veratron OCEANLINK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE EN FR ES IT
Installationsanleitung / Installation instruction / Instructions d'installation / Instrucciones para la instalación / Istruzioni per l'installazione
OceanLink - Anzeigegerät (52 mm) / 52 mm Gauge / Indicateurs 52 mm / Indicadores 52 mm / Indicatori 52 mm
A2C15519300|03-2021A2C11538300|03-2021
Der Inhalt kann jederzeit geändert werden - Content subject to change - Contenu sujet à modification - Contenidos sujetos a modificación - Contenuti soggetti a modifica © 2017-2021 veratron AG
Antes del montaje
AVISO: cortocircuito. Quemadura cables,
explosión baterías. Extraiga la llave de encendido y
desconecte el borne del polo negativo de la batería.
Consulte las instrucciones de seguridad en el
reverso de esta hoja.
AVISO: en presencia de una brújula magnética,
coloque el dispositivo por lo m enos a 300 mm de la
brújula.
Tenga en cuenta que el dispositivo deberá
conectarse a un dispositivo OceanLink master y/o a
otros indicadores OceanLink 52 mm (máximo 20
indicadores en cadena para master) .
Before assembly
NOTICE: short circuit. Cable burning, battery
explosion. Remove the ignition key and detach the
battery negative pole terminal. Refer to the safety
instructions on the back of this sheet.
NOTICE: place the device at least 300 mm away
from any magnetic compass.
Take into account that the device must be connected
to an OceanLink master device and/or other
OceanLink 52 mm gauges (maximum 20 gauges in
a daisy chain per master).
Vor der Montage
HINWEIS: Kurzschluss. Kabelbrand,
Batterieexplosion. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab
und trennen Sie die Klemme vom Minuspol der
Batterie. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf
der Rückseite dieses Blattes.
HINWEIS: Bei Vorhandensein eines
Magnetkompasses positionieren Sie das Gerät in
einem Abstand von mindestens 300 mm zum
Kompass.
Beachten Sie, dass das Gerät an einen OceanLink-
Master und/oder an andere OceanLink-
Anzeigegeräte (52 mm) angeschlossen werden
muss (max. 20 Anzeigegeräte in einer Kette pro
Master).
Avant le montage
AVIS: court-circuit. Combustion des câbles,
explosion des batteries. Retirer la clé de démarrage
et débrancher la cosse du pôle négatif de la batterie.
Voir les consignes de sécurité au verso.
AVIS: en présence d’une boussole magnétique,
placer le dispositif à au moins 300 mm de la
boussole.
Tenir compte du fait que le dispositif devra être
connecté à un dispositif OceanLink master et/ou à
d’autres indicateurs de niveau OceanLink 52 mm
(maximum 20 indicateurs en chaîne par master).
Prima del montaggio
AVVISO: cortocircuito. Bruciatura cavi, esplosione
batterie. Estrarre la chiave di accensione e staccar e
il morsetto del polo negativo della batteria. Fare
riferimento alle istruzioni per la sicurezza sul retro
di questo foglio.
AVVISO: in presenza di bussola magnetica,
collocare il dispositivo ad almeno 300 mm dalla
bussola.
Considerare che il dispositivo dovrà essere
collegato a un dispositivo OceanLink master e/o ad
altri indicatori OceanLink 52 mm (massimo 20
indicatori in catena per master).
Montage mit Spinlock-Mutter
1. Fertigen Sie eine runde Bohrung mit dem
Durchmesser 52 mm an und beachten Sie
dabei die Außenme des Geräts [A].
2. Entfernen Sie die Spinlock-Mutter und setzen
Sie das Gerät frontal ein [B].
3. Richten Sie die Spinlock-Mutter wie in der
Abbildung dargestellt aus [C].
4. Führen Sie die Kabel durch die Spinlock-
Mutter und schrauben Sie diese vorsichtig
mindestens zwei Umdrehungen weit ein.
5. Schlien Sie die Stecker an. Isolieren Sie
beim letzten Anzeigegerät in der Kette den
freien EasyLink-Stecker [D].
Assembly with spinlock
1. Create an 52 mm diameter circular hole
considering the device dimensions [A].
2. Remove the spinlock and insert the device
from the front [B].
3. Adjust the spinlock as illustrated in figure [C].
4. Thread the cables in the spinlock and carefully
screw it in at least two turns.
5. Connect the connectors. Isolate the free
EasyLink connector [D] in the last daisy chain
gauge.
Montage avec spinlock
1. Percer un trou circulaire de 52 mm de
diamètre, en tenant compte des dimensions
d’encombrement du dispositif [A].
2. Enlever le spinlock et introduire le dispositif
par lavant [B].
3. Orienter le spinlock comme cela est indiqué à
la figure [C].
4. Faire passer les câbles dans le spinlock puis
le visser avec précaution d’au moins deux
tours.
5. Brancher les connecteurs. Dans le dernier
indicateur de la chaîne, isoler le connecteur
EasyLink libre [D].
Montaje con spinlock
1. Efectúe un agujero circular de 52 mm de
diámetro teniendo en cuenta las dimensiones
del dispositivo [A].
2. Quite el spinlock e introduzca frontalmente el
dispositivo [B].
3. Oriente el spinlock como se muestra en la
figura [C].
4. Haga pasar los cables por el spinlock y
atorllelo con prudencia con al menos dos
vueltas.
5. Conecte los conectores. En el último indicador
de la cadena, aísle el conector EasyLink libre
[D].
Montaggio con spinlock
1. Creare un foro circolare del diametro di 52
mm considerando lingombro del dispositivo
[A].
2. Rimuovere lo spinlock e inserire frontalmente
il dispositivo [B].
3. Orientare lo spinlock come mostrato in figura
[C].
4. Far passare i cavi nello spinlock e avvitarlo
con cautela per almeno due giri.
5. Collegare i connettori. Nell' ultimo indicatore
della catena, isolare il connettore EasyLink
libero [D].
Bündige Montage
Hinweis: Der Montagesatz ist nicht im Liefer umfang
enthalten.
1. Fertigen Sie eine runde Bohrung mit dem
Durchmesser 49 mm an und beachten Sie
dabei die Außenme des Geräts [E].
2. Entfernen Sie die Spinlock-Mutter.
3. Entfernen Sie den Frontring mithilfe eines
Schraubendrehers [F].
Hinweis: Beim Entfernen wird der Frontring
beschädigt und kann nicht mehr verwendet
werden.
4. Setzen Sie das Gerät ein [G].
5. Befestigen Sie das Gerät mit dem im
Montagesatz enthaltenen Zubehör. Siehe
Beispiel [H].
6. Schlien Sie die Stecker an. Isolieren Sie
beim letzten Anzeigegerät in der Kette den
freien EasyLink-Stecker.
Flush mounting
Note: the assembly kit is not supplied.
1. Create a 49 mm diameter circular hole
considering the device dimensions [E].
2. Remove the spinlock.
3. Remove the bezel using a screwdriver [F].
Note: the bezel cannot be used after r emoval
since damaged.
4. Insert the device [G].
5. Secure the device with the assembly kit
accessories. See example [H].
6. Connect the connectors. Isolate the free
EasyLink connector in the last daisy chain
gauge.
Montage affleurant
Remarque: le kit de montage n’est pas fourni.
1. Percer un trou circulaire de 49 mm de
diamètre, en tenant compte des dimensions
d’encombrement du dispositif [E].
2. Enlever le spinlock.
3. Enlever le cache à laide d’un tournevis [F].
Remarque: une fois enlevé, le cache est
endommagé et donc inutilisable.
4. Introduire le dispositif [G].
5. Fixer le dispositif avec les accessoires du kit
de montage. Voir lexemple [H].
6. Brancher les connecteurs. Dans le dernier
indicateur de la chaîne, isoler le connecteur
EasyLink libre.
Montaje a ras
Nota: no se suministra el kit de montaje.
1. Efectúe un agujero circular de 49 mm de
diámetro teniendo en cuenta las dimensiones
del dispositivo [E].
2. Quite el spinlock.
3. Quite el marco con la ayuda de un
destornillador [F].
Nota: el marco, una vez quitado, ya no podr á
utilizarse por que queda dañado.
4. Introduzca el dispositivo [G].
5. Fije el dispositivo con los accesorios del kit de
montaje. Véase el ejemplo [H].
6. Conecte los conectores. En el último
indicador de la cadena, aísle el conector
EasyLink libre.
Montaggio a filo
Nota: il kit di montaggio non è fornito.
1. Creare un foro circolare del diametro di 49
mm considerando lingombro del dispositivo
[E].
2. Rimuovere lo spinlock.
3. Rimuovere la mascherina con laiuto di un
cacciavite [F].
Nota: dopo la r imozione la mascher ina non
può più essere usata perché danneggiata.
4. Inserire il dispositivo [G].
5. Fissare il dispositivo con gli accessori del kit
di montaggio. Vedere esempio [H].
6. Collegare i connettori. Nell' ultimo indicatore
della catena, isolare il connettore EasyLink
libero.
Inhalt der Verpackung
lAnzeigegerät (52 mm)
lDiese Anleitung mit Sicherheitshinweisen
Info: Informationen zum ver fügbaren Zubehör finden
Sie im Zubehörkatalog oder auf der Website
www.vdo-marine.com.
Box contents
l52 mm gauge
lThese instructions with safety instructions
Note: for more information on available
accessories, refer to the accessory catalog or visit
www.vdo-marine.com.
Contenu de l'emballage
lIndicateur 52 mm
lCes instructions avec consignes de sécurité
Remarque : pour connaîtr e les accessoires
disponibles, consulter le catalogue des accessoires
ou visiter le site www.vdo- marine.com.
Contenido del envase
lIndicador 52 mm
lEstas instr ucciones con indicaciones para la
seguridad
Nota: par a conocer los accesorios disponibles,
consulte el catálogo de accesorios o visite el sitio
web www.vdo- marine.com.
Contenuto della confezione
lIndicatore 52 mm
lQueste istruzioni con indicazioni per la
sicurezza
Nota: per conoscer e gli accessori disponibili, far e
riferimento al catalogo accessori o visitar e il sito
www.veratron.com.
veratron AG / Industriestr asse 18, 9464 Rüthi, Switzerland - info@veratron.com - www.veratron.com
DE EN FR ES IT
www.veratron.com www.veratron.com www.veratron.com
www.veratron.comwww.veratron.com
DE Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Wärmequellen!
Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde unter Beachtung der grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinien und dem anerkannten Stand der
Technik entwickelt, gefertigt und geprüft.
Das Gerät ist für den Einsatz in der Sportschifffahrt konzipiert.
Das Gerät ist für den Einsatz in erdgebundenen Fahrzeugen und Maschinen sowie den
Einsatz in der Sportschifffahrt, inklusive der nicht klassifizierten Berufsschifffahrt bestimmt.
Setzen Sie unser Produkt nur bestimmungsgemäß ein. Die Folgen einer nicht
bestimmungsgemäßen Verwendung des Produktes können Personenschäden sowie
Sachschäden oder Umweltschäden sein. Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand
der Fahrzeug-Papiere über den Fahrzeugtyp und über eventuelle Besonderheiten!
Informieren Sie sich anhand von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-/Hydraulik-
/Druckluftund elektrischen Leitungen!
Beachten Sie eventuelle Veränderungen am Fahrzeug, die beim Einbau zu
berücksichtigen sind!
Für den Einbau sind Grundkenntnisse der Kfz/Schiffbau-Elektrik und -Mechanik
erforderlich, um Personenschäden, Sachschäden oder Umweltschäden zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass kein unbeabsichtigter Motorstart während des Einbaus ausgeführt
werden kann!
Veränderungen oder Manipulationen am VDO Produkt können die Sicherheit
beeinflussen. Es darf deshalb nicht verändert oder manipuliert werden!
Beim Aus-/Einbau von Sitzen, Abdeckungen o. ä. darauf achten, dass Sie keine
Leitungen beschädigen oder Steckverbindungen lösen!
Alle Daten von anderen installierten Geräten mit flüchtigen elektronischen Speichern
notieren.
Während des Einbaues beachten:
Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Komponenten des Produkts die
Fahrzeugfunktionen nicht beeinflussen oder behindern und selbst nicht beschädigt
werden!
Bauen Sie nur unbeschädigte Teile in ein Fahrzeug ein!
Achten Sie beim Einbau darauf, dass durch das Produkt der Sichtbereich nicht
beeinträchtigt wird und das Produkt nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers und
Beifahrers positioniert wird!
Den Einbau des Produktes sollten Sie von einem darauf spezialisierten Fachmann
ausführen lassen. Wenn Sie den Einbau selbst vornehmen, tragen Sie geeignete
Arbeitskleidung.Tragen Sie keine weite Kleidung. Sie kann von beweglichen Teilen erfasst
werden. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Bei Arbeiten an der Bordelektrik
keinen metallischen oder leitfähigen Schmuck wie Ketten, Armbänder, Ringe etc. tragen.
Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor erforderlich sind, besondere Vorsicht
walten lassen. Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung, da Verletzungsgefahr
durch Quetschungen und Verbrennungen besteht.
Vor Beginn der Arbeiten ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen, da sonst
Kurzschlussgefahr besteht. Wenn das Fahrzeug über Zusatzbatterien verfügt, müssen
ggf. auch die Minuspole dieser Batterien abgeklemmt werden! Kurzschlüsse können
Kabelbrände, Batterieexplosionen und Beschädigungen von anderen elektronischen
Systemen verursachen. Bitte beachten Sie, dass beim Abklemmen der Batterie alle
flüchtigen elektronischen Speicher ihre eingegebenen Werte verlieren und neu
programmiert werden müssen.
Lassen Sie bei Bootsmotoren vor Beginn der Arbeiten im Motorraum bei Benzinmotoren
den Motorraumlüfter laufen.
Achten Sie auf den Verlauf von Leitungen oder Kabelsträngen, um diese bei Bohr- und
Sägearbeiten nicht zu beschädigen!
Den Einbauort nicht im mechanischen und elektrischen Airbag-Bereich wählen!
Bohrungen und Einbauöffnungen nicht in tragende oder stabilisierende Streben oder
Holme anbringen!
Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug, dieses nach Vorschrift des Fahrzeugherstellers sichern.
Beim Einbauort auf den nötigen Freiraum hinter den Bohrungen oder der Einbauöffnung
achten. Notwendige Einbautiefe 65 mm.
Einbauöffnungen klein vorbohren, mit Konusfräser, Loch-, Stichsäge oder Feile
gegebenenfalls vergrößern und fertig stellen. Kanten entgraten. Unbedingt die
Sicherheitshinweise der Handwerkzeughersteller beachten.
Bei notwendigen Arbeiten ohne Spannungsunterbrechung darf nur mit isoliertem
Werkzeug gearbeitet werden.
Benutzen Sie zum Messen von Spannungen und Strömen im Fahrzeug/ Maschine bzw.
Schiff nur dafür vorgesehene Multimeter oder Diodenprüflampen. Die Benutzung
herkömmlicher Prüflampen kann die Beschädigung von Steuergeräten oder anderer
elektronischer Systeme zur Folge haben.
Die elektrischen Ausgänge des Anzeigegerätes und daran angeschlossene Kabel müssen
vor direkter Berührung und Beschädigung geschützt werden. Dazu müssen die
verwendeten Kabel eine ausreichende Isolation bzw. Spannungsfestigkeit besitzen und
die Kontaktstellen berührungssicher sein.
Auch die elektrisch leitenden Teile der angeschlossenen Verbraucher sind durch
entsprechende Mnahmen vor direkter Berührung zu schützen. Das Verlegen metallisch
blanker Kabel und Kontakte ist nicht zulässig.
Nach dem Einbau beachten:
Massekabel an den Minuspol der Batterie fest anklemmen.
Werte der flüchtigen elektronischen Speicher neu eingeben/programmieren.
Prüfen Sie alle Funktionen.
Zur Reinigung der Komponenten nur klares Wasser verwenden. IP-Schutzarten (IEC
60529) beachten.
Elektrischer Anschluss:
Kabelquerschnitt beachten!
Eine Verringerung des Kabelquerschnitts führt zu einer höheren Stromdichte. Dies kann
zu einer Erhitzung des betreffenden Kabelabschnitts führen!
Bei der elektrischen Kabelverlegung benutzen Sie vorhandene Kabel kanäle und
Kabelstränge, führen Sie die Kabel jedoch nicht parallel zu Zündkabeln oder parallel zu
Kabeln, die zu gren Stromverbrauchern führen.
Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband. Führen Sie die Kabel nicht über
bewegliche Teile. Kabel nicht an der Lenksäule befestigen!
Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-, Druck- oder Scher kräften ausgesetzt
sind.
Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden, schützen Sie die Kabel mittels
Gummitüllen oder ähnlichem.
Benutzen Sie zum Abisolieren der Kabel nur eine Abisolierzange. Stellen Sie die Zange so
ein, dass keine Litzen beschädigt oder abgetrennt werden.
Verlöten Sie neu zu schaffende Kabelverbindungen nur im Weichlötverfahren oder
verwenden Sie handelsübliche Quetschverbinder!
Nehmen Sie Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange vor. Achten Sie auf
die Sicherheitshinweise der Handwerkzeughersteller.
Isolieren Sie freigelegte Litzen so, dass keine Kurzschlüsse entstehen können.
Achtung: Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen oder beschädigte Kabel.
Kurzschlüsse im Bordnetz können Kabelbrände, Batterieexplosionen und Beschädigungen
anderer elektron. Systeme verursachen. Deshalb müssen alle Verbindungen der
Spannungsversorgung mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen und ausreichend
iso liert sein.
Achten Sie besonders auf einwandfreie Masseverbindungen.
Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen. Schlien Sie die Kabel nur
entsprechend dem elektrischen Anschlussplan an.
Bei Betrieb des Gerätes an Netzteilen beachten Sie, dass das Netzteil stabilisiert sein
muss und den folgenden Normen entsprechen muss: DIN EN 61000- Teil 6-1 bis 6-4.
Disclaimer:
Die GPS Daten (Geschwindigkeit, Kurs, Position, Uhrzeit) dienen nur zur Information. VDO
garantiert nicht die Verfügbarkeit und die Genauigkeit der Daten.
EN No Smoking! No open fire or heat sources!
Safety information
The product was developed, manufactured and inspected according to the
basic safety requirements of EC Guidelines and state-of-the-art technology.
The unit is designed for use in the leisure marine market.
The unit is designed for use in grounded vehicles and machines as well as in nautical
sports, including non-classified commercial shipping.
Use our product only as intended. Use of the product for reasons other than its intended
use may lead to personal injury, property damage or environmental damage. Before
installation, check the vehicle documentation for vehicle type and any possible special
features!
Use the assembly plan to learn the location of the fuel/hydraulic/compressed air and
electrical lines!
Note possible modification to the vehicle, which must be considered during installation!
To prevent personal injury, property damage or environmental damage, basic knowledge
of motor vehicle/shipbuilding electronics and mechanics is required.
Make sure that the engine cannot start unintentionally during installation!
Modifications or manipulations to the VDO product can affect safety. Consequently, you
may not modify or manipulate the product!
When removing/installing seats, covers, etc., ensure that lines are not damaged and
plug-in connections are not loosened!
Note all data from other installed units with volatile electronic memories.
Safety during installation:
During installation, ensure that the product’s components do not affect or limit vehicle
functions. Avoid damaging these components!
Only install undamaged parts in a vehicle!
During installation, ensure that the product does not impair the field of vision and that it
cannot impact the drivers or passengers head!
A specialized technician should install the product. If you install the product yourself, wear
appropriate work clothing. Do not wear loose clothing, as it may get caught in moving
parts. Protect long hair with a hair net.
When working on the on-board electronics, do not wear metallic or conductive jewelry
such as necklaces, bracelets, rings, etc.. If work on a running engine is required, exercise
extreme caution. Wear only appropriate work clothing as you are at risk of personal injury,
resulting from being crushed or burned.
Before taking any action, disconnect the negative terminal on the battery, otherwise you
risk a short circuit. If the vehicle is supplied by auxiliary batteries, you must also disconnect
the negative terminals on these batteries! Short circuits can cause fires, battery explosions
and damages to other electronic systems. Please note that when you disconnect the
battery, all volatile electronic memories lose their input values and must be
reprogrammed.
If working on gasoline boat motors, let the motor compartment fan run before beginning
work.
Pay attention to how lines and cable harnesses are laid so that you do not drill or saw
through them!
Do not choose to install the product in the mechanical and electrical airbag area!
Do not drill holes or ports in load-bearing or stabilizing stays or tie bars!
When working underneath the vehicle, secure it according to the specifications from the
vehicle manufacturer.
Note the necessary clearance behind the drill hole or port at the installation location.
Required mounting depth: 65 mm.
Drill small ports; enlarge and complete them, if necessary using taper milling tools, saber
saw, keyhole saw or file. Debur edges. Follow the safety instructions of the tool
manufacturer.
Use only insulated tools, if work is necessary on live parts.
Use only the multimeter or diode test lamps provided, to measure voltages and currents
in the vehicle/machine or ship. Use of conventional test lamps can cause damage to
control units or other electronic systems.
The electrical indicator outputs and cables connected to them must be protected from
direct contact and damage. The cables in use must have sufficient insulation and electric
strength and the contact points must be safe from touch.
Use appropriate measures to also protect the electrically conductive parts on the
connected consumer from direct contact. Laying metallic, uninsulated cables and contacts
is prohibited.
Safety after installation:
Connect the ground cable tightly to the negative terminal of the battery.
Reenter/reprogram the volatile electronic memory values.
Check all functions.
Use only clean water to clean the components. Note the Ingress Protection (IP) ratings
(IEC 60529).
Electrical connection:
Note cable cross-sectional area!
Reducing the cable cross-sectional area leads to higher current density, which can cause
the cable cross-sectional area in question to heat up!
When installing electrical cable, use the provided cable ducts and harnesses, however, do
not run cables parallel to ignition cables or to cables that lead to large electricity
consumers.
Fasten cables with cable ties or adhesive tape. Do not run cables over moving parts. Do
not attach cables to the steering column!
Ensure that cables are not subject to tensile, compressive or shearing forces.
If cables are run through drill holes, protect them using rubber sleeves or the like.
Use only one cable stripper to strip the cable. Adjust the stripper so that stranded wires
are not damaged or separated.
Only use a soft soldering process or commercially available crimp connector to solder new
cable connections!
Only make crimp connections with cable crimping pliers. Follow the safety instructions of
the tool manufacturer.
Insulate exposed stranded wires to prevent short circuits.
Caution: Risk of short circuit if junctions are faulty or cables are damaged.
Short circuits in the vehicle network can cause fires, battery explosions and damages to
other electronic systems. Consequently, all power supply cable connections must be
provided with weldable connectors and be sufficiently insulated.
Ensure ground connections are sound.
Faulty connections can cause short circuits. Only connect cables according to the electrical
wiring diagram.
If operating the instrument on power supply units, note that the power supply unit must
be stabilized and it must comply with the following standard: DIN EN 61000, Parts 6-1 to
6-4.
Disclaimer:
The GPS Speed data (speed, course, position, time) is for information only. VDO does
not guarantee the data to always be accurate, correct or available.
FR Ne pas fumer ! Éviter les flammes nues ou sources de chaleur !
Consignes de sécurité
Ce produit a été conçu, fabriqué et contrôlé dans le respect des exigences de
sécuri de base des directives CE et conformément aux Règles de lart.
Le produit est conçu pour être utilisé dans la navigation maritime de plaisance.
Cet appareil est conçu pour une utilisation dans des véhicules terrestres et machines ainsi
que dans le domaine de la navigation sportive, y compris la navigation professionnelle
non classifiée.
N’utilisez notre produit que de manière conventionnelle. Une utilisation non conforme à
lusage prévu de ce produit peut causer des dommages corporels, matériels ou
environnementaux. Informez-vous, avant linstallation, sur le type du véhicule à laide des
papiers de celui-ci et sur d’éventuelles particularités !
Consultez les plans de construction pour connaître lemplacement des conduites de
carburant/hydrauliques/d’air comprimé et électriques !
Attention aux éventuelles modifications apportées au véhicule et à prendre en
considération dans le cadre du montage !
Des connaissances de base dans le domaine de lélectricité et de la mécanique
automobile/navale sont nécessaires lors du montage, afin d’éviter tout dommage
corporel, matériel ou environnemental.
Assurez-vous que le moteur ne peut pas être mis en route par inadvertance pendant le
montage !
Le fait de modifier ou de manipuler le produit VDO peut avoir des conséquences sur la
sécurité. C’est pourquoi il ne doit pas être modifié ou manipulé !
Veillez à ne pas endommager les conduites ou à desserrer les connecteurs lors du
démontage/montage de sièges, caches ou autres !
Notez toutes les données des autres appareils installés disposant de mémoires
électroniques transitoires.
A observer lors du montage:
Veillez, lors du montage, à ce que les composants du produit ne risquent pas d’agir, de
gêner ou d’endommager les fonctions du véhicule!
Ne montez que des pièces intactes dans le véhicule !
Veillez, lors de linstallation, à ce que le produit ne gêne pas la visibilité et à ce qu’il ne soit
pas positionné au niveau de la zone d’impact de la tête du conducteur et du passager !
Faites monter ce produit par un professionnel spécialisé. Portez une tenue vestimentaire
appropriée, si vous effectuez le montage vous-même. Ne portez pas de vêtements
larges. Ils pourraient être happés par des pièces en mouvement. Si vous avez les
cheveux longs, portez un filet. Dans le cas d’interventions sur léquipement électrique de
bord, ne portez aucun bijou métallique ou conducteur tel les chaînes, bracelets, bagues
etc.
Sil est nécessaire d’intervenir sur le moteur en route, la plus grande prudence est de
rigueur. Ne portez que des tenues vestimentaires adaptées en raison des risques de
blessures par pincement et brûlure.
Avant toute intervention, le pôle négatif de la batterie doit être débranché en raison des
risques de court-circuit. Si le véhicule dispose de batteries supplémentaires, couper
également les pôles négatifs de ces batteries ! Les courts-circuits peuvent causer des
incendies de câbles, des explosions de batteries et endommager d’autres systèmes
électroniques. Sachez que toute coupure de la batterie provoque la perte des valeurs
consignées aux mémoires électroniques transitoires et qu’il es toujours requis de les
reprogrammer.
Dans le cas de moteurs de bateaux, laissez tourner le ventilateur du compartiment
moteur avant toute intervention dans le compartiment moteur des moteurs à essence.
Notez la trajectoire des conduites ou faisceaux de câbles afin de ne pas les
endommager en perçant ou sciant !
Renoncer à monter lappareil dans la zone mécanique ou électrique de lairbag !
Ne pas placer les perçages et orifices de montage dans les traverses ou longerons
porteurs ou de stabilisation !
Bloquer le véhicule selon les instructions du constructeur lors de toute intervention sous le
véhicule.
À lemplacement de montage, veillez à garder lespace libre nécessaire derrière les
alésages ou les orifices de montage. La profondeur de montage nécessaire est de 65
mm.
Effectuez un premier perçage léger que vous pourrez ensuite, le cas échéant, élargir à
laide d’une fraise conique, d’une scie à guichet, d’une scie sauteuse ou d’une lime puis
installez. Ebarbez les arêtes. Respecter impérativement les consignes de sécuri du
constructeur de loutillage.
N’utilisez que des outils isolés pour autant qu’il soit requis d’intervenir sans coupure de la
tension.
Pour mesurer les tensions et courants du véhicule/de la machine ou du bateau, n’utilisez
que des multimètres ou lampes de mesure à diodes prévus à cet effet. L’utilisation de
lampes de mesure traditionnelles peut endommager les dispositifs de commande ou
autres systèmes électroniques.
Les sorties électriques de lappareil de lecture et les câbles y étant rattachés doivent être
protégés de tout contact direct et endommagement. Pour cela, les câbles utilisés doivent
être suffisamment isolés ou suffisamment résister à la tension et les points de contact
doivent être protégés contre les contacts accidentels.
Les pièces électriques conductrices des consommateurs branchés sont également à
protéger de tout contact direct en appliquant les mesures correspondantes. La pose de
câbles et contacts métalliques non gainés est interdite.
A observer après le montage :
Raccorder le câble de mise à la terre au pôle négatif de la batterie.
Saisir / programmer à nouveau les valeurs des mémoires électroniques transitoires.
Vérifiez toutes les fonctions.
N’utilisez que de leau claire pour nettoyer les composants. Tenez compte des types de
protection IP (IEC 60529).
Raccordement électrique :
Respecter la section des câbles !
Une diminution de la section des câbles entraîne une densité de courant plus élevée.
Cela peut conduire à un échauffement de la section du câble concerné !
Lors de la pose des câbles électriques, utilisez les caniveaux et / ou faisceaux de câbles
existants, mais ne les poser pas parallèlement aux câbles d’allumage ou aux câbles
menant aux gros consommateurs électriques.
Fixez les câbles à laide de serre-câbles ou de ruban adhésif.
Ne faites pas passer les câbles au-dessus de pièces mobiles. Ne fixez pas les câbles à
larbre de direction !
Veillez à ce que les câbles ne soient soumis à aucune force de traction, de pression ou
de cisaillement.
Si les câbles traversent des vides de forure, protégez-les par des passe-câbles ou des
gaines similaires.
Ne dénudez les câbles qu’avec une pince à dénuder. Réglez la pince de telle manière
qu’aucun fil toronné ne puisse être endommagé ou coupé.
Ne soudez les nouvelles jonctions de câbles qu’à létain ou utilisez des sertisseurs
disponibles dans le commerce.
N’effectuez le sertissage qu’avec une pince à sertir. Respectez les consignes de sécuri
du constructeur de loutillage.
Isolez les fils toronnés dénudés de manière à éviter tout court-circuit.
Attention : une jonction de câble incorrecte ou un câble endommagé risquerait de causer
un court-circuit.
Des courts-circuits au niveau du réseau de bord peuvent entraîner des incendies de
câbles, des explosions de batteries et endommager d’autres systèmes électroniques.
C’est pourquoi tous les raccords d’alimentation en tension doivent être pourvus de
manchons pouvant être soudés et doivent être suffisamment isolés.
Veillez particulièrement à ce que les raccords à la masse soient intacts.
Les raccords incorrects peuvent causer des courts-circuits. Ne raccordez les câbles que
conformément au schéma de branchement électrique.
Si lappareil fonctionne avec un bloc d’alimentation, notez que celui-ci doit être stabilisé et
doit correspondre aux normes suivantes : DIN EN 61000 - partie 6-1 à 6-4.
Disclaimer:
Les données du GPS Speed (vitesse, trajectoire, position, heure) sont à titre indicatif.
VDO ne garantit pas la précision, lexactitude ou la disponibilité à tout moment de ces
données.
ES ¡No fumar! ¡Evitar las llamas abiertas y las fuentes de calor!
Indicaciones de seguridad
El producto ha sido desarrollado, construido y controlado observando los
requerimientos fundamentales de seguridad de las normas de la CE y el estado
reconocido de la técnica.
El equipo es diseñado para el mercado de la náutica de recreo.
El aparato está destinado para ser empleado en vehículos y máquinas terrestres, así
como para el empleo en la navegación deportiva, inclusive en la navegación profesional
no clasificada.
Utilice nuestro producto sólo para el fin previsto. Las consecuencias de un uso del
producto no conforme con las especificaciones, pueden ser daños personales, así como
daños materiales o al medio ambiente. Antes del montaje, infórmese por medio de la
documentación del vehículo sobre el modelo de vehículo y sobre eventuales
particularidades.
Infórmese por medio de los esquemas de montaje sobre el emplazamiento de las
tuberías de combustible, hidráulicas y de aire comprimido, así como de los cables
ectricos.
¡Tenga en cuenta posibles modificaciones en el vehículo, las que deben considerarse
durante el montaje!
Para el montaje son necesarios conocimientos básicos sobre sistemas eléctricos y
mecánicos de automóviles y buques, para evitar daños personales, materiales o al medio
ambiente.
¡Asegúrese que durante el montaje no pueda producirse un arranque involuntario del
motor!
Modificaciones o manipulaciones en el producto VDO pueden influir negativamente en la
seguridad. ¡Por tanto, no se puede modificar ni manipular nada!
Al desmontar y montar asientos, cubiertas o similares, procurar no dañar cables o
desconectar conexiones por enchufe.
Anotar todos los datos de los otros dispositivos instalados con memorias electrónicas
vo tile s.
Observar durante el montaje:
Tener cuidado durante el montaje, que los componentes del producto no influyan en las
funciones del vehículo o las dificulten y que éstos no resulten dañados.
Montar en el vehículo únicamente piezas en buen estado.
Durante el montaje, observar que el producto no perjudique el campo visual y que no
sea posicionado en una zona donde puedan golpearse la cabeza el conductor o el
acompañante.
El montaje del producto debe ser llevado a cabo por personal especializado. Si realiza el
montaje usted mismo, use ropa de trabajo adecuada. No use ropa holgada. Ésta puede
ser enganchada por piezas en movimiento. Si tiene cabellos largos, sujételos con una
redecilla.
En caso de trabajos en el sistema eléctrico de a bordo, no usar joyas metálicas o
conductoras, tales como cadenas, pulseras, sortijas, etc.
En caso de que sean necesarios trabajos con el motor en marcha, hacerlo con especial
cuidado. Use sólo ropa de trabajo adecuada, ya que existe peligro de heridas por
magullones y quemaduras.
Antes de comenzar con los trabajos, se debe desembornar el polo negativo de la
batería, ya que de lo contrario existe peligro de cortocircuitos. Si el vehículo dispone de
baterías adicionales, deben desembornarse también, si es necesario, los polos negativos
de esas baterías. Los cortocircuitos pueden originar incendios de cables, explosiones de
baterías y daños en otros sistemas electrónicos del vehículo. Tenga en cuenta, que al
desconectar la batería se pierden los valores introducidos en todas las memorias
electrónicas volátiles y deben programarse nuevamente.
En caso de motores marinos de gasolina, poner en marcha el ventilador del
compartimiento del motor antes de comenzar con los trabajos.
Prestar atención al recorrido de conductos y ramales de cables, para no dañarlos
durante los trabajos de taladrado y calado.
No elegir como lugar de montaje la zona del sistema mecánico y eléctrico del airbag.
No practicar orificios ni aberturas para el montaje en travesaños o largueros portantes o
estabilizadores.
En caso de trabajar debajo del vehículo, asegurarlo de acuerdo a las prescripciones del
fabricante del vehículo.
Observar que en el lugar de montaje exista suficiente espacio libre detrás de los orificios
o de la abertura para el montaje. Profundidad de montaje necesaria 65 mm.
Taladrar las aberturas para el montaje con un diámetro inferior al definitivo, si es
necesario, ampliar los orificios y terminarlos con una fresa cónica, sierra de punta, sierra
de calar o lima. Desbarbar los bordes. Observar sin falta las indicaciones de seguridad del
fabricante de la herramienta.
En caso de ser necesario realizar trabajos sin interrupción de la tensión, utilizar sólo
herramientas aisladas.
Para la medición de tensiones y corrientes en el vehículo / máquina o barco, utilizar sólo
multímetros o lámparas de comprobación de diodos previstas para ese fin. La utilización
de lámparas de comprobación tradicionales puede tener como consecuencia el daño de
unidades de control u otros sistemas electrónicos.
Las salidas eléctricas del instrumento de indicación y los cables allí conectados, deben ser
protegidos contra contacto directo y daños. Para ello, los cables utilizados deben
disponer de un aislamiento o rigidez dieléctrica suficiente y los puntos de contacto deben
estar protegidos contra contacto.
También las piezas eléctricamente conductoras de los consumidores conectados, deben
ser protegidas contra contacto directo con medidas apropiadas. No es permitido el
tendido de cables y contactos metálicos desnudos.
Observar después del montaje:
Conectar firmemente el cable de masa al polo negativo de la batería.
Introducir/programar de nuevo los valores de las memorias electrónicas volátiles.
Verificar todas las funciones.
Utilizar sólo agua limpia para la limpieza de los componentes. Observar los tipos de
protección IP (IEC 60529).
Conexión eléctrica:
Observar la sección del cable.
Una reducción de la sección del cable produce una mayor densidad de corriente. Esto
puede originar un calentamiento de la correspondiente sección de cable.
Para el tendido de cables eléctricos, utilizar los canales para cables y ramales de cables
existentes. Sin embargo, no tender los cables paralelos a los cables de encendido o
paralelos a los cables que conducen a grandes consumidores de corriente.
Fijar los cables con cintas sujetacables o cinta adhesiva. No tender los cables sobre
piezas móviles. ¡No fijar cables en la columna de la dirección!
Cerciorarse de que los cables no estén expuestos a fuerzas de tracción, de compresión
o transversales.
Si los cables son tendidos a través de orificios, proteger los cables mediante manguitos
de goma o similares.
Para quitar el aislamiento de los cables, utilizar sólo un alicate pelacables. Ajustar el
alicate de modo que no se dañe o rompa ningún hilo conductor.
¡Soldar los empalmes de cables nuevos sólo con el procedimiento de soldadura con
estaño o utilizar las conexiones por presión usuales en el comercio!
Realizar conexiones por presión sólo con un alicate para unir cables por presión.
Observar las indicaciones de seguridad del fabricante de la herramienta.
Aislar los hilos conductores, de tal modo que no puedan producirse cortocircuitos.
Atención: peligro de cortocircuitos debido a puntos de conexión defectuosos o cables
dañados.
Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden originar incendios de cables, explosiones
de baterías y daños en otros sistemas electrónicos del vehículo. Por tanto, todas las
conexiones para la alimentación de tensión deben estar provistas de conectores topes
soldables y suficientemente aislados.
Prestar especial atención a correctas conexiones a masa.
Las conexiones incorrectas pueden ocasionar cortocircuitos. Conectar los cables sólo de
acuerdo al esquema de conexiones eléctricas.
En caso de funcionamiento del aparato en fuentes de alimentación, tener en cuenta
que la fuente de alimentación debe ser estabilizada y cumplir con las normas siguientes:
DIN EN 61000- parte 6-1 hasta 6-4.
Aviso legal:
Los datos del velocimetro GPS (velocidad, curso, posicion, tiempo ) son solo informativos.
VDO no garantiza que los datos sean siempre precisos, correctos o estén disponibles.
IT Non fumare! Evitare fiamme libere o fonti di calore!
Indicazioni per la sicurezza
Il prodotto è stato messo a punto, fabbricato e controllato secondo i requisiti
fondamentali di sicurezza della direttiva CE e in base agli standard tecnici
comunemente accettati.
Questo prodotto è stato progettato per lutilizzo su imbarcazioni da diporto e non per
utilizzo professionale.
L’apparecchio è destinato alluso in veicoli e macchine messi a terra e per luso nella
navigazione sportiva compresa quella professionale non classificata.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per luso per cui è previsto. Le conseguenze di un
utilizzo improprio del prodotto possono causare lesioni a persone e danni a cose o
allambiente. Prima del montaggio accertarsi del tipo di veicolo e della presenza di
eventuali particolarità deducendo i dati necessari dai documenti del veicolo!
Accertarsi in base ai disegni costruttivi della posizione dei condotti del carburante/della
parte idraulica/ dei condotti elettrici e dellaria compressa!
Tenere conto nel montaggio di eventuali modifiche apportate al veicolo.
Per effettuare il montaggio è necessario avere nozioni di base in campo
automobilistico/nella parte elettrica e meccanica delle costruzioni navali allo scopo di
evitare lesioni a persone, danni a cose e allambiente.
Accertarsi che sia impossibile mettere inavvertitamente in moto il motore durante le
operazioni di montaggio!
Modifiche o manipolazioni del prodotto VDO possono compromettere la sicurezza. Non
sono pertanto ammesse manovre di modifica o manipolazione.
Per il montaggio/lo smontaggio dei sedili, ricoperture ecc. accertarsi di non danneggiare
cavi staccare collegamenti a spina.
Annotare tutti i dati relativi ad altri apparecchi installati con memoria elettronica transitoria.
Durante il montaggio rispettare le seguenti norme:
Nellesecuzione del montaggio accertarsi che i componenti del prodotto non condizionino
né compromettano le funzioni del veicolo e che non si danneggino!
Montare esclusivamente pezzi integri sul veicolo!
Durante il montaggio accertarsi che il campo visivo non venga compromesso dal prodotto
e che il prodotto non venga posizionato in un punto in cui possa entrare il collisione con
la testa del conducente e del passeggero.
Far eseguire il montaggio del prodotto da un addetto specializzato. Se si desidera
effettuare personalmente il montaggio indossare abbigliamento da lavoro adeguato non
largo perc potrebbe impigliarsi nelle parti mobili. Se necessario indossare una retina per
i capelli lunghi.
Per lavorare alla parte elettrica di bordo non portare gioielli metallici o in materiale
conduttore come collane, bracciali, anelli ecc.
Prestare particolare cautela allo svolgimento di eventuali lavori con il motore acceso.
Portare solo abbigliamento da lavoro adeguato per evitare possibili rischi di lesioni da
schiacciamento o scottatura.
Prima di iniziare a lavorare staccare il morsetto del polo negativo della batteria per evitare
il rischio di corto circuito. Se il veicolo è dotato di batterie supplementari occorre staccare
eventualmente anche il polo negativo di tutte le batterie. I corto circuiti possono bruciare i
cavi, far esplodere le batterie e causare danni ad altri sistemi elettronici.
Nelle barche con motore a benzina accendere il ventilatore del motore prima di iniziare a
lavorare al vano motore.
Attenzione al percorso di cavi o fasci di fili per evitare di danneggiarli durante operazioni di
perforazione e taglio con la sega!
Non effettuare il montaggio nella parte meccanica ed elettrica dellairbag!
Non praticare fori né aperture in sostegni o longheroni portanti o stabilizzanti!
Prima di lavorare sotto il veicolo metterlo in sicurezza come indicato dal produttore.
Il punto in cui effettuare il montaggio deve avere uno spazio libero sufficiente dietro i fori
o le aperture di montaggio. La profondi di lavoro necessaria è di 65 mm.
Praticare dei fori piccoli con il trapano, utilizzando una fresa conica eventualmente
ingrandirli con una fresatura conica, con una sega da traforo, una sega a coda o con
una lima e rifinirli. Sbavare i bordi. Attenersi assolutamente alle indicazioni di sicurezza del
produttore dellutensile.
Per i lavori per cui è necessario interrompere la tensione utilizzare esclusivamente un
utensile isolato.
Per la misurazione della tensione e della corrente nel veicolo/macchina o barca utilizzare
solo lapposito multimetro o lampade di controllo a diodi. L’impiego delle tradizionali
lampade di controllo può causare danni agli apparecchi di controllo o ad altri sistemi
elettronici.
Le uscite elettriche degli indicatori e i cavi collegati non devono essere a contatto diretto e
devono essere protette da possibili danneggiamenti. A questo scopo i cavi utilizzati
devono essere sufficientemente isolati e avere una sufficiente resistenza alla tensione. I
punti di contatto devono essere sicuri se toccati.
Anche le parti conduttrici elettriche del dispositivo assorbitore di corrente collegato vanno
protette dal contatto diretto mediante adeguate misure. È vietata la posa di cavi metallici
e contatti non rivestiti.
Dopo il montaggio eseguire le seguenti operazioni:
Fissare saldamente il cavo di massa al polo negativo della batteria
Riprogrammare/programmare i valori della memoria elettronica transitoria
Verificare tutte le funzioni
Per la pulizia dei componenti utilizzare solo acqua pulita. Rispettare i tipi di protezione IP
(IEC 60529).
Collegamento elettrico:
Utilizzare solo il cavo con la se zione richiesta!
Riducendo la sezione del diametro del cavo si ottiene una maggiore densi della
corrente con conseguente riscaldamento della parte di cavo interessata!
Nella posa dei cavi elettrici utilizzare le canaline e le fascette di cavi presenti non
mettendo però i cavi parallelamente a quelli dellaccensione o parallelamente a quelli di
dispositivi che assorbono molta corrente.
Fissare i cavi con le apposite fascette o nastri. Non farli passare su parti mobili e non
fissarli al piantone dello sterzo!
Assicurarsi che i cavi non siano esposti a trazioni, pressioni o a condizioni in cui possano
essere recisi.
Se i cavi passano attraverso i fori proteggerli con passanti isolanti in gomma o simili.
Per isolare i cavi utilizzare una pinza isolante maneggiandola in modo da evitare danni o
tagli di cavetti.
Unire i nuovi collegamenti praticati tra i cavi solo con saldature dolci o utilizzare il
collegamento a pressione comunemente in commercio!
Effettuare i collegamenti a pressione solo con una pinza pressacavi attenendosi alle
indicazioni di sicurezza del produttore dellutensile.
Isolare i cavetti liberi per evitare corto circuiti.
Attenzione: pericolo di corto circuito causato da collegamenti difettosi o cavi danneggiati.
I corto circuiti alla rete di bordo possono bruciare cavi, causare esplosioni delle batterie e
danni di altri sistemi elettronici, perciò tutti i collegamenti dellalimentazione di tensione
vanno dotati di giunti di testa saldabili e devono essere sufficientemente isolati.
Verificare in particolare lefficienza dei collegamenti a massa.
I collegamenti sbagliati possono causare corto circuiti. Collegare i cavi solo seguendo lo
schema elettrico degli attacchi.
Per il funzionamento dellapparecchio con alimentatori di rete assicurarsi che gli
alimentatori siano stabili e che siano stati prodotti in conformità alle seguenti norme: DIN
EN 61000 – parte 6-1 fino al punto 6-4.
Limitazioni:
Le indicazioni GPS di velocità, direzione, posizione e lorologio, sono solo per
informazione: VDO non garantisce che questi dati siano sempre disponibili e accurati.
Der Inhalt kann jederzeit geändert werden - Content subject to change - Contenu sujet à modification - Contenidos sujetos a modificación - Contenuti soggetti a modifica
OceanLink - Anzeigegerät (52 mm) / 52 mm Gauge / Indicateurs 52 mm / Indicadores 52 mm / Indicatori 52 mm
Installationsanleitung / Installation instruction / Instructions d'installation / Instrucciones para la instalación / Istruzioni per l'installazione
A2C15519300|03-2021A2C11538300|03-2021
© 2017-2021 veratron AG
DE Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Wärmequellen! EN FR ES IT
No Smoking! No open re or heat sources! Ne pas fumer ! Éviter les ammes nues ou sources de chaleur ! ¡Nofumar! ¡Evitar las llamas abiertas y las fuentes de calor! Non fumare! Evitare fiamme libere o fonti di calore!
Veränderungen oder Manipulationen am Veratron Produkt können die Sicherheit
Veratron does not guarantee the data to always be accurate, correct or available.
garantiert Veratron garantiert nicht die Verfügbarkeit und die Genauigkeit der Daten.
Modifications or manipulations to the Veratron product can affect safety.
Consequently, you may not modify or manipulate the product!
Le fait de modifier ou de manipuler le produit Veratron peut avoir des conséquences
sur la sécurité. Cʼest pourquoi il ne doit pas être modifié ou manipulé !
Les données du GPS Speed (vitesse, trajectoire, position, heure) sont à titre indicatif.
Veratron ne garantit pas la précision, l’exactitude ou la disponibilité à tout moment de
ces données.
Modificaciones o manipulaciones en el producto Veratron pueden influir negativamente
en la seguridad.¡Por tanto,no se puede modificar ni manipular nada!
Los datos del velocimetro GPS ( velocidad, curso, posicion, tiempo ) son solo informativos.
Veratron no garantiza que los datos sean siempre precisos, correctos o estén disponibles.
Le indicazioni GPS di velocità, direzione, posizione e l’orologio, sono solo per
informazione: Veratron non garantisce che questi dati siano sempre disponibili e accurati.
Modifiche o manipolazioni del prodotto Veratron possono compromettere la sicurezza.
Non sono pertanto ammesse manovre di modifica o manipolazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

veratron OCEANLINK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario