R82 M1350 Heron Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el R82 M1350 Heron Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
26
support.R82.org
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
EN: Emergency stop DE: Not-Aus NL: Noodstop DK: Nødstop
NO: Nødstopp SV: Nödstopp FIN: Hätäpysäytys ES: Parada de emergencia
FR: Arrêt d’urgence IT: Stop di emergenza PT: Paragem de emergência BR: Parada de emergência
RU: Экстренная остановка PL: Awaryjne zatrzymanie CZ: Nouzový stop
SN: 紧急停止
JP: 非常停止
GR: Διακοπή έκτακτης ανάγκης
27
support.R82.org
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
28
support.R82.org
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
90
support.R82.org
ESPAÑOL
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos
técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones
que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
Heron es una silla de aseo y baño adecuada
para niños grandes y adolescentes. Su altura e
inclinación son ajustables con el n de satisfacer las
necesidades posturales especiales de sedestación
de los usuarios. Heron puede colocarse sobre el
inodoro o puede utilizarse de forma independiente
con una cubeta orinal. Heron se distribuye en
una única talla y está destinado a ser usado en
interiores, aunque en caso de emergencia puede
utilizarse en el exterior.
Herramientas incluidas;
llaves allen de 3, 4 y 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple con los requisitos de
las directrices 93/42/CEE del Reglamento de
Dispositivos Médicos. La distinción CE deberá ser
retirada en caso de modicarse el producto cuando
se utiliza en combinación con producto de otro
fabricante o cuando se utilizan piezas de repuesto
y accesorios distintos a los originales de R82.
Además, este producto cumple con las normativas:
EN 12182
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida
útil, deben de separarse las partes del mismo
según el tipo de material para poder ser reciclados
o desechados correctamente. Si es necesario,
póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener una descripción exacta de cada material.
Para obtener información acerca de cómo reciclar
su producto de manera respetuosa con el medio
ambiente, por favor, contacte con las autoridades
locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados
con una variedad de accesorios que se ajusten a
las necesidades individuales de cada usuario. Las
piezas de repuesto se pueden pedir por encargo.
Puede encontrar accesorios especícos en nuestra
página web o contactar con su distribuidor local
para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los
defectos de fabricación y de los materiales y una
garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor
metálico por causa de defectos en la soldadura. La
garantía no será válida si el cliente no cumple con
la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de
reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el
proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide.
Encontrará más información para descargar en la
página de inicio de R82.
La garantía solo se concede en el país donde se
adquirió el producto, y si el producto puede ser
identicado por el número de serie. La garantía
no cubre los daños accidentales, incluyendo los
daños ocasionados por el mal uso o negligencia.
La garantía no se extiende en los artículos de
consumo como los neumáticos o la tapicería, que
están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser
reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada
si emplean piezas/accesorios no originales de R82
o si el producto no se mantiene, repara o modica
del modo indicado en las instrucciones y con la
frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User
Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar
el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la
garantía, para decidir sobre si es necesario reparar
el producto defectuoso. Es responsabilidad del
cliente retornar el artículo por el que se reclama la
garantía a la dirección de la compra.
ES
91
support.R82.org
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben
permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare
de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y
a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al
fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de
este producto puede causar lesiones graves
al usuario
Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un
adulto
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo
con las directrices y los intervalos de
mantenimiento prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación
del uso seguro del producto de R82 o si
alguna pieza falla, deje de usar el producto de
inmediato y contacte con su distribuidor local
tan pronto como sea posible
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en
él. Este factor se debe tener especialmente
en cuenta para usuarios con insensibilidad
cutánea, dado que no pueden sentir el calor.
Si la temperatura de la supercie es superior
a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes
de utilizarlo.
Use este producto en una supercie llana
y libre de obstáculos. Esté atento a reducir
la maniobravilidad cuando se encuentre en
supercies resbaladizas
Cuando use este producto en las pendientes,
por favor, consulte la tabla de medidas
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga
máximo y/o tiene muchos movimientos
involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente
considerar otro producto de R82 con un
tamaño más grande y un máximo superior
Producto
Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas
las herramientas fuera del alcance de los niños
Active los frenos antes de colocar al usuario en
el producto
Asegúrese de la estabilidad del producto antes
de colocar al usuario en el mismo
Le recomendamos que se lo comunique al
usuario antes de efectuar la inclinación del
asiento y el respalo
Antes de mover la silla, con o sin un usuario
sentado, asegúrese de que el asiento esté en
posición horizontal, el respaldo en posición
vertical y que la altura del asiento por encima
del suelo sea lo más baja posible. No mueva el
producto si el asiento está inclinado
Asegúrese del correcto funcionamiento y la
seguridad de las ruedas y los neumáticos antes
de su uso
Inspeccione el producto y todos sus accesorios
y reemplace las piezas desgastadas antes de
su uso
No exponga el resorte de gas a presión oa altas
temperaturas. NO perforar.
No exponga el émbolo del pistón a arañazos
o similares. Es impotante que utilice un trapo
como protección cuando efectúe regulaciones
que necesiten herramientas en el pistón de gas
La parada de emergencia se activa cuando se
utiliza el botón rojo de la caja de control
ES
92
support.R82.org
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En
caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar
invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la
seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
1r Día
Lea la Guía del usuario detenidamente antes
de usar el producto y guárdela en un lugar
seguro para futuras consultas
Antes de cada uso
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las
ruedas y los frenos se activan fácilmente
Asegúrese de que todos los cables estén
conectados correctamente antes de usarlo en
la ducha
Revise todos los cables para comprobar
si presentan roturas o signos de piezas
desgastadas. No use nunca productos que
parezcan decientes o defectuosos. Póngase
en contacto con su distribuidor local para
servicio
Desinfecte el tapizado. Para ello, consulte la
sección sobre desinfección, que se incluye en
esta Guía del usuario, donde encontrará más
información
Inspeccione las piezas desmontables. Si es
necesario, desinfecte las piezas con una
solución desinfectante al 70%. Se recomienda
limpiar cualquier residuo y suciedad con un
paño humedecido en agua caliente y jabón/
detergente suave sin cloro. Deje que las piezas
desmontables se sequen completamente antes
de la desinfección.
Después de cada uso
Limpie y seque el producto
Diariamente
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas
del mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Preste atención a cualquier indicio de marca
máxima antes de la revisión
Mensualmente
Retire cualquier residuo y suciedad del
producto con un paño con agua tibia y un
detergente suave y deje secarlo antes de usar
Todas las tuercas y los pernos de este producto
deben ser revisados y ajustados para evitar
fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante.
Le recomendamos que utilice un sistema de
lubricación profesional
Anualmente
Inspeccione el marco de las grietas o signos
de desgaste de las piezas y realice el servicio
de mantenimiento anual. Nunca utilice un
producto que parezca deciente o defectuoso
Revise que los vástagos del pistón estén
engrasados: extraiga los vástagos del pistón y
compruebe el engrase
Lavado a máquina
Este producto puede lavarse a:
60 °C durante 10 minutos
85 °C durante 3 minutos
...utilizando un detergente suave en una lavadora
diseñada para dispositivos médicos. Ayúdese de
la función de secado de la lavadora para secar el
producto. Limpie los accesorios por separado.
Antes del lavado
Evite desengrasar los vástagos de los pistones; los
actuadores se deben contraer hasta su posición de
recorrido mínimo y sin carga antes del lavado.
Retire todos los accesorios, desenchufe
todos los cables y asegúrese de desmontar la
batería, la caja de control y el mando. Dejar
los actuadores con los cables montados en el
producto (consulte la página 22).
Después del lavado
Asegúrese de la correcta colocación de los
cables en la caja de control al reinstalar el
sistema de la unidad de accionamiento (vea la
página 23)
Compruebe que el mando funcione
correctamente.
Desinfección
El producto, puede desinfectarse con una solución
de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se
recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad
del producto utilizando un paño humedecido en
agua caliente y un jabón/detergente suave sin cloro.
Seque el producto antes de desinfectarlo.
ES
93
support.R82.org
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del
producto cada 12 meses (cada 6 meses para
los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a
restaurar el producto para su uso. La inspección
debe ser realizada por una persona técnicamente
competente que haya sido entrenada en el uso del
producto.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida
útil de este producto en su uso normal es de 5
años si todo el mantenimiento y las reparaciones se
llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y demostraciones registradas.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su
uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza
dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos
siguientes:
Almohadillas
Productos equipados con una bomba hidráulica
para el ajuste de la altura. La altura del chasis
puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo
Tras cargar la batería, las versiones con motor
deben conservar la energía.
En las versiones motorizadas, reinicie el
sistema del motor pulsando simultáneamente
los botones arriba(f) y abajo(g) del mando
durante 5 segundos
Productos equipados con motor para el ajuste
de la altura. Los cables están en buen estado
y las funciones del mando para el ajuste de la
altura funcionan según lo previsto.
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
Lubrique las piezas de distancia basculante
Los soportes y las hebillas no presentan signos
de desgaste.
El producto no presenta agrietamientos ni
signos de desgaste.
Todas las etiquetas del producto están en
perfecto estado.
ES
a
b
c
d
ee
f
g
h
i
j
k
94
support.R82.org
Power unit system
Funciones del mando:
a. Batería correcta, no necesita carga. El LED verde se ilumina al activar las funciones.
b. La batería está casi descargada y muy pronto será necesario recargarla. El LED
naranja se ilumina al activar las funciones.
c. Es necesario recargar la batería, el LED ROJO se enciende al activar las funciones.
A pesar de ello, se puede bajar la altura del asiento e inclinarlo hacia atrás
d. Se requiere servicio, el LED naranja se ilumina. Compruebe que todos los
conectores se han enchufado correctamente en las conexiones. Si el LED
permanece encendido, consulte la página 93 con los intervalos de mantenimiento y
revise la lista de comprobación de mantenimiento de la página 93.
e. Sobrecarga, el LED naranja se ilumina cuando se intenta aumentar la altura del
asiento. Bajar el asiento hasta el tope para restablecer el sistema
f. Aumentar la altura del asiento
g. Reducir la altura del asiento
h. Inclinar el asiento hacia adelante
i. Inclinar el asiento hacia atrás
Solución de problemas:
En caso de problemas de funcionamiento del mando, la altura del asiento se puede
ajustar con la caja de control. Use un lápiz o
una llave Allen de 3 mm para activar los puntos
de elevación y descenso en la caja de control.
Compruebe que la parada de emergencia no está
activada antes de utilizar las funciones de la caja
de control.
j. Aumentar la altura del asiento
k. Reducir la altura del asiento
Recarga de la batería:
Conecte el cargador a la red eléctrica. El cargador indica si está conectado a la
red eléctrica (LED verde)
Coloque la batería en el cargador, la batería se está cargando (LED amarillo)
Tiempo de carga: aproximadamente 4-5 horas
Advertencias
Cuidadores
No accione el sistema del motor a menos que haya recibido formación sobre
cómo usarlo.
No dejar a niños ni a jóvenes solos con el mando de control
No dejar a niños ni a jóvenes jugar con el mando de control
No dejar el mando de control al alcance de niños ni jóvenes
Es importante quitar la bolsa de plástico de transporte antes de comenzar a usar el mando de control.
Además, los cables deben colocarse de modo que ni los usuarios ni los cuidadores puedan tropezar con
ellos y sufrir caídas/lesiones.
Producto
La unidad de accionamiento carece de parada de seguridad
El sistema no debe lavarse directamente con limpiadores de alta presión
Se prohíbe el uso de limpiadores a vapor (vaporetas) para la limpieza
Usar la unidad de accionamiento exclusivamente dentro de los límites de trabajo especicados
Se recomienda revisar el mando y el cable una vez al año, como mínimo, para comprobar si presenta
daños provocados por manipulaciones bruscas
No sumergir el mando de control en agua
ES
95
support.R82.org
Datos técnicos
Batería - BAJ1 - IPX5
Capacidad 2,9 Ah - 24V CC
Ciclo de servicio: máx. 10% o 2 min. de uso
continuo. Después 18 min. sin uso
Las baterías tienen una vida útil máxima de 4
años, pero esto puede variar dependiendo de las
condiciones de uso y las prácticas de carga
Caja de control CBJC - IPX4
Tensión de salida 24V CC
Cargador de batería - CHJ2 - IPX5
Suministro eléctrico: 100 - 240 V CA/50-60 Hz
en modo conmutado
Corriente de carga: máx. 650 mA
Actuator - LA40 - IPX6
Motor: 24-33 V CC, motor estándar
Nivel de ruido: ≤ 50 db (A)
Mando - HB 30 - IPX4
Partes desmontables
Mando - HB 30
Batería - BAJ1
Caja de control CBJC
Parte aplicada
Mando - HB 30
Tabla de clasicación IP
Primer dígito: sólidos
El primer dígito indica el nivel de protección que
ofrece la envolvente frente al acceso a partes
peligrosas (p. ej., conductores eléctricos, piezas
móviles) y la entrada de objetos extraños sólidos
IPX0 Sin protección
IPX1 Cualquier supercie grande del cuerpo,
tal como la parte posterior de la mano,
pero ninguna protección frente al
contacto deliberado con una parte del
cuerpo.
IPX2 Dedos u objetos similares.
IPX3 Herramientas, cables gruesos, etc.
IPX4 La mayoría de los cables, tornillos, etc.
IPX5 La entrada de polvo no se evita por
completo, pero no debería poder
entrar en cantidad suciente como
para interferir con el funcionamiento
satisfactorio del equipo; protección
completa frente al contacto.
IPX6 Ninguna entrada de polvo; protección
completa frente al contacto.
Temperatura ambiente y de la supercie
La siguiente tabla ilustra cuánto tiempo tardan las
supercies del Heron en alcanzar una temperatura
ambiente de 20 °C desde -10 °C y + 50 °C.
Temperatura de la supercie
-10 °C a +20 °C 108 min
+50 °C a +20 °C 129 min
Segundo dígito: líquidos
Protección del equipo dentro de la envolvente frente
a la penetración dañina de agua.
IPX0 Sin protección
IPX1 Protección contra la caída vertical de
gotas de agua, por ejemplo, de gotas
de condensación
IPX2 Protección contra las caídas de agua
verticales con un mayor caudal y con
una inclinación de hasta 15° de cada
lado de la vertical.
IPX3 Protección contra el agua en forma
de lluvia en una dirección que tenga,
respecto a los dos lados de la vertical
un ángulo inferior o igual a 60º.
IPX4 Protección contra las proyecciones
de agua en todas las direcciones - se
permite una penetración limitada.
IPX5 Protegido contra chorros de agua sobre
la envolvente en cualquier dirección -
se permite una penetración limitada.
IPX6 Protegido contra chorros fuertes de
agua en cualquier dirección - se per-
mite una penetración limitada.
IPX7 Protegido contra los efectos de la
inmersión en agua a una profundidad
de 15 cm. hasta 1 m.
IPX8 Protegido contra la inmersión pro-
longada bajo presión
Condiciones ambientales:
Temperatura de uso: +5°C a 40°C
Humedad relativa: 20% a 90%
Presión atmosférica: 800 a 1060 hPa
Temperatura de almacenamiento: -10°C a
+50°C
ES
96
support.R82.org
Entorno de compatibilidad electromagnética (CEM)
Este equipo se ha diseñado para su uso en un
entorno de atención sanitaria doméstico.
Es poco probable que este equipo cause
interferencias dañinas en los equipos cercanos;
no obstante, las interferencias electromagnéticas
(EM) emitidas por otros equipos pueden afectar
negativamente a este equipo y provocar su
funcionamiento incorrecto. No utilice este equipo
allí donde exista el riesgo de que otros equipos
eléctricos o electrónicos puedan interferir en él.
Este equipo cumple con las normas siguientes:
CEI 60601-1-2:2014 Equipos electromédicos.
Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad
básica y características de funcionamiento esencial.
Norma colateral: Perturbaciones electromagnéticas.
Requisitos y ensayos (EN 60601-1-2:2015).
EN 12182:2012, cláusula 7, Productos de apoyo
para personas con discapacidad. Requisitos
generales y métodos de ensayo.
CEM Advertencias
Evite el uso de este equipo en las inmediaciones,
encima o debajo de otros equipos porque podría
originarse un funcionamiento incorrecto. En caso
de que este uso sea necesario, deberán observarse
todos los equipos para comprobar que funcionen
con normalidad.
El uso de accesorios, transductores o cables
distintos de los especicados o suministrados por
R82 podría provocar el aumento de las emisiones EM
o la disminución de la inmunidad EM de este equipo,
con el subsiguiente funcionamiento incorrecto.
Junto con este equipo se suministran varios
conectores de alimentación diferentes. Recuerde
utilizar el conector de alimentación apropiado para
su país. Elija uno de los adaptadores de conexión de
alimentación suministrados: conectores para Reino
Unido, Australia, UE, EE. UU. o Japón.
Cualquier equipo de comunicación de
radiofrecuencia (RF) portátil (entre otros, periféricos
como cables de antena y antenas externas) deberá
emplearse a una distancia mínima de 30 cm (12 in)
con respecto a cualquier componente de Heron w/
power, incluidos los cables especicados por R82.
De lo contrario, podría producirse una disminución
del rendimiento de este equipo
Comprobación de las perturbaciones EM (emisión EM e inmunidad EM)
Modos de comprobación durante los ensayos de emisión:
1. Modo en movimiento (batería). Accionador en funcionamiento / apagado.
2. Modo de carga. Accionador apagado.
Normas de emisión EM Clasicación/niveles
Emisión de RF conducida y radiada (CISPR 11) Grupo 1 (el equipo únicamente utiliza energía de
RF para su funcionamiento interno).
Clase B (el producto es apto para su uso en todo
tipo de edicios, incluidos aquellos de carácter
doméstico y aquellos conectados directamente
a la red pública de suministro eléctrico de baja
tensión que abastece a edicios destinados a
nes domésticos).
Distorsión armónica
CEI 61000-3-2
Clase A.
No se ha realizado ningún ensayo, puesto que
la potencia nominal de este equipo se sitúa por
debajo de 75 W. No se especica ningún límite
para los equipos con una potencia nominal de 75
W o menos.
Fluctuaciones de tensión y icker
CEI 61000-3-3
Cumple
ES
97
support.R82.org
Modos de comprobación durante los ensayos de inmunidad:
Modo de batería. En espera / listo.
Modo de carga. Accionador apagado.
Normas de inmunidad EM Niveles de ensayo CEI
60601-1-2:2014
Niveles de ensayo
adicionales
Descarga electrostática
CEI 61000-4-2
±8 kV (contacto)
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV y ±15 kV
(aire)
±6 kV (contacto)
Campos EM, radiado y de RF
CEI 61000-4-3
3 V/m (Profesional)
10 V/m (Cuidados en el hogar)
80 MHz-2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
20 V/m
800 MHz-2,5 GHz
80 % AM a 1 kHz
Campos de proximidad de
equipos de comunicación
inalámbrica de RF
CEI 61000-4-3
CEI 60601-1-2:2014, Tabla 9 N/A
Transitorios eléctricos rápidos /
en ráfagas
CEI 61000-4-4
±1 kV y ±2 kV
5 kHz (frecuencia de repetición)
N/A
Ondas de choque, de línea a
línea
CEI 61000-4-5
±0,5 kV y ±1 kV, ±2 kV N/A
Perturbaciones conducidas,
inducidas por los campos de
RF
CEI 61000-4-6
6 Vrms
0,15-80 MHz 80 % AM a 1 kHz
0,15-80 MHz 80 % AM a 2 kHz
N/A
Campos magnéticos a
frecuencia de potencia nominal
CEI 61000-4-8
30 A/m
50 Hz y 60 Hz
N/A
Huecos de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión
CEI 61000-4-11
0 % UT para 0,5 ciclo con un
ángulo de diferencia de fases
de 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315°
0 % UT para 0,5 ciclo
0 % UT para 1 ciclo
70 % UT para 25 ciclos ( 50 Hz)
70 % UT para 30 ciclos ( 60 Hz)
0 % UT para 250 ciclos
40 % UT para 5 ciclos
ES
/