Casselin CTV600B Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
FR
TOASTEUR VERTICAL
Version originale
CTV300 - CTV600B – CTV900
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : [email protected]om
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MARIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits d’auteur
La notice d’utilisation est protégée par la loi sur les droits d’auteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes – même partielles – ainsi que l’exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
FR
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de l’appareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec l’état actuel de l’arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégrali de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
*écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle CTV300 CTV600B CTV900
Puissance 1 500 W / 230 V 2 220 W / 230 V 3 300 W / 230 V
Dimensions L 462 x P 270 x H 570 mm L 650 x P 320 x H 570 mm L 890 x P 320 x H 570 mm
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord d’une table ou d’un comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
FR
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a
conformité. L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage. Toutes les protections doivent être entièrement
retirées. Ne pas installer cet appareil à proximité de feux ouverts, ou autres appareils de chauffage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Placer l’appareil dans un endroit bien ventilé. Branchez le gril, tournez le bouton du thermostat sur la position
maximale et allumez l'appareil. Cela assèchera toute l'humidité restante et brûlera tous les sédiments d'usine.
Lorsque la température maximale est atteinte, éteignez l'appareil, laissez-le refroidir pendant environ une
heure.
Nettoyer la surface du gril avec une brosse de nettoyage avec un liquide de nettoyage et de l’eau chaude.
Rincer et sécher soigneusement.
Faites chauffer la plaque de fonte environ 10 minutes jusqu'à ce que toute la fumée et / ou les odeurs se soit
dissipée. Frottez la surface avec de la laine d'acier et du détergent pour enlever le revêtement.
Débrancher l'appareil, puis utilisez de l'eau chaude savonneuse pour le nettoyer.
UTILISATION
Réglez les molettes pour régler l'épaisseur du pain sur les paramètres souhaités. Veuillez noter qu'après une
première série de 4 à 6 petits pains, réglez les commandes en fonction du produit fini souhaité.
Branchez, mettez l'interrupteur sur ON. Tournez le bouton du thermostat sur la position désirée. Une fois la
température intérieure atteinte, l'élément sera coupé.
Déposez les toasts dans le toasteur vertical, les côtés coupés du haut et du bas du burger faisant face.
Le produit grillé tombera dans le plateau.
Tester au moins 4 petits pains avant de mettre le grille-pain en service.
Lorsque vous ne cuisinez pas, éteignez le thermostat, mettez l'interrupteur d'alimentation sur OFF.
Débranchez l'appareil. Il est conseillé de ne pas laisser le moteur fonctionner en continu pendant plus de 4
heures.
REMARQUE
L’appareil est doté d’un système de sécurité en cas de surchauffe. En cas de déclenchement, débrancher
l’appareil et laisser ce dernier refroidir. Si ce système de protection se met en marche régulièrement, il est
impératif de prendre contact avec votre revendeur.
Après l’arrêt automatique, l’appareil ne peut être mis en service qu'en appuyant sur la touche Reset située à
l’arrière de l’appareil pour cela, attendre que la température baisse, appuyer sur la touche Reset.
FR
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débranchez l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent
être séchées.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
La feuille de cuisson est à changer tous les mois, et aussi si la feuille blanchit ou si les buns accrochent sur
la feuille. De plus, il faut la retourner toutes les deux semaines.
MOVE
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. L’appareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays*. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
L’appareil ne fonctionne pas, la
lampe témoin de chauffe ne
s’allume pas.
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
> Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
> Le boitier d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
> Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
> Le thermostat de sécurité est
endommagé.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
> Vérifiez l’ensemble de vos
fusibles.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
> Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
> Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température demandée
n’est pas atteinte. Le thermostat est endommagé. Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
EN
VERTICAL TOASTER
CTV300 - CTV600B – CTV900
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:[email protected]m
EN
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions when using the device
3. TRANSPORTATION,PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. MATERIAL CHARACTERISTICS
5. FACILITYAND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance Safety Instructions
7. OPERATING IRREGULARITIES
EN
1.PRESENTATION
1.1 Information
This instruction manual serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the
device. The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are
essential conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously respect all the instructions for use. This user manual must be kept next to the
product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that a hazard exists that could lead to personal injury. Concentration and caution are
imperative to operate this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger related to electric current. Failure to follow the instructions can lead to the
risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that non-compliance with the instructions may lead to a breakdown or the
destruction of the device.
REMARK
This symbol indicates good practices and advice that must be applied for efficient use of the device.
REMARK
It is essential to read this user manual before commissioning the device. We do not accept any liability for
damage and breakdowns resulting from non-compliance with the instructions for use. The Casselin company
reserves the right to make any technical, informative or marketing changes to our product without notice.
1.3 Rights of'author
The user manual is protected by copyright law. Reproductions of any kind and in any form – even partial –
as well as the exploitation and/or transmission of its contents are not permitted without our permission. Any
violation of these provisions entitles you to damages. Other rights remain reserved.
1.4 Declaration of Conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Warranty
The instructions given in this user manual have been drawn up taking into account the regulations in force,
current technical development, our knowledge and experience. All translations have been professionally
EN
prepared. However, we decline all responsibility in the event of a translation error. The attached French
version is authentic.
2. SECURITY
Safety instructions serve to avert dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Observance of these guarantees optimum protection against risks and enables
ideal operation of the device. The safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
The safety instructions are established to avoid errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the
device must not be modified or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently being developed. This notice must be kept. The appliance must only be used in premises provided
for this purpose by a responsible person who is familiar with the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The operation of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and compliant
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any charges related to improper use of the device are not admissible
and will be forfeited. Proper use corresponds to use described in this user manual. Proper use corresponds
to compliance with safety, hygiene, cleaning and maintenance rules.
2.3 Safety instructions whenthe use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the regulations of the European Union valid at the time
of manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout the
duration of its use, to note the conformity of the measures cited in terms of work safety with the current state
of the arsenal of advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual means. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third party, the instructions for use must be available before any use. Any new user
must have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms intended for this purpose.
EN
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Verification of the absence of damage and the integrity of the device must be carried out upon receipt of the
package. In case of identification of damage due to transport, refuse or accept the product delivered only
under reserve*. A complaint detailing the defects observed must then be made. The perception of damages
is only possible in the event of a complaint formulated within the time limits provided, ie 24-48 hours at the
most.
*written on the right paper or digital delivery from the carrier.
3.2 Packaging
The packaging of the device must be kept in the event of a move, or for a return to the after-sales service.
The interior and exterior packaging must be completely removed before using the device. The standards in
force in your country concerning the protection of the environment must be respected before destroying the
packaging.
3.3. Storage
WARNING
The storage of the device in stock can be done but only in its original closed packaging.
Storage can be carried out under these conditions:
• Storage in a dry, non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of stock for more than 2 months (general condition of the device and all the elements that make it
up)
• No material shaking
• Storage in a closed room and not outside.
4. MATERIAL CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model CTV300 CTV600B CTV900
Powerful 1500W / 230V 2220W / 230V 3300W / 230V
Dimensions W 462 x D 270 x H 570 mm W 650 x D 320 x H 570
mm
W 890 x D 320 x H 570 mm
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger due to electric current!
• No contact with heat sources should take place with the electrical cord.
• The cord should not hang over the edge of a table or counter.
• Do not pour water into an appliance that is in operation or still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
WARNING
While operating, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the
device if it is malfunctioning, and do not use non-original spare parts.
EN
ELECTRICAL HAZARD
Danger due to electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The device must be unpacked
and fully checked before connection by a professional.
5.2 Use
WARNING
The setting up of the device installation and maintenance should only be carried out by professionals.
• Do not leave the appliance running without watching it.
• During use, your hands must be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
MANUAL
COMMISSIONING
The device must be completely removed from its packaging. All guards must be completely removed. Do not
install this device near open fires or other heating devices.
BEFORE FIRST USE
Place the device in a well-ventilated place. Plug in the grill, turn the thermostat knob to the maximum position
and turn on the device. This will dry out any remaining moisture and burn off any factory sediment.
When the maximum temperature is reached, turn off the device, let it cool down for about an hour.
Clean the grill surface with a cleaning brush using cleaning fluid and hot water. Rinse and dry thoroughly.
Heat the cast iron griddle for about 10 minutes until all smoke and/or odors have dissipated. Scrub the surface
with steel wool and detergent to remove the coating.
Unplug the unit, then use warm soapy water to clean it.
USE
Adjust the dials to adjust the bread thickness to the desired settings. Please note that after an initial run of 4-
6 rolls, adjust the controls according to the desired finished product.
Plug in, turn the switch to ON. Turn the thermostat knob to the desired position. Once the indoor temperature
is reached, the element will be shut off.
Place the toast in the vertical toaster, with the top and bottom cut sides of the burger facing.
The toasted product will fall into the tray.
Test at least 4 buns before putting the toaster into service.
When not cooking, turn off the thermostat, turn the power switch to OFF. Unplug the device. It is advisable
not to let the engine run continuously for more than 4 hours.
REMARK
The appliance is equipped with a safety system in case of overheating. In the event of tripping, unplug the
appliance and allow it to cool. If this protection system activates regularly, it is essential to contact your
retailer.
After automatic shutdown, the device can only be put into operation by pressing the Reset button on the back
of the device. To do this, wait for the temperature to drop, press the Reset button.
EN
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
Any maintenance, cleaning, repair of the appliance must be done with the appliance unplugged (isolated from
all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Use the Casselin brand products provided for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned with a direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
Unplug the device
Clean the device with warm water and a clean cloth after each use.
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Store the device in a dry place.
The baking sheet should be changed every month, and also if the sheet turns white or if the buns hang on
the sheet. In addition, it must be turned over every two weeks.
MOVE
6.3 Safety instructions for the maintenance of the device
Daily check that the power cord is not damaged. Never use the appliance when the cord is damaged. If the
cord has any faults, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair work should only be carried out by a professional.
REMARK
In the event of a trip, unplug the appliance, let it cool down and contact your retailer. If the unit does not start,
check your power cord. The device must not be plugged into a power strip but directly into a wall socket. For
any other anomaly, contact your dealer.
REMARK
Waste from used devices: all used devices must, when disposed of, comply with the regulations in force in
their country*. It is imperative to make the device unusable before disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
EN
7. IRREGULAR OPERATION
REMARK
The malfunctions mentioned above are only cited as an indication and remain virtual. If you have any doubts,
contact your dealer.
ANOMALY CAUSES EXPLANATION
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power cable is not plugged in.
> The power supply fuse has tripped.
> The power supply box does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> The safety thermostat is damaged.
> Connect the power cable
correctly.
> Check all of your fuses.
> Check the location of the box.
> Press the reset button located in
the housing.
> Contact your dealer.
The device is on but not
heating. The heating indicator
lamp remains off.
> The safety thermostat has
activated.
> The resistor no longer works.
> Contact with damaged heating
element.
Contact your dealer.
The requested temperature is
not reached. The thermostat is damaged. Contact your dealer.
The heating element switches
off after a certain time. The safety thermostat has started. Press the Reset button in the
distribution box.
DE
VERTIKALER TOASTER
CTV300 - CTV600B - CTV900
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : [email protected]om
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemeines
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lager
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 benutzen
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN
DE
1. PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Dieses Benutzerhandbuch dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Gerätes. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Gerätes sind in dieser
Anleitung ausführlich beschrieben. Sie sind unabdingbare Voraussetzungen für den sachgemäßen Einsatz
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen gewissenhaft befolgen. Diese Gebrauchsanweisung
muss neben dem Produkt aufbewahrt werden, um eine ordnungsgemäße Verwendung und jederzeitigen
Zugriff auf die Anweisungen für jeden Benutzer zu gewährleisten.
1.2 Symbolbeschreibung
Informationen, Anwendungshinweise und Sicherheitshinweise werden durch Symbole dargestellt. Beachten
Sie diese Hinweise unbedingt, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Verletzungen führen kann. Konzentration und
Vorsicht sind beim Betrieb dieses Gerätes unabdingbar.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass eine Gefährdung durch elektrischen Strom besteht. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen kann zu Verletzungs- und Lebensgefahr führen.
WARNUNG
Dieses Symbol wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen zum
Ausfall oder zur Zerstörung des Geräts führen kann.
HINWEIS
Dieses Symbol weist auf gute Praktiken und Ratschläge hin, die für den effizienten Gebrauch des Geräts
befolgt werden müssen.
HINWEIS
Lesen Sie diese Betriebsanleitung unbedingt, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Casselin behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische, informative und
Marketingänderungen an unserem Produkt vorzunehmen.
1.3 Rechte'Autor
Die Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen jeder Art und in jeder Form – auch
auszugsweise – sowie die Verwendung und/oder Weitergabe ihres Inhalts sind ohne unsere Genehmigung
nicht gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen begründet das Recht auf Schadensersatz. Die
anderen Rechte bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir in
der CE-Konformitätserklärung.
DE
1.5 Garantie
Die Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, der
aktuellen technischen Entwicklung, unserer Kenntnisse und Erfahrungen erstellt. Alle Übersetzungen wurden
mit Professionalität erstellt. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Übersetzungsfehler. Die
beigefügte französische Version ist authentisch.
2. SICHERHEIT
Die Sicherheitshinweise dienen der Gefahrenabwehr. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und sind
durch Symbole gekennzeichnet. Ihre Beachtung garantiert optimalen Schutz vor Gefahren und ermöglicht
eine optimale Bedienung des Gerätes. An den Geräten müssen Sicherheitshinweise vorhanden und lesbar
sein.
2.1 Grundsätze
Sicherheitshinweise werden erstellt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht umgebaut oder für unsachgemäße Verwendung verwendet werden. Das Gerät
ist nach den derzeit entwickelten technischen Regeln konstruiert. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das
Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten und nur von einer verantwortlichen Person verwendet
werden, die mit der Bedienung des Gerätes vertraut ist.
2.2 Verwendungszweck
Die Funktionsfähigkeit des Gerätes und die Nutzungssicherheit sind nur bei normaler und sachgemäßer
Verwendung des Gerätes gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten
durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jeglicher Vorwurf im Zusammenhang mit
unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes ist nicht zulässig und erlischt. Die bestimmungsgemäße
Verwendung entspricht der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die
bestimmungsgemäße Verwendung entspricht der Einhaltung der Regeln für Sicherheit, Hygiene, Reinigung
und Wartung.
2.3 Sicherheitshinweise für die Verwendung des Geräts
Die Angaben zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Verordnungen der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der
Betreiber, während der gesamten Nutzung darauf zu achten, dass die genannten Maßnahmen zur
Arbeitssicherheit dem aktuellen Stand der Beratung entsprechen und die neuen Vorschriften einhalten.
Für Länder außerhalb der EU sind die Gesetze und Bestimmungen des Landes zu beachten. Außerdem sind
alle Umweltschutzbestimmungen zu beachten.
WARNUNG
Das Gerät muss von Personen mit ausreichenden physischen und intellektuellen Ressourcen gehandhabt
werden. Personen mit eingeschränkten physischen und intellektuellen Mitteln müssen bei der Verwendung
dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung für Kinder und Minderjährige verboten (Ausnahmen im
gesetzlich vorgesehenen Rahmen)
Wird das Gerät von einer dritten Person verwendet, muss die Bedienungsanleitung vor jeder Verwendung
verfügbar sein. Alle neuen Benutzer müssen die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
DE
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Überprüfung auf Beschädigungen und die Vollständigkeit des Gerätes muss bei Erhalt des Pakets
erfolgen. Bei Feststellung eines Transportschadens die gelieferte Ware nur unter Vorbehalt verweigern oder
entgegennehmen*. Die festgestellten Mängel sind dann zu reklamieren. Die Eintreibung von Schadensersatz
ist nur im Falle einer fristgerechten Reklamation möglich, dh höchstens 24-48 Stunden.
* auf dem richtigen Papier oder digitaler Zustellung des Spediteurs geschrieben.
3.2 Verpackung
Die Verpackung des Gerätes ist für den Fall eines Umzugs oder für eine Rücksendung an den Kundendienst
aufzubewahren. Vor der Verwendung des Gerätes müssen die Innen- und Außenverpackung vollständig
entfernt werden. Vor der Zerstörung der Verpackung sind die in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften zu beachten.
3.3. Lager
WARNUNG
Das Gerät kann auf Lager gehalten werden, jedoch nur in der geschlossenen Originalverpackung.
Die Speicherung kann nach diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen und nicht feuchten Ort
• Vor der Sonne geschützt
• Kontrolle des Lagerbestands länger als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Bestandteile)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
* Änderungen vorbehalten
Modell CTV300 CTV600B CTV900
Leistung 1.500 W / 230 V 2220 W / 230 V 3300 W / 230 V
Maße B 462 x T 270 x H 570 mm B 650 x T 320 x H 570 mm B 890 x T 320 x H 570 mm
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
• Mit dem Netzkabel darf kein Kontakt mit Wärmequellen erfolgen.
• Das Kabel sollte nicht über die Tisch- oder Thekenkante hängen.
• Gießen Sie kein Wasser in ein in Betrieb befindliches oder noch heißes Gerät.
• Das Gerät muss ordnungsgemäß angeschlossen sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
WARNUNG
Im Betrieb kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Um Verbrennungen und Unfälle zu vermeiden,
verwenden Sie das Gerät nicht bei Fehlfunktionen und verwenden Sie keine nicht originalen Ersatzteile.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei falscher Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Prüfen Sie vor jeder
DE
Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Konformität besteht.
Das Gerät muss vor dem Anschluss von einem Fachmann vollständig ausgepackt und überprüft werden.
5.2 Verwendung
WARNUNG
Die Einrichtung des Gerätes Installation und Wartung sollte nur von Fachleuten durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen.
• Während des Gebrauchs sollten Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
HANDBUCH
ANLAUFEN
Das Gerät muss vollständig aus der Verpackung genommen werden. Alle Schutzvorrichtungen müssen
vollständig entfernt werden. Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen
Heizgeräten.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf. Stecken Sie den Grill ein, drehen Sie den
Thermostatknopf auf die maximale Position und schalten Sie das Gerät ein. Dies trocknet die restliche
Feuchtigkeit aus und verbrennt alle Pflanzensedimente.
Wenn die maximale Temperatur erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es etwa eine Stunde
lang abkühlen.
Reinigen Sie die Oberfläche des Grills mit einer Reinigungsbürste mit Reinigungsflüssigkeit und heißem
Wasser. Gründlich abspülen und trocknen.
Erhitzen Sie die gusseiserne Grillplatte etwa 10 Minuten lang, bis alle Rauch- und / oder Gerüche
verschwunden sind. Schrubben Sie die Oberfläche mit Stahlwolle und Reinigungsmittel, um die Beschichtung
zu entfernen.
Trennen Sie das Gerät vom Netz und reinigen Sie es mit heißem Seifenwasser.
BENUTZEN
Stellen Sie die Wählscheiben ein, um die Brotdicke auf die gewünschten Einstellungen einzustellen. Bitte
beachten Sie, dass nach einem ersten Satz von 4-6 Rollen die Bestellungen entsprechend dem gewünschten
Endprodukt angepasst werden.
Einstecken, Schalter auf ON stellen. Drehen Sie den Thermostatknopf in die gewünschte Position. Sobald
die Innentemperatur erreicht ist, wird das Element ausgeschaltet.
Legen Sie den Toast so in den vertikalen Toaster, dass die geschnittenen Seiten der Ober- und Unterseite
des Burgers einander zugewandt sind.
Das geröstete Produkt fällt in die Schale.
Testen Sie mindestens 4 Rollen, bevor Sie den Toaster in Betrieb nehmen.
Wenn Sie nicht kochen, schalten Sie den Thermostat aus und stellen Sie den Netzschalter auf OFF. Zieh
den Stecker raus. Es wird empfohlen, den Motor nicht länger als 4 Stunden ununterbrochen laufen zu lassen.
HINWEIS
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem bei Überhitzung ausgestattet. Falls ausgelöst, trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Wenn dieses Schutzsystem regelmäßig funktioniert,
wenden Sie sich unbedingt an Ihren Händler.
Nach der automatischen Abschaltung kann das Gerät nur noch durch Drücken der Reset-Taste auf der
Rückseite des Gerätes in Betrieb genommen werden, Temperaturabfall abwarten, Reset-Taste drücken.
DE
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten am Gerät müssen bei ausgeschaltetem Gerät (von allen
Stromquellen isoliert) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Backpulver zur Reinigung ist verboten. Es darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit direktem Wasserstrahl (kein Druckwasserstrahl) gereinigt werden.
6.2 Tägliche Wartung
Zieh den Stecker raus
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und einem sauberen Tuch
Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu trocknen.
Alle Teile müssen getrocknet werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Das Backblech sollte jeden Monat gewechselt werden, auch wenn das Blech weiß wird oder die Brötchen
am Blech hängen. Außerdem muss es alle zwei Wochen zurückgegeben werden.
MOVE
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Gerätes
Überprüfen Sie das Netzkabel täglich auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das
Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel defekt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fehlerfall an Ihren Händler.
Jegliche Wartung oder Reparatur darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
HINWEIS
Ziehen Sie im Fehlerfall den Netzstecker, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät sollte nicht an eine
Mehrfachsteckdose, sondern direkt an eine Steckdose angeschlossen werden. Bei anderen Abweichungen
wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS
Abfall von Altgeräten: Jedes Altgerät muss bei der Entsorgung den in seinem Land geltenden Vorschriften
entsprechen *. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbedingt durch Entfernen des Netzkabels
unbrauchbar.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
DE
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEIT
HINWEIS
Die oben genannten Störungen dienen nur zur Information und bleiben virtuell. Wenn Sie zögern, wenden
Sie sich an Ihren Händler.
ANOMALIE URSACHEN ERLÄUTERUNG
Das Gerät funktioniert nicht, die
Heizkontrollleuchte leuchtet
nicht.
> Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
> Die Netzsicherung hat ausgelöst.
> Das Netzteil funktioniert nicht.
> Der Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
> Der Sicherheitsthermostat ist
beschädigt.
> Schließen Sie das Netzkabel
richtig an.
> Überprüfen Sie alle Ihre
Sicherungen.
> Überprüfen Sie die Position der
Box.
> Drücken Sie die Reset-Taste in
der Box.
> Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Das Gerät ist eingeschaltet,
heizt aber nicht auf. Die
Heizkontrollleuchte bleibt aus.
> Der Sicherheitsthermostat ist
angelaufen.
> Der Widerstand funktioniert nicht
mehr.
> Kontakt mit dem beschädigten
Heizelement.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht. Thermostat ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Heizelement stoppt nach
einer bestimmten Zeit.
Der Sicherheitsthermostat ist
gestartet.
Drücken Sie die Reset-Taste im
Verteilerkasten.
ES
TOSTADOR VERTICAL
CTV300 - CTV600B - CTV900
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:[email protected]m
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantía
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad para usar el dispositivo
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERISTICAS DEL EQUIPO
5. INSTALACIÓN Y USE
5.1 Las instrucciones de seguridad
5.2 usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Las instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad de mantenimiento
7. IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO
ES
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
Esta guía de usuario sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y manejo del
dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se detallan en este
manual. Son condiciones imprescindibles para el correcto uso de equipos profesionales.
Cada usuario debe seguir escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Estas instrucciones de uso
deben guardarse junto al producto para un uso adecuado y acceso a las instrucciones en todo momento
para cada usuario.
1.2 Descripción de símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad están representados por símbolos. Es
fundamental seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones. La concentración y la precaución
son imperativas al operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro asociado con la corriente eléctrica. No seguir las instrucciones puede
resultar en riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
NOTA
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben seguir para el uso eficiente del dispositivo.
NOTA
Es fundamental leer estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo. No
aceptamos ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento. Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos y de marketing
en nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos'autor
Las instrucciones de funcionamiento están protegidas por la ley de derechos de autor. No se permiten
reproducciones de todo tipo y en todas las formas, incluso parciales, así como el uso y / o transmisión de su
contenido sin nuestra autorización. Cualquier violación de estas disposiciones da lugar al derecho a
indemnización. Los demás derechos quedan reservados.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo corresponde a los estándares y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en
la declaración de conformidad CE.
1.5 Garantía
ES
Las instrucciones que se dan en estas instrucciones de funcionamiento han sido redactadas teniendo en
cuenta la normativa vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las
traducciones han sido preparadas con profesionalismo. Sin embargo, no aceptamos ninguna
responsabilidad por cualquier error de traducción. La versión en francés adjunta es auténtica.
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para prevenir peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y
se caracterizan por símbolos. Su observancia garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite
un funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y ser legibles
en los dispositivos.
2.1 Principios
Se establecen instrucciones de seguridad para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo tanto, el
dispositivo no debe transformarse ni utilizarse para un uso inadecuado. El dispositivo está diseñado de
acuerdo con las normas técnicas desarrolladas actualmente. Este aviso debe conservarse. El aparato debe
ser utilizado en locales previstos para este propósito y solo por una persona responsable que tenga
conocimiento del funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en el caso de un uso normal
y correcto del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera inadecuado. Cualquier acusación relacionada con el uso indebido del
dispositivo no es admisible y caducará. El uso correcto corresponde al uso descrito en estas instrucciones
de funcionamiento. El uso correcto corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene,
limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad para el uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las ordenanzas de la Unión Europea vigentes
en el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, a lo largo de su uso, a observar el cumplimiento de las medidas citadas en materia de
seguridad laboral con el estado actual del arsenal de asesoramiento y a cumplir con la nueva normativa.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También deben observarse
todas las disposiciones de protección del medio ambiente.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ser manipulado por personas con suficientes recursos físicos e intelectuales. Las
personas con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo.
Uso prohibido para niños y menores (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por una tercera persona, el manual del usuario debe estar disponible antes de
cualquier uso. Todos los nuevos usuarios deben haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en las habitaciones previstas para este fin.
ES
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de daños y la integridad del dispositivo debe llevarse a cabo al recibir el paquete. En caso de
identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado solo con reserva *.
A continuación, deberá presentarse una denuncia detallando los defectos observados. El cobro de daños
solo es posible en el caso de una denuncia formulada dentro de los límites de tiempo, es decir, 24-48 horas
como máximo.
* escrito en el papel correcto o entrega digital del transportista.
3.2 embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o para su devolución al servicio posventa.
El embalaje interior y exterior deben retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben observarse
las normas vigentes en su país sobre protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El dispositivo se puede mantener en stock, pero solo en su embalaje original cerrado.
El almacenamiento se puede realizar de acuerdo con estas condiciones:
• Almacenamiento en un lugar seco y no húmedo.
• Al abrigo del sol
• Control del stock superior a 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos constitutivos)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en una habitación cerrada y no al aire libre.
4. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
* Sujeto a cambios
Modelo CTV300 CTV600B CTV900
Potencia 1500 W / 230 V 2220 W / 230 V 3300 W / 230 V
Dimensiones
Ancho 462 x Fondo 270 x Alto
570 mm
650 x 320 x 570 mm de
ancho
Ancho 890 x Fondo 320 x
Alto 570 mm
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
• No debe tener contacto con fuentes de calor con el cable de alimentación.
• El cable no debe colgar del borde de la mesa o mostrador.
• No vierta agua en un aparato que esté en funcionamiento o que todavía esté caliente.
• El dispositivo debe estar correctamente conectado y cumplir con la normativa vigente.
ADVERTENCIA
En funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras y accidentes,
no utilice el dispositivo en mal funcionamiento y no utilice repuestos que no sean originales.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
ES
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación, verifique los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo solo cuando haya cumplimiento.
El aparato debe desembalarse y comprobarse por completo antes de que un profesional lo conecte.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La configuración de la instalación y el mantenimiento del dispositivo solo deben ser realizados por
profesionales.
• No deje el aparato en funcionamiento sin supervisarlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante su funcionamiento.
MODO DE EMPLEO
PUESTA EN SERVICIO
El dispositivo debe sacarse completamente de su embalaje. Todas las protecciones deben eliminarse por
completo. No instale este aparato cerca de fogatas u otros aparatos de calefacción.
ANTES DEL PRIMER USO
Coloque el dispositivo en un lugar bien ventilado. Enchufe la parrilla, gire la perilla del termostato a la posición
máxima y encienda el aparato. Esto secará la humedad restante y quemará cualquier sedimento de la planta.
Cuando se alcance la temperatura máxima, apague el dispositivo, déjelo enfriar durante aproximadamente
una hora.
Limpiar la superficie de la parrilla con un cepillo de limpieza con líquido limpiador y agua caliente. Enjuague
y seque completamente.
Caliente la plancha de hierro fundido durante unos 10 minutos hasta que desaparezca todo el humo y / o los
olores. Frote la superficie con lana de acero y detergente para quitar el recubrimiento.
Desenchufe el aparato y luego use agua caliente con jabón para limpiarlo.
USAR
Ajuste los diales para establecer el grosor del pan en la configuración deseada. Tenga en cuenta que
después de un primer juego de 4-6 rollos, ajuste los pedidos de acuerdo con el producto terminado deseado.
Enchufe, encienda el interruptor. Gire la perilla del termostato a la posición deseada. Una vez alcanzada la
temperatura interior, la resistencia se apagará.
Coloque la tostada en la tostadora vertical con los lados cortados de la parte superior e inferior de la
hamburguesa uno frente al otro.
El producto tostado caerá en la bandeja.
Pruebe al menos 4 rollos antes de poner la tostadora en servicio.
Cuando no esté cocinando, apague el termostato, apague el interruptor de encendido. Desconecta el
dispositivo. Es aconsejable no dejar que el motor funcione de forma continua durante más de 4 horas.
NOTA
El aparato está equipado con un sistema de seguridad en caso de sobrecalentamiento. Si se activa,
desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe. Si este sistema de protección funciona con regularidad, es
imprescindible que se ponga en contacto con su distribuidor.
Después del apagado automático, el dispositivo solo se puede poner en servicio presionando el botón
Restablecer en la parte posterior del dispositivo, espere a que baje la temperatura, presione el botón
Restablecer.
ES
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Todo el mantenimiento, limpieza y reparación del aparato debe realizarse con un aparato desconectado
(aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
entrar en el dispositivo.
Nunca sumerja el dispositivo en agua u otro líquido.
Utilice productos de la marca Casselin destinados a este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con un chorro de agua directo (sin chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
Desconecta el dispositivo
Limpiar el dispositivo con agua caliente y un paño limpio después de cada uso.
Después de limpiar, use un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las partes deben
secarse.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
La bandeja para hornear debe cambiarse todos los meses, y también si la bandeja se vuelve blanca o si
los bollos cuelgan de la bandeja. Además, debe devolverse cada dos semanas.
MOVE
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Verifique diariamente que no haya daños en el cable de alimentación. Nunca use el aparato cuando el cable
esté dañado. Si el cable está defectuoso, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Cualquier mantenimiento o reparación debe ser realizado únicamente por un profesional.
NOTA
En caso de avería, desenchufe el aparato, deje que se enfríe y póngase en contacto con su distribuidor. Si
el dispositivo no se inicia, verifique su cable de alimentación. El dispositivo no debe enchufarse a una toma
de corriente múltiple, sino directamente a una toma de corriente. Para cualquier otra anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor.
NOTA
Residuos de dispositivos usados: todo dispositivo usado debe, en el momento de su eliminación, cumplir
con la normativa vigente en su país *. Es fundamental inutilizar el dispositivo antes de desecharlo quitando
el cable de alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
ES
7. IRREGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO
NOTA
Los fallos de funcionamiento mencionados anteriormente solo se proporcionan a título informativo y siguen
siendo virtuales. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
ANOMAA CAUSAS EXPLICACIÓN
El aparato no funciona, la luz
indicadora de calefacción no se
enciende.
> El cable de alimentación no está
enchufado.
> Se ha disparado el fusible de la
fuente de alimentación.
> La fuente de alimentación no
funciona.
> Se ha disparado el termostato de
seguridad.
> El termostato de seguridad está
dañado.
> Conecte el cable de alimentación
correctamente.
> Revise todos sus fusibles.
> Compruebe la ubicación de la
caja.
> Presione el botón de reinicio
ubicado en la caja.
> Póngase en contacto con su
distribuidor.
El dispositivo está encendido
pero no se calienta. La luz
indicadora de calefacción
permanece apagada.
> Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
> La resistencia ya no funciona.
> Contacto con el elemento
calefactor dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
No se alcanza la temperatura
solicitada. El termostato está dañado. Póngase en contacto con su
distribuidor.
El elemento calefactor se
detiene después de cierto
tiempo.
Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
Presione el botón Restablecer en
la caja de distribución.
IT
TOSTAPANE VERTICALE
CTV300 - CTV600B – CTV900
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:[email protected]m
IT
SOMMARIO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Conservazione
4. CARATTERISTICHE DEGLI APPARECCHI
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZARE
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 uso
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVE
IT
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questa guida per l'utente serve come informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la gestione
del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e le conoscenze tecniche del dispositivo sono dettagliate in questo
manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente deve seguire scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Queste istruzioni per l'uso devono
essere conservate accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per
ciascun utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Le informazioni, i consigli per l'uso e le istruzioni di sicurezza sono rappresentate da simboli. È essenziale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo significa che c'è un pericolo che potrebbe causare lesioni. Concentrazione e cautela sono
indispensabili nell'utilizzo di questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo associato alla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni
può comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che la mancata osservanza delle istruzioni può provocare un
guasto o la distruzione del dispositivo.
NOTA
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere seguiti per un uso efficiente del
dispositivo.
NOTA
È essenziale leggere queste istruzioni per l'uso prima della messa in servizio del dispositivo. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso. Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative e di marketing al nostro prodotto
senza preavviso.
1.3 Diritti'autore
Le istruzioni per l'uso sono protette dalla legge sul diritto d'autore. Non sono consentite riproduzioni di alcun
tipo ed in ogni forma - anche parziale - nonché l'utilizzo e/o la trasmissione del suo contenuto senza nostra
autorizzazione. Ogni violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento del danno. Gli altri diritti
restano riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive vigenti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
IT
1.5 Garanzia
Le istruzioni fornite in queste istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto delle normative vigenti,
dell'attuale sviluppo tecnico, delle nostre conoscenze ed esperienze. Tutte le traduzioni sono state preparate
con professionalità. Tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di traduzione. La
versione francese allegata è autentica.
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire i pericoli. Sono citati nei singoli capitoli e sono caratterizzati da
simboli. La loro osservanza garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente un funzionamento
ideale del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
2.1 Principi
Vengono stabilite istruzioni di sicurezza per prevenire errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto, il dispositivo
non deve essere trasformato o utilizzato per usi impropri. Il dispositivo è progettato secondo le regole
tecniche attualmente sviluppate. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere
utilizzato nei locali previsti a tale scopo e solo da una persona responsabile che sia a conoscenza del
funzionamento dell'apparecchio.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di normale e corretto utilizzo
del dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Qualsiasi accusa relativa all'uso improprio del dispositivo non è
ammissibile e decadrà. L'uso corretto corrisponde all'uso descritto in queste istruzioni per l'uso. L'uso corretto
corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro fanno riferimento alle ordinanze dell'Unione Europea valide al
momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
durante tutto il suo utilizzo, a prendere atto della conformità delle misure citate in termini di sicurezza sul
lavoro allo stato attuale dell'arsenale di consulenza e al rispetto delle nuove normative.
Per i paesi extra UE devono essere osservate le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre essere
osservate tutte le disposizioni in materia di tutela dell'ambiente.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone con risorse fisiche e intellettuali sufficienti. Le persone con
mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Uso vietato
ai bambini e ai minori (eccezioni fatte all'interno di un quadro giuridico previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da una terza persona, il manuale dell'utente deve essere disponibile prima
di qualsiasi utilizzo. Tutti i nuovi utenti devono aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nei locali previsti a tale scopo.
IT
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
Il controllo dell'integrità e della completezza del dispositivo deve essere effettuato al ricevimento del pacco.
In caso di identificazione di danni dovuti al trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva*. Successivamente deve essere presentato un reclamo che descriva i difetti riscontrati. La riscossione
del danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini, ovvero 24-48 ore al massimo.
* scritto sulla corretta consegna cartacea o digitale del corriere.
3.2 imballaggio
L'imballo del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco, o per la restituzione al servizio post
vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballo devono essere osservate le norme vigenti nel vostro Paese in
materia di tutela dell'ambiente.
3.3. Conservazione
AVVERTIMENTO
Il dispositivo può essere tenuto a magazzino, ma solo nella sua confezione originale chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato secondo queste condizioni:
• Stoccaggio in luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo della giacenza superiore a 2 mesi (condizioni generali del dispositivo e di tutti gli elementi
costitutivi)
• Nessun scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'esterno.
4. CARATTERISTICHE DELL'ATTREZZATURA
* Soggetto a modifiche
Modello CTV300 CTV600B CTV900
Potere 1.500 W / 230 V 2220 W / 230 V 3300 W / 230 V
Dimensioni L 462 x P 270 x H 570 mm L 650 x P 320 x H 570 mm L 890 x P 320 x H 570 mm
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZO
5.1 Istruzioni di sicurezza
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
• Nessun contatto con fonti di calore deve avvenire con il cavo di alimentazione.
• Il cavo non deve pendere dal bordo del tavolo o del bancone.
• Non versare acqua in un apparecchio in funzione o ancora caldo.
• Il dispositivo deve essere correttamente collegato e conforme alle normative vigenti.
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e incidenti,
non utilizzare il dispositivo in caso di malfunzionamento e non utilizzare pezzi di ricambio non originali.
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
IT
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di ogni
installazione verificare i dati della rete elettrica. Collegare il dispositivo solo in caso di conformità.
L'apparecchio deve essere disimballato e controllato completamente prima del collegamento da un
professionista.
5.2 Utilizzo
AVVERTIMENTO
La configurazione dell'installazione e della manutenzione del dispositivo deve essere eseguita solo da
professionisti.
• Non lasciare in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
• Durante l'uso, le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
MANUALE
AVVIARE
Il dispositivo deve essere completamente rimosso dalla sua confezione. Tutte le protezioni devono essere
completamente rimosse. Non installare questo apparecchio vicino a fuochi aperti o altri apparecchi di
riscaldamento.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Posizionare il dispositivo in un luogo ben ventilato. Collegare la griglia, ruotare la manopola del termostato
sulla posizione massima e accendere l'apparecchio. Questo asciugherà l'umidità residua e brucerà qualsiasi
sedimento vegetale.
Quando viene raggiunta la temperatura massima, spegnere il dispositivo, lasciarlo raffreddare per circa
un'ora.
Pulisci la superficie della griglia con una spazzola di pulizia con liquido detergente e acqua calda.
Risciacquare e asciugare accuratamente.
Riscaldare la piastra in ghisa per circa 10 minuti fino a quando tutto il fumo e/o gli odori non saranno spariti.
Strofinare la superficie con lana d'acciaio e detersivo per rimuovere il rivestimento.
Scollegare l'apparecchio, quindi utilizzare acqua calda e sapone per pulirlo.
USO
Regolare le manopole per impostare lo spessore del pane sulle impostazioni desiderate. Si prega di notare
che dopo una prima serie di 4-6 rotoli, regolare gli ordini in base al prodotto finito desiderato.
Collegare, girare l'interruttore su ON. Ruotare la manopola del termostato nella posizione desiderata. Una
volta raggiunta la temperatura interna, la resistenza si spegne.
Metti il toast nel tostapane verticale con i lati tagliati della parte superiore e inferiore dell'hamburger uno di
fronte all'altro.
Il prodotto tostato cadrà nella teglia.
Testare almeno 4 rotoli prima di mettere in servizio il tostapane.
Quando non stai cucinando, spegni il termostato, posiziona l'interruttore di alimentazione su OFF. Scollegare
il dispositivo. Si consiglia di non far funzionare il motore ininterrottamente per più di 4 ore.
NOTA
L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza in caso di surriscaldamento. Se attivato, scollegare il
dispositivo e lasciarlo raffreddare. Se questo sistema di protezione funziona regolarmente, è imperativo
contattare il rivenditore.
Dopo lo spegnimento automatico, il dispositivo può essere messo in servizio solo premendo il pulsante Reset
sul retro del dispositivo, attendere che la temperatura scenda, premere il pulsante Reset.
IT
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia e riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite con
l'apparecchio scollegato (isolato da tutte le fonti elettriche).
È vietato l'uso di detergenti caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve entrare nel
dispositivo.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Utilizzare prodotti a marchio Casselin destinati a questo scopo.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo non può essere pulito con un getto d'acqua diretto (nessun getto d'acqua in pressione).
6.2 Manutenzione giornaliera
Scollegare il dispositivo
Pulisci il dispositivo con acqua calda e un panno pulito dopo ogni utilizzo
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
La teglia dovrebbe essere cambiata ogni mese, e anche se la teglia diventa bianca o se i panini sono
appesi alla teglia. Inoltre, deve essere restituito ogni due settimane.
MOVE
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllare quotidianamente la presenza di danni al cavo di alimentazione. Non utilizzare mai l'apparecchio
se il cavo è danneggiato. Se il cavo è difettoso, deve essere sostituito da un tecnico qualificato.
In caso di guasto rivolgersi al proprio rivenditore.
Qualsiasi manutenzione o riparazione deve essere eseguita solo da un professionista.
NOTA
In caso di guasto, scollegare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e contattare il rivenditore. Se il dispositivo
non si avvia, controlla il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una presa multipla,
ma direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia contattare il proprio rivenditore.
NOTA
Rifiuti da dispositivi usati: qualsiasi dispositivo usato deve, al momento dello smaltimento, essere conforme
alle normative vigenti nel suo paese *. È indispensabile rendere inutilizzabile il dispositivo prima del suo
smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
IT
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVA
NOTA
I suddetti malfunzionamenti sono forniti solo a titolo informativo e rimangono virtuali. Per qualsiasi esitazione,
contattare il proprio rivenditore.
ANOMALIA CAUSE SPIEGAZIONE
L'apparecchio non funziona, la
spia del riscaldamento non si
accende.
> Il cavo di alimentazione non è
inserito.
> Il fusibile di alimentazione è
scattato.
> L'alimentatore non funziona.
> È intervenuto il termostato di
sicurezza.
> Il termostato di sicurezza è
danneggiato.
> Collegare correttamente il cavo di
alimentazione.
> Controlla tutti i tuoi fusibili.
> Controllare la posizione della
scatola.
> Premere il pulsante di ripristino
situato nella casella.
> Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il dispositivo è acceso ma non
si riscalda. La spia del
riscaldamento rimane spenta.
> Il termostato di sicurezza si è
avviato.
> La resistenza non funziona più.
> Contatto con l'elemento riscaldante
danneggiato.
Contatta il tuo rivenditore.
La temperatura richiesta non è
stata raggiunta. Il termostato è danneggiato. Contatta il tuo rivenditore.
L'elemento riscaldante si ferma
dopo un certo tempo.
Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
Premi il pulsante Ripristina nella
casella di distribuzione.
NL
VERTICALE BROODROOSTER
CTV300 - CTV600B – CTV900
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:[email protected]m
NL
SAMENVATTING
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Beoogd gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
3. VERVOER, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 verpakking
3.3 Opslag
4. EIGENSCHAPPEN VAN DE UITRUSTING
5. INSTALLATIE EN GEBRUIKEN
5.1 Veiligheidsinstructies
5.2 gebruik
6. REINIGINGEN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
6.2 Schoonmaken
6.3 Veiligheidsinstructies voor onderhoud
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEDEN
NL
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze gebruikershandleiding dient als informatie voor al zijn gebruikers. Het beschrijft de installatie en het
gebruik van het apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden
gedetailleerd in deze handleiding. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele
apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksaanwijzingen nauwgezet opvolgen. Deze gebruiksaanwijzing moet naast
het product worden bewaard voor een juist gebruik en voor elke gebruiker te allen tijde toegang tot de
gebruiksaanwijzing.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is absoluut
noodzakelijk om deze instructies op te volgen om materiële schade en lichamelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er gevaar bestaat dat kan leiden tot letsel. Concentratie en voorzichtigheid zijn
geboden bij het gebruik van dit apparaat.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er gevaar is verbonden aan elektrische stroom. Het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot risico op letsel en overlijden.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet naleven van de instructies kan leiden tot defecten
of vernietiging van het apparaat.
OPMERKING
Dit symbool geeft goede praktijken en adviezen aan die moeten worden opgevolgd voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
OPMERKING
Het is absoluut noodzakelijk om deze gebruiksaanwijzing te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade en storingen die het gevolg zijn van het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing. Casselin behoudt zich het recht voor om technische, informatieve en
marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
1.3 Rechten'schrijver
De gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van alle soorten en in alle vormen -
zelfs gedeeltelijk - evenals het gebruik en / of de overdracht van de inhoud ervan zijn niet toegestaan zonder
onze toestemming. Elke overtreding van deze bepalingen geeft recht op schadevergoeding. De overige
rechten blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij in de
CE conformiteitsverklaring.
NL
1.5 Garantie
De instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld rekening houdend met de geldende regelgeving, de
huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn met professionaliteit gemaakt.
Wij aanvaarden echter geen verantwoordelijkheid voor eventuele vertaalfouten. De bijgevoegde Franse
versie is authentiek.
2. VEILIGHEID
De veiligheidsinstructies dienen om gevaren te voorkomen. Ze worden vermeld in de afzonderlijke
hoofdstukken en worden gekenmerkt door symbolen. Hun naleving garandeert een optimale bescherming
tegen risico's en maakt een ideale werking van het apparaat mogelijk. Veiligheidsinstructies moeten op de
apparaten beschikbaar en leesbaar zijn.
2.1 Principes
Veiligheidsinstructies worden opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom
mag het apparaat niet worden omgebouwd of voor oneigenlijk gebruik worden gebruikt. Het apparaat is
ontworpen volgens de momenteel ontwikkelde technische regels. Deze melding moet worden bewaard. Het
apparaat mag alleen worden gebruikt in daarvoor bestemde ruimten en alleen door een verantwoordelijke
persoon die kennis heeft van de werking van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en correct gebruik
van het apparaat. Montage en technische interventies moeten worden uitgevoerd door professionals.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Elke beschuldiging met betrekking tot oneigenlijk gebruik
van het apparaat is niet geoorloofd en komt te vervallen. Het juiste gebruik komt overeen met het gebruik dat
in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Correct gebruik komt overeen met het naleven van de regels
van veiligheid, hygiëne, reiniging en onderhoud.
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
De aanduidingen met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de verordeningen van de Europese
Unie die gelden op het moment van fabricage van het apparaat. Voor commercieel gebruik van het apparaat
verbindt de exploitant zich ertoe om tijdens het gebruik ervan te letten op de overeenstemming van de
genoemde maatregelen op het gebied van arbeidsveiligheid met de huidige stand van het arsenaal aan
adviezen en om te voldoen aan de nieuwe regelgeving.
Voor landen buiten de EU dienen de wetten en bepalingen van het land in acht te worden genomen. Alle
bepalingen inzake milieubescherming moeten ook worden nageleefd.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde persoon wordt gebruikt, moet de gebruikershandleiding vóór elk gebruik
beschikbaar zijn. Alle nieuwe gebruikers moeten de gebruiksaanwijzing gelezen hebben.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimten worden gebruikt.
NL
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
De controle op schade en de volledigheid van het apparaat moet worden uitgevoerd bij ontvangst van het
pakket. Bij constatering van transportschade het geleverde product alleen onder voorbehoud weigeren of
aannemen*. Er dient dan een klacht te worden ingediend met opgave van de geconstateerde gebreken. Het
incasseren van schadevergoeding is alleen mogelijk bij een klacht geformuleerd binnen de termijnen, dus
maximaal 24-48 uur.
* geschreven op de juiste papieren of digitale aanlevering van de vervoerder.
3.2 verpakking
De verpakking van het apparaat moet worden bewaard in geval van verhuizing of voor retournering aan de
klantenservice. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gebruikt. De in uw land geldende normen met betrekking tot milieubescherming moeten worden
nageleefd voordat de verpakking wordt vernietigd.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
Het apparaat kan op voorraad worden gehouden, maar alleen in de originele, gesloten verpakking.
Opslag kan plaatsvinden in overeenstemming met deze voorwaarden:
• Opslag op een droge en niet-vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
• Controle van de voorraad langer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle samenstellende
elementen)
• Geen materiaal schudden
• Opslag in een afgesloten ruimte en niet buiten.
4. UITRUSTINGSKENMERKEN:
* Aan verandering onderhevig
Model CTV300 CTV600B CTV900
Kracht 1.500 W / 230 V 2220 W / 230 V 3300 W / 230 V
Dimensies B 462 x D 270 x H 570 mm B 650 x D 320 x H 570 mm B 890 x D 320 x H 570 mm
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Veiligheidsinstructies
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
• Er mag geen contact met warmtebronnen plaatsvinden met het netsnoer.
• Het snoer mag niet over de rand van tafel of aanrecht hangen.
• Giet geen water in een apparaat dat in werking is of nog heet is.
• Het apparaat moet correct zijn aangesloten en voldoen aan de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
In bedrijf kan het apparaat hoge temperaturen bereiken. Om brandwonden en ongelukken te voorkomen,
mag u het apparaat niet gebruiken als het defect is en geen reserveonderdelen gebruiken die niet origineel
zijn.
NL
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Bij onjuiste installatie kan het apparaat gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer voor elke installatie
de gegevens van het elektrische netwerk. Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is. Het
apparaat moet voor aansluiting door een vakman volledig worden uitgepakt en gecontroleerd.
5.2 Gebruik
WAARSCHUWING
De installatie en het onderhoud van het apparaat mogen alleen door professionals worden uitgevoerd.
• Laat het apparaat niet draaien zonder toezicht.
• Tijdens gebruik dienen uw handen droog te zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens het gebruik.
HANDLEIDING
OPSTARTEN
Het apparaat moet volledig uit de verpakking worden gehaald. Alle beveiligingen moeten volledig worden
verwijderd. Installeer dit apparaat niet in de buurt van open vuur of andere verwarmingstoestellen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Plaats het apparaat op een goed geventileerde plaats. Steek de stekker in het stopcontact, draai de
thermostaatknop naar de maximale stand en zet het apparaat aan. Hierdoor droogt het resterende vocht uit
en verbrandt het plantensediment.
Wanneer de maximale temperatuur is bereikt, schakelt u het apparaat uit en laat u het ongeveer een uur
afkoelen.
Reinig het oppervlak van de grill met een reinigingsborstel met reinigingsvloeistof en heet water. Spoel en
droog grondig.
Verwarm de gietijzeren bakplaat ongeveer 10 minuten tot alle rook en/of geurtjes verdwenen zijn. Schrob het
oppervlak met staalwol en afwasmiddel om de coating te verwijderen.
Haal de stekker uit het stopcontact en gebruik vervolgens heet zeepsop om het schoon te maken.
GEBRUIK
Stel de draaiknoppen in om de brooddikte in te stellen op de gewenste instellingen. Houd er rekening mee
dat na een eerste set van 4-6 rollen de bestellingen worden aangepast aan het gewenste eindproduct.
Steek de stekker in het stopcontact, zet de schakelaar op AAN. Draai de thermostaatknop naar de gewenste
stand. Zodra de binnentemperatuur is bereikt, wordt het element uitgeschakeld.
Plaats de toast in de verticale broodrooster met de gesneden zijkanten van de boven- en onderkant van de
burger naar elkaar gericht.
Het geroosterde product valt in de bak.
Test minimaal 4 rollen voordat u de broodrooster in gebruik neemt.
Als u niet aan het koken bent, zet u de thermostaat uit en zet u de aan/uit-schakelaar op UIT. Koppel het
apparaat los. Het is raadzaam de motor niet langer dan 4 uur ononderbroken te laten draaien.
OPMERKING
Het toestel is voorzien van een veiligheidssysteem in geval van oververhitting. Als het wordt geactiveerd,
koppelt u het apparaat los en laat u het afkoelen. Als dit beveiligingssysteem regelmatig werkt, moet u
absoluut contact opnemen met uw dealer.
Na automatische uitschakeling kan het apparaat alleen in gebruik worden genomen door op de Reset-knop
op de achterkant van het apparaat te drukken, wacht tot de temperatuur daalt, druk op de Reset-knop.
NL
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Alle onderhoud, reiniging en reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd met een losgekoppeld
apparaat (geïsoleerd van alle elektrische bronnen).
Het gebruik van bijtende reinigingsmiddelen en zuiveringszout voor het reinigen is verboden. Er mag geen
water in het apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik hiervoor bestemde producten van het merk Casselin.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
Koppel het apparaat los
Maak het apparaat na elk gebruik schoon met warm water en een schone doek
Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen. Alle onderdelen
moeten worden gedroogd.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
De bakplaat moet elke maand worden vervangen, ook als de bakplaat wit wordt of als de broodjes aan de
bakplaat hangen. Bovendien moet het elke twee weken worden geretourneerd.
MOVE
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud van het apparaat
Dagelijkse controle op schade aan het netsnoer. Gebruik het apparaat nooit als het snoer beschadigd is. Als
het snoer defect is, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij een storing contact op met uw dealer.
Onderhoud of reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.
OPMERKING
Haal bij een storing de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw dealer. Als
het apparaat niet start, controleer dan uw netsnoer. Het apparaat mag niet op een stopcontact worden
aangesloten, maar rechtstreeks op een stopcontact. Neem voor andere afwijkingen contact op met uw dealer.
OPMERKING
Afval van gebruikte apparaten: elk gebruikt apparaat moet bij het weggooien voldoen aan de geldende
voorschriften in zijn land *. Het is essentieel om het apparaat onbruikbaar te maken voordat het wordt
weggegooid door de voedingskabel te verwijderen.
* op het gebied van ecologie en recycling
NL
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEID
OPMERKING
Bovenstaande storingen worden slechts ter informatie gegeven en blijven virtueel. Neem bij twijfel contact
op met uw dealer.
ANOMALIE OORZAKEN UITLEG
Het apparaat werkt niet, het
controlelampje van de
verwarming gaat niet branden.
> De stroomkabel is niet aangesloten.
> De voedingszekering is
doorgeslagen.
> De voedingseenheid werkt niet.
> De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De veiligheidsthermostaat is
beschadigd.
> Sluit de stroomkabel goed aan.
> Controleer al uw zekeringen.
> Controleer de locatie van de doos.
> Druk op de resetknop in de doos.
> Neem contact op met uw dealer.
Het apparaat staat aan, maar
wordt niet warm. Het
verwarmingsindicatielampje
blijft uit.
> De veiligheidsthermostaat is
gestart.
> De weerstand werkt niet meer.
> Contact met het beschadigde
verwarmingselement.
Neem contact op met uw dealer.
De gevraagde temperatuur
wordt niet bereikt. Thermostaat is beschadigd. Neem contact op met uw dealer.
Het verwarmingselement stopt
na een bepaalde tijd. De veiligheidsthermostaat is gestart. Druk op de Reset-knop in de
verdeelkast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Casselin CTV600B Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario