Transcripción de documentos
2-515-319-22 (1)
FM/AM Compact Disc
Player
Autoestéreo para disco
compacto
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
CDX-F5710X
© 2005 Sony Corporation
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes.
• Reproducción de CDss
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3,
incluidos también Multi Session (página 14))
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (página 14)).
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
CD de ATRAC
• Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
– BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
– Puede asignar un nombre a cada emisora de
radio, guardarlo en la memoria y mostrar los
nombres en la lista.
• Ajuste del sonido
– EQ7: puede seleccionar una curva del
ecualizador para 7 tipos de música.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, utilizando una síntesis
de altavoces virtuales para mejorar el sonido
de los altavoces, incluso si éstos están
instalados en una posición baja en la puerta.
– BBE MP: mejora el sonido comprimido
digitalmente, como en el caso de archivos
MP3. Si desea obtener más información,
consulte la explicación siguiente.
• Funcionamiento de una unidad
opcional
Además de reproducir con esta unidad, también
puede controlar otros cambiadores de CD/MD
opcionales.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
2
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
El proceso BBE MP mejora
el sonido comprimido
digitalmente (por ejemplo,
archivos MP3) mediante la restauración y el
realce de los armónicos más altos perdidos
durante la compresión. BBE MP actúa
generando armónicos nivelados a partir del
material original, recuperando de manera eficaz
la calidez, el detalle y el matiz.
R
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Otras funciones
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . 5
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de las características del sonido
— BAS/TRE/BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . 9
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ7 TUNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Etiquetado de una emisora o un disco . . . . . . 10
Ajuste de los elementos del menú
— MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 12
Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 13
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X157 . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8
Almacenamiento automático
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 8
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sintonización de una emisora mediante una
lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . .
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
13
13
14
14
15
15
16
17
18
3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Botón
RESET
Nota
Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del
reloj y algunos contenidos almacenados.
Ajuste del reloj
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1
Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2
Presione (OPEN).
El panel frontal se voltea hacia abajo.
3
Deslice el panel frontal hacia la
derecha y tire suavemente de su
extremo izquierdo.
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
1
2
Presione (MENU).
3
Presione (ENTER).
La indicación de la hora parpadea.
4
Presione (GP/PRESET) +/– para ajustar
la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK) –/+.
5
Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.
Para mostrar el reloj durante la reproducción/
recepción, ajuste “CLOCK-ON” (página 11).
Modo DEMO
Cuando la unidad está apagada, primero se
muestra el reloj y, a continuación, el modo de
demostración (DEMO) inicia la pantalla
respectiva.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMOOFF” en el menú (página 11) mientras la unidad
está apagada.
4
1
2
Notas
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
• No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o humedad excesiva. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad; luego presione ligeramente el
lado izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
CD) para operarla.
Inserción del disco en la unidad
1
2
Presione (OPEN).
3
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Inserte el disco (con la etiqueta
mirando hacia arriba).
A
B
Expulsión del disco
x
1
2
Presione (OPEN).
3
Cierre el panel frontal.
Presione Z.
El disco se expulsa.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
1
2
3
4
E
PU
SH
LI
6
7
8
9
OPEN
DI
AL
ND
ST
U
SO
SO
U
GP/PRESET
RC
5
DSO
SEEK
SEEK
COLOR
ME
R
EQ7
TE
NU
REP
EN
MODE
DSPL
1
SHUF
2
BBE
BBEMP
3
4
5
6
OFF
CDX-F5710X
0
qa
qs
qd qf qg
qh
qj
qk
Panel frontal extraído
ql
w;
wa
RESET
Control remoto de tarjeta
RM-X157
qk
2
qa
OFF
SOURCE
ATT
SOUND
MENU
MODE
LIST
+
qd
ENTER
qs
qg
ws
6
wd
wf
qf
6
4
–
SCRL
DSPL
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
+
VOL
–
wg
qj
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
A Botón DSO 2
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
B Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*1/AUX*2).
C Selector de control de volumen/Botón
SOUND 9
Para ajustar el volumen (girar); seleccionar
elementos de sonido (presionar).
D Botones GP*3/PRESET +/–, M (+)/m (–)
Para seleccionar emisoras almacenadas en
memoria/omitir grupos (presionar); para
omitir grupos continuamente (mantener
presionado).
E Receptor del control remoto de tarjeta
F Botón LIST 9, 12
Para mostrar una lista.
R Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
G Pantalla
S Botón RESET 4
H Botón OPEN 5
Para abrir el panel frontal.
T Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
I Botón COLOR
Para seleccionar uno de los 7 ajustes de color
para la pantalla de cristal líquido.
U Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
J Botón EQ7 (ecualizador)
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEW AGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
K Botón MENU
Para entrar en el menú.
L Botones SEEK –/+, < (.)/, (>)
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(presionar); para localizar una emisora
manualmente (mantener presionado).
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas continuamente (presionar y volver a
presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para avanzar o retroceder una pista
rápidamente (mantener presionado).
M Botón ENTER
Para completar un ajuste.
N Botón MODE 8, 12
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*4.
O Botón DSPL (pantalla) 8, 10
Para cambiar los elementos en pantalla.
P Selector de frecuencias (ubicado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
Q Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*1:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*5 2
Para activar la función BBE MP, ajuste
“BBEMP-ON” durante la reproducción en
esta unidad. Para cancelar, ajuste “BBEMPOFF”.
Los botones siguientes del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
ws Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wd Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
wf Botón SOUND 9
Para seleccionar elementos de sonido.
wg Botón SCRL 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
*1 Si se conectó un cambiador de MD.
*2 Cuando un dispositivo portátil Sony opcional está
conectado.
*3 Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC y no
se conectó un cambiador. Si se conectó el
cambiador, la operación es diferente. Consulte la
página 12.
*4 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*5 Sólo la unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla,
no se podrá operar con el control remoto de tarjeta
salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se
inserte un disco para activar la unidad en primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 15.
7
CD
Radio
Si desea conocer más detalles acerca de la
conexión a un cambiador de CD/MD, consulte la
página 12.
Elementos de la pantalla
A
B
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
A Fuente/reloj*1
B Número de pista/Tiempo de
reproducción transcurrido, Nombre
del disco/artista, Número del grupo*2,
Nombre del grupo, Nombre de la pista,
Información de texto*3
*1 Cuando el modo del reloj está en “ON” (página 11).
*2 El número del grupo se muestra sólo cuando se
cambia de grupo.
*3 Cuando se reproduce un MP3, se muestra el
indicador ID3, mientras que, cuando se reproduce
un CD de ATRAC, se muestra la información de
texto grabada con SonicStage, etc.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
presione (DSPL); para desplazarlos B, presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta o ajuste
“A.SCRL-ON” (página 11).
Sugerencia
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función del tipo de disco y el formato de grabación.
Si desea conocer más detalles acerca de MP3,
consulte la página 14; para CD de ATRAC, consulte la
página 14.
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
REP-TRACK pistas varias veces.
REP-GP*
grupos varias veces.
SHUF-GP*
grupos en orden aleatorio.
SHUF-DISC
discos en orden aleatorio.
* Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
8
1
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 y AM2.
2
Presione (MENU) y, a continuación,
presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
3
Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento manual
1
Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numéricos (del (1)
al (6)) o (GP/PRESET) +/–.
Sintonización automática
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — BAS/TRE/BAL/FAD/SUB
Puede ajustar los bajos, los agudos, el balance, el
equilibrio y el volumen del altavoz potenciador
de graves.
1
BAS (bajos) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontalposterior) t SUB (volumen del altavoz
potenciador de graves)*
Sintonización de una emisora
mediante una lista — Listado
Puede generar una lista de frecuencias o de
nombres. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar una emisora, consulte la
página 10.
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione (LIST).
Aparece la frecuencia o el nombre de la
emisora.
2
Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca la emisora
deseada.
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
El elemento cambia de la manera siguiente:
* “ATT” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2
Gire el selector de control de volumen
varias veces para ajustar el elemento
seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Nota
Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el
elemento.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
presione < o ,.
3
Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora.
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ7 TUNE
Puede definir y almacenar los ajustes del
ecualizador para distintos rangos de tono.
1
Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (MENU).
2
Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “EQ7 TUNE” y, a
continuación, presione (ENTER).
3
Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar el tipo de ecualizador
deseado y, a continuación, presione
(ENTER).
4
Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar la frecuencia deseada.
El elemento cambia de la manera siguiente:
62 y 157 y 396 y 1K y 2.5K y
6.3K y 16K
continúa en la página siguiente t
9
5
Presione (GP/PRESET) –/+ varias veces
para ajustar el volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva del
ecualizador.
Para restaurar la curva del ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga presionado
(ENTER).
6
Presione dos veces (MENU).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Etiquetado de una emisora o un
disco
Cuando sintoniza una emisora o reproduce un
disco en un cambiador de CD con la función
CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/
disco con un nombre personalizado de hasta 8
caracteres (Memorando de emisoras/Memorando
del disco).
Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre
aparece en la lista (página 9 o 12).
1
Mientras escucha una emisora o
reproduce un disco que desea
etiquetar, presione (MENU).
2
Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “NAMEEDIT” y, a
continuación, presione (ENTER).
Para mostrar el nombre, presione (DSPL)
durante la recepción/reproducción.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o
ingrese “ ”.
• El Memorando del disco siempre prevalece sobre
cualquier título pregrabado.
• Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó
un cambiador con la función CUSTOM FILE.
• Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción
aleatoria hasta que finalice el etiquetado.
Eliminación del nombre
personalizado
1 Seleccione la radio o la unidad donde se haya
guardado el nombre personalizado que desea
eliminar y presione (MENU).
2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta
que aparezca “NAME DEL” y, a continuación,
presione (ENTER).
El nombre almacenado parpadea.
3 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces para
seleccionar el nombre que desea eliminar.
4 Mantenga presionado (ENTER).
El nombre se elimina. Repita los pasos 3 y 4 si
desea eliminar otros nombres.
5 Presione dos veces (MENU).
La unidad vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Ajuste de los elementos del
menú — MENU
Puede definir diferentes ajustes del menú
mediante los 4 botones de flecha.
M
TE
NU
Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca el carácter
deseado.
El carácter cambia de la manera siguiente:
,
R
SEEK
ND
T
CA
10
T
4
SEEK
ME
3
DI
U
SO
<
PU
SH
LIS
E
AL
SO
U
GP/PRESET
RC
EN
m
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y (espacio en blanco)
yA
1
2
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK) –/+.
Repita esta operación hasta que se ingrese el
nombre completo.
3
Presione (ENTER).
El etiquetado finaliza y la pantalla regresa al
modo de recepción/reproducción normal.
Presione (SEEK) –/+ (</,) para
seleccionar el ajuste deseado
(ejemplo: “ON” u “OFF”).
4
Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Presione (MENU).
Presione (GP/PRESET) +/– (M/m) varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre las categorías al
presionar y mantener presionado (GP/PRESET) +/–.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para conocer los
detalles):
“z” indica el ajuste predeterminado.
SET (Ajuste)
CLOCK-ADJ (Ajuste del reloj) (página 4)
BEEP
Para ajustar “ON” (z) u “OFF”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar el sentido de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
– “NORM” (z): para utilizar el mando rotatorio
en la posición ajustada en fábrica.
– “REV”: cuando instale el mando rotatorio en
el lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-A*1 (AUX Audio)
Para ajustar la pantalla de origen AUX en “ON”
(z) u “OFF” (página 13).
DSPL (Pantalla)
CLOCK (Información del reloj)
Para mostrar el reloj y el modo de pantalla al
mismo tiempo.
– “ON”: para mostrarlos al mismo tiempo.
– “OFF” (z): para no mostrarlos al mismo
tiempo.
DIM (Atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
– “AT” (z): para que la pantalla se atenúe
automáticamente al encender la luz.
– “ON”: para atenuar la pantalla.
– “OFF”: para desactivar el atenuador.
DEMO*1 (Demostración)
Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 4).
CONTRAST
Para ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste puede ajustarse en 5 pasos.
M.DSPL*2 (Desplazamiento de indicaciones)
Para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones.
– “SA” (z): para mostrar patrones en
movimiento y el analizador de espectro.
– “ON”: para mostrar patrones en movimiento.
– “OFF”: para desactivar el desplazamiento de
indicaciones.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de disco/grupo/
pista.
– “ON”: para que se desplacen.
– “OFF” (z): para que no se desplacen.
P/M (Modo de reproducción)
LOCAL (Modo de búsqueda local)
– “ON”: para sintonizar sólo las emisoras con
señales más intensas.
– “OFF” (z): para sintonizar la recepción
normal.
MONO (Modo monaural)
Para mejorar la recepción deficiente de FM,
seleccione el modo de recepción monoaural.
– “ON”: para escuchar las emisiones estéreo en
monoaural.
– “OFF” (z): para escuchar las emisiones
estéreo en estéreo.
IF AUTO/WIDE
– “AUTO” (z): para limitar automáticamente la
frecuencia de recepción para eliminar ruido.
– “WIDE”*3: para escuchar las emisiones
estéreo de FM siempre en estéreo y con la
recepción de señal de frecuencia completa.
SND (Sonido)
EQ7 TUNE (página 9)
HPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontales/posteriores: “off” (z),
“78Hz” o “125Hz”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “off” (z),
“125Hz” o “78Hz”.
LOUD (Sonoridad)
Para mejorar los bajos y agudos en volumen
bajo.
– “ON”: para reforzar bajos y agudos.
– “OFF” (z): para no reforzar bajos y agudos.
AUX LVL (Nivel AUX)
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado. Este ajuste evita la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes.
EDIT
NAMEEDIT (Edición de nombres) (página 10)
NAME DEL (Eliminación de nombres)
(página 10)
BTM (página 8)
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando la unidad está encendida.
*3 En tales casos, es posible que algunas emisiones
de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque
se encuentre en el modo de recepción estéreo.
11
Uso del equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Número de disco
Localización de discos por nombre
— Listado
Puede seleccionar un disco de la lista al conectar
un cambiador de CD con la función CUSTOM
FILE o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar un disco, consulte la página 10.
1 Durante la reproducción, presione (LIST).
Aparece el número o el nombre del disco.
2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta
que aparezca el disco deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el disco.
Mando rotatorio RM-X4S
Se inicia la reproducción.
Omisión de grupos y discos
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
1 Durante la reproducción, presione
(GP/PRESET) +/–.
Presione (GP/PRESET)
grupos
y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
grupos
a los 2 segundos de haberlo
continuamente soltado por primera vez.
discos
varias veces.
discos
vuelva a presionarlo antes de
continuamente 2 segundos y manténgalo en esa
posición.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
MODE
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1) (REP)
o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
SOURCE
DSPL
VOL
Seleccione
Para reproducir
REP-DISC*1
un disco varias veces.
SHUFCHGR*1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF-ALL*2 las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
*1 Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Sugerencia
“SHUF-ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
12
OFF
Para omitir
SEEK/AMS
OFF
Sin embargo, los controles siguientes presentan
unas funciones diferentes que las de la unidad.
• Control PRESET/DISC
Para controlar la radio y el CD.
(GP/PRESET) +/– de la unidad (presionar y
hacer girar).
• Control VOL (volume)
Funciona de igual manera que el selector de
control de volumen en la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Para controlar la radio y el CD, funciona de
igual manera que (SEEK) –/+ en la unidad
(girar o girar y mantener).
Cambio del sentido de
funcionamiento
Información complementaria
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Precauciones
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SOUND).
• Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En tal caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles en el menú (página 11).
Equipo auxiliar de audio
Es posible conectar dispositivos portátiles
opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/
AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro
dispositivo no está conectado al terminal, la
unidad le permite escuchar el dispositivo portátil
desde los altavoces del automóvil.
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría una falla de
funcionamiento o podría dañarse.
Nota
Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que
BUS CONTROL IN no esté conectado. Si un
dispositivo está conectado a BUS CONTROL IN,
“AUX” no se puede seleccionar con (SOURCE).
Sugerencia
Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador,
utilice el selector AUX-IN opcional.
Selección de equipo auxiliar
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Utilice el propio dispositivo portátil.
Para ajustar el nivel de volumen del equipo
auxiliar, consulte “AUX LVL” en página 11.
• No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se
despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay) debido a
que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta
y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede
dañar la unidad. No use este tipo de discos.
continúa en la página siguiente t
13
• No se pueden reproducir discos compactos de
8 cm.
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales ni
aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Orden de reproducción de los
archivos MP3
MP3
Carpeta
(grupo)
Archivo MP3
(pista)
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un
CD-RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime los datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión,
con el indicador ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y
2.4, así como con Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en
un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 32/64
(Romeo); el indicador ID3 puede contener 15/30
caracteres (1.0, 1.1, 2.2 y 2.3) o 63/126
caracteres (2.4).
14
Notas
• Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
• Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits,
como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo.
• Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR
(tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder
rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
• Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omite). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3. Si
el disco no contiene datos en ninguno de estos
formatos, aparece “NO MUSIC”.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3,
comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
El CD de ATRAC está formado por datos de CD de
audio que se comprimen al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior o
SonicStage Simple Burner.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
– archivos (pistas): 999
• Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la información
de texto grabada por SonicStage.
Si desea conocer más detalles acerca de CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1, que son
productos suministrados con Sony Network.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese
de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en
el original. Si el fusible se
funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla
de funcionamiento interno. En
tal caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Fusible (10 A)
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre ésta y el panel frontal están
sucios. Para prevenir esta situación, extraiga el panel
frontal (página 4) y limpie los conectores con un
hisopo de algodón humedecido en alcohol. No
aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los
conectores.
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año (la duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a
medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila
de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Unidad principal
Lado + hacia arriba
2
c
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Parte posterior del panel
frontal
Notas
• Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1
Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 4).
2 Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
continúa en la página siguiente t
15
3 Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
AM
2
Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
El gancho debe
mirar hacia
adentro.
Rango de sintonización:
de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz
conmutable
Terminal de la antena: Conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: Salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: 4 – 8 Ω
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω)
Generales
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz
conmutable
Terminal de la antena: Conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
16
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS/AUX IN
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de antena
Controles de tono:
Bajos: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad:
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación: Batería de automóvil de
cc de 12 V (masa negativa)
Dimensiones: Aprox. 178 × 50 × 177 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso: Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X157
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel frontal (1)
Equipo y accesorios opcionales:
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX,
CDX-656X
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
• Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
• No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse con
la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede operar con el control remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen es demasiado bajo.
• La función ATT está activada o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para auto al cable ATT) está activada.
• La posición del control de equilibrio (FAD) no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/CD de ATRAC).
t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony
compatible con MP3 o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 11).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador
incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
• Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de alimentación o
la pila.
• El cable de conexión de la alimentación no está
conectado correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la pantalla o
no aparecen en ella.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 11).
• El ajuste del contraste no es correcto.
t Ajuste el contraste (página 11).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF).
t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta
que se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 15).
La función DSO no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no producir el efecto deseado.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o
incorrectamente.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 14).
No es posible reproducir archivos MP3.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de MP3 (página 14).
Los archivos MP3 demoran más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
demora algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
• El disco no se creó con software autorizado como
SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están incluidas
en el grupo.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.Scroll” está desactivado.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 11) o presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta.
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45º en
una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
continúa en la página siguiente t
17
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 4).
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de
MD.
t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o
“MD” y, a continuación, presione (MODE) varias
veces.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil (sólo si el
automóvil dispone de una antena FM/AM
incorporada en el cristal posterior o lateral).
• Revise la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Revise la conexión del cable de control de la
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el sonido se
escucha ocasionalmente con ruido.
t Ajuste el modo DSO en “OFF” (página 6).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo local de búsqueda está en “ON”.
t Ajuste “LOCAL” en “OFF” (página 11).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO” en “ON” (página 11).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 11).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
El modo IF está ajustado en “WIDE”.
t Ajuste en “IF AUTO” (página 11).
Mensajes/indicaciones de error
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
18
ERROR*1
• El disco está sucio o se insertó al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• El disco no se reproduce debido a algún problema.
t Inserte otro disco.
FAILURE
La conexión del altavoz/amplificador no es correcta.
t Consulte el manual de instalación/conexiones
suministrado para comprobar la conexión.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L.SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO DATA
Se eliminaron todos los nombres personalizados o no
se guardó ninguno.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO ID3
No se grabó la información del indicador ID3 en el
archivo MP3.
NO INFO
No se grabó información de texto en el archivo
ATRAC3/ATRAC3plus.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se grabó un nombre de pista/grupo/disco en la
pista.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido una falla interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de grupos del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
demore más de un minuto en función de la
estructura del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
t Presione el botón RESET (página 4).
“
”o“
”
Durante la operación de avance o retroceso rápido,
llegó al principio o al final del disco, por lo que no es
posible continuar.
“ ”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si lleva la unidad para repararla a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
19