R82 Heron Manual de usuario

Categoría
Telefonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

26
support.R82.org
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
EN: Emergency stop DE: Not-Aus NL: Noodstop DK: Nødstop
NO: Nødstopp SV: Nödstopp FIN: Hätäpysäytys ES: Parada de emergencia
FR: Arrêt d’urgence IT: Stop di emergenza PT: Paragem de emergência BR: Parada de emergência
RU: Экстренная остановка PL: Awaryjne zatrzymanie CZ: Nouzový stop
SN: 紧急停止
JP: 非常停止
GR: Διακοπή έκτακτης ανάγκης
28
support.R82.org
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
90
support.R82.org
ESPAÑOL
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos
técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones
que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
Heron es una silla de aseo y baño adecuada
para niños grandes y adolescentes. Su altura e
inclinación son ajustables con el n de satisfacer las
necesidades posturales especiales de sedestación
de los usuarios. Heron puede colocarse sobre el
inodoro o puede utilizarse de forma independiente
con una cubeta orinal. Heron se distribuye en
una única talla y está destinado a ser usado en
interiores, aunque en caso de emergencia puede
utilizarse en el exterior.
Herramientas incluidas;
llaves allen de 3, 4 y 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación
sobre los productos sanitarios (2017/745). El
marcado CE deberá retirarse si el producto se
reconstruye, si se utiliza junto con un producto de
otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o
accesorios distintos a los originales de R82. Además,
este producto cumple los requisitos conforme a:
EN 12182
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida
útil, deben de separarse las partes del mismo
según el tipo de material para poder ser reciclados
o desechados correctamente. Si es necesario,
póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener una descripción exacta de cada material.
Para obtener información acerca de cómo reciclar
su producto de manera respetuosa con el medio
ambiente, por favor, contacte con las autoridades
locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados
con una variedad de accesorios que se ajusten a
las necesidades individuales de cada usuario. Las
piezas de repuesto se pueden pedir por encargo.
Puede encontrar accesorios especícos en nuestra
página web o contactar con su distribuidor local
para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los
defectos de fabricación y de los materiales y una
garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor
metálico por causa de defectos en la soldadura. La
garantía no será válida si el cliente no cumple con
la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de
reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el
proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide.
Encontrará más información para descargar en la
página de inicio de R82.
La garantía solo se concede en el país donde se
adquirió el producto, y si el producto puede ser
identicado por el número de serie. La garantía
no cubre los daños accidentales, incluyendo los
daños ocasionados por el mal uso o negligencia.
La garantía no se extiende en los artículos de
consumo como los neumáticos o la tapicería, que
están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser
reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada
si emplean piezas/accesorios no originales de R82
o si el producto no se mantiene, repara o modica
del modo indicado en las instrucciones y con la
frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User
Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar
el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la
garantía, para decidir sobre si es necesario reparar
el producto defectuoso. Es responsabilidad del
cliente retornar el artículo por el que se reclama la
garantía a la dirección de la compra.
ES
91
support.R82.org
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben
permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare
de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y
a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al
fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de
este producto puede causar lesiones graves
al usuario
Este producto contiene piezas pequeñas que
podrían presentar riesgo de asxia si se retiran
del lugar donde están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un
adulto
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo
con las directrices y los intervalos de
mantenimiento prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación
del uso seguro del producto de R82 o si
alguna pieza falla, deje de usar el producto de
inmediato y contacte con su distribuidor local
tan pronto como sea posible
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en
él. Este factor se debe tener especialmente
en cuenta para usuarios con insensibilidad
cutánea, dado que no pueden sentir el calor.
Si la temperatura de la supercie es superior
a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes
de utilizarlo.
Use este producto en una supercie llana
y libre de obstáculos. Esté atento a reducir
la maniobravilidad cuando se encuentre en
supercies resbaladizas
Cuando use este producto en las pendientes,
por favor, consulte la tabla de medidas
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga
máximo y/o tiene muchos movimientos
involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente
considerar otro producto de R82 con un
tamaño más grande y un máximo superior
Producto
Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas
las herramientas fuera del alcance de los niños
Active los frenos antes de colocar al usuario en
el producto
Asegúrese de la estabilidad del producto antes
de colocar al usuario en el mismo
Le recomendamos que se lo comunique al
usuario antes de efectuar la inclinación del
asiento y el respalo
Antes de mover la silla, con o sin un usuario
sentado, asegúrese de que el asiento esté en
posición horizontal, el respaldo en posición
vertical y que la altura del asiento por encima
del suelo sea lo más baja posible. No mueva el
producto si el asiento está inclinado
Asegúrese del correcto funcionamiento y la
seguridad de las ruedas y los neumáticos antes
de su uso
Inspeccione el producto y todos sus accesorios
y reemplace las piezas desgastadas antes de
su uso
No exponga el resorte de gas a presión oa altas
temperaturas. NO perforar.
No exponga el émbolo del pistón a arañazos
o similares. Es impotante que utilice un trapo
como protección cuando efectúe regulaciones
que necesiten herramientas en el pistón de gas
La parada de emergencia se activa cuando se
utiliza el botón rojo de la caja de control
ES
92
support.R82.org
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En
caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar
invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la
seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
1r Día
Lea la Guía del usuario detenidamente antes
de usar el producto y guárdela en un lugar
seguro para futuras consultas
Antes de cada uso
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las
ruedas y los frenos se activan fácilmente
Asegúrese de que todos los cables estén
conectados correctamente antes de usarlo en
la ducha
Revise todos los cables para comprobar
si presentan roturas o signos de piezas
desgastadas. No use nunca productos que
parezcan decientes o defectuosos. Póngase
en contacto con su distribuidor local para
servicio
Desinfecte el tapizado. Para ello, consulte la
sección sobre desinfección, que se incluye en
esta Guía del usuario, donde encontrará más
información
Inspeccione las piezas desmontables. Si es
necesario, desinfecte las piezas con una
solución desinfectante al 70%. Se recomienda
limpiar cualquier residuo y suciedad con un
paño humedecido en agua caliente y jabón/
detergente suave sin cloro. Deje que las piezas
desmontables se sequen completamente antes
de la desinfección.
Después de cada uso
Limpie y seque el producto
Diariamente
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas
del mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Preste atención a cualquier indicio de marca
máxima antes de la revisión
Mensualmente
Retire cualquier residuo y suciedad del
producto con un paño con agua tibia y un
detergente suave y deje secarlo antes de usar
Todas las tuercas y los pernos de este producto
deben ser revisados y ajustados para evitar
fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante.
Le recomendamos que utilice un sistema de
lubricación profesional
Anualmente
Inspeccione el marco de las grietas o signos
de desgaste de las piezas y realice el servicio
de mantenimiento anual. Nunca utilice un
producto que parezca deciente o defectuoso
Revise que los vástagos del pistón estén
engrasados: extraiga los vástagos del pistón y
compruebe el engrase
Lavado a máquina
Este producto puede lavarse a:
60 °C durante 10 minutos
85 °C durante 3 minutos
...utilizando un detergente suave en una lavadora
diseñada para dispositivos médicos. Ayúdese de
la función de secado de la lavadora para secar el
producto. Limpie los accesorios por separado.
Antes del lavado
Evite desengrasar los vástagos de los pistones; los
actuadores se deben contraer hasta su posición de
recorrido mínimo y sin carga antes del lavado.
Retire todos los accesorios, desenchufe
todos los cables y asegúrese de desmontar la
batería, la caja de control y el mando. Dejar
los actuadores con los cables montados en el
producto (consulte la página 22).
Después del lavado
Asegúrese de la correcta colocación de los
cables en la caja de control al reinstalar el
sistema de la unidad de accionamiento (vea la
página 23)
Compruebe que el mando funcione
correctamente.
Desinfección
El producto, puede desinfectarse con una solución
de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se
recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad
del producto utilizando un paño humedecido en
agua caliente y un jabón/detergente suave sin cloro.
Seque el producto antes de desinfectarlo.
ES
93
support.R82.org
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del
producto cada 12 meses (cada 6 meses para
los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a
restaurar el producto para su uso. La inspección
debe ser realizada por una persona técnicamente
competente que haya sido entrenada en el uso del
producto.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida
útil de este producto en su uso normal es de 5
años si todo el mantenimiento y las reparaciones se
llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y demostraciones registradas.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su
uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza
dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos
siguientes:
Almohadillas
Productos equipados con una bomba hidráulica
para el ajuste de la altura. La altura del chasis
puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo
Tras cargar la batería, las versiones con motor
deben conservar la energía.
En las versiones motorizadas, reinicie el
sistema del motor pulsando simultáneamente
los botones arriba(f) y abajo(g) del mando
durante 5 segundos
Productos equipados con motor para el ajuste
de la altura. Los cables están en buen estado
y las funciones del mando para el ajuste de la
altura funcionan según lo previsto.
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
Lubrique las piezas de distancia basculante
Los soportes y las hebillas no presentan signos
de desgaste.
El producto no presenta agrietamientos ni
signos de desgaste.
Todas las etiquetas del producto están en
perfecto estado.
ES
Kg
Lbs
a
b
c
d
ee
f
g
h
i
j
k
94
support.R82.org
Power unit system
Funciones del mando:
Batería correcta, no necesita carga. El LED verde se ilumina al activar las funciones.
La batería está casi descargada y muy pronto será necesario recargarla. El LED
naranja se ilumina al activar las funciones.
Es necesario recargar la batería, el LED ROJO se enciende al activar las funciones.
A pesar de ello, se puede bajar la altura del asiento e inclinarlo hacia atrás
Se requiere servicio, el LED naranja se ilumina. Compruebe que todos los
conectores se han enchufado correctamente en las conexiones. Si el LED
permanece encendido, consulte la página 93 con los intervalos de mantenimiento y
revise la lista de comprobación de mantenimiento de la página 93.
Sobrecarga, el LED naranja se ilumina cuando se intenta aumentar la altura del
asiento. Bajar el asiento hasta el tope para restablecer el sistema
Aumentar la altura del asiento
Reducir la altura del asiento
Inclinar el asiento hacia adelante
Inclinar el asiento hacia atrás
Solución de problemas:
En caso de problemas de funcionamiento del mando, la altura del asiento se puede
ajustar con la caja de control. Use un lápiz o
una llave Allen de 3 mm para activar los puntos
de elevación y descenso en la caja de control.
Compruebe que la parada de emergencia no está
activada antes de utilizar las funciones de la caja
de control.
Aumentar la altura del asiento
Reducir la altura del asiento
Recarga de la batería:
Conecte el cargador a la red eléctrica. El cargador indica si está conectado a la
red eléctrica (LED verde)
Coloque la batería en el cargador, la batería se está cargando (LED amarillo)
Tiempo de carga: aproximadamente 4-5 horas
Advertencias
Cuidadores
No accione el sistema del motor a menos que haya recibido formación sobre
cómo usarlo.
No dejar a niños ni a jóvenes solos con el mando de control
No dejar a niños ni a jóvenes jugar con el mando de control
No dejar el mando de control al alcance de niños ni jóvenes
Es importante quitar la bolsa de plástico de transporte antes de comenzar a usar el mando de control.
Además, los cables deben colocarse de modo que ni los usuarios ni los cuidadores puedan tropezar con
ellos y sufrir caídas/lesiones.
Producto
La unidad de accionamiento carece de parada de seguridad
El sistema no debe lavarse directamente con limpiadores de alta presión
Se prohíbe el uso de limpiadores a vapor (vaporetas) para la limpieza
Usar la unidad de accionamiento exclusivamente dentro de los límites de trabajo especicados
Se recomienda revisar el mando y el cable una vez al año, como mínimo, para comprobar si presenta
daños provocados por manipulaciones bruscas
No sumergir el mando de control en agua
ES
95
support.R82.org
Datos técnicos
Batería - BAJ1 - IPX5
Capacidad 2,9 Ah - 24V CC
Ciclo de servicio: máx. 10% o 2 min. de uso
continuo. Después 18 min. sin uso
Las baterías tienen una vida útil máxima de 4
años, pero esto puede variar dependiendo de las
condiciones de uso y las prácticas de carga
Caja de control CBJC - IPX4
Tensión de salida 24V CC
Cargador de batería - CHJ2 - IPX5
Suministro eléctrico: 100 - 240 V CA/50-60 Hz
en modo conmutado
Corriente de carga: máx. 650 mA
Actuator - LA40 - IPX6
Motor: 24-33 V CC, motor estándar
Nivel de ruido: ≤ 50 db (A)
Mando - HB 30 - IPX4
Partes desmontables
Mando - HB 30
Batería - BAJ1
Caja de control CBJC
Parte aplicada
Mando - HB 30
Tabla de clasicación IP
Primer dígito: sólidos
El primer dígito indica el nivel de protección que
ofrece la envolvente frente al acceso a partes
peligrosas (p. ej., conductores eléctricos, piezas
móviles) y la entrada de objetos extraños sólidos
IPX0 Sin protección
IPX1 Cualquier supercie grande del cuerpo,
tal como la parte posterior de la mano,
pero ninguna protección frente al
contacto deliberado con una parte del
cuerpo.
IPX2 Dedos u objetos similares.
IPX3 Herramientas, cables gruesos, etc.
IPX4 La mayoría de los cables, tornillos, etc.
IPX5 La entrada de polvo no se evita por
completo, pero no debería poder
entrar en cantidad suciente como
para interferir con el funcionamiento
satisfactorio del equipo; protección
completa frente al contacto.
IPX6 Ninguna entrada de polvo; protección
completa frente al contacto.
Temperatura ambiente y de la supercie
La siguiente tabla ilustra cuánto tiempo tardan las
supercies del Heron en alcanzar una temperatura
ambiente de 20 °C desde -10 °C y + 50 °C.
Temperatura de la supercie
-10 °C a +20 °C 108 min
+50 °C a +20 °C 129 min
Segundo dígito: líquidos
Protección del equipo dentro de la envolvente frente
a la penetración dañina de agua.
IPX0 Sin protección
IPX1 Protección contra la caída vertical de
gotas de agua, por ejemplo, de gotas
de condensación
IPX2 Protección contra las caídas de agua
verticales con un mayor caudal y con
una inclinación de hasta 15° de cada
lado de la vertical.
IPX3 Protección contra el agua en forma
de lluvia en una dirección que tenga,
respecto a los dos lados de la vertical
un ángulo inferior o igual a 60º.
IPX4 Protección contra las proyecciones
de agua en todas las direcciones - se
permite una penetración limitada.
IPX5 Protegido contra chorros de agua sobre
la envolvente en cualquier dirección -
se permite una penetración limitada.
IPX6 Protegido contra chorros fuertes de
agua en cualquier dirección - se per-
mite una penetración limitada.
IPX7 Protegido contra los efectos de la
inmersión en agua a una profundidad
de 15 cm. hasta 1 m.
IPX8 Protegido contra la inmersión pro-
longada bajo presión
Condiciones ambientales:
Temperatura de uso: +5°C a 40°C
Humedad relativa: 20% a 90%
Presión atmosférica: 800 a 1060 hPa
Temperatura de almacenamiento: -10°C a
+50°C
ES
96
support.R82.org
Entorno de compatibilidad electromagnética (CEM)
Este equipo se ha diseñado para su uso en un
entorno de atención sanitaria doméstico.
Es poco probable que este equipo cause
interferencias dañinas en los equipos cercanos;
no obstante, las interferencias electromagnéticas
(EM) emitidas por otros equipos pueden afectar
negativamente a este equipo y provocar su
funcionamiento incorrecto. No utilice este equipo
allí donde exista el riesgo de que otros equipos
eléctricos o electrónicos puedan interferir en él.
Este equipo cumple con las normas siguientes:
CEI 60601-1-2:2014 Equipos electromédicos.
Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad
básica y características de funcionamiento esencial.
Norma colateral: Perturbaciones electromagnéticas.
Requisitos y ensayos (EN 60601-1-2:2015).
EN 12182:2012, cláusula 7, Productos de apoyo
para personas con discapacidad. Requisitos
generales y métodos de ensayo.
CEM Advertencias
Evite el uso de este equipo en las inmediaciones,
encima o debajo de otros equipos porque podría
originarse un funcionamiento incorrecto. En caso
de que este uso sea necesario, deberán observarse
todos los equipos para comprobar que funcionen
con normalidad.
El uso de accesorios, transductores o cables
distintos de los especicados o suministrados por
R82 podría provocar el aumento de las emisiones EM
o la disminución de la inmunidad EM de este equipo,
con el subsiguiente funcionamiento incorrecto.
Junto con este equipo se suministran varios
conectores de alimentación diferentes. Recuerde
utilizar el conector de alimentación apropiado para
su país. Elija uno de los adaptadores de conexión de
alimentación suministrados: conectores para Reino
Unido, Australia, UE, EE. UU. o Japón.
Cualquier equipo de comunicación de
radiofrecuencia (RF) portátil (entre otros, periféricos
como cables de antena y antenas externas) deberá
emplearse a una distancia mínima de 30 cm (12 in)
con respecto a cualquier componente de Heron w/
power, incluidos los cables especicados por R82.
De lo contrario, podría producirse una disminución
del rendimiento de este equipo
Comprobación de las perturbaciones EM (emisión EM e inmunidad EM)
Modos de comprobación durante los ensayos de emisión:
1. Modo en movimiento (batería). Accionador en funcionamiento / apagado.
2. Modo de carga. Accionador apagado.
Normas de emisión EM Clasicación/niveles
Emisión de RF conducida y radiada (CISPR 11) Grupo 1 (el equipo únicamente utiliza energía de
RF para su funcionamiento interno).
Clase B (el producto es apto para su uso en todo
tipo de edicios, incluidos aquellos de carácter
doméstico y aquellos conectados directamente
a la red pública de suministro eléctrico de baja
tensión que abastece a edicios destinados a
nes domésticos).
Distorsión armónica
CEI 61000-3-2
Clase A.
No se ha realizado ningún ensayo, puesto que
la potencia nominal de este equipo se sitúa por
debajo de 75 W. No se especica ningún límite
para los equipos con una potencia nominal de 75
W o menos.
Fluctuaciones de tensión y icker
CEI 61000-3-3
Cumple
ES
97
support.R82.org
Modos de comprobación durante los ensayos de inmunidad:
Modo de batería. En espera / listo.
Modo de carga. Accionador apagado.
Normas de inmunidad EM Niveles de ensayo CEI
60601-1-2:2014
Niveles de ensayo
adicionales
Descarga electrostática
CEI 61000-4-2
±8 kV (contacto)
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV y ±15 kV
(aire)
±6 kV (contacto)
Campos EM, radiado y de RF
CEI 61000-4-3
3 V/m (Profesional)
10 V/m (Cuidados en el hogar)
80 MHz-2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
20 V/m
800 MHz-2,5 GHz
80 % AM a 1 kHz
Campos de proximidad de
equipos de comunicación
inalámbrica de RF
CEI 61000-4-3
CEI 60601-1-2:2014, Tabla 9 N/A
Transitorios eléctricos rápidos /
en ráfagas
CEI 61000-4-4
±1 kV y ±2 kV
5 kHz (frecuencia de repetición)
N/A
Ondas de choque, de línea a
línea
CEI 61000-4-5
±0,5 kV y ±1 kV, ±2 kV N/A
Perturbaciones conducidas,
inducidas por los campos de
RF
CEI 61000-4-6
6 Vrms
0,15-80 MHz 80 % AM a 1 kHz
0,15-80 MHz 80 % AM a 2 kHz
N/A
Campos magnéticos a
frecuencia de potencia nominal
CEI 61000-4-8
30 A/m
50 Hz y 60 Hz
N/A
Huecos de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión
CEI 61000-4-11
0 % UT para 0,5 ciclo con un
ángulo de diferencia de fases
de 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315°
0 % UT para 0,5 ciclo
0 % UT para 1 ciclo
70 % UT para 25 ciclos ( 50 Hz)
70 % UT para 30 ciclos ( 60 Hz)
0 % UT para 250 ciclos
40 % UT para 5 ciclos
ES

Transcripción de documentos

26 EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno BR: Para uso interno RU: Для использования в помещении JP: 屋内使用 PL: Do użytku wewnątrz PT: Para utilização em interiores CZ: Pro vnitřní používání EN: Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the R82 website and can be printed in larger sizes DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der R82 Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra R82 nettsted SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats FR: Se reporter aux instructions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format à partir du site internet de R82 RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на веб-сайте компании R82 и может быть распечатана в увеличенном размере JP: 説明をお読みくださ い. この説明の最新バージ ョンは、R82 の Webサイト からいつでもご利用いただ けます。大きなサイズで印 刷することができます SN: 适用于室内使用 GR: Κατάλληλο για εσωτερική χρήση NL: Raadpleeg de instructies. De meest recente versie van alle instructies zijn altijd beschikbaar en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat vanaf de R82 website FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa R82 nettisivustolta DK: Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større størrelser fra R82 hjemmeside IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili sul sito web R82 e possono essere stampate in dimensioni maggiori PT: Leia as instruções. As últimas versões das instruções estão sempre disponíveis na página da R82 na internet e podem ser impressas em tamanhos maiores BR: Leia as instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da R82 e podem ser impressas em tamanhos maiores PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej R82 i można je wydrukować w większych formatach GR: Διαβάστε τις οδηγίες. Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της R82 και μπορούν να εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη CZ: Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout SN: 参考说明. 所有说明的 最新版本都能够在R82网络 上下载或打印 ES: Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de R82 EN: Emergency stop DE: Not-Aus NL: Noodstop DK: Nødstop NO: Nødstopp SV: Nödstopp FIN: Hätäpysäytys ES: Parada de emergencia FR: Arrêt d’urgence IT: Stop di emergenza PT: Paragem de emergência BR: Parada de emergência RU: Экстренная остановка PL: Awaryjne zatrzymanie CZ: Nouzový stop SN: 紧急停止 JP: 非常停止 GR: Διακοπή έκτακτης ανάγκης support.R82.org 28 EN: Prohibition: Do not stand on the foot support DE: Verbot: Nicht auf der Fußstütze stehen NO: Forbudt!: Ikke bruk fotstøtten som trinn SV: Förbud: Använd inte fotstödet för stående transport FR: Interdiction: Ne pas utiliser Ie repose pieds pour un transfert debout RU: Запрещено!: Не становитесь на подставку для ног JP: 禁止: フットサポート の上に立って乗り降りしな いでください。 IT: Attenzione: Non stare in piedi sulla pedana EN: Prohibition: Incorrect lifting points, especially on stairs DE: Achtung: Ziehen oder heben Sie den Rollstuhl, insbesondere auf Treppen, nicht mit dem Schiebebügel bzw. den Schiebegriffen SV: Förbud: Dra/lyft inte stolen genom att hålla i körbygeln, framför allt inte i trappor NL: Waarschuwing: Onjuiste optilpunten, vooral op de trap. DK: Forbud: Forkerte løftepunkter, især ved løft på trapper FIN: Kielletty: Älä vedä/ nosta tuolia työntötangosta, etenkään portaissa FR: Interdiction: N’utilisez pas la barre de poussée pour tirer/soulever le fauteuil, notamment dans les escaliers RU: Запрещено!: Не тяните/ поднимайте кресло-коляску за ручку, особенно на ступеньках JP: 禁止: プッシュブレス を持って、シートを引っ張 ったり、持上げたりしない でください。(特に階段 使用時) IT: Attenzione: Non tirare o sollevare la carrozzina con il maniglione di spinta, soprattutto sulle scale PT: Proibição: Não puxe ou levante a cadeira pelo push de impulso, especialmente em escadas ES: Prohibición: No tire hacia arriba ni levante la silla sujetándola del asa de empuje, especialmente en las escalesras BR: Proibido: Não puxe ou levante a cadeira pela alça de condução, especialmente em escadas PL: Zakaz: Nie ciągnąć/ podnosić wózka za uchwyt do prowadzenia, w szczególności na schodach GR:Απαγόρευση: Μην τραβάτε/ανασηκώνετε το αμαξίδιο μέσω της χειρολαβής ώθησης, ειδικά σε σκάλες CZ: Zákaz: Netahejte a nezvedejte podvozek za vzpěru, zvláště ne na schodech SN: 禁止: 不要用推杆拉 或提升椅子,尤其在阶梯 上时。 EN: Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function DE: Manuelle Reinigung: Halten Sie das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion NL: Handmatige reiniging: Schoonhouden om een optimale werking te behouden DK: Manuel rengøring: Skal holdes rent for at opretholde optimal funktion FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhtaanapito ylläpitää optimaalisen toiminnan IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento ottimale PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento CZ: Czyszczenie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função SN: 手工清洗 : 做好产 品清洁,以维持设备的最 优功能。 NO: Forbudt! Ikke dra/løft stolen i kjørehåndtakene, spesielt ikke i trapper NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования JP: 手動洗浄: 機能を最適 に維持するために常に清潔 にしておいてください PL: Zakaz: Nie stawać na płytach podnóżka GR: Απαγόρευση: Μην χρησιμοποιείτε το πόδι στήριξης για τους όρθιους μεταφορές PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie NL: Waarschuwing: Gebruik de voetenplaat niet voor staande transfers FIN: Kielletty: Älä seiso jalka tuki PT: Proibição: Não utilize o apoio de pés em transferências de pé CZ: Zákaz : Nepoužívejte podpěry nohou pro převozy vestoje DK: Forbud: Brug ikke fodstøtten som trædeplade ES: Prohibición: No utilice el reposapies para las transferencias BR: Proibido: No utilice el soporte de pie para las transferencias de pie SN: 禁止: 不要使用用於傳 輸站立腳支撐 GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του support.R82.org 90 ESPAÑOL Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias. Finalidad prevista Heron es una silla de aseo y baño adecuada para niños grandes y adolescentes. Su altura e inclinación son ajustables con el fin de satisfacer las necesidades posturales especiales de sedestación de los usuarios. Heron puede colocarse sobre el inodoro o puede utilizarse de forma independiente con una cubeta orinal. Heron se distribuye en una única talla y está destinado a ser usado en interiores, aunque en caso de emergencia puede utilizarse en el exterior. Herramientas incluidas; • ES llaves allen de 3, 4 y 5 mm Declaración de Conformidad Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o accesorios distintos a los originales de R82. Además, este producto cumple los requisitos conforme a: • EN 12182 Desecho y reciclaje Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben de separarse las partes del mismo según el tipo de material para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener una descripción exacta de cada material. Para obtener información acerca de cómo reciclar su producto de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte con las autoridades locales. Garantía R82 R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más información para descargar en la página de inicio de R82. La garantía solo se concede en el país donde se adquirió el producto, y si el producto puede ser identificado por el número de serie. La garantía no cubre los daños accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados periódicamente. La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean piezas/accesorios no originales de R82 o si el producto no se mantiene, repara o modifica del modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar el producto reclamado y de la documentación pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Accesorios y recambios Los productos de R82 pueden ser suministrados con una variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios específicos en nuestra página web o contactar con su distribuidor local para más información. support.R82.org 91 Seguridad Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones. Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante. Cuidador Usuario • Producto • • • • • Lea atentamente todas las instrucciones e User guide antes de usar el producto y consérvelas para futuras referencias. El uso incorrecto de este producto puede causar lesiones graves al usuario Este producto contiene piezas pequeñas que podrían presentar riesgo de asfixia si se retiran del lugar donde están instaladas. Use siempre las técnicas correctas de levantamiento y las ayudas para este fin Nunca desatienda al usuario de este producto. Garantice la permanente supervisión de un adulto Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos de mantenimiento prescritos por el proveedor Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje de usar el producto de inmediato y contacte con su distribuidor local tan pronto como sea posible Medio ambiente • • • Observe la temperatura de la superficie del producto antes de colocar a un usuario en él. Este factor se debe tener especialmente en cuenta para usuarios con insensibilidad cutánea, dado que no pueden sentir el calor. Si la temperatura de la superficie es superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes de utilizarlo. Use este producto en una superficie llana y libre de obstáculos. Esté atento a reducir la maniobravilidad cuando se encuentre en superficies resbaladizas Cuando use este producto en las pendientes, por favor, consulte la tabla de medidas support.R82.org • • • • • • • • • • • Si el usuario está cerca del límite de carga máximo y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente considerar otro producto de R82 con un tamaño más grande y un máximo superior Realice todos los ajustes de posicionamiento del producto y los accesorios y asegúrese que todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños Active los frenos antes de colocar al usuario en el producto Asegúrese de la estabilidad del producto antes de colocar al usuario en el mismo Le recomendamos que se lo comunique al usuario antes de efectuar la inclinación del asiento y el respalo Antes de mover la silla, con o sin un usuario sentado, asegúrese de que el asiento esté en posición horizontal, el respaldo en posición vertical y que la altura del asiento por encima del suelo sea lo más baja posible. No mueva el producto si el asiento está inclinado Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad de las ruedas y los neumáticos antes de su uso Inspeccione el producto y todos sus accesorios y reemplace las piezas desgastadas antes de su uso No exponga el resorte de gas a presión oa altas temperaturas. NO perforar. No exponga el émbolo del pistón a arañazos o similares. Es impotante que utilice un trapo como protección cuando efectúe regulaciones que necesiten herramientas en el pistón de gas La parada de emergencia se activa cuando se utiliza el botón rojo de la caja de control ES 92 Información de mantenimiento El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores. 1r Día • Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras consultas Antes de cada uso • • • ES • • Asegúrese de que todas las ruedas se mueven libremente y que todos los seguros de las ruedas y los frenos se activan fácilmente Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente antes de usarlo en la ducha Revise todos los cables para comprobar si presentan roturas o signos de piezas desgastadas. No use nunca productos que parezcan deficientes o defectuosos. Póngase en contacto con su distribuidor local para servicio Desinfecte el tapizado. Para ello, consulte la sección sobre desinfección, que se incluye en esta Guía del usuario, donde encontrará más información Inspeccione las piezas desmontables. Si es necesario, desinfecte las piezas con una solución desinfectante al 70%. Se recomienda limpiar cualquier residuo y suciedad con un paño humedecido en agua caliente y jabón/ detergente suave sin cloro. Deje que las piezas desmontables se sequen completamente antes de la desinfección. Después de cada uso • Limpie y seque el producto Diariamente • • • • Inspeccione visualmente el producto y repare o reemplace las piezas dañadas o desgastadas del mismo Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente Preste atención a cualquier indicio de marca máxima antes de la revisión Anualmente • • Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que parezca deficiente o defectuoso Revise que los vástagos del pistón estén engrasados: extraiga los vástagos del pistón y compruebe el engrase Lavado a máquina Este producto puede lavarse a: • 60 °C durante 10 minutos • 85 °C durante 3 minutos ...utilizando un detergente suave en una lavadora diseñada para dispositivos médicos. Ayúdese de la función de secado de la lavadora para secar el producto. Limpie los accesorios por separado. Antes del lavado Evite desengrasar los vástagos de los pistones; los actuadores se deben contraer hasta su posición de recorrido mínimo y sin carga antes del lavado. • Retire todos los accesorios, desenchufe todos los cables y asegúrese de desmontar la batería, la caja de control y el mando. Dejar los actuadores con los cables montados en el producto (consulte la página 22). Después del lavado • Asegúrese de la correcta colocación de los cables en la caja de control al reinstalar el sistema de la unidad de accionamiento (vea la página 23) • Compruebe que el mando funcione correctamente. Desinfección El producto, puede desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño humedecido en agua caliente y un jabón/detergente suave sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo. Mensualmente • • • Retire cualquier residuo y suciedad del producto con un paño con agua tibia y un detergente suave y deje secarlo antes de usar Todas las tuercas y los pernos de este producto deben ser revisados y ajustados para evitar fallos Lubrique las piezas de distancia basculante. Le recomendamos que utilice un sistema de lubricación profesional support.R82.org 93 Revisiones de Mantenimiento Debe realizarse una inspección detallada del producto cada 12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a restaurar el producto para su uso. La inspección debe ser realizada por una persona técnicamente competente que haya sido entrenada en el uso del producto. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto en su uso normal es de 5 años si todo el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y demostraciones registradas. support.R82.org Lista de comprobación de mantenimiento: Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes: • Almohadillas • Productos equipados con una bomba hidráulica para el ajuste de la altura. La altura del chasis puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo • Tras cargar la batería, las versiones con motor deben conservar la energía. • En las versiones motorizadas, reinicie el sistema del motor pulsando simultáneamente los botones arriba(f) y abajo(g) del mando durante 5 segundos • Productos equipados con motor para el ajuste de la altura. Los cables están en buen estado y las funciones del mando para el ajuste de la altura funcionan según lo previsto. • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • Lubrique las piezas de distancia basculante • Los soportes y las hebillas no presentan signos de desgaste. • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. ES 94 Power unit system Funciones del mando: • Batería correcta, no necesita carga. El LED verde se ilumina al activar las funciones. • La batería está casi descargada y muy pronto será necesario recargarla. El LED naranja se ilumina al activar las funciones. • Es necesario recargar la batería, el LED ROJO se enciende al activar las funciones. A pesar de ello, se puede bajar la altura del asiento e inclinarlo hacia atrás • Se requiere servicio, el LED naranja se ilumina. Compruebe que todos los conectores se han enchufado correctamente en las conexiones. Si el LED permanece encendido, consulte la página 93 con los intervalos de mantenimiento y revise la lista de comprobación de mantenimiento de la página 93. • Sobrecarga, el LED naranja se ilumina cuando se intenta aumentar la altura del asiento. Bajar el asiento hasta el tope para restablecer el sistema • Aumentar la altura del asiento • Reducir la altura del asiento • Inclinar el asiento hacia adelante • Inclinar el asiento hacia atrás c b a d Kg Lbs e e f g h i Solución de problemas: ES En caso de problemas de funcionamiento del mando, la altura del asiento se puede ajustar con la caja de control. Use un lápiz o una llave Allen de 3 mm para activar los puntos de elevación y descenso en la caja de control. Compruebe que la parada de emergencia no está j activada antes de utilizar las funciones de la caja de control. k • Aumentar la altura del asiento • Reducir la altura del asiento Recarga de la batería: • • • Conecte el cargador a la red eléctrica. El cargador indica si está conectado a la red eléctrica (LED verde) Coloque la batería en el cargador, la batería se está cargando (LED amarillo) Tiempo de carga: aproximadamente 4-5 horas Advertencias Cuidadores • No accione el sistema del motor a menos que haya recibido formación sobre cómo usarlo. • No dejar a niños ni a jóvenes solos con el mando de control • No dejar a niños ni a jóvenes jugar con el mando de control • No dejar el mando de control al alcance de niños ni jóvenes • Es importante quitar la bolsa de plástico de transporte antes de comenzar a usar el mando de control. Además, los cables deben colocarse de modo que ni los usuarios ni los cuidadores puedan tropezar con ellos y sufrir caídas/lesiones. Producto • • • • • • La unidad de accionamiento carece de parada de seguridad El sistema no debe lavarse directamente con limpiadores de alta presión Se prohíbe el uso de limpiadores a vapor (vaporetas) para la limpieza Usar la unidad de accionamiento exclusivamente dentro de los límites de trabajo especificados Se recomienda revisar el mando y el cable una vez al año, como mínimo, para comprobar si presenta daños provocados por manipulaciones bruscas No sumergir el mando de control en agua support.R82.org 95 Datos técnicos Batería - BAJ1 - IPX5 • • Capacidad 2,9 Ah - 24V CC Ciclo de servicio: máx. 10% o 2 min. de uso continuo. Después 18 min. sin uso Las baterías tienen una vida útil máxima de 4 años, pero esto puede variar dependiendo de las condiciones de uso y las prácticas de carga Temperatura ambiente y de la superficie La siguiente tabla ilustra cuánto tiempo tardan las superficies del Heron en alcanzar una temperatura ambiente de 20 °C desde -10 °C y + 50 °C. Temperatura de la superficie Caja de control CBJC - IPX4 • • Suministro eléctrico: 100 - 240 V CA/50-60 Hz en modo conmutado Corriente de carga: máx. 650 mA Actuator - LA40 - IPX6 • • a +20 °C 108 min +50 °C a +20 °C 129 min Tensión de salida 24V CC Cargador de batería - CHJ2 - IPX5 • -10 °C Motor: 24-33 V CC, motor estándar Nivel de ruido: ≤ 50 db (A) Condiciones ambientales: • • • • Temperatura de uso: +5°C a 40°C Humedad relativa: 20% a 90% Presión atmosférica: 800 a 1060 hPa Temperatura de almacenamiento: -10°C a +50°C Mando - HB 30 - IPX4 Partes desmontables Mando - HB 30 • • ES Batería - BAJ1 Caja de control CBJC Parte aplicada • Mando - HB 30 Segundo dígito: líquidos Protección del equipo dentro de la envolvente frente a la penetración dañina de agua. Tabla de clasificación IP Primer dígito: sólidos El primer dígito indica el nivel de protección que ofrece la envolvente frente al acceso a partes peligrosas (p. ej., conductores eléctricos, piezas móviles) y la entrada de objetos extraños sólidos IPX0 Sin protección IPX1 Cualquier superficie grande del cuerpo, tal como la parte posterior de la mano, pero ninguna protección frente al contacto deliberado con una parte del cuerpo. IPX2 Dedos u objetos similares. IPX3 Herramientas, cables gruesos, etc. IPX4 La mayoría de los cables, tornillos, etc. IPX5 La entrada de polvo no se evita por completo, pero no debería poder entrar en cantidad suficiente como para interferir con el funcionamiento satisfactorio del equipo; protección completa frente al contacto. IPX6 Ninguna entrada de polvo; protección completa frente al contacto. support.R82.org IPX0 Sin protección IPX1 Protección contra la caída vertical de gotas de agua, por ejemplo, de gotas de condensación IPX2 Protección contra las caídas de agua verticales con un mayor caudal y con una inclinación de hasta 15° de cada lado de la vertical. IPX3 Protección contra el agua en forma de lluvia en una dirección que tenga, respecto a los dos lados de la vertical un ángulo inferior o igual a 60º. IPX4 Protección contra las proyecciones de agua en todas las direcciones - se permite una penetración limitada. IPX5 Protegido contra chorros de agua sobre la envolvente en cualquier dirección se permite una penetración limitada. IPX6 Protegido contra chorros fuertes de agua en cualquier dirección - se permite una penetración limitada. IPX7 Protegido contra los efectos de la inmersión en agua a una profundidad de 15 cm. hasta 1 m. IPX8 Protegido contra la inmersión prolongada bajo presión 96 Entorno de compatibilidad electromagnética (CEM) Este equipo se ha diseñado para su uso en un entorno de atención sanitaria doméstico. Es poco probable que este equipo cause interferencias dañinas en los equipos cercanos; no obstante, las interferencias electromagnéticas (EM) emitidas por otros equipos pueden afectar negativamente a este equipo y provocar su funcionamiento incorrecto. No utilice este equipo allí donde exista el riesgo de que otros equipos eléctricos o electrónicos puedan interferir en él. Este equipo cumple con las normas siguientes: CEI 60601-1-2:2014 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y características de funcionamiento esencial. Norma colateral: Perturbaciones electromagnéticas. Requisitos y ensayos (EN 60601-1-2:2015). EN 12182:2012, cláusula 7, Productos de apoyo para personas con discapacidad. Requisitos generales y métodos de ensayo. ES CEM Advertencias Evite el uso de este equipo en las inmediaciones, encima o debajo de otros equipos porque podría originarse un funcionamiento incorrecto. En caso de que este uso sea necesario, deberán observarse todos los equipos para comprobar que funcionen con normalidad. El uso de accesorios, transductores o cables distintos de los especificados o suministrados por R82 podría provocar el aumento de las emisiones EM o la disminución de la inmunidad EM de este equipo, con el subsiguiente funcionamiento incorrecto. Junto con este equipo se suministran varios conectores de alimentación diferentes. Recuerde utilizar el conector de alimentación apropiado para su país. Elija uno de los adaptadores de conexión de alimentación suministrados: conectores para Reino Unido, Australia, UE, EE. UU. o Japón. Cualquier equipo de comunicación de radiofrecuencia (RF) portátil (entre otros, periféricos como cables de antena y antenas externas) deberá emplearse a una distancia mínima de 30 cm (12 in) con respecto a cualquier componente de Heron w/ power, incluidos los cables especificados por R82. De lo contrario, podría producirse una disminución del rendimiento de este equipo Comprobación de las perturbaciones EM (emisión EM e inmunidad EM) Modos de comprobación durante los ensayos de emisión: 1. Modo en movimiento (batería). Accionador en funcionamiento / apagado. 2. Modo de carga. Accionador apagado. Normas de emisión EM Clasificación/niveles Emisión de RF conducida y radiada (CISPR 11) Grupo 1 (el equipo únicamente utiliza energía de RF para su funcionamiento interno). Clase B (el producto es apto para su uso en todo tipo de edificios, incluidos aquellos de carácter doméstico y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a edificios destinados a fines domésticos). Distorsión armónica CEI 61000-3-2 Clase A. No se ha realizado ningún ensayo, puesto que la potencia nominal de este equipo se sitúa por debajo de 75 W. No se especifica ningún límite para los equipos con una potencia nominal de 75 W o menos. Fluctuaciones de tensión y flicker CEI 61000-3-3 Cumple support.R82.org 97 Modos de comprobación durante los ensayos de inmunidad: Modo de batería. En espera / listo. Modo de carga. Accionador apagado. Normas de inmunidad EM Niveles de ensayo 60601-1-2:2014 CEI Niveles de adicionales Descarga electrostática CEI 61000-4-2 ±8 kV (contacto) ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV y ±15 kV (aire) ±6 kV (contacto) Campos EM, radiado y de RF CEI 61000-4-3 3 V/m (Profesional) 10 V/m (Cuidados en el hogar) 80 MHz-2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz 20 V/m 800 MHz-2,5 GHz 80 % AM a 1 kHz Campos de proximidad de equipos de comunicación inalámbrica de RF CEI 61000-4-3 CEI 60601-1-2:2014, Tabla 9 N/A Transitorios eléctricos rápidos / en ráfagas CEI 61000-4-4 ±1 kV y ±2 kV 5 kHz (frecuencia de repetición) N/A Ondas de choque, de línea a línea CEI 61000-4-5 ±0,5 kV y ±1 kV, ±2 kV N/A Perturbaciones conducidas, inducidas por los campos de RF CEI 61000-4-6 6 Vrms 0,15-80 MHz 80 % AM a 1 kHz 0,15-80 MHz 80 % AM a 2 kHz N/A Campos magnéticos a frecuencia de potencia nominal CEI 61000-4-8 30 A/m 50 Hz y 60 Hz N/A Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión CEI 61000-4-11 0 % UT para 0,5 ciclo con un ángulo de diferencia de fases de 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° 0 % UT para 0,5 ciclo 0 % UT para 1 ciclo 70 % UT para 25 ciclos ( 50 Hz) 70 % UT para 30 ciclos ( 60 Hz) 0 % UT para 250 ciclos 40 % UT para 5 ciclos support.R82.org ensayo ES
1 / 1

R82 Heron Manual de usuario

Categoría
Telefonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para