improprio del dispositivo non è
ammissibile e decadrà. L'uso corretto corrisponde all'uso descritto in queste istruzioni per l'uso. L'uso corretto
corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro fanno riferimento alle ordinanze dell'Unione Europea valide al
momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
durante tutto il suo utilizzo, a prendere atto della conformità delle misure citate in termini di sicurezza sul
lavoro allo stato attuale dell'arsenale di consulenza e al rispetto delle nuove normative.
Per i paesi extra UE devono essere osservate le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre essere
osservate tutte le disposizioni in materia di tutela dell'ambiente.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone con risorse fisiche e intellettuali sufficienti. Le persone con
mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Uso vietato
ai bambini e ai minori (eccezioni fatte all'interno di un quadro giuridico previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da una terza persona, il manuale dell'utente deve essere disponibile prima
di qualsiasi utilizzo. Tutti i nuovi utenti devono aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nei locali previsti a tale scopo.
IT
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
Il controllo dell'integrità e della completezza del dispositivo deve essere effettuato al ricevimento del pacco.
In caso di identificazione di danni dovuti al trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva*. Successivamente deve essere presentato un reclamo che descriva i difetti riscontrati. La riscossione
del danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini prescritti, ovvero 24-48 ore al massimo.
* scritto sulla corretta consegna cartacea o digitale del corriere.
3.2 imballaggio
L'imballo del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco, o per la restituzione al servizio post
vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballo devono essere osservate le norme vigenti nel vostro Paese in
materia di tutela dell'ambiente.
3.3. Magazzinaggio
AVVERTIMENTO
Il dispositivo può essere tenuto a magazzino, ma solo nella sua confezione originale chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato secondo queste condizioni:
• Stoccaggio in luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo dello stock superiore a 2 mesi (condizione generale del dispositivo e di tutti gli elementi che lo
costituiscono)
• Nessun scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'esterno.
4. CARATTERISTICHE DELL'ATTREZZATURA
* Soggetto a modifiche
Modello
CGRC
CGRCD
Rivestimento in lamiera
Cromo
Cromo
Tipo di piastra
Liscio
Liscio
Voltaggio
230 V
400V + 230V
Potere
6000 W
12.000 W
Spessore piastra
10 mm
10 mm
Termostato piastra superiore
50 ° C a 220 ° C
50 ° C a 220 ° C
Termostato piastra inferiore
50 ° C a 300 ° C
50 ° C a 300 ° C
Dimensioni piastra superiore
L 320 x P 380 mm
2 x L 320 x P 380 mm
Dimensioni piastra inferiore
L 320 x P 480 mm
L 650 x P 480 mm
Dimensioni
L 330 x P 660 x H 400 mm
L 660 x P 660 x H 400 mm
Il peso
41,4 Kg
79,2 Kg
IT
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZO
5.1 Istruzioni di sicurezza
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
• Nessun contatto con fonti di calore deve avvenire con il cavo di alimentazione.
• Il cavo non deve pendere dal bordo del tavolo o del bancone.
• Non versare acqua nell'apparecchio mentre è in funzione o quando è ancora caldo.
• Il dispositivo deve essere correttamente collegato e conforme alle normative vigenti.
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e incidenti,
non utilizzare il dispositivo in caso di malfunzionamento e non utilizzare pezzi di ricambio non originali.
PERICOLO ELETTRICO! Pericolo da corrente elettrica!
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di ogni installazione
verificare i dati della rete elettrica. Collegare il dispositivo solo in caso di conformità. L'apparecchio deve
essere disimballato e controllato completamente prima del collegamento da un professionista.
CONNESSIONE ELETTRICA
PERICOLO ELETTRICO! Pericolo da corrente elettrica!
Il dispositivo può causare lesioni se installato in modo errato. Prima di procedere alla sua installazione
confrontare i dati della rete elettrica locale con le indicazioni riportate sulla targa dati dell'apparecchio.
• Collegare il dispositivo solo in caso di conformità.
• Rispettare le norme di sicurezza.
Prima di collegare l'apparecchio assicurarsi che la tensione e la frequenza nominali scritte sulla targhetta
corrispondano ai valori della rete elettrica locale: lo scostamento massimo di tensione deve essere più o
meno 10%.
Il dispositivo deve essere collegato a terra.
Posizionare l'apparecchio in modo che la spina sia facilmente accessibile per scollegare l'apparecchio se
necessario.
5.2 Utilizzo
AVVERTIMENTO
La configurazione dell'installazione e della manutenzione del dispositivo deve essere eseguita solo da
professionisti.
• Non lasciare in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
• Durante l'uso, le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
La ditta Casselin declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, igiene e
norme elettriche vigenti durante il funzionamento del dispositivo.
IT
MANUALE
AVVIARE
Il dispositivo deve essere completamente rimosso dal suo imballo e le protezioni devono essere
completamente rimosse.
Posizionare il dispositivo su una superficie solida, stabile, piana e non infiammabile.
Posizionare il dispositivo sotto una cappa aspirante.
Non posizionare l'apparecchio contro il muro. In caso di breve distanza da una parete, assicurarsi che
quest'ultima resista ad una temperatura minima di 90°C.
Non installare il dispositivo vicino a fiamme libere o altri dispositivi di riscaldamento.
È vietato posizionare oggetti infiammabili sopra e vicino all'apparecchio.
Assicurarsi che tutte le aperture di ventilazione non siano ostruite.
Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato per un uso ottimale.
Il dispositivo deve essere protetto elettricamente a monte con un adeguato dispositivo di sicurezza.
Il dispositivo deve essere collegato direttamente a una presa a muro, non a una ciabatta.
Lascia che il dispositivo si riscaldi per 15 minuti prima di utilizzarlo per la prima volta.
UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, l'apparecchio deve essere pulito con un panno umido, un detergente delicato e
asciugato completamente.
Parte inferiore:
Accendere il dispositivo tramite l'interruttore principale. La spia verde di accensione si accenderà.
Ruotare la manopola del termostato sulla temperatura desiderata. La spia arancione si accende quando le
resistenze si riscaldano e si spegne quando viene raggiunta la temperatura desiderata. Per spegnere
l'apparecchio, posizionare il pulsante del termostato su "0" e premere l'interruttore generale.
Dopo l'uso, lasciare raffreddare l'apparecchio.
Controllare e svuotare regolarmente il sifone.
La parte superiore:
Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore principale che si illumina in verde all'accensione.
Ruotare la manopola del termostato sulla temperatura desiderata. La spia arancione si accende quando la
resistenza si riscalda e si spegne quando viene raggiunta la temperatura desiderata. Per spegnere
l'apparecchio, posizionare il pulsante del termostato su "0" e premere l'interruttore generale.
Dopo l'uso, lasciare raffreddare l'apparecchio.
IT
Istruzioni per l'uso del timer digitale
Il timer non controlla l'alimentazione, permette di visualizzare il tempo residuo e avvisa quando è trascorso
il tempo di cottura preimpostato.
1) Marketing / Sospensione
Usa il pulsante ON/OFF
2) Per scegliere una durata preimpostata
Questo timer ha 5 orari di base preimpostati. Questi
possono essere selezionati utilizzando i tasti da 1
a 5 come segue:
1- Ad esempio l'ora degli hamburger
2- Ad esempio il tempo per il pesce
3- Ad esempio il tempo per una bistecca al
sangue
4- Ad esempio il tempo per puntare una bistecca
5- Ad esempio il tempo per una bistecca ben
cotta
Al termine del tempo preimpostato, il timer avvisa l'utente emettendo un segnale acustico.
Questo segnale acustico si interrompe automaticamente dopo circa 1 minuto, ma è anche possibile
interromperlo manualmente premendo il pulsante STOP.
Una piccola luce rossa lampeggia sullo schermo per tutta la durata della suoneria.
Interruzione del programma
È possibile interrompere in qualsiasi momento il programma preimpostato premendo il pulsante STOP.
IT
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia e riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite con
l'apparecchio scollegato (isolato da tutte le fonti elettriche).
È vietato l'uso di detergenti caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve entrare nel
dispositivo.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Utilizzare prodotti a marchio Casselin destinati a questo scopo.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo non può essere pulito con un getto d'acqua diretto (nessun getto d'acqua in pressione).
6.2 Manutenzione giornaliera
Scollegare il dispositivo
Pulisci il dispositivo con acqua calda e un panno pulito dopo ogni utilizzo
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
Pulizia del piatto:
• riscaldare la teglia
• spegnere e scollegare il dispositivo
• raschiare con una spatola di plastica
• utilizzare acqua con un detergente non abrasivo e non corrosivo e strofinare
• sciacquare con acqua pulita
• asciugare e lucidare con un panno morbido
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllare quotidianamente la presenza di danni al cavo di alimentazione. Non utilizzare mai l'apparecchio
se il cavo è danneggiato. Se il cavo è difettoso, deve essere sostituito da un tecnico qualificato.
In caso di guasto rivolgersi al proprio rivenditore.
Qualsiasi manutenzione o riparazione deve essere eseguita solo da un professionista.
NOTA
In caso di guasto, scollegare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e contattare il rivenditore. Se il dispositivo
non si avvia, controlla il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una presa multipla,
ma direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia contattare il proprio rivenditore.
NOTA
Rifiuti da dispositivi usati: qualsiasi dispositivo usato deve, al momento dello smaltimento, essere conforme
alle normative vigenti nel suo paese *. È indispensabile rendere inutilizzabile il dispositivo prima del suo
smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
IT
IT
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVA
NOTA
I suddetti malfunzionamenti sono forniti solo a titolo informativo e rimangono virtuali. Per qualsiasi esitazione,
contattare il proprio rivenditore.
ANOMALIA CAUSE SPIEGAZIONE
L'apparecchio non funziona, la
spia del riscaldamento non si
accende.
> Il cavo di alimentazione non è
inserito.
> Il fusibile di alimentazione è
scattato.
> L'alimentatore non funziona.
> È intervenuto il termostato di
sicurezza.
> Il
termostato di sicurezza è
danneggiato.
> Collegare correttamente il cavo di
alimentazione.
> Controlla tutti i tuoi fusibili.
> Controllare la posizione della
scatola.
> Premere il pulsante di ripristino
situato nella casella.
> Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il dispositivo è acceso ma non
si riscalda. La spia del
riscaldamento rimane spenta.
> Il termostato di sicurezza si è
avviato.
> La resistenza non funziona più.
> Contatto con l'elemento riscaldante
danneggiato.
Contatta il tuo rivenditore.
La temperatura richiesta non è
stata raggiunta. Il termostato è danneggiato. Contatta il tuo rivenditore.
L'elemento riscaldante si ferma
dopo un certo tempo.
Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
Premi il pulsante Ripristina nella
casella di distribuzione.
NL
KLEPPENGRILL - ELEKTRISCHE CLAM
KLEPPENGRILL - DUBBELE ELEKTRISCHE CLAM
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKRIJK
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Post:contact@casselin.com
NL
SAMENVATTING
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Beoogd gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
3. VERVOER, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 verpakking
3.3 Opslag
4. EIGENSCHAPPEN VAN DE UITRUSTING
5. INSTALLATIE EN GEBRUIKEN
5.1 Veiligheidsinstructies
5.2 Gebruik maken van
6. SCHOONMAAKEN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
6.2 Schoonmaak
6.3 Veiligheidsinstructies voor onderhoud
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEDEN
NL
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze gebruikershandleiding dient als informatie voor al zijn gebruikers. Het beschrijft de installatie en het
gebruik van het apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden
gedetailleerd in deze handleiding. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele
apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksaanwijzingen nauwgezet opvolgen. Deze gebruiksaanwijzing moet naast
het product worden bewaard voor een juist gebruik en voor elke gebruiker te allen tijde toegang tot de
gebruiksaanwijzing.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is absoluut
noodzakelijk om deze instructies op te volgen om materiële schade en lichamelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er gevaar bestaat dat kan leiden tot letsel. Concentratie en voorzichtigheid zijn
geboden bij het gebruik van dit apparaat.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er gevaar is verbonden aan elektrische stroom. Als u de instructies niet opvolgt, bestaat er
kans op letsel en overlijden.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet naleven van de instructies kan leiden tot defecten
of vernietiging van het apparaat.
OPMERKING
Dit symbool geeft goede praktijken en adviezen aan die moeten worden opgevolgd voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
OPMERKING
Het is absoluut noodzakelijk om deze gebruiksaanwijzing te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade en storingen die ontstaan door het niet naleven van de
gebruiksaanwijzing. Casselin behoudt zich het recht voor om technische, informatieve en
marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
1.3 Rechten'auteur
De gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van alle soorten en in alle vormen -
zelfs gedeeltelijk - evenals het gebruik en / of de overdracht van de inhoud ervan zijn niet toegestaan zonder
onze toestemming. Elke overtreding van deze bepalingen geeft recht op schadevergoeding. De overige
rechten blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij in de
CE conformiteitsverklaring.
1.5 Garantie
De instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld rekening houdend met de geldende regelgeving, de
huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn met professionaliteit gemaakt.
Wij aanvaarden echter geen verantwoordelijkheid voor eventuele vertaalfouten. De bijgevoegde Franse
versie is authentiek.
NL
2. VEILIGHEID
De veiligheidsinstructies dienen om gevaren te voorkomen. Ze worden genoemd in de afzonderlijke
hoofdstukken en worden gekenmerkt door symbolen. Hun naleving garandeert een optimale bescherming
tegen risico's en maakt een ideale werking van het apparaat mogelijk. Veiligheidsinstructies moeten op de
apparaten beschikbaar en leesbaar zijn.
2.1 Principes
Veiligheidsinstructies zijn opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom mag
het apparaat niet worden omgebouwd of voor oneigenlijk gebruik worden gebruikt. Het apparaat is ontworpen
volgens de momenteel ontwikkelde technische regels. Deze melding moet worden bewaard. Het apparaat
mag alleen worden gebruikt in daarvoor bestemde ruimten en alleen door een verantwoordelijke persoon die
kennis heeft van de werking van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en correct gebruik
van het apparaat. Montage en technische interventies moeten door vakmensen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Elke beschuldiging met betrekking tot oneigenlijk gebruik
van het apparaat is niet geoorloofd en komt te vervallen. Het juiste gebruik komt overeen met het gebruik dat
in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Correct gebruik komt overeen met het naleven van de regels
van veiligheid, hygiëne, reiniging en onderhoud.
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
De aanduidingen met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de verordeningen van de Europese
Unie die gelden op het moment van fabricage van het apparaat. Voor commercieel gebruik van het apparaat
verbindt de exploitant zich ertoe om tijdens het gebruik ervan te letten op de overeenstemming van de
genoemde maatregelen op het gebied van arbeidsveiligheid met de huidige stand van het arsenaal aan
adviezen en om te voldoen aan de nieuwe regelgeving.
Voor landen buiten de EU dienen de wetten en bepalingen van het land in acht te worden genomen. Ook
moeten alle bepalingen inzake milieubescherming in acht worden genomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde persoon wordt gebruikt, moet de gebruikershandleiding vóór elk gebruik
beschikbaar zijn. Alle nieuwe gebruikers moeten de gebruiksaanwijzing gelezen hebben.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimten worden gebruikt.
NL
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
De controle op schade en de volledigheid van het apparaat moet worden uitgevoerd bij ontvangst van het
pakket. Bij constatering van transportschade het geleverde product alleen onder voorbehoud weigeren of
aannemen*. Er dient dan een klacht te worden ingediend met opgave van de geconstateerde gebreken. Het
incasseren van schadevergoeding is alleen mogelijk bij een klacht geformuleerd binnen de gestelde
termijnen, dus maximaal 24-48 uur.
* geschreven op de juiste papieren of digitale aanlevering van de vervoerder.
3.2 verpakking
De verpakking van het apparaat moet worden bewaard in geval van verhuizing of voor retournering aan de
klantenservice. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gebruikt. De in uw land geldende normen met betrekking tot milieubescherming moeten worden
nageleefd voordat de verpakking wordt vernietigd.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
Het apparaat kan op voorraad worden gehouden, maar alleen in de originele, gesloten verpakking.
Opslag kan plaatsvinden in overeenstemming met deze voorwaarden:
• Opslag op een droge en niet-vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
• Controle van de voorraad langer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle elementen
waaruit het bestaat)
• Geen materiaal schudden
• Opslag in een afgesloten ruimte en niet buiten.
4. UITRUSTINGSKENMERKEN:
* Aan verandering onderhevig
Model
CGRC
CGRCD
Plaatcoating
Chroom
Chroom
Plaattype:
Zacht
Zacht
Spanning
230 V
400 V + 230 V
Kracht
6000 W
12.000 W
Plaatdikte
10 mm
10 mm
Bovenplaat thermostaat
50 ° C tot 220 ° C
50 ° C tot 220 ° C
Bodemplaat thermostaat
50 ° C tot 300 ° C
50 ° C tot 300 ° C
Afmetingen bovenplaat
B 320 x D 380 mm
2 x B 320 x D 380 mm
Afmetingen bodemplaat
B 320 x D 480 mm
B 650 x D 480 mm
Dimensies
B 330 x D 660 x H 400 mm
B 660 x D 660 x H 400 mm
Gewicht
41,4 kg
79,2 kg
NL
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Veiligheidsinstructies
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
• Er mag geen contact met warmtebronnen plaatsvinden met het netsnoer.
• Het snoer mag niet over de rand van tafel of aanrecht hangen.
• Giet geen water in het apparaat terwijl het in werking is of nog heet is.
• Het apparaat moet correct zijn aangesloten en voldoen aan de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
In bedrijf kan het apparaat hoge temperaturen bereiken. Om brandwonden en ongelukken te voorkomen,
mag u het apparaat niet in storing gebruiken en geen reserveonderdelen gebruiken die niet origineel zijn.
ELEKTRISCH GEVAAR! Gevaar door elektrische stroom!
Bij onjuiste installatie kan het apparaat gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer voor elke installatie
de gegevens van het elektrische netwerk. Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is. Het
apparaat moet voor aansluiting door een vakman volledig worden uitgepakt en gecontroleerd.
ELEKTRISCHE VERBINDING
ELEKTRISCH GEVAAR! Gevaar door elektrische stroom!
Het apparaat kan letsel veroorzaken als het onjuist wordt geïnstalleerd. Voordat u met de installatie begint,
vergelijkt u de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de aanduidingen op het typeplaatje van het
apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is.
• Respecteer de veiligheidsregels.
Voordat u het apparaat aansluit, moet u ervoor zorgen dat de nominale spanning en frequentie die op het
typeplaatje staan vermeld, overeenkomen met de waarden van het lokale elektrische netwerk: de maximale
spanningsafwijking moet plus of min 10% zijn.
Het apparaat moet geaard zijn.
Plaats het apparaat zo dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is om het apparaat indien nodig uit het
stopcontact te halen.
5.2 Gebruik
WAARSCHUWING
De installatie en het onderhoud van het apparaat mogen alleen door professionals worden uitgevoerd.
• Laat het apparaat niet draaien zonder toezicht.
• Tijdens gebruik dienen uw handen droog te zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens het gebruik.
Het bedrijf Casselin wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van niet-naleving van de veiligheids-, hygiëne-
en elektrische normen die van kracht zijn tijdens het gebruik van het apparaat.
NL
HANDMATIG
BEGINNEN
Het apparaat moet volledig uit de verpakking worden gehaald en de beschermingen moeten volledig worden
verwijderd.
Plaats het apparaat op een stevige, stabiele, vlakke en onbrandbare ondergrond.
Plaats het apparaat onder een afzuigkap.
Plaats het apparaat niet tegen de muur. Zorg er bij korte afstand van een muur voor dat deze bestand is
tegen een minimumtemperatuur van 90 °C.
Installeer het apparaat niet in de buurt van open vuur of andere verwarmingsapparaten.
Het is verboden om brandbare voorwerpen op en nabij het toestel te plaatsen.
Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
Zorg ervoor dat het apparaat voor optimaal gebruik wordt geplaatst.
Het apparaat moet stroomopwaarts elektrisch worden beveiligd met een adequaat veiligheidsapparaat.
Het apparaat moet rechtstreeks op een stopcontact worden aangesloten, niet op een stekkerdoos.
Laat het apparaat 15 minuten opwarmen voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
GEBRUIK MAKEN VAN
Voor het eerste gebruik moet het apparaat worden gereinigd met een vochtige doek, een mild
schoonmaakmiddel en volledig worden afgedroogd.
Onderste deel:
Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar. Het groene aan/uit-indicatielampje gaat branden.
Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. Het oranje indicatielampje gaat branden als de
verwarmingselementen opwarmen en gaat uit als de gewenste temperatuur is bereikt. Om het apparaat uit
te schakelen, zet u de thermostaatknop op "0" en drukt u op de hoofdschakelaar.
Laat het apparaat na gebruik afkoelen.
Controleer en leeg de vetvanger regelmatig.
Het bovenste deel:
Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar die bij het inschakelen groen oplicht.
Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. Het oranje indicatielampje gaat aan als de
weerstand opwarmt en gaat uit als de gewenste temperatuur is bereikt. Om het apparaat uit te schakelen,
zet u de thermostaatknop op "0" en drukt u op de hoofdschakelaar.
Laat het apparaat na gebruik afkoelen.
NL
Gebruiksinstructie digitale timer
De timer regelt de stroomtoevoer niet, u kunt de resterende tijd bekijken en waarschuwt wanneer de vooraf
ingestelde kooktijd is verstreken.
1) Marketing / Stopzetting
Gebruik de AAN / UIT-knop
2) Een vooraf ingestelde duur kiezen
Deze timer heeft 5 standaard vooraf ingestelde
tijden. Deze kunnen met de toetsen 1 t/m 5 als volgt
worden geselecteerd:
1- Bijvoorbeeld de tijd voor hamburgers
2- Bijvoorbeeld het weer voor de vissen
3- Bijvoorbeeld de tijd voor een rare steak
4- Bijvoorbeeld de tijd voor een steak om te
wijzen
5- Bijvoorbeeld de tijd voor een doorbakken
biefstuk
Aan het einde van de vooraf ingestelde tijd waarschuwt de timer u door een pieptoon.
Dit geluidssignaal stopt automatisch na ongeveer 1 minuut, maar u kunt het ook handmatig stoppen door
op de STOP-knop te drukken.
Tijdens het rinkelen knippert er een klein rood lampje op het scherm.
Het programma onderbreken
U kunt het vooraf ingestelde programma op elk moment onderbreken door op de STOP-toets te
drukken.
NL
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Alle onderhoud, reiniging en reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd met een losgekoppeld
apparaat (geïsoleerd van alle elektrische bronnen).
Het gebruik van bijtende reinigingsmiddelen en zuiveringszout voor het reinigen is verboden. Er mag geen
water in het apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik hiervoor bestemde producten van het merk Casselin.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
Koppel het apparaat los
Maak het apparaat na elk gebruik schoon met warm water en een schone doek
Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen. Alle onderdelen
moeten worden gedroogd.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Plaat reiniging:
• verwarm de bakplaat opnieuw
• schakel het apparaat uit en koppel het los
• schraap met een plastic spatel
• gebruik water met een niet-schurend, niet-corrosief reinigingsmiddel en schuur
• afspoelen met schoon water
• drogen en polijsten met een zachte doek
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud van het apparaat
Dagelijkse controle op schade aan het netsnoer. Gebruik het apparaat nooit als het snoer beschadigd is. Als
het snoer defect is, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij een storing contact op met uw dealer.
Onderhoud of reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.
OPMERKING
Haal bij een storing de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw dealer. Als
het apparaat niet start, controleer dan uw netsnoer. Het apparaat mag niet worden aangesloten op een
stekkerdoos, maar rechtstreeks op een stopcontact. Neem voor elke andere storing contact op met uw
dealer.
OPMERKING
Afval van gebruikte apparaten: elk gebruikt apparaat moet bij het weggooien voldoen aan de geldende
voorschriften in zijn land *. Het is essentieel om het apparaat onbruikbaar te maken voordat het wordt
weggegooid door de voedingskabel te verwijderen.
* op het gebied van ecologie en recycling
NL
NL
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEID
OPMERKING
Bovenstaande storingen worden slechts ter informatie gegeven en blijven virtueel. Neem bij twijfel contact
op met uw dealer.
ANOMALIE OORZAKEN UITLEG
Het apparaat werkt niet, het
controlelampje van de
verwarming gaat niet branden.
> De stroomkabel is niet aangesloten.
> De voedingszekering is
doorgeslagen.
> De voedingseenheid werkt niet.
> De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De veiligheidsthermostaat is
beschadigd.
> Sluit de stroomkabel goed aan.
> Controleer al uw zekeringen.
> Controleer de locatie van de doos.
> Druk op de resetknop in de doos.
> Neem contact op met uw dealer.
Het apparaat staat aan maar
wordt niet warm.
Het
verwarmingsindicatielampje
blijft uit.
> De veiligheidsthermostaat is
gestart.
> De weerstand werkt niet meer.
> Contact met het beschadigde
verwarmingselement.
Neem contact op met uw dealer.
De gevraagde temperatuur
wordt niet bereikt.
Thermostaat is beschadigd. Neem contact op met uw dealer.
Het verwarmingselement stopt
na een bepaalde tijd. De veiligheidsthermostaat is gestart.
Druk op de Reset-knop in de
verdeelkast.
RU
ЗАСЛОНКА ГРИЛЬ - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАЖИМ
ЗАСЛОНКА-ГРИЛЬ - ДВОЙНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАЖИМ
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Почта:contact@casselin.com
RU
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
1.2 Описание символов
1.3 авторское право
1.4 Декларация соответствия
1.5 Гарантия
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общий
2.2 Использование по назначению
2.3 Инструкции по технике безопасности при использовании устройства
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Осмотр после транспортировки
3.2 Упаковка
3.3 Место хранения
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАТЬ
5.1 Правила техники безопасности
5.2 Использовать
6. ОЧИСТКАИ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Правила техники безопасности
6.2 Уборка
6.3 Инструкции по технике безопасности при обслуживании
7. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ НАРУШЕНИЯ
RU
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
Это руководство пользователя служит информацией для всех пользователей. В нем описывается
установка и обращение с устройством. Инструкции по безопасности и технические знания устройства
подробно описаны в этом руководстве. Это необходимые условия для правильного использования
профессионального оборудования.
Каждый пользователь должен неукоснительно выполнять все инструкции по применению. Эти
инструкции по использованию должны храниться рядом с продуктом для правильного использования
и постоянного доступа к инструкциям для каждого пользователя.
1.2 Описание символов
Информация, советы по использованию и инструкции по технике безопасности представлены
символами. Обязательно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать материального ущерба и
телесных повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ означает, что существует опасность, которая может привести к травме. При работе с
этим устройством необходимо соблюдать осторожность и концентрацию внимания.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Это означает, что существует опасность, связанная с электрическим током. Несоблюдение
инструкций может привести к травмам и смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ используется для обозначения того, что несоблюдение инструкций может привести к
поломке или разрушению устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Этот символ указывает на передовой опыт и советы, которым необходимо следовать для
эффективного использования устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Обязательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации перед вводом устройства в эксплуатацию. Мы
не несем ответственности за повреждения и поломки, возникшие в результате несоблюдения
инструкций по эксплуатации. Casselin оставляет за собой право вносить любые технические,
информационные и маркетинговые изменения в наш продукт без предварительного уведомления.
1.3 Праваавтор
Инструкции по эксплуатации защищены законом об авторских правах. Воспроизведение всех типов и
во всех формах, даже частичное, а также использование и / или передача его содержания без нашего
разрешения не допускаются. Любое нарушение этих положений влечет за собой право на
возмещение ущерба. Остальные права сохраняются.
1.4 Декларация соответствия
Устройство соответствует действующим стандартам и директивам Европейского Союза. Мы
подтверждаем это в декларации соответствия CE.
1.5 Гарантия
Инструкции, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, составлены с учетом действующих
норм, текущих технических разработок, наших знаний и опыта. Все переводы выполнены
профессионально. Однако мы не несем ответственности за ошибки перевода. Прилагаемая
французская версия является подлинной.
RU
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Инструкции по технике безопасности служат для предотвращения опасностей. Они упоминаются в
отдельных главах и обозначаются символами. Их соблюдение гарантирует оптимальную защиту от
рисков и обеспечивает идеальную работу устройства. Инструкции по технике безопасности должны
быть доступны и читаемы на устройствах.
2.1 Принципы
Инструкции по безопасности установлены для предотвращения ошибок, опасного использования и
поломок. Следовательно, устройство нельзя переделывать или использовать по назначению.
Устройство разработано в соответствии с разработанными в настоящее время техническими
правилами. Это уведомление необходимо сохранить. Устройство должно использоваться в
помещениях, отведенных для этой цели, и только ответственным лицом, знакомым с работой
устройства.
2.2 Использование по назначению
Функционирование устройства и безопасность использования гарантируются только в случае
нормального и правильного использования устройства. Монтаж и технические работы должны
выполняться профессионалами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любое другое использование считается неправильным. Любые обвинения, связанные с
ненадлежащим использованием устройства, недопустимы и теряют силу. Правильное использование
соответствует использованию, описанному в данной инструкции по эксплуатации. Правильное
использование соответствует соблюдению правил безопасности, гигиены, чистки и ухода.
2.3 Инструкции по безопасности для использование устройства
Указания по охране труда относятся к постановлениям Европейского Союза, действующим на момент
изготовления устройства. При коммерческом использовании устройства оператор обязуется на
протяжении всего его использования отмечать соответствие упомянутых мер по безопасности труда
текущему состоянию арсенала рекомендаций и соблюдать новые правила.
Для стран, не входящих в ЕС, необходимо соблюдать законы и положения страны. Также необходимо
соблюдать все положения по охране окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
С устройством должны обращаться люди с достаточными физическими и интеллектуальными
ресурсами. Люди с ограниченными физическими и интеллектуальными возможностями должны
пользоваться этим устройством под присмотром. Использование запрещено детьми и
несовершеннолетними (исключения сделаны в рамках, предусмотренных законом)
Если устройство используется третьим лицом, перед любым использованием должно быть доступно
руководство пользователя. Все новые пользователи должны прочитать инструкцию по эксплуатации.
Устройство разрешается использовать только в специально отведенных для этого помещениях.
RU
3. ТРАНСПОРТИРОВКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ.
3.1 Осмотр после транспортировки
Проверка на наличие повреждений и комплектность устройства должна производиться при получении
посылки. В случае выявления повреждений, вызванных транспортировкой, откажитесь от
доставленного товара или примите его только с оговорками *. Затем необходимо подать жалобу с
подробным описанием обнаруженных дефектов. Взыскание убытков возможно только в случае
претензии, сформулированной в установленные сроки, то есть максимум 24-48 часов.
* написано на правильном бумажном носителе или в электронном виде.
3.2 упаковка
Упаковку устройства необходимо сохранить на случай переезда или возврата в сервисный центр.
Перед использованием устройства необходимо полностью удалить внутреннюю и внешнюю упаковку.
Перед тем, как уничтожить упаковку, необходимо соблюдать действующие в вашей стране стандарты
защиты окружающей среды.
3.3. Место хранения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно хранить на складе, но только в оригинальной закрытой упаковке.
Хранение может осуществляться в соответствии с такими условиями:
• Хранение в сухом и невлажном месте.
• Защищено от солнца
Контроль на складе более 2 месяцев (общее состояние устройства и всех составляющих его
элементов)
• Отсутствие тряски материала
• Хранение в закрытом помещении, а не на улице.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
* Возможны изменения
Модель
CGRC
CGRCD
Покрытие плиты
Хром
Хром
Тип плиты
Гладкий; плавный
Гладкий; плавный
Напряжение
230 В
400 В + 230 В
Власть
6000 Вт
12000 Вт
Толщина пластины
10 мм
10 мм
Термостат с верхней
пластиной От 50 ° C до 220 ° C От 50 ° C до 220 ° C
Нижний термостат
От 50 ° C до 300 ° C
От 50 ° C до 300 ° C
Размеры верхней панели
Ш 320 x Г 380 мм
2 x Ш 320 x Г 380 мм
Размеры нижней пластины
Ш 320 x Г 480 мм
Ш 650 x Г 480 мм
Габаритные размеры
Ш 330 x Г 660 x В 400 мм
Ш 660 x Г 660 x В 400 мм
Масса
41,4 кг
79,2 кг
RU
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5.1 Инструкции по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Опасность поражения электрическим током!
• Шнур питания не должен касаться источников тепла.
• Шнур не должен свешиваться за край стола или стойки.
• Не наливайте воду в работающий или горячий прибор.
• Устройство должно быть правильно подключено и соответствовать действующим нормам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В процессе эксплуатации устройство может достигать высоких температур. Во избежание ожогов и
несчастных случаев не используйте устройство в неисправном состоянии и не используйте не
оригинальные запасные части.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Опасность поражения электрическим
током!
При неправильной установке устройство может быть опасным и причинить травму. Перед любой
установкой проверьте данные электрической сети. Подключайте устройство только тогда, когда есть
соответствие. Перед подключением прибор должен быть распакован и полностью проверен
специалистом.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Опасность поражения
электрическим током!
При неправильной установке устройство может нанести травму. Перед тем, как приступить к его
установке, сравните данные местной электросети с данными на паспортной табличке прибора.
• Подключайте устройство только в случае соответствия.
• Соблюдайте правила безопасности.
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение и частота, указанные на
паспортной табличке, соответствуют значениям в местной электросети: максимальное отклонение
напряжения должно составлять плюс или минус 10%.
Устройство должно быть заземлено.
Разместите прибор так, чтобы штепсельная вилка была легко доступна, чтобы при необходимости
отключить прибор от сети.
5.2 Использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наладку, установку и обслуживание устройства должны выполнять только профессионалы.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Во время использования руки должны быть сухими.
• Не перемещайте и не наклоняйте устройство во время работы.
Компания Casselin снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения правил
безопасности, гигиены и электрических стандартов, действующих во время эксплуатации устройства.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАПУСКАТЬ
Устройство необходимо полностью вынуть из упаковки и полностью снять защиту.
Установите устройство на прочную, устойчивую, ровную и негорючую поверхность.
Поместите устройство под вытяжку.
Не ставьте прибор на стену. В случае небольшого расстояния от стены убедитесь, что она
выдерживает минимальную температуру 90 ° C.
Не устанавливайте устройство возле открытого огня или других нагревательных приборов.
Запрещается ставить легковоспламеняющиеся предметы на прибор и рядом с ним.
Убедитесь, что все вентиляционные отверстия не заблокированы.
Убедитесь, что устройство размещено для оптимального использования.
Устройство должно быть электрически защищено перед ним с помощью соответствующего
предохранительного устройства.
Устройство следует подключать непосредственно к сетевой розетке, а не к удлинителю.
Перед первым использованием дайте устройству нагреться в течение 15 минут.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Перед первым использованием прибор необходимо протереть влажной тканью с мягким моющим
средством и полностью высушить.
Нижняя часть :
Включите устройство с помощью главного выключателя. Загорится зеленый индикатор включения
питания.
Поверните ручку термостата на желаемую температуру. Оранжевый индикатор загорается при
нагревании нагревательных элементов и гаснет при достижении желаемой температуры. Чтобы
выключить прибор, установите кнопку термостата на «0» и нажмите главный выключатель.
После использования дайте прибору остыть.
Регулярно проверяйте и опорожняйте жироуловитель.
Верхняя часть:
Включите устройство с помощью главного выключателя, который при включении горит зеленым
светом.
Поверните ручку термостата на желаемую температуру. Оранжевый индикатор загорается, когда
сопротивление нагревается, и гаснет, когда достигается желаемая температура. Чтобы выключить
прибор, установите кнопку термостата на «0» и нажмите главный выключатель.
После использования дайте прибору остыть.
RU
Инструкция по использованию цифрового таймера
Таймер не контролирует электропитание, он позволяет просматривать оставшееся время и
предупреждает о том, что заданное время приготовления истекло.
1) Маркетинг / прекращение производства
Используйте кнопку ВКЛ /
ВЫКЛ
2) Чтобы выбрать предустановленную
продолжительность
Этот таймер имеет 5 основных
предустановленных значений времени. Их
можно выбрать с помощью клавиш с 1 по 5
следующим образом:
1- Например время для гамбургеров
2- Например погода для рыбы
3- Например, время для редкого стейка
4- Например, время для стейка
5- Например, время хорошо прожаренного стейка.
По истечении заданного времени таймер предупреждает вас звуковым сигналом.
Этот звуковой сигнал автоматически выключается примерно через 1 минуту, но вы также можете
отключить его вручную, нажав кнопку STOP.
Маленький красный свет мигает на экране в течение всего времени звонка.
Прерывание программы
Вы можете в любой момент прервать выполнение заданной программы, нажав кнопку STOP.
RU
6. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Инструкции по технике безопасности
Все работы по техническому обслуживанию, очистке и ремонту устройства должны выполняться с
отключенным устройством (изолированным от всех источников электроэнергии).
Запрещается использовать для чистки едкие моющие средства и пищевую соду. Вода не должна
попадать внутрь устройства.
Никогда не погружайте устройство в воду или другую жидкость.
Используйте продукты марки Casselin, предназначенные для этой цели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство нельзя очищать прямой струей воды (без струи воды под давлением).
6.2 Ежедневное обслуживание
Отключите устройство
Очищайте устройство горячей водой и чистой тканью после каждого использования.
После очистки используйте мягкую сухую ткань, чтобы отполировать и высушить устройство. Все
детали необходимо просушить.
Храните устройство в сухом месте.
Очистка пластин:
• разогрейте противень
• выключить и отключить прибор от сети
• соскоблите пластиковым шпателем
• используйте воду с неабразивным, неагрессивным очистителем и промойте
• промыть чистой водой
• просушите и отполируйте мягкой тканью.
6.3 Инструкции по технике безопасности при обслуживании устройства
Ежедневно проверяйте шнур питания на предмет повреждений. Никогда не используйте прибор, если
шнур питания поврежден. Если шнур неисправен, его должен заменить квалифицированный
специалист.
В случае неисправности обратитесь к своему дилеру.
Любое обслуживание или ремонт должны выполняться только профессионалом.
ЗАМЕЧАНИЕ
В случае неисправности отключите прибор от сети, дайте ему остыть и обратитесь к своему дилеру.
Если устройство не запускается, проверьте шнур питания. Устройство следует подключать не к
сетевой розетке, а непосредственно к розетке. В случае любой другой аномалии обратитесь к своему
дилеру.
ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизация использованных устройств: любое использованное устройство при утилизации должно
соответствовать правилам, действующим в его стране *. Перед утилизацией необходимо вывести
устройство из строя, отсоединив кабель питания.
* с точки зрения экологии и вторичной переработки
RU
RU
7. ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ НЕПРАВИЛЬНОСТЬ
ЗАМЕЧАНИЕ
Вышеуказанные неисправности носят информационный характер и остаются виртуальными. В случае
сомнений обращайтесь к своему дилеру.
АНОМАЛИИ ПРИЧИНЫ ОБЪЯСНЕНИЕ
Прибор не работает,
индикатор нагрева не горит.
> Кабель питания не подключен.
> Сработал предохранитель блока
питания.
> Не работает блок питания.
> Сработал предохранительный
термостат.
> Защитный термостат поврежден.
> Подключите шнур питания
правильно.
> Проверьте все
предохранители.
> Проверьте расположение
коробки.
> Нажмите кнопку сброса,
расположенную в коробке.
> Обратитесь к вашему дилеру.
Устройство включено, но не
нагревается. Индикатор
нагрева остается
выключенным.
> Сработал предохранительный
термостат.
> Сопротивление больше не
работает.
> Контакт с поврежденным
нагревательным элементом.
Обратитесь к вашему дилеру.
Запрошенная температура не
достигается. Термостат поврежден. Обратитесь к вашему дилеру.
Нагревательный элемент
останавливается через
определенное время.
Сработал предохранительный
термостат.
Нажимаем на раздачу кнопку
Reset.
UK
FLAP GRILL - ELECTRIC CLAM
ГРИЛЬ-ГРИЛЬ - ПОДВІЙНИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ МОЛЮСК
CGRC - CGRCD
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay ФРАНЦІЯ
Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Пошта:contact@casselin.com
UK
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
1.2 Опис символів
1.3 Авторське право
1.4 Декларація про відповідність
1.5 Гарантія
2. БЕЗПЕКА
2.1 Генеральний
2.2 Передбачуване використання
2.3 Інструкції з техніки безпеки при використанні пристрою
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА ТА ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Огляд після транспортування
3.2 Упаковка
3.3 Зберігання
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
5. ВСТАНОВЛЕННЯ І ВИКОРИСТОВУЙТЕ
5.1 Інструкції з техніки безпеки
5.2 Використовуйте
6. ОЧИЩЕННЯТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з техніки безпеки
6.2 Прибирання
6.3 Інструкції з техніки безпеки при технічному обслуговуванні
7. ПОРОШЕННЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
Цей посібник користувача є інформацією для всіх його користувачів. У ньому описано встановлення
та поводження з пристроєм. Інструкції з техніки безпеки та технічні знання пристрою докладно описані
в цьому посібнику. Вони є необхідними умовами для правильного використання професійного
обладнання.
Кожен користувач повинен ретельно виконувати всі інструкції по застосуванню. Ці інструкції з
використання повинні зберігатися поруч із виробом для належного використання та доступу до
інструкцій у будь-який час для кожного користувача.
1.2 Опис символів
Інформація, рекомендації щодо використання та інструкції з безпеки представлені символами.
Важливо дотримуватися цих інструкцій, щоб уникнути матеріальних збитків і тілесних ушкоджень.
УВАГА
Цей символ означає, що існує небезпека, яка може призвести до травм. Під час роботи з цим
пристроєм необхідна зосередженість та обережність.
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ
Це означає, що існує небезпека, пов’язана з електричним струмом. Недотримання інструкцій може
призвести до травми та смерті.
УВАГА
Цей символ використовується для позначення того, що недотримання інструкцій може призвести до
поломки або знищення пристрою.
ПРИМІТКА
Цей символ вказує на передові методи та поради, яких необхідно дотримуватися для ефективного
використання пристрою.
ПРИМІТКА
Перед введенням пристрою в експлуатацію необхідно ознайомитися з цією інструкцією з експлуатації.
Ми не несемо відповідальності за пошкодження та поломки, які виникли внаслідок недотримання
інструкції з експлуатації. Casselin залишає за собою право вносити будь-які технічні, інформаційні та
маркетингові зміни до нашого продукту без попереднього повідомлення.
1.3 Права'автор
Інструкція з експлуатації захищена законом про авторське право. Відтворення всіх типів і в будь-яких
формах, навіть часткових, а також використання та/або передача його вмісту не допускаються без
нашого дозволу. Будь-яке порушення цих положень тягне за собою право на відшкодування збитків.
Інші права залишаються захищені.
1.4 Декларація відповідності
Пристрій відповідає чинним стандартам і директивам Європейського Союзу. Ми підтверджуємо це в
декларації відповідності CE.
1.5 Гарантія
Інструкції, наведені в цій інструкції з експлуатації, складені з урахуванням чинних нормативних
документів, поточного технічного розвитку, наших знань і досвіду. Усі переклади виконано професійно.
Однак ми не несемо відповідальності за будь-які помилки перекладу. Додана французька версія є
автентичною.
UK
2. БЕЗПЕКА
Інструкції з техніки безпеки служать для запобігання небезпеці. Вони згадуються в окремих розділах і
характеризуються символами. Їх дотримання гарантує оптимальний захист від ризиків і забезпечує
ідеальну роботу пристрою. Інструкції з техніки безпеки повинні бути доступними та розбірливими на
пристроях.
2.1 Принципи
Інструкції з техніки безпеки встановлені для запобігання помилкам, небезпечному використанню та
поломкам. Тому пристрій не можна трансформувати або використовувати для неналежного
використання. Пристрій розроблено відповідно до розроблених на даний момент технічних правил. Це
повідомлення необхідно зберегти. Прилад повинен використовуватися у відведених для цього
приміщеннях тільки відповідальною особою, яка обізнана з роботою приладу.
2.2 Використання за призначенням
Функціонування пристрою та безпека використання гарантуються лише у разі нормального та
правильного використання пристрою. Монтаж і технічні втручання повинні виконуватися
професіоналами.
УВАГА
Будь-яке інше використання вважається неналежним. Будь-які звинувачення, пов’язані з неналежним
використанням пристрою, неприпустимі та зникають. Правильне використання відповідає
використанню, описаному в цій інструкції з експлуатації. Правильне використання відповідає
дотриманню правил безпеки, гігієни, очищення та обслуговування.
2.3 Інструкції з техніки безпеки для використання пристрою
Показання щодо безпеки праці стосуються постанов Європейського Союзу, чинних на момент
виготовлення пристрою. Для комерційного використання пристрою оператор зобов’язується під час
його використання відзначати відповідність зазначених заходів щодо безпеки праці поточному стану
арсеналу порад та дотримуватися нових правил.
Для країн, що не входять до ЄС, необхідно дотримуватися законів та положень країни. Також
необхідно дотримуватись усіх норм охорони навколишнього середовища.
УВАГА
З пристроєм повинні працювати люди з достатніми фізичними та інтелектуальними ресурсами. Люди
з обмеженими фізичними та інтелектуальними можливостями повинні перебувати під наглядом для
використання цього пристрою. Заборонено використання для дітей та неповнолітніх (винятки, зроблені
в рамках законодавчого законодавства)
Якщо пристроєм користується третя особа, перед будь-яким використанням має бути доступний
посібник користувача. Усі нові користувачі повинні ознайомитися з інструкцією із застосування.
Пристрій можна використовувати тільки в приміщеннях, передбачених для цієї мети.
UK
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА ТА ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Перевірка після транспортування
Перевірка на наявність пошкоджень і комплектності приладу необхідно проводити при отриманні
упаковки. У разі виявлення пошкоджень внаслідок транспортування відмовтеся або прийміть
доставлений товар лише з застереженнями *. Потім необхідно подати скаргу з детальним описом
помічених дефектів. Стягнення збитків можливе лише у разі скарги, складеної у встановлені строки,
тобто максимум 24-48 годин.
* написане на правильному папері або цифровій доставці носія.
3.2 упаковка
Упаковка пристрою повинна бути збережена на випадок переміщення або повернення в сервісне
обслуговування. Перед використанням пристрою необхідно повністю видалити внутрішню та зовнішню
упаковку. Перед знищенням упаковки необхідно дотримуватися діючих у вашій країні стандартів щодо
захисту навколишнього середовища.
3.3. Зберігання
УВАГА
Прилад можна зберігати на складі, але тільки в оригінальній закритій упаковці.
Зберігання може здійснюватися відповідно до таких умов:
• Зберігання в сухому і не вологому місці
• Захищений від сонця
• Контроль запасу понад 2 місяці (загальний стан пристрою та всіх елементів, що його складають)
Відсутність струшування матеріалу
• Зберігання в закритому приміщенні, а не на вулиці.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
* Можливі зміни
Модель
CGRC
CGRCD
Покриття плити
Хром
Хром
Тип пластини
Гладкий
Гладкий
Напруга
230 В
400 В + 230 В
Потужність
6000 Вт
12 000 Вт
Товщина плити
10 мм
10 мм
Верхня пластина термостата
Від 50°C до 220°C
Від 50°C до 220°C
Термостат на нижній
пластині Від 50°C до 300°C Від 50°C до 300°C
Розміри верхньої плити
Ш 320 х Г 380 мм
2 x Ш 320 x Г 380 мм
Розміри нижньої пластини
Ш 320 х Г 480 мм
Ш 650 х Г 480 мм
Розміри
Ш 330 х Г 660 х В 400 мм
Ш 660 х Г 660 х В 400 мм
Вага
41,4 кг
79,2 кг
UK
5. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
5.1 Інструкції з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ
Небезпека від електричного струму!
• Шнур живлення не повинен контактувати з джерелами тепла.
• Шнур не повинен звисати з краю столу або стійки.
• Не наливайте воду в прилад, коли він працює або ще гарячий.
• Пристрій повинен бути належним чином підключений і відповідати чинним нормам.
УВАГА
Під час роботи прилад може досягати високих температур. Щоб уникнути опіків та нещасних випадків,
не використовуйте пристрій у несправному стані та не використовуйте неоригінальні запчастини.
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ! Небезпека від електричного струму!
При неправильному монтажі пристрій може бути небезпечним і спричинити травми. Перед будь-яким
монтажем перевірте дані електричної мережі. Підключайте пристрій лише за наявності відповідності.
Перед підключенням прилад повинен бути розпакований та повністю перевірений фахівцем.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ! Небезпека від електричного струму!
Пристрій може призвести до травм, якщо його неправильно встановити. Перш ніж приступити до його
монтажу, порівняйте дані місцевої електричної мережі з показаннями, зазначеними на табличці
приладу.
• Підключайте пристрій лише за умови відповідності.
• Поважайте правила безпеки.
Перед підключенням приладу переконайтеся, що номінальна напруга і частота, зазначені на
заводській табличці, відповідають значенням місцевої електричної мережі: максимальне відхилення
напруги має становити плюс-мінус 10%.
Пристрій необхідно підключити до землі.
Розташуйте прилад так, щоб штепсель був легко доступним, щоб у разі потреби відключити прилад
від розетки.
5.2 Використання
УВАГА
Налаштування та обслуговування приладу повинні проводитися тільки професіоналами.
• Не залишайте прилад працювати без нагляду.
• Під час використання ваші руки повинні бути сухими.
• Не рухайте та не нахиляйте пристрій під час роботи.
Компанія Casselin знімає будь-яку відповідальність у разі недотримання правил безпеки, гігієни та
електричних норм, що діють під час експлуатації пристрою.
UK
ПОСІБНИК
СТАРТАП
Пристрій необхідно повністю витягти з упаковки, а також повністю зняти захисні елементи.
Поставте пристрій на тверду, стійку, плоску і негорючу поверхню.
Помістіть пристрій під витяжку.
Не ставте прилад біля стіни. У разі невеликої відстані від стіни переконайтеся, що остання витримує
мінімальну температуру 90 °C.
Не встановлюйте пристрій поблизу відкритого вогню або інших опалювальних приладів.
Забороняється розміщувати легкозаймисті предмети на приладі та поблизу нього.
Переконайтеся, що всі вентиляційні отвори не заблоковані.
Переконайтеся, що пристрій розміщено для оптимального використання.
Пристрій має бути електрично захищеним нагорі за допомогою відповідного запобіжного пристрою.
Пристрій слід підключати безпосередньо до настінної розетки, а не до розширювача.
Дайте пристрою нагрітися протягом 15 хвилин, перш ніж використовувати його вперше.
ВИКОРИСТАТИ
Перед першим використанням прилад необхідно очистити вологою ганчіркою, м’яким миючим засобом
і повністю висушити.
Нижня частина:
Увімкніть пристрій за допомогою головного вимикача. Засвітиться зелений індикатор увімкнення
живлення.
Поверніть ручку термостата на потрібну температуру. Помаранчевий індикатор загоряється, коли
нагрівальні елементи нагріваються, і гасне при досягненні потрібної температури. Щоб вимкнути
прилад, встановіть кнопку термостата в положення «0» і натисніть головний вимикач.
Після використання дайте приладу охолонути.
Регулярно перевіряйте та спорожняйте жироуловлювач.
Верхня частина:
Увімкніть пристрій за допомогою головного вимикача, який світиться зеленим при увімкненні.
Поверніть ручку термостата на потрібну температуру. Помаранчевий індикатор загоряється, коли опір
нагрівається, і гасне, коли досягається бажана температура. Щоб вимкнути прилад, встановіть кнопку
термостата в положення «0» і натисніть головний вимикач.
Після використання дайте приладу охолонути.
UK
Інструкція з використання цифрового таймера
Таймер не керує джерелом живлення, він дозволяє переглянути час, що залишився, і попереджає,
коли минув заданий час приготування.
1) Маркетинг / Припинення
Використовуйте кнопку
ON/OFF
2) Щоб вибрати попередньо встановлену тривалість
Цей таймер має 5 основних встановлених часів.
Їх можна вибрати за допомогою клавіш від 1 до
5 наступним чином:
1- Наприклад, час для гамбургерів
2- Наприклад, погода для риби
3- Наприклад, час для рідкісного стейка
4- Наприклад, час для стейка
5- Наприклад, час для добре приготованого
стейка
Після закінчення встановленого часу таймер попередить вас звуковим сигналом.
Цей звуковий сигнал припиняється автоматично приблизно через 1 хвилину, але ви також можете
зупинити його вручну, натиснувши кнопку STOP.
Протягом усього часу дзвінка на екрані блимає невеликий червоний індикатор.
Переривання програми
Ви можете перервати попередньо встановлену програму в будь-який момент, натиснувши кнопку
STOP.
UK
6. ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з техніки безпеки
Будь-яке технічне обслуговування, очищення та ремонт приладу слід проводити з відключеним
приладом (ізольованим від усіх джерел електрики).
Використання їдких миючих засобів і харчової соди для чищення заборонено. Вода не повинна
потрапляти всередину пристрою.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину.
Використовуйте призначені для цього продукти марки Casselin.
УВАГА
Пристрій не можна чистити прямим струменем води (без струменя води під тиском).
6.2 Щоденне обслуговування
Відключіть пристрій
Після кожного використання очищайте пристрій гарячою водою та чистою тканиною
Після очищення використовуйте м’яку суху тканину, щоб відполірувати та висушити пристрій. Всі
частини повинні бути висушені.
Зберігайте пристрій у сухому місці.
Очищення плити:
• знову розігріти деко
• вимкніть і від'єднайте пристрій
• зішкребти пластиковим шпателем
• використовуйте воду з неабразивним, некорозійним засобом для очищення та миттям
• промити чистою водою
• висушити і полірувати м'якою тканиною
6.3 Інструкції з техніки безпеки для обслуговування пристрою
Щоденна перевірка на наявність пошкоджень шнура живлення. Ніколи не використовуйте прилад,
якщо шнур пошкоджений. Якщо шнур несправний, його повинен замінити кваліфікований фахівець.
У разі несправності зверніться до свого дилера.
Будь-яке технічне обслуговування або ремонт повинен виконувати тільки професіонал.
ПРИМІТКА
У разі несправності від’єднайте прилад від мережі, дайте йому охолонути та зверніться до свого
дилера. Якщо пристрій не запускається, перевірте шнур живлення. Пристрій слід підключати не до
багаторазової розетки, а безпосередньо до настінної розетки. У разі будь-якої іншої аномалії
зверніться до свого дилера.
ПРИМІТКА
Відходи від використаних пристроїв: будь-який використаний пристрій під час утилізації повинен
відповідати нормам, що діють у своїй країні*. Перед утилізацією необхідно вивести пристрій з ладу,
від’єднавши кабель живлення.
* з точки зору екології та переробки
UK
UK
7. НЕСПІЛЬНІСТЬ РОБОТИ
ПРИМІТКА
Вищезгадані несправності наведені лише для інформації і залишаються віртуальними. При будь-яких
ваганнях зверніться до свого дилера.
АНОМАЛІЯ ПРИЧИНИ ПОЯСНЕННЯ
Прилад не працює,
індикатор
нагріву не світиться.
> Кабель живлення не підключено.
> Спрацював запобіжник джерела
живлення.
> Блок живлення не працює.
> Спрацював запобіжний
термостат.
> Запобіжний термостат
пошкоджено.
> Правильно підключіть кабель
живлення.
> Перевірте всі запобіжники.
> Перевірте розташування
коробки.
> Натисніть кнопку скидання,
розташовану в коробці.
> Зверніться до свого дилера.
Пристрій включений, але не
нагрівається. Індикатор
опалення залишається
вимкненим.
> Запобіжний термостат
запрацював.
> Опір більше не працює.
> Контакт з пошкодженим
нагрівальним елементом.
Зверніться до свого дилера.
Потрібна температура не
досягнута. Термостат пошкоджений. Зверніться до свого дилера.
Нагрівальний елемент
зупиняється через певний
час.
Запобіжний термостат
запрацював.
Натисніть кнопку Скидання в
роздавальній коробці.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Casselin CGRCD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para