DeWalt DW331K El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
®
DW331K
DW333K
2
Copyright DEWALT
Dansk 7
Deutsch 14
English 22
Español 29
Français 36
Italiano 43
Nederlands 50
Norsk 57
Português64
Suomi 71
Svenska 78
Türkçe
85
EÏÏËÓÈη 93
DANSK
TILFØJELSE TIL DW331/DW333-MANUAL
Skal anvendes i forbindelse med vejledningsdelnummer 586831-00.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for enheden og afbryde maskinen fra
strømkilden før rengøring. Utilsigtet start kan medføre
kvæstelser.
PAKKENS INDHOLD
1 savklinge
DEUTSCH
NACHTRAG ZUR BETRIEBSANLEITUNG DW331/DW333
Zu verwenden zusammen mit Betriebsanleitung Nr. 586831-00.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das
Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen. Ein unbeabsichtigtes
Starten kann zu Verletzungen führen.
PACKUNGSINHALT
1 Stichsägeblatt
ENGLISH
ADDENDUM TO DW331/DW333 MANUAL
To be used in conjunction with manual part # 586831-00.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and disconnect machine from power source before
cleaning. An accidental start-up can cause injury.
PACKAGE CONTENTS
1 Jig saw blade
FRANÇAIS
ADDENDA À LA NOTICE D’INSTRUCTIONS DES
DW331/DW333
À utiliser conjointement avec la notice d’instructions, pièce nº 586831-00.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher la machine du
secteur avant tout entretien. Tout démarrage accidentel
pourrait causer des dommages corporels.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Lame sauteuse
ITALIANO
AGGIUNTA AL MANUALE DW331/DW333
Da usare con il manuale art. n. 586831-00.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
spegnere l’apparato e staccarlo dall’alimentazione prima di
pulirlo. Un avvio accidentale può causare lesioni.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Lama per seghetto alternativo
ESPAÑOL
APÉNDICE DEL MANUAL DW331/DW333
Para utilizar al mismo tiempo que el manual con n° de pieza 586831-00.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, apague la máquina y desconéctala de la fuente
de alimentación antes de limpiarla. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Hoja de sierra caladora
NEDERLANDS
ADDENDUM BIJ DW331/DW333 HANDLEIDING
Te gebruiken samen met handleiding nummer 586831-00.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, zet u de machine uit en ontkoppelt
u deze van de stroomvoorziening voordat u begint met
schoonmaken. Het onbedoeld opstarten kan letsel
veroorzaken.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Figuurzaag zaagblad
NORSK
TILLEGG TIL BRUKERHÅNDBOKEN FOR DW331/DW333
For bruk i tillegg til håndbok med delenr. 586831-00.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade,
slå enheten av og koble maskinen fra strømkilden før
rengjøring. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
PAKKENS INNHOLD
1 Stikksagblad
PORTUGÊS
ADENDA AO MANUAL DA DW331/DW333
Para ser utilizada em conjunto com o manual com a referência 586831-00.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade e, em seguida, desligue-a da fonte
de alimentação antes de efectuar qualquer limpeza.
Um accionamento acidental da ferramenta pode causar
ferimentos.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Lâmina de serra de recortes
SUOMI
LISÄYS TYÖKALUN DW331/DW333 KÄYTTÖOHJEESEEN
Käytettäväksi yhdessä käyttöohjeen # 586831-00 kanssa.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutua loukkaantuminen.
PAKKAUKSEN SISÄL
1 Kuviosahanterä
SVENSKA
TILLÄGG TILL DW331/DW333-MANUALEN
Att användas tillsammans med handboken, del nr. 586831-00.
VARNING: För att minska risken för personskada, stäng
av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan
före rengöring. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka
personskada.
FÖRPACKNINGSINNEHÅLL
1 Sågblad till sticksåg
TÜRKÇE
DW331/DW333 KILAVUZUNA EK
Kullanma kılavuzu parça no 586831-00 ile birlikte kullanılacaktır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için temizlik
öncesinde üniteyi kapatın ve makineyi elektrik kaynağından
ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden
olabilir.
AMBALAJ İÇERİĞİ
1 Dekopaj testere bıçağı
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΤΩΝ DW331/
DW333
Για χρήση σε συνδυασμό με το εγχειρίδιο με αρ. ανταλλακτικού 586831-00.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα
και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν
από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1 Λεπίδα σέγας
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11 D-65510, Idstein, Germany (AUG09) Part # N042667 Copyright © 2009 DEWALT
3
A
123
5
6
11
10
9
1
11
10
9
8
DW
331
K
DW
333
K
3
7
8
7
4
4
5
6
4
B
D
E1
8
7
5
C
119
12
913
1514
5
1213
1614
DANSK
E2
G1
G2
F
18 6
17
1
3
3
6
H
J
I
7
DANSK
STIKSAV DW331K/DW333K
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
DW331K DW333K
Spænding V 230 230
Motoreffekt W 701 701
Afgiven effekt W 425 425
Omdrejningstal ubelastet min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Slaglængde mm 26 26
Skæredybde i:
- træ mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- stål mm 12 12
- rustfri stållegering mm 4,5 4,5
Justering af smigvinkel (l/r) 0 - 45° 0 - 45°
Vægt kg 2,6 2,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
DW331K/DW333K
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
DW331K DW333K
L
pA
(lydtryk) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 97,4 97,5
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
14
DEUTSCH
STICHSÄGE DW331K/DW333K
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW331K DW333K
Spannung (Volt) 230 230
Leistungsaufnahme (Watt) 701 701
Abgabeleistung (Watt) 425 425
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 0 - 3.100 500 - 3.100
Hublänge (mm) 26 26
Schnittiefe in:
- Holz (mm) 130 130
- Aluminium (mm) 30 30
- Stahl (mm) 12 12
- Edelstahllegierung (mm) 4,5 4,5
Neigungswinkeleinstellung (l/r) 0 - 45° 0 - 45°
Gewicht (kg) 2,6 2,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
DW331K/DW333K
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun-
gen.
DW331K DW333K
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 97,4 97,5
Gewichteter quadratischer Mittelwert
(RMS) der Beschleunigung m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor der Konstruktions- und Produktentwicklung
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
22
ENGLISH
JIGSAW DW331K/DW333K
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DW331K DW333K
Voltage V 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115
Power input W 701 701
Power output W 425 425
No-load speed min
-1
0 - 3,100 500 - 3,100
Stroke length mm 26 26
Cutting depth in:
- wood mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- steel mm 12 12
- stainless steel alloy mm 4.5 4.5
Bevel angle adjustment (l/r) 0 - 45° 0 - 45°
Weight kg 2.6 2.6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
EC-Declaration of conformity
DW331K/DW333K
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
DW331K DW333K
L
pA
(sound pressure) dB(A) 86.4 86.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 97.4 97.5
Weighted RMS acceleration value m/s
2
5.5 5.3
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
29
ESPAÑOL
SIERRA CALADORA DW331K/DW333K
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable para
el usuario profesional.
Características técnicas
DW331K DW333K
Voltaje V 230 230
Potencia absorbida W 701 701
Consumo de potencia W 425 425
Velocidad en vacío min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Longitud de carrera mm 26 26
Profundidad de corte en:
- madera mm 130 130
- aluminio mm 30 30
- acero mm 12 12
- aleación de acero inoxidable mm 4,5 4,5
Ajuste del ángulo de bisel
(izq./der.) 0 - 45° 0 - 45°
Peso kg 2,6 2,6
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
DW331K/DW333K
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad con las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para obtener más información, póngase en contacto
con DEWALT en la dirección indicada más adelante
o consulte el dorso de este manual.
DW331K DW333K
L
pA
(presión acústica) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 97,4 97,5
Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleración m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 2,8
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Inglaterra
30
ESPAÑOL
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las advertencias indicadas a continuación se
refiere al aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o alimentado por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
1 Área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d Cuide el cable de alimentación No utilice el cable
de red para transportar o colgar el aparato, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Compruebe que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posición
que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
31
ESPAÑOL
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio
o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa
haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra caladora
1 Juego de hojas de sierra
1 Accesorio antiastillamiento de la zapata
1 Cubierta antiarañazos de la zapata
1 Protección para extracción de polvo
1 Adaptador de salida de serrín
1 Caja de transporte
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
La sierra caladora DW331K/DW333K ha sido
diseñada para el corte profesional de madera,
acero, aluminio, plástico y material cerámico.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Botón de funcionamiento continuo
3 Dial de control de velocidad
4 Control del soplador de serrín
5 Cierre de la hoja
6 Protector de los dedos
7 Portahojas
8 Rodillo de guía
9 Zapata
10 Selector de la carrera del péndulo
11 Palanca de zapata
32
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Ajuste y retirada de la hoja de sierra (fig. B)
El sistema de cambio de hojas independiente de la
herramienta garantiza un cambio rápido y fácil de las
hojas de sierra.
Abra el portahojas (7) retirando totalmente el
cierre de la hoja (5).
Inserte la hoja de sierra en el portahojas (7)
guiando la parte posterior de la hoja hacia la
ranura del rodillo guía (8).
Suelte el cierre de la hoja (5).
Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el
cierre de la hoja y sáquela del portahojas.
Hojas de sierra
Tipo de hoja Aplicaciones
Hoja de corte para cortes rectos y lisos
de dientes finos
Hoja de corte para cortes rectos y rápidos
de dientes gruesos
Hoja de corte para metal para metales ferrosos
y no ferrosos
Hoja de corte para el acabado de cortes
para acabado* hasta una pared o un borde.
* No disponible en todos los países.
Hay disponible una amplia variedad de hojas de
sierra exclusivas como opción.
Seleccione siempre su hoja de sierra con
gran cuidado.
Ajuste del ángulo de bisel (fig. C)
La zapata ajustable (9) permite el corte de ángulos
oblicuos a izquierda y derecha hasta 45°. La escala
de bisel tiene posiciones preajustadas de 0°, 15°,
30° y 45°.
Suelte la palanca de la zapata (11).
Deslice la zapata (9) hacia la hoja de sierra.
Incline la zapata y ajuste el ángulo de bisel
deseado utilizando la escala.
Apriete la palanca de la zapata.
Ajuste de la carrera del péndulo (fig. A)
La carrera ajustable del péndulo garantiza una
carrera de corte perfecta para distintos materiales.
Deslice el selector (10) hasta la posición deseada
según la siguiente tabla. Puede manipularse el
selector durante el funcionamiento.
Pos. Madera Metal Plástico
3 Cortes rápidos - PVC
2 Piezas de
trabajo gruesas - Fibra de vidrio
Acrílico
1 Contrachapado Aluminio -
Aglomerado No ferroso -
0 Piezas de Chapa
trabajo finas de metal -
Cortes finos
33
ESPAÑOL
Ajuste del soplador de serrín (fig. A)
El soplador de serrín conduce un chorro de aire
orientable a la hoja de sierra para mantener limpia
de serrín la pieza de trabajo durante el funcionamiento.
Ajuste el soplador de serrín utilizando la palanca (4).
- Baja Para trabajar con metales,
al utilizar líquidos refrigerantes y
lubricantes y para su uso con
extracción de polvo.
- Intermedia Para trabajar con madera y
materiales similares a velocidad baja.
- Alta Para trabajar con madera y
materiales similares a velocidad alta.
Montaje de la cubierta plástica antiarañazos
de la zapata (fig. D)
La cubierta antiarañazos de la zapata (12) reduce los
daños a la superficie de las piezas de trabajo
(delicadas).
Encaje la cubierta sobre la zapata como se muestra.
Montaje y retirada del accesorio
antiastillamiento de la zapata (fig. E1 & E2)
El accesorio antiastillamiento de la zapata (13),
que se ajusta al lado de la hoja de sierra, reduce el
riesgo de astillamiento de la pieza de trabajo.
El accesorio puede montarse en la zapata y en la
cubierta de la zapata.
Sujete el accesorio (13) en la orientación indicada.
Para montar el accesorio en la zapata (9):
- Deslice los bordes (14) en las ranuras (15).
- Deslice el accesorio hacia su posición contra
la zapata.
Para montar el accesorio en la cubierta (12):
- Deslice los bordes (14) detrás de los salientes (16).
- Empuje el extremo delantero del accesorio hacia
la cubierta. El accesorio encajará en su posición.
Para retirar el accesorio antiastillamiento de la
zapata, realice el procedimiento anterior en orden
inverso.
Extracción de polvo (fig. F)
El adaptador de extracción de polvo (17) en
combinación con la protección para extracción de
polvo (18) ayuda a eliminar el polvo de la superficie
de la pieza de trabajo al conectarse a un sistema de
extracción de polvo adecuado
Coloque la protección para extracción de polvo (18)
en el guardamano (6) hasta que encaje en su lugar.
Ajuste el adaptador de extracción de polvo (17) a
la herramienta como se muestra.
Conecte la manguera de un sistema de
extracción de polvo adecuado al adaptador.
Cuando sea adecuado, conecte un
sistema de extracción de polvo diseñado
de acuerdo con las directivas aplicables
en relación con la emisión de polvo al
serrar madera.
No utilice ningún sistema de extracción
de polvo sin protección adecuada contra
las chispas al serrar metal.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Compruebe que el material esté bien
sujeto. Retire clavos, tornillos u otros
objetos que podrían dañar la hoja.
Compruebe que hay espacio suficiente
para la hoja debajo de la pieza de trabajo.
No corte materiales que excedan la
profundidad de corte máxima de la hoja.
Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de
inmediato las hojas dañadas o dobladas.
No use la herramienta para cortar tubos
o cañerías.
Nunca ponga en marcha la herramienta
sin la hoja correspondiente.
Para obtener los mejores resultados,
mueva la herramienta sobre el material
de manera suave y constante. No ejerza
presión lateral sobre la hoja de la sierra.
Mantenga la zapata de la sierra apoyada
sobre el material y aleje el cable,
sosteniéndolo en línea con la herramienta.
Cuando corte curvas, círculos u otras
formas redondeadas, empuje la
herramienta hacia adelante con suavidad.
Espere hasta que la herramienta se
detenga por completo antes de retirar la
hoja de la pieza con la que trabaja.
Después de efectuar un corte es posible
que la hoja se encuentre muy caliente.
No la toque.
34
ESPAÑOL
Encendido y apagado (fig. A)
DW331K
Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado (1).
Para funcionamiento continuo, pulse el
interruptor (1) y manténgalo en esta posición.
Pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el
interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la
herramienta al acabar de trabajar y antes de
desconectarla de la red.
DW333K
Encendido: deslice el interruptor de encendido/
apagado (1) hacia delante.
Apagado: deslice el interruptor de encendido/
apagado hacia atrás.
Siempre se debe desconectar la herramienta nada
más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Ajuste del control electrónico de velocidad
de serrado (fig. G1 & G2)
DW331K (fig. G1)
La velocidad de serrado varía en función de la presión
ejercida sobre el interruptor de encendido/apagado (1).
Para preajustar la velocidad de serrado, gire el dial
de control (3) hasta el nivel deseado. Cuanto más
alto sea el nivel, más alta será la velocidad de
serrado. El ajuste requerido depende del espesor
y la clase de material.
Use las velocidades altas para serrar materiales
blandos como la madera. Use las velocidades
bajas para serrar metal.
DW333K (fig. G2)
El dial de control de velocidad (3) puede usarse para
preajustar el nivel de velocidad requerido.
Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste
requerido depende del espesor y la clase de
material.
Use las velocidades altas para serrar materiales
blandos como la madera. Use las velocidades
bajas para serrar metal.
Después de utilizar la herramienta
durante un período prolongado con
ajustes a baja velocidad, hágala
funcionar aproximadamente 3 minutos
a velocidad máxima sin carga.
Corte de madera
Si es necesario, trace una línea de referencia.
Encienda la herramienta.
Presione la herramienta contra el material y siga
la línea trazada.
Para cortar en línea paralela al borde de la pieza
en la que trabaja, instale la guía paralela y dirija la
sierra de calar a lo largo de la pieza, tal como se
indica en la figura H.
Corte de madera con un orificio de referencia
Si es necesario, trace una línea para el corte.
Perfore un orificio (ö mín. 12 mm) e introduzca
la hoja de la sierra.
Encienda la herramienta.
Siga la línea trazada.
Para cortar formas perfectamente redondas,
instale el compás de barra y ajústelo con el radio
que desee (fig. I).
Serrado hasta un borde sobresaliente (fig. J)
Utilizando una hoja convencional, corte hasta el
borde sobresaliente.
Termine el corte con una hoja de corte para
acabado.
Extracción de polvo (fig. F)
Cuando la herramienta se utilice en interiores
durante largos períodos de tiempo, debe
conectarse a un extractor de aspiración adecuado.
Utilice un extractor de aspiración diseñado de
acuerdo con las Directrices aplicables en relación
con la emisión de polvo al serrar madera.
Corte de metal
Monte una hoja de sierra adecuada.
Proceda de la manera antes descrita.
35
ESPAÑOL
Utilice un lubricante refrigerante
(aceite para cuchillas) para evitar el
sobrecalentamiento de la hoja de la
sierra o del material con que trabaja.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Éstos incluyen:
- DE3241 Guía paralela
- DE3242 Barra de compás
Están disponibles las siguientes hojas de repuesto:
- DT2048 Hoja de corte de dientes finos
- DT2075 Hoja de corte de dientes gruesos
- DT2160 Hoja de corte para metal
- DT2074 Hoja de corte para acabado*
* No disponible en todos los países.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Lubricación del rodillo guía (fig. B)
Aplique una gota de aceite al rodillo guía (8) a
intervalos regulares para evitar que se atasque.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
DEWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com
36
SCIE SAUTEUSE DW331K/DW333K
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
DW331K DW333K
Tension V 230 230
Puissance absorbée W 701 701
Puissance utile W 425 425
Vitesse à vide min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Longueur de la course mm 26 26
Profondeur de coupe du :
- bois mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- acier mm 12 12
- acier inoxydable mm 4,5 4,5
Réglage de l’angle
du chanfrein (d/g) 0 - 45° 0 - 45°
Poids kg 2,6 2,6
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Risque d’incendie.
Déclaration CE de conformité
DW331K/DW333K
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au
dos de ce manuel.
DW331K DW333K
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 97,4 97,5
Valeur moyenne pondérée du
carré de l’accélération m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8
Directeur de développement produits
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Angleterre
FRANÇAIS
43
ITALIANO
SEGHETTO ALTERNATIVO DW331K/DW333K
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT
uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
DW331K DW333K
Tensione V 230 230
Potenza assorbita W 701 701
Potenza resa W 425 425
Velocità a vuoto min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Profondità max. taglio mm 26 26
Profondità di taglio su:
- legno mm 130 130
- alluminio mm 30 30
- acciaio mm 12 12
- acciaio inossidabile mm 4,5 4,5
Regolazione dell’angolo
di inclinazione (sx/dx) 0 - 45° 0 - 45°
Peso kg 2,6 2,6
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Pericolo d’incendio.
Dichiarazione CE di conformità
DW331K/DW333K
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT
all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
DW331K DW333K
L
pA
(rumorosità) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 97,4 97,5
Valore medio quadratico
ponderato dell’accelerazione m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 2,8
K
WA
(incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 2,8
Direttore ricerca e sviluppo
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
50
NEDERLANDS
DECOUPEERZAAG DW331K/DW333K
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare
partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
DW331K DW333K
Spanning V 230 230
Opgenomen vermogen W 701 701
Afgegeven vermogen W 425 425
Toerental, onbelast min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Slaglengte mm 26 26
Zaagdiepte in:
- hout mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- staal mm 12 12
- roestvrijstaallegering mm 4,5 4,5
Instelling afschuinhoek (l/r) 0 - 45° 0 - 45°
Gewicht kg 2,6 2,6
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
DW331K/DW333K
DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
DW331K DW333K
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 97,4 97,5
Gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnelling m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8
K
WA
(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DeWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Engeland
57
NORSK
STIKKSAG DW331K/DW333K
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle
brukere.
Tekniske data
DW331K DW333K
Spenning V 230 230
Motoreffekt W 701 701
Effektforbruk W 425 425
Turtall, ubelastet min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Slaglengde mm 26 26
Sagedybde i:
- tre mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- stål mm 12 12
- rustfritt stål mm 4,5 4,5
Justering av avfasingsvinkelen 0 - 45° 0 - 45°
Vekt kg 2,6 2,6
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
CE-sikkerhetserklæring
DW331K/DW333K
DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert
i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF,
86/188/EF, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
DW331K DW333K
L
pA
(lydnivå) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 97,4 97,5
Veiet geometrisk middelverdi
av akselerasjonsfrekvensen m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
64
PORTUGUÊS
SERRA DE RECORTES DW331K/DW333K
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de
experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
DW331K DW333K
Voltagem V 230 230
Potência absorvida W 701 701
Consumo de potência W 425 425
Velocidade em vazio min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Curso mm 26 26
Profundidade de corte em:
- madeira mm 130 130
- alumínio mm 30 30
- aço mm 12 12
- liga de aço inoxidável mm 4,5 4,5
Ajuste do ângulo de bisel (e/d) 0 - 45° 0 - 45°
Peso kg 2,6 2,6
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Declaração CE de conformidade
DW331K/DW333K
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE,
EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
DW331K DW333K
L
pA
(pressão sonora) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(potência sonora) dB(A) 97,4 97,5
Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleração m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(imprecisão da pressão sonora) dB(A) 2,8
K
WA
(imprecisão da potência sonora) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
70
PORTUGUÊS
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios
apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Estes incluem:
- DE3241 Guia paralela
- DE3242 Barra do apetrecho para corte circular
Estão disponíveis as seguintes lâminas de substituição:
- DT2048 Lâmina de corte de dentes de precisão
- DT2075 Lâmina de corte de dentes grossos
- DT2160 Lâmina de corte para metal
- DT2074 Lâmina de corte alinhada*
* Não disponível em todos país.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida
para funcionar durante muito tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
satisfatório contínuo depende de bons cuidados
e limpeza regular da ferramenta.
Lubrificar o rolo guia (fig. B)
Aplique uma gota de óleo no rolo guia (8) a
intervalos regulares para evitar que encrave.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe
regularmente o corpo da máquina utilizando um
pano macio.
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de
Assistência Técnica DEWALT onde ela será
eliminada de um modo seguro para o ambiente.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a
sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua
reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra
e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica DEWALT.
Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito
de montagem ou de material, durante os
12 meses a partir da data da compra,
garantimos a substituição de todas as peças
defeituosas sem encargos desde que:
O produto não tenha sido mal usado.
Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro
de Assistência Técnica DEWALT.
Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual.
Em alternativa, encontrará uma lista de Centros
de Assistência Técnica DEWALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpU.com
71
SUOMI
KUVIOSAHA DW331K/DW333K
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
DW331K DW333K
Jännite V 230 230
Ottoteho W 701 701
Virrankulutus W 425 425
Kuormittamaton
kierrosnopeus min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Iskun pituus mm 26 26
Leikkaussyvyys:
- puu mm 130 130
- alumiini mm 30 30
- teräs mm 12 12
- ruostumaton seosteräs mm 4,5 4,5
Vinokulman säätäminen (v/o) 0 - 45° 0 - 45°
Paino kg 2,6 2,6
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Tulenvaara.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
DW331K/DW333K
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
DW331K DW333K
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(ääniteho) dB(A) 97,4 97,5
Kiihtyvyyden painotettu
neliöllinen keskiarvo m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 2,8
K
WA
(äänitehon epävarmuus) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Englanti
78
SVENSKA
STICKSÅG DW331K/DW333K
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
DW331K DW333K
Spänning V 230 230
Ineffekt W 701 701
Strömförbrukning W 425 425
Varvtal obelastad min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
Sågdragslängd mm 26 26
Sågdjup i:
- trä mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- stål mm 12 12
- rostfri stållegering mm 4,5 4,5
Fasvinkelinställning (v/h) 0 - 45° 0 - 45°
Vikt kg 2,6 2,6
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW331K/DW333K
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på
nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
DW331K DW333K
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 97,4 97,5
Vägt geometrisk medelvärde
av accelerationsfrekvensen m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(avvikelse ljudtryck) dB(A) 2,8
K
WA
(avvikelse ljudeffekt) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
85
TÜRKÇE
DEKUPAJ TESTERE DW331K/DW333K
Tebrikler!
Bir D
E
WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz.
Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn
deneyimi D
E
WALT’ profesyonel kullanclar
işin en güvenilir partnerlerden biri haline
getirmektedir.
Teknik veriler
DW331K DW333K
Voltaj V 230 230
Güç ihtiyac W 701 701
Güç çkş W 425 425
Yüksüz hz min
-1
0-3.100 500-3.100
Darbe uzunluğu mm 26 26
Kesme derinliği
ahşap mm 130 130
alüminyum mm 30 30
çelik mm 12 12
paslanmaz çelik
alaşmlar mm 4,5 4,5
Yiv açs ayarlama
(sol/sağ) 0 - 45
°
0 - 45
°
Ağrlk kg 2,6 2,6
Sigortalar
230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller
kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara
uyulmamas halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi
olduğunu gösterir.
Yangn tehlikesi.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk
beyan'
DW331K/DW333K
D
E
WALT bu elektrikli aletlerin aşağdaki
standartlara uygun olarak tasarlandğn
beyan eder: 98/37/EEC,89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki
adresden D
E
WALT ile temas kurun veya
klavuzun arkasna bakn.
DW331K DW333K
L
pA
(ses basnc) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(akustik güç) dB(A) 97,4 97,5
Ağrlkl RMS hz değeri m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(ses basnc belirsizliği) dB(A) 2,8
K
WA
(akustik güç belirsizliği) dB(A) 2,8
Müdür Mühendislik ve Ürün Geliştirilmesi
John Howson
D
E
WALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL 16 6JG İngiltere
93
∂§§∏¡π∫∞
™E°∞ DW331K/DW333K
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
DW331K DW333K
∆¿ÛË V 230 230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 701 701
∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ W 425 425
∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min
-1
0 - 3.100 500 - 3.100
ª‹ÎÔ˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ mm 26 26
µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÛÂ:
- ͇ÏÔ mm 130 130
- ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ mm 30 30
- ·ÙÛ¿ÏÈ mm 12 12
- ÎÚ¿Ì· ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘
·ÙÛ·ÏÈÔ‡ mm 4,5 4,5
ƒ‡ıÌÈÛË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜
(·Ú/‰ÂÍ) 0 - 45
°
0 - 45
°
µ¿ÚÔ˜ kg 2,6 2,6
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
EÓˆÛË
DW331K/DW333K
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN61000-3-3
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙË DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
DW331K DW333K
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 86,4 86,5
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 97,4 97,5
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ m/s
2
5,5 5,3
K
pA
(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘) dB(A) 2,8
K
WA
(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘) dB(A) 2,8
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
97
∂§§∏¡π∫∞
ªÈ· ¢Ú›· ÔÈÎÈÏ›· ÙˆÓ ·ÊÈÂÚˆÌ¤ÓˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ
ÚÈÔÓÈÒÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ˆ˜ ÂÈÏÔÁ‹.
¶¿ÓÙ· ÂÈϤÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÒÓ
Û·˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ (ÂÈÎ. C)
∆Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÎÔ„›Ì·Ù·
·ÚÈÛÙÂÚÒÓ Î·È ‰ÂÍÈÒÓ Ê·ÏÙÛÔÁÔÓ›ˆÓ ¤ˆ˜ 45Æ.
√ Îϛ̷η˜ Ï·ÁÈÒÓ ¤¯ÂÈ ÚfiÙÔÔıÂÙË̤Ó˜
ı¤ÛÂȘ ÛÙȘ 0Æ, 15Æ, 30Æ Î·È 45Æ.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (11).
ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) ÚÔ˜ ÙË ÏÂ›‰·
ÚÈÔÓÈÔ‡.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ê·ÏÙÛÔÁÔÓ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
Îϛ̷η.
™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ¤Ì‚ÔÏÔ˘ (ÂÈÎ. A)
∆Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ¯Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ
¤Ó· Ù¤ÏÂÈÔ ¯Ù‡Ô ÎÔ‹˜ ÁÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο.
ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· (10) ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ
›Ó·Î·. √ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ› ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
£¤ÛË •‡ÏÔ ª¤Ù·ÏÏÔ ¶Ï·ÛÙÈο
3 °Ú‹ÁÔÚ· - PVC
ÎÔ„›Ì·Ù·
2 ÃÔÓÙÚ¿ - À·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·˜
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
∞ÎÚÈÏÈÎfi˜
1 ∫ÔÓÙÚ·ϷΤ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ -
÷ÚÙfiÓÈ ª¤Ù·ÏÏ· -
ÌË-ÛȉÂÚÔ‡
0 §ÂÙ¿ §·Ì·Ú›Ó· -
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
§ÂÙ¤˜ ÎÔ¤˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÚÈÔÓȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. A)
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ‰È¢ı‡ÓÂÈ ¤Ó·
‰È¢ıÂÙ‹ÛÈÌÔ Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜ ÛÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÒÓ
ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
۷ʤ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÚÈÔÓȉÈÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (4).
- ÷ÌËÏ¿ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ̤ٷÏÏ·, ηٿ
ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ
„˘ÎÙÈÎÒÓ Î·È ÏÈ·ÓÙÈÎÒÓ
Ì¤ÛˆÓ Î·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌÂ
ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘
- EӉȿÌÂÛÔ˜ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È
·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·.
- À„ËÏ¿ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È
·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ˘„ËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
·ÓÙÈ-ÁÚ·Ù˙Ô˘ÓÈ¿˜ (ÂÈÎ. D)
∆Ô ·ÓÙÈ-ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÒÓ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (12)
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ˙ËÌ›· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙˆÓ
¢·›ÛıËÙˆÓ) ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙÂ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ¤ÓıÂÙÔ˘ ·ÓÙ›-
ıÚ·‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (ÂÈÎ. E1 & E2)
∆Ô ¤ÓıÂÙÔ ·ÓÙ›-ıÚ·‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (13) ÙÔ
ÔÔ›Ô ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ıÚ˘ÌÌ¿ÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÚÔ˜
ηÙÂÚÁ·Û›·. ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
Î·È ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÛÙËÓ Î¿Ï˘„Ë ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ (13) ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
(9):
- °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ (14) ÛÙ· ·˘Ï¿ÎÈ· (15).
- °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË
ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
(12):
- °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ (14) ›Ûˆ ·fi ÙȘ
Ï¢ڤ˜ (16).
- æı‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ¤ÓıÂÙÔ˘
ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ Ì·›ÓÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·ÓÙÈ-
ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ‰È·‰Èηۛ·
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·Ù·Á‹
100
E›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂ›‰Â˜
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘:
- DT2048 §Â›‰· ÎÔ‹˜ Ì ÏÂÙ¿ ‰fiÓÙÈ·
- DT2075 §Â›‰· ÎÔ‹˜ Ì ¯ÔÓÙÚ¿ ‰fiÓÙÈ·
- DT2160 §Â›‰· ÎÔ‹˜ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡
- DT2074 E›Â‰Ë ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜*
* ¡· ÌËÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û fiϘ Ù˘ ¯ÒÚ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ηÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηٿÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
§›·ÓÛË ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (ÂÈÎ. B)
µ¿ÏÙ ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ
Ô‰ËÁÔ‡ (8) Û ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ·
Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹
ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜
fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹
¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,
ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,
·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service
DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com
∂§§∏¡π∫∞
104
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20
E
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewaltbenelux.com
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. TËÏ: (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í: (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· Service: (01) 8982-630
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia D
EWALT Suisse Tel: 01 - 73 06 747
Schweiz Rütistraße 14 Fax: 01 - 73 07 067
8952 Schlieren www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi)
Nederland DEWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184
4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge DEWALT Tel: 22 90 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 90 99 01
1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444
01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25
45
40
01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Rota Elektrikli El Aletleri San. ve Tic Ltd. Şti.
Tel:
(0216) 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok.
Faks:
(0216) 455 20 52
No.1 Özdemir İş Merkezi
Küçükbakkalköy / İstanbul
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD
05/04586831-00

Transcripción de documentos

® DW331K DW333K 1 Dansk 7 Deutsch 14 English 22 Español 29 Français 36 Italiano 43 Nederlands 50 Norsk 57 Português 64 Suomi 71 Svenska 78 Türkçe 85 EÏÏËÓÈη 93 Copyright DEWALT 2 ITALIANO AGGIUNTA AL MANUALE DW331/DW333 Da usare con il manuale art. n. 586831-00. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, spegnere l’apparato e staccarlo dall’alimentazione prima di pulirlo. Un avvio accidentale può causare lesioni. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DANSK 1 Lama per seghetto alternativo TILFØJELSE TIL DW331/DW333-MANUAL Skal anvendes i forbindelse med vejledningsdelnummer 586831-00. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du slukke for enheden og afbryde maskinen fra strømkilden før rengøring. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. NEDERLANDS ADDENDUM BIJ DW331/DW333 HANDLEIDING Te gebruiken samen met handleiding nummer 586831-00. PAKKENS INDHOLD WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u de machine uit en ontkoppelt u deze van de stroomvoorziening voordat u begint met schoonmaken. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. 1 savklinge DEUTSCH NACHTRAG ZUR BETRIEBSANLEITUNG DW331/DW333 INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Figuurzaag zaagblad Zu verwenden zusammen mit Betriebsanleitung Nr. 586831-00. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. PACKUNGSINHALT 1 Stichsägeblatt NORSK TILLEGG TIL BRUKERHÅNDBOKEN FOR DW331/DW333 For bruk i tillegg til håndbok med delenr. 586831-00. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå enheten av og koble maskinen fra strømkilden før rengjøring. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. PAKKENS INNHOLD ENGLISH 1 Stikksagblad ADDENDUM TO DW331/DW333 MANUAL To be used in conjunction with manual part # 586831-00. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect machine from power source before cleaning. An accidental start-up can cause injury. PORTUGÊS ADENDA AO MANUAL DA DW331/DW333 PACKAGE CONTENTS Para ser utilizada em conjunto com o manual com a referência 586831-00. 1 Jig saw blade ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a unidade e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar qualquer limpeza. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. ESPAÑOL APÉNDICE DEL MANUAL DW331/DW333 CONTEÚDO DA EMBALAGEM 1 Lâmina de serra de recortes Para utilizar al mismo tiempo que el manual con n° de pieza 586831-00. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, apague la máquina y desconéctala de la fuente de alimentación antes de limpiarla. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. CONTENIDO DEL EMBALAJE 1 Hoja de sierra caladora SUOMI LISÄYS TYÖKALUN DW331/DW333 KÄYTTÖOHJEESEEN Käytettäväksi yhdessä käyttöohjeen # 586831-00 kanssa. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. FRANÇAIS ADDENDA À LA NOTICE D’INSTRUCTIONS DES DW331/DW333 À utiliser conjointement avec la notice d’instructions, pièce nº 586831-00. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher la machine du secteur avant tout entretien. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 Lame sauteuse PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1 Kuviosahanterä SVENSKA TILLÄGG TILL DW331/DW333-MANUALEN Att användas tillsammans med handboken, del nr. 586831-00. VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan före rengöring. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. FÖRPACKNINGSINNEHÅLL 1 Sågblad till sticksåg TÜRKÇE DW331/DW333 KILAVUZUNA EK Kullanma kılavuzu parça no 586831-00 ile birlikte kullanılacaktır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için temizlik öncesinde üniteyi kapatın ve makineyi elektrik kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. AMBALAJ İÇERİĞİ 1 Dekopaj testere bıçağı ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΤΩΝ DW331/ DW333 Για χρήση σε συνδυασμό με το εγχειρίδιο με αρ. ανταλλακτικού 586831-00. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ 1 Λεπίδα σέγας DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11 D-65510, Idstein, Germany (AUG09) Part # N042667 Copyright © 2009 DEWALT 3 2 1 4 5 6 11 10 DW331K 7 9 8 3 4 5 1 6 11 10 DW333K 7 9 8 A 3 9 8 7 5 C B 13 12 D 4 E1 14 15 9 11 DANSK 14 13 16 12 18 6 17 F E2 3 1 3 G1 G2 5 H J 6 I DANSK STIKSAV DW331K/DW333K Tillykke! EU-overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Afgiven effekt Omdrejningstal ubelastet Slaglængde Skæredybde i: - træ - aluminium - stål - rustfri stållegering Justering af smigvinkel (l/r) Vægt Sikringer: 230 V maskiner V W W min-1 mm DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 mm mm mm mm 130 30 12 4,5 0 - 45° kg 2,6 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 DW331K/DW333K DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For yderligere information bedes du kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugsanvisningen. DW331K DW333K LpA (lydtryk) dB(A) 86,4 86,5 LWA (akustisk styrke) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen KpA (lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8 KWA (akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8 10 A Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Produktudviklingsdirektør John Howson Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges. Angiver risiko for elektrisk stød. Brandfare. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England 7 DEUTSCH STICHSÄGE DW331K/DW333K Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. DW331K/DW333K DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Technische Daten Spannung Leistungsaufnahme Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Hublänge Schnittiefe in: - Holz - Aluminium - Stahl - Edelstahllegierung Neigungswinkeleinstellung Gewicht (Volt) (Watt) (Watt) (min-1) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (l/r) (kg) DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen. DW331K DW333K LpA (Schalldruck) dB(A) 86,4 86,5 LWA (Schalleistung) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8 KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8 Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS) der Beschleunigung Direktor der Konstruktions- und Produktentwicklung John Howson Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England elektrische Spannung Feuergefahr 14 ENGLISH JIGSAW DW331K/DW333K Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage (U.K. & Ireland only) Power input Power output No-load speed Stroke length Cutting depth in: - wood - aluminium - steel - stainless steel alloy Bevel angle adjustment (l/r) Weight Fuses: Europe U.K. & Ireland V V W W min-1 mm DW331K 230 230/115 701 425 0 - 3,100 26 DW333K 230 230/115 701 425 500 - 3,100 26 DW331K/DW333K DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual. DW331K mm mm mm mm 130 30 12 4.5 0 - 45° kg 2.6 130 30 12 4.5 0 - 45° 2.6 230 V tools 10 Amperes, mains 230 V tools 13 Amperes, in plugs dB(A) 86.4 86.5 LWA (acoustic power) dB(A) 97.4 97.5 Weighted RMS acceleration value m/s2 5.5 5.3 KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8 KWA (acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8 Director Engineering and Product Development John Howson The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England Denotes risk of electric shock. Fire hazard. 22 DW333K LpA (sound pressure) ESPAÑOL SIERRA CALADORA DW331K/DW333K Declaración CE de conformidad ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Voltaje V Potencia absorbida W Consumo de potencia W Velocidad en vacío min-1 Longitud de carrera mm Profundidad de corte en: - madera mm - aluminio mm - acero mm - aleación de acero inoxidable mm Ajuste del ángulo de bisel (izq./der.) Peso kg Fusibles Herramientas 230 V: DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 0 - 45° 2,6 DW331K/DW333K DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad con las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para obtener más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada más adelante o consulte el dorso de este manual. DW331K DW333K LpA (presión acústica) dB(A) 86,4 86,5 LWA (potencia acústica) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración 10 A KpA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) 2,8 KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 2,8 Director Engineering and Product Development John Howson En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG Inglaterra Peligro de incendio. 29 ESPAÑOL Normas de seguridad generales ¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere al aparato eléctrico con alimentación de red (con cable) o alimentado por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 1 Área de trabajo a Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2 Seguridad eléctrica a El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. 30 d Cuide el cable de alimentación No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3 Seguridad personal a Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Compruebe que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ESPAÑOL f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato. d Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5 Servicio técnico a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Sierra caladora 1 Juego de hojas de sierra 1 Accesorio antiastillamiento de la zapata 1 Cubierta antiarañazos de la zapata 1 Protección para extracción de polvo 1 Adaptador de salida de serrín 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) La sierra caladora DW331K/DW333K ha sido diseñada para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y material cerámico. 1 Interruptor de marcha/parada 2 Botón de funcionamiento continuo 3 Dial de control de velocidad 4 Control del soplador de serrín 5 Cierre de la hoja 6 Protector de los dedos 7 Portahojas 8 Rodillo de guía 9 Zapata 10 Selector de la carrera del péndulo 11 Palanca de zapata 31 ESPAÑOL Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60745; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Hojas de sierra Tipo de hoja Hoja de corte de dientes finos Hoja de corte de dientes gruesos Hoja de corte para metal Montaje y ajustes Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Ajuste y retirada de la hoja de sierra (fig. B) El sistema de cambio de hojas independiente de la herramienta garantiza un cambio rápido y fácil de las hojas de sierra. • Abra el portahojas (7) retirando totalmente el cierre de la hoja (5). • Inserte la hoja de sierra en el portahojas (7) guiando la parte posterior de la hoja hacia la ranura del rodillo guía (8). • Suelte el cierre de la hoja (5). • Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el cierre de la hoja y sáquela del portahojas. Hay disponible una amplia variedad de hojas de sierra exclusivas como opción. Seleccione siempre su hoja de sierra con gran cuidado. Ajuste del ángulo de bisel (fig. C) La zapata ajustable (9) permite el corte de ángulos oblicuos a izquierda y derecha hasta 45°. La escala de bisel tiene posiciones preajustadas de 0°, 15°, 30° y 45°. • Suelte la palanca de la zapata (11). • Deslice la zapata (9) hacia la hoja de sierra. • Incline la zapata y ajuste el ángulo de bisel deseado utilizando la escala. • Apriete la palanca de la zapata. Ajuste de la carrera del péndulo (fig. A) La carrera ajustable del péndulo garantiza una carrera de corte perfecta para distintos materiales. • Deslice el selector (10) hasta la posición deseada según la siguiente tabla. Puede manipularse el selector durante el funcionamiento. Pos. 3 2 1 0 32 para cortes rectos y rápidos para metales ferrosos y no ferrosos Hoja de corte para el acabado de cortes para acabado* hasta una pared o un borde. * No disponible en todos los países. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Aplicaciones para cortes rectos y lisos Madera Cortes rápidos Piezas de trabajo gruesas Metal - Plástico PVC - Contrachapado Aglomerado Piezas de trabajo finas Cortes finos Aluminio No ferroso Chapa de metal Fibra de vidrio Acrílico - ESPAÑOL Ajuste del soplador de serrín (fig. A) El soplador de serrín conduce un chorro de aire orientable a la hoja de sierra para mantener limpia de serrín la pieza de trabajo durante el funcionamiento. • Ajuste el soplador de serrín utilizando la palanca (4). - Baja Para trabajar con metales, al utilizar líquidos refrigerantes y lubricantes y para su uso con extracción de polvo. - Intermedia Para trabajar con madera y materiales similares a velocidad baja. - Alta Para trabajar con madera y materiales similares a velocidad alta. Montaje de la cubierta plástica antiarañazos de la zapata (fig. D) La cubierta antiarañazos de la zapata (12) reduce los daños a la superficie de las piezas de trabajo (delicadas). • Encaje la cubierta sobre la zapata como se muestra. Montaje y retirada del accesorio antiastillamiento de la zapata (fig. E1 & E2) El accesorio antiastillamiento de la zapata (13), que se ajusta al lado de la hoja de sierra, reduce el riesgo de astillamiento de la pieza de trabajo. El accesorio puede montarse en la zapata y en la cubierta de la zapata. • Sujete el accesorio (13) en la orientación indicada. • Para montar el accesorio en la zapata (9): - Deslice los bordes (14) en las ranuras (15). - Deslice el accesorio hacia su posición contra la zapata. • Para montar el accesorio en la cubierta (12): - Deslice los bordes (14) detrás de los salientes (16). - Empuje el extremo delantero del accesorio hacia la cubierta. El accesorio encajará en su posición. • Para retirar el accesorio antiastillamiento de la zapata, realice el procedimiento anterior en orden inverso. Extracción de polvo (fig. F) El adaptador de extracción de polvo (17) en combinación con la protección para extracción de polvo (18) ayuda a eliminar el polvo de la superficie de la pieza de trabajo al conectarse a un sistema de extracción de polvo adecuado • Coloque la protección para extracción de polvo (18) en el guardamano (6) hasta que encaje en su lugar. • Ajuste el adaptador de extracción de polvo (17) a la herramienta como se muestra. • Conecte la manguera de un sistema de extracción de polvo adecuado al adaptador. Cuando sea adecuado, conecte un sistema de extracción de polvo diseñado de acuerdo con las directivas aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. No utilice ningún sistema de extracción de polvo sin protección adecuada contra las chispas al serrar metal. Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar la hoja. • Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja debajo de la pieza de trabajo. No corte materiales que excedan la profundidad de corte máxima de la hoja. • Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las hojas dañadas o dobladas. • No use la herramienta para cortar tubos o cañerías. • Nunca ponga en marcha la herramienta sin la hoja correspondiente. • Para obtener los mejores resultados, mueva la herramienta sobre el material de manera suave y constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre el material y aleje el cable, sosteniéndolo en línea con la herramienta. Cuando corte curvas, círculos u otras formas redondeadas, empuje la herramienta hacia adelante con suavidad. • Espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la hoja se encuentre muy caliente. No la toque. 33 ESPAÑOL Encendido y apagado (fig. A) DW331K • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). • Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor (1) y manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor. • Para parar la herramienta, suelte el interruptor. • Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red. DW333K • Encendido: deslice el interruptor de encendido/ apagado (1) hacia delante. • Apagado: deslice el interruptor de encendido/ apagado hacia atrás. Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Ajuste del control electrónico de velocidad de serrado (fig. G1 & G2) DW331K (fig. G1) La velocidad de serrado varía en función de la presión ejercida sobre el interruptor de encendido/apagado (1). • Para preajustar la velocidad de serrado, gire el dial de control (3) hasta el nivel deseado. Cuanto más alto sea el nivel, más alta será la velocidad de serrado. El ajuste requerido depende del espesor y la clase de material. • Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. DW333K (fig. G2) El dial de control de velocidad (3) puede usarse para preajustar el nivel de velocidad requerido. • Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste requerido depende del espesor y la clase de material. • Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. 34 Después de utilizar la herramienta durante un período prolongado con ajustes a baja velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos a velocidad máxima sin carga. Corte de madera • Si es necesario, trace una línea de referencia. • Encienda la herramienta. • Presione la herramienta contra el material y siga la línea trazada. • Para cortar en línea paralela al borde de la pieza en la que trabaja, instale la guía paralela y dirija la sierra de calar a lo largo de la pieza, tal como se indica en la figura H. Corte de madera con un orificio de referencia • Si es necesario, trace una línea para el corte. • Perfore un orificio (ö mín. 12 mm) e introduzca la hoja de la sierra. • Encienda la herramienta. • Siga la línea trazada. • Para cortar formas perfectamente redondas, instale el compás de barra y ajústelo con el radio que desee (fig. I). Serrado hasta un borde sobresaliente (fig. J) • Utilizando una hoja convencional, corte hasta el borde sobresaliente. • Termine el corte con una hoja de corte para acabado. Extracción de polvo (fig. F) • Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. Corte de metal • Monte una hoja de sierra adecuada. • Proceda de la manera antes descrita. ESPAÑOL Utilice un lubricante refrigerante (aceite para cuchillas) para evitar el sobrecalentamiento de la hoja de la sierra o del material con que trabaja. Accesorios opcionales Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Éstos incluyen: - DE3241 - DE3242 Guía paralela Barra de compás Están disponibles las siguientes hojas de repuesto: - DT2048 Hoja de corte de dientes finos - DT2075 Hoja de corte de dientes gruesos - DT2160 Hoja de corte para metal - DT2074 Hoja de corte para acabado* * No disponible en todos los países. Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Lubricación del rodillo guía (fig. B) • Aplique una gota de aceite al rodillo guía (8) a intervalos regulares para evitar que se atasque. Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios. • UN AÑO DE GARANTÍA • Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando: • El producto no haya sido utilizado inadecuadamente. • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente. 35 FRANÇAIS SCIE SAUTEUSE DW331K/DW333K Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Puissance utile Vitesse à vide Longueur de la course Profondeur de coupe du : - bois - aluminium - acier - acier inoxydable Réglage de l’angle du chanfrein (d/g) Poids V W W min-1 mm mm mm mm mm DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 130 30 12 4,5 DW331K/DW333K DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel. DW331K DW333K LpA (pression acoustique) dB(A) 86,4 86,5 LWA (puissance acoustique) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 KpA (incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8 KWA (incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8 Valeur moyenne pondérée du 0 - 45° kg 2,6 Fusible: Outils 230 V 0 - 45° 2,6 carré de l’accélération 10 A Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Directeur de développement produits John Howson En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil. Dénote la présence de tension électrique. Risque d’incendie. 36 DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG Angleterre ITALIANO SEGHETTO ALTERNATIVO DW331K/DW333K Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Potenza resa Velocità a vuoto Profondità max. taglio Profondità di taglio su: - legno - alluminio - acciaio - acciaio inossidabile Regolazione dell’angolo di inclinazione (sx/dx) Peso V W W min-1 mm mm mm mm mm DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 130 30 12 4,5 DW331K/DW333K DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale. DW331K DW333K LpA (rumorosità) dB(A) 86,4 86,5 LWA (potenza sonora) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione 0 - 45° kg 2,6 Fusibili: Modelli da 230 V 0 - 45° 2,6 10 A KpA (incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 2,8 KWA (incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 2,8 Direttore ricerca e sviluppo John Howson I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. Indica pericolo di scossa elettrica. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England Pericolo d’incendio. 43 NEDERLANDS DECOUPEERZAAG DW331K/DW333K Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning V Opgenomen vermogen W Afgegeven vermogen W Toerental, onbelast min-1 Slaglengte mm Zaagdiepte in: - hout mm - aluminium mm - staal mm - roestvrijstaallegering mm Instelling afschuinhoek (l/r) Gewicht kg Zekeringen: 230 V machines DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 10 A In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: DW331K/DW333K DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Neem voor meer informatie contact op met DeWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding. DW331K dB(A) 86,4 86,5 LWA (geluidsvermogen) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling KpA (meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8 KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8 Director Engineering and Product Development John Howson Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. Brandgevaar. 50 DW333K LpA (geluidsdruk) DeWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG Engeland NORSK STIKKSAG DW331K/DW333K Gratulerer! CE-sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning V Motoreffekt W Effektforbruk W Turtall, ubelastet min-1 Slaglengde mm Sagedybde i: - tre mm - aluminium mm - stål mm - rustfritt stål mm Justering av avfasingsvinkelen Vekt kg Sikring: 230 V DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 DW331K/DW333K DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF, 86/188/EF, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside. DW331K DW333K LpA (lydnivå) dB(A) 86,4 86,5 LWA (akustisk effekt) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Veiet geometrisk middelverdi av akselerasjonsfrekvensen KpA (lydnivå-usikkerhet) dB(A) 2,8 KWA (akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 2,8 10 A Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Director Engineering and Product Development John Howson Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges. Betegner risiko for elektrisk støt. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England Brannfare. 57 PORTUGUÊS SERRA DE RECORTES DW331K/DW333K Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem V Potência absorvida W Consumo de potência W Velocidade em vazio min-1 Curso mm Profundidade de corte em: - madeira mm - alumínio mm - aço mm - liga de aço inoxidável mm Ajuste do ângulo de bisel (e/d) Peso kg Fusíveis Ferramentas de 230 V DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 DW331K/DW333K A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual. DW331K DW333K LpA (pressão sonora) dB(A) 86,4 86,5 LWA (potência sonora) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração KpA (imprecisão da pressão sonora) dB(A) 2,8 KWA (imprecisão da potência sonora) dB(A) 2,8 10 Ampéres Os seguintes símbolos são usados neste manual: Director Engineering and Product Development John Howson Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções deste manual. Indica tensão eléctrica. Perigo de incêndio. 64 DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England PORTUGUÊS Acessórios opcionais Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado. Estes incluem: - DE3241 Guia paralela - DE3242 Barra do apetrecho para corte circular Estão disponíveis as seguintes lâminas de substituição: - DT2048 Lâmina de corte de dentes de precisão - DT2075 Lâmina de corte de dentes grossos - DT2160 Lâmina de corte para metal - DT2074 Lâmina de corte alinhada* * Não disponível em todos país. Manutenção A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. Lubrificar o rolo guia (fig. B) • Aplique uma gota de óleo no rolo guia (8) a intervalos regulares para evitar que encrave. Limpeza Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Ferramentas indesejadas e o ambiente Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente. 70 GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra. • UM ANO DE GARANTIA • Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que: • O produto não tenha sido mal usado. • Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT. • Se apresente prova da data de compra. Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpU.com SUOMI KUVIOSAHA DW331K/DW333K Onneksi olkoon! EY-vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot Jännite V Ottoteho W Virrankulutus W Kuormittamaton kierrosnopeus min-1 Iskun pituus mm Leikkaussyvyys: - puu mm - alumiini mm - teräs mm - ruostumaton seosteräs mm Vinokulman säätäminen (v/o) Paino kg Sulakkeet: 230 V DW331K 230 701 425 DW333K 230 701 425 0 - 3.100 26 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 10 A DW331K/DW333K DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta. DW331K DW333K LpA (äänenpaine) dB(A) 86,4 86,5 LWA (ääniteho) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo KpA (äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 2,8 KWA (äänitehon epävarmuus) dB(A) 2,8 Director Engineering and Product Development John Howson Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta. Osoittaa sähköiskun vaaraa. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG Englanti Tulenvaara. 71 SVENSKA STICKSÅG DW331K/DW333K Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Strömförbrukning Varvtal obelastad Sågdragslängd Sågdjup i: - trä - aluminium - stål - rostfri stållegering Fasvinkelinställning (v/h) Vikt Säkring: 230 V V W W min-1 mm DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 mm mm mm mm 130 30 12 4,5 0 - 45° kg 2,6 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 4,5 0 - 45° 2,6 10 A Följande symboler har använts i handboken: DW331K/DW333K DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen. DW331K DW333K LpA (ljudtryck) dB(A) 86,4 86,5 LWA (ljudeffekt) dB(A) 97,4 97,5 m/s2 5,5 5,3 Vägt geometrisk medelvärde av accelerationsfrekvensen KpA (avvikelse ljudtryck) dB(A) 2,8 KWA (avvikelse ljudeffekt) dB(A) 2,8 Director Engineering and Product Development John Howson Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken. Anger risk för elektrisk stöt. Brandfara. 78 DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England TÜRKÇE DEKUPAJ TESTERE DW331K/DW333K Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi D E WALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler Voltaj V Güç ihtiyac W Güç çkş W Yüksüz hz min -1 Darbe uzunluğu mm Kesme derinliği ahşap mm alüminyum mm çelik mm paslanmaz çelik alaşmlar mm Yiv açs ayarlama (sol/sağ) Ağrlk kg Sigortalar 230 V aletler DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 130 30 12 130 30 12 4,5 4,5 0 - 45° 2,6 0 - 45° 2,6 10 A Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan' DW331K/DW333K D E WALT bu elektrikli aletlerin aşağdaki standartlara uygun olarak tasarlandğn beyan eder: 98/37/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden D E WALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn. DW331K DW333K L pA (ses basnc) dB(A) 86,4 86,5 L WA (akustik güç) dB(A) 97,4 97,5 Ağrlkl RMS hz değeri m/s 2 5,5 5,3 K pA (ses basnc belirsizliği) dB(A) 2,8 K WA (akustik güç belirsizliği) dB(A) 2,8 Müdür Mühendislik ve Ürün Geliştirilmesi John Howson Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr: Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir. Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir. D E WALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL 16 6JG İngiltere Yangn tehlikesi. 85 ∂§§∏¡π∫∞ ™E°∞ DW331K/DW333K £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ ª‹ÎÔ˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÛÂ: - ͇ÏÔ - ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ - ·ÙÛ¿ÏÈ - ÎÚ¿Ì· ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡ ƒ‡ıÌÈÛË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ (·Ú/‰ÂÍ) µ¿ÚÔ˜ ∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V V W W min-1 mm DW331K 230 701 425 0 - 3.100 26 DW333K 230 701 425 500 - 3.100 26 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋ EÓˆÛË DW331K/DW333K ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. mm 130 mm 30 mm 12 130 30 12 LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) DW331K DW333K 86,4 86,5 LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 97,4 97,5 mm 4,5 4,5 ™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ m/s2 5,5 5,3 KpA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘) dB(A) 2,8 KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘) dB(A) 2,8 ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ 0 - 45° kg 2,6 0 - 45° 2,6 10 A ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ John Howson ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË. DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. 93 ∂§§∏¡π∫∞ ªÈ· ¢Ú›· ÔÈÎÈÏ›· ÙˆÓ ·ÊÈÂÚˆÌ¤ÓˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÚÈÔÓÈÒÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ˆ˜ ÂÈÏÔÁ‹. - ÷ÌËÏ¿ ¶¿ÓÙ· ÂÈϤÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÒÓ Û·˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹. - EӉȿÌÂÛÔ˜ ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ (ÂÈÎ. C) ∆Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÎÔ„›Ì·Ù· ·ÚÈÛÙÂÚÒÓ Î·È ‰ÂÍÈÒÓ Ê·ÏÙÛÔÁÔÓ›ˆÓ ¤ˆ˜ 45Æ. √ Îϛ̷η˜ Ï·ÁÈÒÓ ¤¯ÂÈ ÚfiÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ı¤ÛÂȘ ÛÙȘ 0Æ, 15Æ, 30Æ Î·È 45Æ. • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (11). • ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) ÚÔ˜ ÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ê·ÏÙÛÔÁÔÓ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Îϛ̷η. • ™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ¤Ì‚ÔÏÔ˘ (ÂÈÎ. A) ∆Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ¯Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ¤Ó· Ù¤ÏÂÈÔ ¯Ù‡Ô ÎÔ‹˜ ÁÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο. • ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· (10) ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ ›Ó·Î·. √ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. £¤ÛË •‡ÏÔ 3 °Ú‹ÁÔÚ· ÎÔ„›Ì·Ù· 2 ÃÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ª¤Ù·ÏÏÔ - ¶Ï·ÛÙÈο PVC - À·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·˜ 1 ∫ÔÓÙÚ·ϷΤ ÷ÚÙfiÓÈ 0 §ÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· §ÂÙ¤˜ ÎÔ¤˜. ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ª¤Ù·ÏÏ· ÌË-ÛȉÂÚÔ‡ §·Ì·Ú›Ó· ∞ÎÚÈÏÈÎfi˜ - ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÚÈÔÓȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. A) √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ‰È¢ı‡ÓÂÈ ¤Ó· ‰È¢ıÂÙ‹ÛÈÌÔ Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜ ÛÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÒÓ ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ۷ʤ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (4). - À„ËÏ¿ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ̤ٷÏÏ·, ηٿ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ Î·È ÏÈ·ÓÙÈÎÒÓ Ì¤ÛˆÓ Î·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÓÙÈ-ÁÚ·Ù˙Ô˘ÓÈ¿˜ (ÂÈÎ. D) ∆Ô ·ÓÙÈ-ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÒÓ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (12) ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ˙ËÌ›· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙˆÓ Â˘·›ÛıËÙˆÓ) ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙÂ. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ¤ÓıÂÙÔ˘ ·ÓÙ›ıÚ·‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (ÂÈÎ. E1 & E2) ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ ·ÓÙ›-ıÚ·‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (13) ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ıÚ˘ÌÌ¿ÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·. ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Î·È ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÛÙËÓ Î¿Ï˘„Ë ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ (13) ÛÙÔÓ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È. • °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9): - °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ (14) ÛÙ· ·˘Ï¿ÎÈ· (15). - °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. • °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (12): - °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ (14) ›Ûˆ ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ (16). - æı‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ¤ÓıÂÙÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ Ì·›ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË. • °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·ÓÙÈıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ‰È·‰Èηۛ· ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·Ù·Á‹ 97 ∂§§∏¡π∫∞ E›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂ›‰Â˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘: - DT2048 §Â›‰· ÎÔ‹˜ Ì ÏÂÙ¿ ‰fiÓÙÈ· - DT2075 §Â›‰· ÎÔ‹˜ Ì ¯ÔÓÙÚ¿ ‰fiÓÙÈ· - DT2160 §Â›‰· ÎÔ‹˜ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡ - DT2074 E›Â‰Ë ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜* * ¡· ÌËÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û fiϘ Ù˘ ¯ÒÚ˜. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. §›·ÓÛË ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (ÂÈÎ. B) • µ¿ÏÙ ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Ô‰ËÁÔ‡ (8) Û ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ·. E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. • E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ • E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· DEWALT. • E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ • ∫·ı¿ÚÈÛÌ· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·. ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜, ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ: • ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. • ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ. • £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·ÁÔÚ¿˜. °È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com 100 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 °Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· TËÏ: (01) 8981-616 º·Í: (01) 8983-570 Service: (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 439 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: Fax: 472 20 39 72 472 20 39 02 Helvetia Schweiz DEWALT Suisse Rütistraße 14 8952 Schlieren Tel: 01 - 73 06 747 Fax: 01 - 73 07 067 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: Fax: 0800-014353 039-2387592 Nederland DEWALT Florijnstraat 10 4879 AH Etten-Leur Tel: 076 50 02 000 Fax: 076 50 38 184 www.dewalt.benelux.com Norge DEWALT Strømsveien 344 1011 Oslo Tel: 22 90 99 00 Fax: 22 90 99 01 www.dewalt-nordic.com Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: Fax: Suomi DEWALT Palotie 3 01610 Vantaa Puh: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Brandvägen 3 01610 Vanda Tel: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Sverige DEWALT Box 603 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt-nordic.com Türkiye Rota Elektrikli El Aletleri San. ve Tic Ltd. Şti. Dudullu Cad. Kerembey Sok. No.1 Özdemir İş Merkezi Küçükbakkalköy / İstanbul Tel: Faks: (0216) 455 89 73 (0216) 455 20 52 United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-56 70 55 01753-57 21 12 586831-00 104 214 66 75 00 214 66 75 75 05/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

DeWalt DW331K El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para