Sanus VMA201 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6901-170225 <02>
2
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die VMA201 von Sanus Systems entschieden
haben. Mit der VMA201 können Sie Mittelkanal-, Soundbar- und
digitale Prozessorlautsprecher mit einem Gewicht bis zu 15,9 kg un-
ter einem Flachbildschirm anbringen. Die VMA201 ist mit den folgenden
Flachbildschirmhalterungen von Sanus Systems kompatibel: LL22, LT25, LMT15.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für
Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche
Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben.
Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in
Verbindung oder ziehen Sie einen quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus
Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage,
falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Das Gewicht von Bildschirm und
Lautsprechern darf die max. Tragkraft der bei der Montage verwendeten
Wandhalterung nicht überschreiten. Die Wand muss das Fün ache des
Gesamtgewichts von Bildschirm, Lautsprechern und Wandhalterung tragen
können.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile
daher von kleinen Kindern fernhalten!
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por escoger la unidad VMA201 de Sanus Systems. El modelo VMA201
está diseñado para montar altavoces de canal central, con barra de sonido y
procesador digital que pesen hasta 15,9 kg (35 libras) debajo de un monitor de
panel plano. El VMA201 es compatible con los siguientes soportes de pantalla
plana de Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para
ningún  n que no sea explícitamente especi cado por Sanus Systems. Una
instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la
seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por
el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN!El peso del monitor y de los altavoces
no debe superar la capacidad máxima del soporte de pared utilizado en la
instalación. La pared debe soportar hasta cinco veces el peso del monitor, los
altavoces y el soporte de pared combinados.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES Obrigado por ter escolhido o VMA201 da Sanus Systems. O
VMA201 é projetado para montagem em um alto-falantes com canal central,
barra de som e processador digital com peso até 15,9 kg abaixo de um monitor
de tela plana. O VMA201 é compatível com as seguintes armações de ecrãs
planos da Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada pela Sanus Systems.
Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos
pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a
segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente
da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não
se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela correcta montagem e
xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! O peso do monitor e das colunas não deve
exceder a capacidade de peso da armação de parede utilizada na instalação.
A parede deverá ser capaz de suportar cinco vezes mais o peso acumulado do
monitor, das colunas e da armação.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do
alcance de crianças pequenas!
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van VMA201 van Sanus Systems. De VMA201 is
ontworpen om een middenkanaal, geluidsstang en digitale processor luidsprek-
ers die tot 15,9 kg (35 lbs) wegen te monteren onder een  atpanel monitor. De
VMA201 is compatibel met de volgende steunen voor platte beeldschermen
van Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan
leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze
aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem
dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een
erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of
schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING! Het gewicht van
het beeldscherm en de luidsprekers mag niet hoger zijn dan de capaciteit van
de muursteun die voor de installatie is gebruikt. De muur dient geschikt te
zijn voor het ondersteunen van vijf keer het gecombineerde gewicht van het
beeldscherm, de luidsprekers en de muursteun.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden
ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il Sanus Systems VMA201. Il VMA201 è stato progettato
per sostenere un altoparlante per canale centrale, barra dell’altoparlante e
altoparlanti digitali dal peso  no a 15,9 kg (35 libbre) sotto ad un monitor piatto.
Il modello VMA201 è compatibile con i seguenti supporti per schermi a pannello
piatto Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente speci cati da Sanus
Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o
lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno,
o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare
il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona quali cata. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da
montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Il peso combinato di schermo e
altoparlanti non può essere superiore alla portata del supporto a parete usato
nell’installazione. La parete deve essere in grado di sostenere un peso cinque
volte maggiore del peso combinato di schermo, altoparlanti e supporto a
parete.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
6901-170225 <02>
5
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Customer Service. Never use damaged parts!
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de. Ne retournez pas les pièces
endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem -Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da. Nunca use peças defeituosas!
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van. Gebruik nooit beschadigde
onderdelen!
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di. Non usare mai
componenti danneggiati!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Kundtjänst. Använd aldrig
skadade delar!
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания. Никогда не используйте дефектные
детали!
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
6901-170225 <02>
8
1
EN
Place the wall mount into either the ClickStand or Home position to
provide the best access to the bottom of the mount.
OPT
For easier access, remove TV from wall mount.
Please refer to the instruction manual that came with your wall mount. If
you no longer have the instruction manual that came with your wall mount,
download a copy from www.sanus.com.
NOTE: If you are installing both the VMA201 and a VMA201 compatible mount
at the same time, do not install the TV to the wall mount until after you have
performed step 5.1 of this manual.
FR
Mettez le support mural en position «ClickStand» ou «Repos» pour
permettre un meilleur accès au dessous du support.
OPT
Retirez le téléviseur du support pour faciliter l’accès.
Reportez-vous au mode d’emploi livré avec votre unité. Si vous n’avez plus le
mode d’emploi livré avec votre support mural, téléchargez une copie depuis
www.sanus.com.
REMARQUE: Si vous installez en même temps le support VMA201 et un support
compatible VMA201, n’installez pas le téléviseur avant d’avoir e ectué létape
5.1 de ce manuel.
DE
Bringen Sie die Wandhalterung in die ClickStand- oder die Ausgang-
sposition, um leicht auf die Unterseite der Halterung zugreifen zu können.
OPT
Um den Zugri zu erleichtern, entfernen Sie den Fernseher von der Wand-
halterung.
Folgen Sie den Anweisungen in dem Handbuch, das mit Ihrer Wandhalterung
geliefert wurde. Falls Sie das mit Ihrer Wandhalterung gelieferte Handbuch
nicht mehr besitzen, laden Sie unter www.sanus.com eine Kopie herunter.
HINWEIS: Wenn Sie gleichzeitig die VMA201 und eine mit der VMA201 kompat-
ible Halterung montieren, bringen Sie den Fernseher erst nach Abschluss von
Schritt5.1 in diesem Handbuch an der Wandhalterung an.
ES
Coloque el soporte mural en la posición ClickStand o en la posición
Home (Inicio) para poder acceder con facilidad a la parte inferior del soporte.
OPT
Para mayor comodidad, quite el televisor del soporte.
Consulte el manual de instrucciones que se incluye con éste. Si ya no dispone
del manual de instrucciones que se incluye con el soporte de pared, descargue
una copia desde la dirección de Internet www.sanus.com.
NOTA: Si está instalando el modelo VMA201 junto con un soporte compatible
con éste, no coloque el televisor en el soporte mural hasta haber realizado el
paso 5.1 de este manual.
PT
Coloque o suporte de parede na posição ClickStand ou Home para
oferecer o melhor acesso à parte inferior do suporte.
OPT
Para acessar mais facilmente, remova a TV do suporte de parede.
Consultar o manual de instruções que acompanha a armação de parede. Se
já não tiver o manual de instruções que veio com a armação de parede, faça o
download de uma cópia do mesmo em www.sanus.com.
NOTA: Se estiver instalando tanto o suporte VMA201 quanto um compatível
com VMA201 ao mesmo tempo, não instale a TV no suporte de parede até ter
executado a etapa 5.1 deste manual.
NL
Plaats de wandbevestiging ofwel in de ClickStand positie of in de
Home positie om de beste toegang te verlenen tot de onderkant van de beves-
tiging.
OPT
Voor een eenvoudigere toegang, verwijder de TV van de wandbevestiging.
Raadpleeg dan de handleiding die bij uw muursteun werd geleverd. Als u de
handleiding van uw muursteun niet heeft bewaard, kunt u deze downloaden
op www.sanus.com.
LET OP: Indien u zowel de VMA201 als een VMA201 compatibele bevestiging
tegelijkertijd bevestigt, installeer dan de TV niet aan de wandbevestiging tot
nadat u stap 5.1 van deze handleiding hebt uitgevoerd.
IT
Porre il supporto a parete in posizione ClickStand o in posizione
Home in modo da permettere il miglior accesso al fondo del supporto.
OPT
Per facilitare l’accesso, rimuovere il televisore dal supporto a parete.
Fare riferimento al manuale delle istruzioni fornito con il supporto. Se si
è smarrito il manuale delle istruzioni fornito con il supporto, è possibile
scaricarne una copia da www.sanus.com.
NOTA Se si installa contemporaneamente sia il VMA201 sia un supporto com-
patibile VMA201, non installare il televisore sul supporto  no ad aver comple-
tato il passo 5.1 del presente manuale.
EL
Τοποθετήστε τη βάση τοίχου είτε στη θέση ClickStand είτε στην
αρχική θέση για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη πρόσβαση στο κάτω μέρος της
βάσης.
OPT
Για ευκολότερη πρόσβαση, αφαιρέστε την τηλεόραση από τη βάση τοίχου.
Aνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνόδευε τη βάση τοίχου. Αν δεν
έχετε πλέον το εγχειρίδιο οδηγιών που συνόδευε τη βάση τοίχου, μπορείτε να
λάβετε ένα αντίγραφο από την ιστοσελίδα www.sanus.com.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν εγκαθιστάτε βάση VMA201 και μία βάση συμβατή με την
VMA201 ταυτοχρόνως, μην εγκαθιστάτε την τηλεόραση στη βάση τοίχου παρά
μόνο αφού εκτελέσετε το βήμα 5.1 του παρόντος εγχειριδίου.
NO
Sett veggstativet i låsestilling (ClickStand) eller Home for å komme
best mulig til på undersiden av stativet..
OPT
Du kommer bedre til om du demonterer TV-en fra veggstativet.
Slår du opp i instruksjonshåndboken som fulgte med veggfestet. Hvis du ikke
lenger har instruksjonshåndboken som fulgte med veggfestet, kan du laste
ned en kopi fra www.sanus.com.
MERK Hvis du monterer både VMA201 og et VMA201-kompatibelt stativ samti-
dig, må du ikke montere TV-en til veggstativet før du har utført trinn 5.1 i denne
bruksanvisningen.
DA
Sæt vægbeslaget i enten låsestilling (ClickStand) eller startstilling
(Home) for at opnå den bedst mulige adgang til beslagets nederste del.
OPT
Det er nemmest at komme til, hvis du  erner tvet fra vægbeslaget.
Skal du slå op i instruktionsvejledningen, som fulgte med vægholderen. Hvis
du ikke længere har den instruktionsvejledning, som fulgte med vægholderen,
kan du hente en kopi på www.sanus.com.
BEMÆRK: Hvis du monterer både VMA201-beslaget og et VMA201-kompatibelt
beslag på samme tid, skal du ikke sætte tvet på vægbeslaget, før du har
gennemført trin 5.1 i denne brugervejledning.
SV
Placera väggfästet i positionen ClickStand eller Home för att komma
åt fästets undersida på bästa sätt.
OPT
Ta bort TV:n från väggfästet för att underlätta.
Ska du se den instruktionsbok som medföljde väggfästet. Om du inte har
kvar den instruktionsbok som medföljde ditt väggfäste kan du ladda ner ett
exemplar från www.sanus.com.
OBS! Om du installerar både VMA201 och ett VMA201-kompatibelt fäste sam-
tidigt, ska TV:n inte monteras på väggfästet förrän du utfört steg 5.1 i denna
bruksanvisning.
RU
Поместите стенной кронштейн либо в положение ClickStand,
либо в положение Home (начальное), чтобы обеспечить наилучший доступ
к нижней части кронштейна.
OPT
Чтобы обеспечить более легкий доступ, телевизор следует снять со
стенного кронштейна.
воспользуйтесь руководством, которое входит в комплект поставки
крепления. В случае потери руководства электронную копию можно
получить по адресу: www.sanus.com.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы устанавливаете одновременно и кронштейн
VMA201, и совместимую с ним модель, не ставьте телевизор на кронштейн
до тех пор, пока не будет выполнено действие 5.1 настоящего руководства.
6901-170225 <02>
10
2
EN
Attach sound bar column [01] to wall mount. Use allen key [28] to
tighten sound bar column to the wall mount. The sound bar column and wall
mount should seat  ush together.
CAUTION: To avoid personal injury or property
damage, ensure sound bar column is  rmly attached to wall mount.
FR
Fixez la colonne de barre de son [01] au support mural. La colonne
de barre de son et le support mural doivent être alignés. Utilisez la clé Allen
[28] pour visser la colonne de barre de son au support mural.
ATTENTION: Pour éviter blessures oudommages
matériels assurez-vous que la colonne de barre de son est solidement  xée au
support mural.
DE
Befestigen Sie die Soundbarsäule [01] an der Wandhalterung. Die
Soundbarsäule und Wandhalterung sollten bündig abschließen. Verwenden Sie
einen Innensechskantschlüssel [28] zum Anziehen der Soundbarsäule an die
Wandhalterung.
VORSICHT: Zur Vermeidung von Personen- bzw.
Sachschaden vergewissern Sie sich, dass die Soundbarsäule fest an der Wand-
halterung angebracht ist.
ES
Acople la columna de la barra de sonido [01] al soporte de pared. La
columna de la barra de sonido y el soporte de pared deben quedar alineados
juntos. Use la llave Allen[28] para ajustar la columna de la barra de sonido al
soporte de pared.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones personales
o daños materiales, asegúrese de que la columna de la barra de sonido quede
rmemente sujetada al soporte de pared.
PT
Prenda a coluna da barra de som [01] no suporte de parede. A
coluna da barra de som e o suporte de parede devem  car nivelados. Use chave
allen [28] para apertar a coluna da barra de som no suporte de parede.
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais ou dano
à propriedade, veri que se a coluna da barra de som está presa com  rmeza no
suporte de parede.
NL
Bevestig de geluidsstangkolom [01] aan de wandbevestiging. De
geluidsstangkolom en de wandbevestiging moeten samen vlak zitten. Gebruik
een stiftsleutel [28] om de geluidsstangkolom tegen de wandbevestiging te
bevestigen.
LET OP : Om persoonlijk letsel of materiële schade te
vermijden, zorg ervoor dat de geluidsstangkolom stevig aan de wandbevestig-
ing bevestigd is.
IT
Collegare la colonna della barra dell’altoparlante [01] al supporto a
parete. La colonna e il supporto a parete devono essere allo stesso livello. Usare
la chiave a brugola [28] per serrare la colonna della barra dell’altoparlante al
supporto a parete.
PRECAUZIONE: Per evitare lesioni alle
persone o danni alle cose, assicurarsi che la colonna sia  ssata saldamente al
supporto a parete.
EL
Τοποθετήστε τη στήλη ράβδου ήχου [01] στη βάση τοίχου. Η στήλη
ράβδου ήχου και η βάση τοίχου πρέπει να εφαρμόζουν επίπεδα μεταξύ τους.
Χρησιμοποιήστε κλειδί τύπου allen [28] για να σφίξετε τη στήλη ράβδου ήχου
στη βάση τοίχου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό
ή υλική φθορά, βεβαιωθείτε ότι η στήλη ράβδου ήχου είναι καλά στερεωμένη
στη βάση τοίχου.
NO
Fest lydstolpefestet [01] til veggstativet. Lydstolpefestet og veggsta-
tivet skal være kant i kant. Bruk sekskantnøkkelen [28] til å skru lydstolpefestet fast
i veggstativet.
FORSIKTIG: Sørg for at lydstolpefestet er solid festet til
veggstativet for å unngå skade på personer og gjenstander.
DA
Fastgør lydbarstativet [01] til vægbeslaget. Lydbarstativet og væg-
beslaget skal sidde plant mod hinanden. Brug en unbrakonøgle [28] til at spænde
lydbarstativet fast på vægbeslaget.
FORSIGTIGHED Sørg for, at lydbarstativet er
spændt ordentligt fast til vægbeslaget, så du undgår at beskadige dig selv eller dit
inventar.
SV
Fäst ljudpelarkolumn [01] till väggfästet. Ljudpelarkolumnen och väg-
gfästet bör vara i jämnhöjd med varandra. Använd insexnyckel [28] för att dra åt
ljudpelarkolumnen till väggfästet.
OBSERVERA: För att undvika personskada eller
skada på egendom, se till att ljudpelarkolumnen är ordentligt fastskruvad i väg-
gfästet.
RU
Присоедините к стенному кронштейну стойку планки
громкоговорителя [01]. Стойка планки громкоговорителя и стенной
кронштейн должны быть установлены вровень. Для затяжки крепления
стойки планки громкоговорителя к стенному кронштейну используйте
шестигранный ключ [28].
ОСТОРОЖНО! Во избежание травм и
повреждения имущества убедитесь в надежности крепления стойки планки
громкоговорителя к стенному кронштейну.
PL
Podłącz kolumnę listwy głośnikowej [01] do uchwytu ściennego.
Kolumna listwy głośnikowej i uchwyt ścienny powinny dokładnie do sie-
bie przylegać. Przy użyciu klucza imbusowego [28] dokręć kolumnę listwy
głośnikowej do uchwytu ściennego.
UWAGA: Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia
własności, należy upewnić się, że kolumna listwy dźwiękowej jest pewnie zamo-
cowana do uchwytu ściennego.
CS
Připevněte knástěnnému držáku sloupek držáku reproduktorů [01].
Sloupek držáku reproduktorů a nástěnný držák by spolu měly lícovat. Pomocí klíče
inbus [28] přitáhněte sloupek držáku reproduktorů knástěnnému držáku.
POZOR: Předejděte úrazu a hmotným škodám! Ujistěte se, že
sloupek držáku reproduktorů je pevně uchycen knástěnnému držáku.
TR
Sound bar çubuğunu [01] duvara montaj düzeneğine takın. Sound bar
çubuğu ve duvara montaj düzeneği birbirine tam olarak oturmalıdır. Sound bar
çubuğunu duvara montaj düzeneğine sıkıştırmak için allen anahtarı [28] kullanın.
DİKKAT: Yaralanmamak veya cihaza hasar vermemek için,
sound bar çubuğunun duvara montaj düzeneğine sıkıca takın.
JP
サウンドバーコラム [01]をウォールマウントに取り付けます。サ
ウンドバーコラムとウォールマウントは、同じ高さにしてください。 六角
レンチ[28]で、サウンドバーコラムをウォールマウントに取り付けます。
注: ケガをしたり破損したりしないように、サウンドバーコ
ラムをウォールマウントにしっかり固定してください。
MD
将条形音箱音柱 [01] 连接到墙壁支架。条形音箱音柱和墙壁支架应
该保持平齐。 使用内六角扳手 [28] 将条形音箱音柱固定到墙壁支架。
注意 为避免人身伤害和财产损毁,一定要将条形音箱音柱牢固
地安装到墙壁支架上。
[28]
6901-170225 <02>
12
3
EN
Install speaker to sound bar interface [02].
Determine speaker hole pattern and type of fasteners needed. If your speaker
hole pattern requires the use of the brackets [03] go to 3-1.
FR
Installez le haut-parleur à l’interface de la barre de son [02].
Déterminez la con guration des trous du haut-parleur et le genre de  xation
appropriée. Si votre con guration de trous de haut-parleur requiert l’utilisation
de brides de montage [03] allez à 3-1.
DE
Montieren Sie den Lautsprecher an die Soundbar [02].
Bestimmen Sie das Lautsprecherbohrungsschema und die benötigten Befes-
tigungsmittel. Wenn das Lautsprecherbohrungsschema die Verwendung von
Halterungen erfordert [03], gehen Sie zu 3-1.
ES
Instale el altavoz en la interfaz de la barra de sonido [02].
Determine el patrón de los ori cios del altavoz y el tipo de cierres necesarios. Si
el patrón de ori cios de su altavoz requiere el uso de soportes [03], pase a 3-1.
PT
Instale o alto-falante na interface da barra de som [02].
Determine o padrão do furo do alto-falante e o tipo de  xadores necessários. Se
o padrão do furo do alto-falante exigir o uso de suportes [03], vá até 3-1.
NL
Installeer de geluidsspreker op de geluidsstanginterface [02].
Bepaal het gatpatroon van de luidsprekers en het type bevestigingen dat nodig
is. Indien het gatpatroon van uw luidspreker het gebruik van de beugels [03]
vereist, ga naar 3-1.
IT
Installare l’altoparlante collegandolo all’interfaccia della barra [02].
Determinare lo schema per i fori di montaggio e il tipo di dispositivi di  ssaggio
necessari. Se lo schema richiede l’uso di sta e [03], passare a 3-1.
EL
Τοποθετήστε το ηχείο στη διεπαφή της ράβου ήχου [02].
Καθορίστε το μοτίβο οπών των ηχείων και τον τύπο σφιγκτήρων που
απαιτούνται. Αν το μοτίβο οπών των ηχείων σας απαιτεί τη χρήση βραχιόνων
[02] πηγαίνετε στο 3-1.
NO
Monter høyttaleren foran på lydstolpen [02].
Finn ut hvilken type hull høyttaleren har, og hvilke skruer du trenger. Hvis hul-
lene i høyttaleren krever braketter [03], går du til 3-1.
DA
Monter højttaler på lydbarsystemet [02].
Find ud af, hvilket hulmønster højttaleren skal have ,og hvordan det skal fast-
gøres. Hvis det er nødvendigt at bruge beslag [03] til dit højttalermønster, skal
du gå til 3-1.
SV
Anslut högtalare i ljudpelarens gränssnitt [02].
Bestäm högtalarens hålmönster och vilken typ av fästen som behövs. Om
högtalarens hålmönster kräver fästen [03], gå till 3-1.
RU
Установите колонку на интерфейс штанги крепления звуковой
аппаратуры [02].
Определите конфигурацию монтажных отверстий громкоговорителя и
тип требуемых крепежных деталей. Если для монтажной конфигурации
громкоговорителя требуется использование кронштейнов [03], см. 3-1.
PL
Zamocuj głośnik na złączu listwy dźwiękowej [02].
Określ położenie otworów w głośniku oraz typ niezbędnych mocowań. Jeżeli
układ otworów w głośniku wymaga użycia wsporników [03], przejdź do sekcji
3-1.
CS
Namontujte reproduktor na rozhraní držáku reproduktorů [02].
Zjistěte, jaké je rozložení montážních otvorů na reproduktoru a jaký typ
spojovacího materiálu potřebujete. Pokud rozložení montážních otvorů na
reproduktoru vyžaduje použití svorky [03], jděte na stranu 3-1.
TR
Sound bar [02] hoparlörünü takın.
Hoparlör delik düzenine bakıp gereken sıkıştırma aletini saptayın. Hoparlörün
delik düzeni dirsek [03] kullanmanızı gerektiriyorsa 3-1 bölümüne gidin.
JP
スピーカーをインターフェイス[02]に取り付けます。
スピーカーの穴パターンと締結具の種類を決めます。スピーカーの穴パ
ターンがブラケット[03]を必要とする場合、3-1にします。
MD
将扬声器安装到条形音箱接口 [02]。确定扬声器螺孔距离和所
需扣件的类型。如果您的扬声器螺孔距离需要使用托架 [03],请转到 3-1
[02]
6901-170225 <02>
16
3-1
EN
Attach brackets [03] to sound bar interface [02] and then install
speaker.
FR
Attachez les brides de montage [03] à l’interface de la barre de son
[02] puis, installez le haut-parleur.
DE
Befestigen Sie die Halterungen [03] an der Soundbar [02], und
montieren Sie anschließend den Lautsprecher.
ES
Sujete los soportes [03] la interfaz de la barra de sonido [02] y luego
instale el altavoz.
PT
Prenda os suportes [03] na interface da barra de som [02] e, então,
instale o alto-falante.
NL
Bevestig de beugels [03] op de geluidsstanginterface [02] en instal-
leer vervolgens de luidspreker.
IT
Attaccare le sta e [03] all’interfaccia della barra [02], quindi instal-
lare l’altoparlante.
EL
Προσαρτήστε τους βραχίονες [03] στη διεπαφή της ράβου ήχου
[02] και έπειτα εγκαταστήστε το ηχείο.
NO
Fest brakettene [03] foran på lydstolpen [02], og fest høyttaleren.
DA
Fastgør beslagene [03] på lydbarsystemet [02], og monter derefter
højttaleren.
SV
Fäst fästen [03] i ljudpelarens gränssnitt [02] och installera sedan
högtalaren.
RU
Закрепите кронштейны [03] на интерфейс штанги крепления
звуковой аппаратуры [02], после чего установите громкоговоритель.
PL
Zamontuj wsporniki [03] na złączu listwy dźwiękowej [02], a
następnie zamontuj głośnik.
CS
Připevněte svorky [03] kdržáku reproduktorů [02] a poté namontu-
jte reproduktor.
TR
Dirsekleri [03] sound bara arabirimi [02] takın, sonra da hoparlörü
takın.
JP
ブラケット [03]をサウンドバー [02] に取り付け、次にスピー
カーを取り付けます。
MD
将托架 [03] 连接到条形音箱 [02],然后安装扬声器。
OPT
[10]
[02]
[03]
[02]
[03]
[10]
6901-170225 <02>
20
4
EN
Attach sound bar interface [02] to sound bar column [01].
Before you begin, loosen roll control knob [K] so screw is  ush with front
surface of sound bar column and ensure the  ag [F] is in the open posititon.
FR
Attachez la barre de son [02] et le haut-parleur à la colonne de
barre de son [01].
Avant de commencer, dévissez le bouton de commande circulaire [K] pour
que la vis soit à égalité avec la surface avant de la barre de son et assurez-vous
que le drapeau de verrouillage [F] est en position ouverte.
DE
Befestigen Sie die Soundbar [02] und den Lautsprecher an der
Soundbarsäule [01].
Vor Beginn müssen Sie das Rollsteuerrädchen [K] lösen, sodass die Schraube
bündig mit der Vorderseite der Soundbar abschließt. Vergewissern Sie sich,
dass sich die Flagge [F] in der o enen Position be ndet.
ES
Sujete la barra de sonido [02] y el altavoz a la columna de la barra
de sonido [01].
Antes de comenzar, a oje la perilla de control de balanceo [K] de modo que
el tornillo quede alineado con la super cie delantera de la barra de sonido y
asegúrese de que el mecanismo de traba [F] esté en la posición abierta.
PT
Prenda a barra de som e [02] o alto-falante na coluna da barra de
som [01].
Antes de começar, solte o botão de controle de rolagem [K] para que o
parafuso  que nivelado com a superfície frontal da barra de som, e veri que se
o sinalizador [F] está na posição aberta.
NL
Bevestig de geluidsstang en luidspreker [02] aan de
geluidsstangkolom [01].
Voor u begint, maak de rolcontroleknop los [K] zodat de schroef gelijk is met
het voorste oppervlak van de geluidsstang en zorg ervoor dat de vlag [F] in de
open positie is.
IT
Attaccare la barra e l'altoparlante [02] alla colonna [01].
Prima di iniziare, allentare la manopola di controllo del rollio [K] in modo che
la vite sia a livello con la super cie anteriore della barra dell'altoparlante e
assicurarsi che la bandiera [F] sia in posizione aperta.
EL
Προσαρτήστε τη ράβδο ήχου [02] και το ηχείο στη στήλη ράβδου
ήχου [01].
Πριν να ξεκινήσετε, χαλαρώστε τον διακόπτη ελέγχου κύλισης [K] έτσι ώστε
ο κοχλίας να είναι επίπεδος με την μπροστινή επιφάνεια της ράβδου ήχου και
βεβαιωθείτε ότι η σημαία [F] είναι στην ανοιχτή θέση.
NO
Fest lydstolpen og høyttaleren [02] til lydstolpefestet [01].
Før du begynner, løsner du på rulleknappen [K] slik at skruen er kant I kant
med over aten foran på lydstolpen, og sikrer at merket [F] er i åpen stilling.
DA
Fastgør lydbar og højttaler [02] til lydbarstativet [01].
Før du begynder, skal du løsne rullekontrolgrebet [K], så skruen er plan med
frontover aden på lydbaren for at sikre at mærket [F] er i åben position.
SV
Fäst ljudpelare och högtalare [02] till ljudpelarkolumnen [01].
Innan du börjar, lossa på rollkontrollens knapp [K] så skruven är i jämnhöjd
med ljudpelarens främre yta och se till att  aggan [F] är i öppen position.
RU
Прикрепите громкоговоритель с планкой к стойке планки
громкоговорителя [01].
Перед началом ослабьте винт регулировки наклона [K] таким образом,
чтобы винт установился вровень с передней поверхностью планки
громкоговорителя, и убедитесь в том, что крепление [F] находится в
открытом состоянии.
PL
Zamontuj listwę dźwiękową i głośnik do kolumny listwy
dźwiękowej [01].
Przed rozpoczęciem poluzuj pokrętło [K], aby śruba przylegała do przedniej
powierzchni listwy dźwiękowej i upewnij się, że  aga [F] znajduje się w
położeniu otwartym.
CS
Připevněte držák reproduktorů a reproduktor ke sloupku držáku
reproduktorů [01].
Předtím než začnete, uvolněte ovládací kno ík sklopení [K] tak, aby šroub
lícoval spřední hranou držáku reproduktorů a ujistěte se, že značka [F] je
votevřené poloze.
TR
Sound barı [02] ve hoparlörü sound bar çubuğuna [01] takın.
Başlamadan önce, vidanın sound barın ön yüzeyine tam olarak girebilmesi için
rulo kontrol topuzunu [K] gevşetin ve [F] kulakçığın açık pozisyonda olmasını
sağlayın.
JP
サウンドバーとスピーカーをサウンドバーコラム [01] に取り
付けます。
着手する前に、ネジがサウンドバー前面と水平になるように、ロールコ
ントロールノブ[K]を緩め付け、フラグ [F]が開位置になるようにします。
MD
将条形音箱和扬声器安装到条形音箱音柱 [01]
开始安装以前,先松开旋转控制手柄 [K],以便螺钉与条形音箱的前表面
平齐,并确保旗形舌片 [F] 处于打开位置。
[K]
[F]
6901-170225 <02>
21
EN
Insert three buttons on back of sound bar interface [02] with three
slots on bottom of sound bar column [01] and push  ag [F] in and up to lock
bar into place.
FR
Faire correspondre trois boutons à l'arrière de la barre de son [02]
avec trois fentes au bas de la colonne de barre de son [01] et enfoncez le
drapeau de verrouillage [F] puis relevez-le pour verrouiller la barre en place.
DE
Richten Sie die drei Tasten an der Rückseite der Soundbar [02] mit
den drei Schlitzen unten an der Soundbarsäule [01] aus, und drücken Sie die
Flagge [F] rein und nach oben, um die Soundbar zu  xieren.
ES
Inserte tres botones en la parte posterior de la barra de sonido [02]
con tres ranuras en la parte inferior de la columna de la barra de sonido [01] y
empuje el mecanismo de traba [F] hacia adentro y arriba para  jar la barra en
su lugar.
PT
Insira três botões na parte de trás da barra de som [02] com
três encaixes na parte inferior da coluna da barra de som [01] e empurre o
sinalizador [F] para dentro e para cima, travando a barra no local.
NL
Voer drie knoppen in op de achterkant van de geluidsstang [02]
met de drie sleuven aan de onderkant van de geluidsstangkolom [01] en duw
de vlag [F] in en omhoog om de stang op zijn plaats te vergrendelen.
IT
Inserire i tre bottoni sul retro della barra dell’altoparlante [02]
nelle tre asole in fondo alla colonna [01] e spingere la bandiera [F] verso
l’interno e l’alto per bloccare la barra in posizione.
EL
Τοποθετήστε τρία κουμπιά στο πίσω μέρος της ράβδου ήχου
[02] με τρεις υποδοχές στο κάτω μέρος της στήλης της ράβδου ήχου [01]
και πιέστε τη σημαία [F] προς τα μέσα και προς τα πάνω για να κλειδώσει η
ράβδος στη θέση της.
NO
Sett inn tre knapper bak på lydstolpen [02] med tre spor under
lydstolpefestet [01], og skyv merket [F] inn og opp for å låse stolpefestet.
DA
Indsæt tre knapper bag på soundbaren [02] med tre riller i bunden
af lydbarstativet [01], og skub mærket [F] ind og op for at låse baren på plads.
SV
Sätt in tre knappar på baksidan av ljudpelaren [02] med tre springor
på undersidan av ljudpelarkolumnen [01] och tryck  aggan [F] in och upp för
att låsa pelaren på plats.
RU
Вставьте три штифта на задней стенке планки громкоговорителя
[02] в три паза на нижней стороне стойки планки громкоговорителя [01]
и втолкните крепление [F] внутрь и вверх, чтобы зафиксировать планку в
требуемом положении.
PL
Włóż trzy nakładki na tylnej części listwy dźwiękowej [02] w trzy
szczeliny w dolnej części kolumny listwy dźwiękowej [01] i wepchnij  agę [F]
do środka i do góry, aby zablokować listwę na miejscu.
CS
Vložte tři výstupky na zadní straně držáku reproduktorů [02] do
tří výřezů na spodní straně sloupku držáku reproduktorů [01] a zatlačením
značky [F] nahoru zajistěte držák na místě.
TR
Sound barın arkasındaki üç düğmeyi [02] sound bar çubuğunun
altındaki üç yuvaya [01] takın ve barı yerine oturtmak için kulakçığı [F] içe ve
yukarı doğru itin.
JP
サウンドバー[02]背面の3つのボタンを、サウンドバーコラム
[01] 底面の個のスロットに挿入し、フラグ [F]をロックバーまで押し込ん
でセットします。
MD
将条形音箱 [02] 背部的三个按钮插入条形音箱音柱 [01] 底部
的三个槽孔内,然后将旗形舌片 [F] 向内上方按压,以将条形音箱锁定到
位。
4.1
[02]
[02]
[01]
[01]
6901-170225 <02>
27
6.1
[K]
EN
When level, hold in place by tightening roll control knob [K].
FR
Lorsque tout est de niveau,  xez en place à l’aide du bouton de
commande circulaire [K].
DE
Halten Sie die Position, indem Sie das Rollsteuerrädchen [K] für das
Ausrichten fest anziehen.
ES
Una vez nivelados, sujételos en su lugar ajustando la perilla de
control de balanceo [K].
PT
Ao nivelar, mantenha no local apertando o botão de controle de
rolagem [K].
NL
Wanneer waterpas, houd op zijn plaats door de rolcontroleknop
vast te maken [K].
IT
Quando è a livello, serrare la manopola di controllo del rollio [K] per
tenerlo in posizione.
EL
Όταν είναι επίπεδα, σταθεροποιήστε στη θέση τους σφίγγοντας
τον διακόπτη ελέγχου κύλισης[K].
NO
Når den er riktig justert, holder du den på plass ved å stramme
rulleknappen [K].
DA
Når den er rigtigt justeret, spændes den fast med rullekontrolgrebet
[K].
SV
När nivån är jämn, håll på plats genom att dra åt rollkontrollens
knapp [K].
RU
После регулировки положения зафиксируйте его, затянув винт
регулировки наклона [K].
PL
Po wyrównaniu zamocuj, dokręcając pokrętło [K].
CS
Po vyrovnání jej zajistěte vpoloze pomocí ovládacího kno íku
sklopení [K].
TR
Hizalarken, rulo kontrol topuzunu [K] sıkıştırarak yerine sabitleyin.
JP
水平にしたら、ロールコントロールノブ [K]を締め付けてセッ
トします。
MD
当调节平行后,紧固旋转控制手柄 [K] 将扬声器固定到位。
6901-170225 <02>
28
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
Milestone), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
a Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
Milestone), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
Milestone), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Mile-
stone), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием Milestone) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa
zbiorowa Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。

Transcripción de documentos

DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die VMA201 von Sanus Systems entschieden haben. Mit der VMA201 können Sie Mittelkanal-, Soundbar- und digitale Prozessorlautsprecher mit einem Gewicht bis zu 15,9 kg unter einem Flachbildschirm anbringen. Die VMA201 ist mit den folgenden Flachbildschirmhalterungen von Sanus Systems kompatibel: LL22, LT25, LMT15. VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. WARNUNG! Das Gewicht von Bildschirm und Lautsprechern darf die max. Tragkraft der bei der Montage verwendeten Wandhalterung nicht überschreiten. Die Wand muss das Fünffache des Gesamtgewichts von Bildschirm, Lautsprechern und Wandhalterung tragen können. WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten! ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por escoger la unidad VMA201 de Sanus Systems. El modelo VMA201 está diseñado para montar altavoces de canal central, con barra de sonido y procesador digital que pesen hasta 15,9 kg (35 libras) debajo de un monitor de panel plano. El VMA201 es compatible con los siguientes soportes de pantalla plana de Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15. ATENÇÃO! O peso do monitor e das colunas não deve exceder a capacidade de peso da armação de parede utilizada na instalação. A parede deverá ser capaz de suportar cinco vezes mais o peso acumulado do monitor, das colunas e da armação. ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas! NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Hartelijk dank voor uw aankoop van VMA201 van Sanus Systems. De VMA201 is ontworpen om een middenkanaal, geluidsstang en digitale processor luidsprekers die tot 15,9 kg (35 lbs) wegen te monteren onder een flatpanel monitor. De VMA201 is compatibel met de volgende steunen voor platte beeldschermen van Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15. LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. WAARSCHUWING! Het gewicht van het beeldscherm en de luidsprekers mag niet hoger zijn dan de capaciteit van de muursteun die voor de installatie is gebruikt. De muur dient geschikt te zijn voor het ondersteunen van vijf keer het gecombineerde gewicht van het beeldscherm, de luidsprekers en de muursteun. WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen! PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. ¡ATENCIÓN! El peso del monitor y de los altavoces no debe superar la capacidad máxima del soporte de pared utilizado en la instalación. La pared debe soportar hasta cinco veces el peso del monitor, los altavoces y el soporte de pared combinados. ¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por ter escolhido o VMA201 da Sanus Systems. O VMA201 é projetado para montagem em um alto-falantes com canal central, barra de som e processador digital com peso até 15,9 kg abaixo de um monitor de tela plana. O VMA201 é compatível com as seguintes armações de ecrãs planos da Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15. ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela correcta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. 2 IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il Sanus Systems VMA201. Il VMA201 è stato progettato per sostenere un altoparlante per canale centrale, barra dell’altoparlante e altoparlanti digitali dal peso fino a 15,9 kg (35 libbre) sotto ad un monitor piatto. Il modello VMA201 è compatibile con i seguenti supporti per schermi a pannello piatto Sanus Systems: LL22, LT25, LMT15. PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. AVVERTENZA! Il peso combinato di schermo e altoparlanti non può essere superiore alla portata del supporto a parete usato nell’installazione. La parete deve essere in grado di sostenere un peso cinque volte maggiore del peso combinato di schermo, altoparlanti e supporto a parete. AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini! 6901-170225 <02> EN Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Customer Service. Never use damaged parts! OPT Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. FR Pièces et matériel fournis Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées ! OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. DE Gelieferte Teile und Beschläge Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem -Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden! OPT Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet. ES Piezas y Materiales Suministrados Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de. ¡No utilice nunca piezas deterioradas! OPT Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea este símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material. PT Partes e Ferramentas Fornecidas Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da. Nunca use peças defeituosas! OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. IT Parti ed elementi di montaggio in dotazione Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di. Non usare mai componenti danneggiati! OPT Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse configurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati. EL Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά! OPT Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά. NO Medfølgende deler og utstyr Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt kundeservice. Bruk aldri defekte deler! OPT Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt. DA Medleverede dele og armatur Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget! OPT Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil blive brugt. SV Bifogade delar och järnvaror Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar! OPT Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas. NL Bijgeleverde onderdelen en materialen Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van. Gebruik nooit beschadigde onderdelen! RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания. Никогда не используйте дефектные детали! OPT Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt. OPT Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться не все металлоизделия. 6901-170225 <02> 5 1 EN Place the wall mount into either the ClickStand or Home position to provide the best access to the bottom of the mount. OPT For easier access, remove TV from wall mount. IT Porre il supporto a parete in posizione ClickStand o in posizione Home in modo da permettere il miglior accesso al fondo del supporto. OPT Per facilitare l’accesso, rimuovere il televisore dal supporto a parete. Please refer to the instruction manual that came with your wall mount. If you no longer have the instruction manual that came with your wall mount, download a copy from www.sanus.com. Fare riferimento al manuale delle istruzioni fornito con il supporto. Se si è smarrito il manuale delle istruzioni fornito con il supporto, è possibile scaricarne una copia da www.sanus.com. NOTE: If you are installing both the VMA201 and a VMA201 compatible mount at the same time, do not install the TV to the wall mount until after you have performed step 5.1 of this manual. NOTA Se si installa contemporaneamente sia il VMA201 sia un supporto compatibile VMA201, non installare il televisore sul supporto fino ad aver completato il passo 5.1 del presente manuale. FR Mettez le support mural en position « ClickStand » ou « Repos » pour permettre un meilleur accès au dessous du support. EL Τοποθετήστε τη βάση τοίχου είτε στη θέση ClickStand είτε στην αρχική θέση για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη πρόσβαση στο κάτω μέρος της βάσης. OPT Retirez le téléviseur du support pour faciliter l’accès. OPT Reportez-vous au mode d’emploi livré avec votre unité. Si vous n’avez plus le mode d’emploi livré avec votre support mural, téléchargez une copie depuis www.sanus.com. REMARQUE: Si vous installez en même temps le support VMA201 et un support compatible VMA201, n’installez pas le téléviseur avant d’avoir effectué l’étape 5.1 de ce manuel. DE Bringen Sie die Wandhalterung in die ClickStand- oder die Ausgangsposition, um leicht auf die Unterseite der Halterung zugreifen zu können. OPT Um den Zugriff zu erleichtern, entfernen Sie den Fernseher von der Wandhalterung. Για ευκολότερη πρόσβαση, αφαιρέστε την τηλεόραση από τη βάση τοίχου. Aνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνόδευε τη βάση τοίχου. Αν δεν έχετε πλέον το εγχειρίδιο οδηγιών που συνόδευε τη βάση τοίχου, μπορείτε να λάβετε ένα αντίγραφο από την ιστοσελίδα www.sanus.com. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν εγκαθιστάτε βάση VMA201 και μία βάση συμβατή με την VMA201 ταυτοχρόνως, μην εγκαθιστάτε την τηλεόραση στη βάση τοίχου παρά μόνο αφού εκτελέσετε το βήμα 5.1 του παρόντος εγχειριδίου. NO Sett veggstativet i låsestilling (ClickStand) eller Home for å komme best mulig til på undersiden av stativet.. OPT Du kommer bedre til om du demonterer TV-en fra veggstativet. Folgen Sie den Anweisungen in dem Handbuch, das mit Ihrer Wandhalterung geliefert wurde. Falls Sie das mit Ihrer Wandhalterung gelieferte Handbuch nicht mehr besitzen, laden Sie unter www.sanus.com eine Kopie herunter. Slår du opp i instruksjonshåndboken som fulgte med veggfestet. Hvis du ikke lenger har instruksjonshåndboken som fulgte med veggfestet, kan du laste ned en kopi fra www.sanus.com. HINWEIS: Wenn Sie gleichzeitig die VMA201 und eine mit der VMA201 kompatible Halterung montieren, bringen Sie den Fernseher erst nach Abschluss von Schritt 5.1 in diesem Handbuch an der Wandhalterung an. MERK Hvis du monterer både VMA201 og et VMA201-kompatibelt stativ samtidig, må du ikke montere TV-en til veggstativet før du har utført trinn 5.1 i denne bruksanvisningen. ES Coloque el soporte mural en la posición ClickStand o en la posición Home (Inicio) para poder acceder con facilidad a la parte inferior del soporte. DA Sæt vægbeslaget i enten låsestilling (ClickStand) eller startstilling (Home) for at opnå den bedst mulige adgang til beslagets nederste del. OPT Para mayor comodidad, quite el televisor del soporte. OPT Det er nemmest at komme til, hvis du fjerner tv’et fra vægbeslaget. Consulte el manual de instrucciones que se incluye con éste. Si ya no dispone del manual de instrucciones que se incluye con el soporte de pared, descargue una copia desde la dirección de Internet www.sanus.com. Skal du slå op i instruktionsvejledningen, som fulgte med vægholderen. Hvis du ikke længere har den instruktionsvejledning, som fulgte med vægholderen, kan du hente en kopi på www.sanus.com. NOTA: Si está instalando el modelo VMA201 junto con un soporte compatible con éste, no coloque el televisor en el soporte mural hasta haber realizado el paso 5.1 de este manual. BEMÆRK: Hvis du monterer både VMA201-beslaget og et VMA201-kompatibelt beslag på samme tid, skal du ikke sætte tv’et på vægbeslaget, før du har gennemført trin 5.1 i denne brugervejledning. PT Coloque o suporte de parede na posição ClickStand ou Home para oferecer o melhor acesso à parte inferior do suporte. SV Placera väggfästet i positionen ClickStand eller Home för att komma åt fästets undersida på bästa sätt. OPT Para acessar mais facilmente, remova a TV do suporte de parede. OPT Ta bort TV:n från väggfästet för att underlätta. Consultar o manual de instruções que acompanha a armação de parede. Se já não tiver o manual de instruções que veio com a armação de parede, faça o download de uma cópia do mesmo em www.sanus.com. Ska du se den instruktionsbok som medföljde väggfästet. Om du inte har kvar den instruktionsbok som medföljde ditt väggfäste kan du ladda ner ett exemplar från www.sanus.com. NOTA: Se estiver instalando tanto o suporte VMA201 quanto um compatível com VMA201 ao mesmo tempo, não instale a TV no suporte de parede até ter executado a etapa 5.1 deste manual. OBS! Om du installerar både VMA201 och ett VMA201-kompatibelt fäste samtidigt, ska TV:n inte monteras på väggfästet förrän du utfört steg 5.1 i denna bruksanvisning. NL Plaats de wandbevestiging ofwel in de ClickStand positie of in de Home positie om de beste toegang te verlenen tot de onderkant van de bevestiging. RU Поместите стенной кронштейн либо в положение ClickStand, либо в положение Home (начальное), чтобы обеспечить наилучший доступ к нижней части кронштейна. OPT Voor een eenvoudigere toegang, verwijder de TV van de wandbevestiging. Raadpleeg dan de handleiding die bij uw muursteun werd geleverd. Als u de handleiding van uw muursteun niet heeft bewaard, kunt u deze downloaden op www.sanus.com. LET OP: Indien u zowel de VMA201 als een VMA201 compatibele bevestiging tegelijkertijd bevestigt, installeer dan de TV niet aan de wandbevestiging tot nadat u stap 5.1 van deze handleiding hebt uitgevoerd. 8 OPT Чтобы обеспечить более легкий доступ, телевизор следует снять со стенного кронштейна. воспользуйтесь руководством, которое входит в комплект поставки крепления. В случае потери руководства электронную копию можно получить по адресу: www.sanus.com. ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы устанавливаете одновременно и кронштейн VMA201, и совместимую с ним модель, не ставьте телевизор на кронштейн до тех пор, пока не будет выполнено действие 5.1 настоящего руководства. 6901-170225 <02> [28] 2 EN Attach sound bar column [01] to wall mount. Use allen key [28] to tighten sound bar column to the wall mount. The sound bar column and wall mount should seat flush together. CAUTION: NO Fest lydstolpefestet [01] til veggstativet. Lydstolpefestet og veggstativet skal være kant i kant. Bruk sekskantnøkkelen [28] til å skru lydstolpefestet fast i veggstativet. FORSIKTIG: To avoid personal injury or property damage, ensure sound bar column is firmly attached to wall mount. Sørg for at lydstolpefestet er solid festet til veggstativet for å unngå skade på personer og gjenstander. FR Fixez la colonne de barre de son [01] au support mural. La colonne de barre de son et le support mural doivent être alignés. Utilisez la clé Allen [28] pour visser la colonne de barre de son au support mural. DA Fastgør lydbarstativet [01] til vægbeslaget. Lydbarstativet og vægbeslaget skal sidde plant mod hinanden. Brug en unbrakonøgle [28] til at spænde lydbarstativet fast på vægbeslaget. ATTENTION: FORSIGTIGHED Pour éviter blessures oudommages matériels assurez-vous que la colonne de barre de son est solidement fixée au support mural. Sørg for, at lydbarstativet er spændt ordentligt fast til vægbeslaget, så du undgår at beskadige dig selv eller dit inventar. DE Befestigen Sie die Soundbarsäule [01] an der Wandhalterung. Die Soundbarsäule und Wandhalterung sollten bündig abschließen. Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel [28] zum Anziehen der Soundbarsäule an die Wandhalterung. SV Fäst ljudpelarkolumn [01] till väggfästet. Ljudpelarkolumnen och väggfästet bör vara i jämnhöjd med varandra. Använd insexnyckel [28] för att dra åt ljudpelarkolumnen till väggfästet. VORSICHT: Zur Vermeidung von Personen- bzw. Sachschaden vergewissern Sie sich, dass die Soundbarsäule fest an der Wandhalterung angebracht ist. ES Acople la columna de la barra de sonido [01] al soporte de pared. La columna de la barra de sonido y el soporte de pared deben quedar alineados juntos. Use la llave Allen[28] para ajustar la columna de la barra de sonido al soporte de pared. PRECAUCIÓN: OBSERVERA: För att undvika personskada eller skada på egendom, se till att ljudpelarkolumnen är ordentligt fastskruvad i väggfästet. RU Присоедините к стенному кронштейну стойку планки громкоговорителя [01]. Стойка планки громкоговорителя и стенной кронштейн должны быть установлены вровень. Для затяжки крепления стойки планки громкоговорителя к стенному кронштейну используйте шестигранный ключ [28]. ОСТОРОЖНО! Para evitar lesiones personales o daños materiales, asegúrese de que la columna de la barra de sonido quede firmemente sujetada al soporte de pared. Во избежание травм и повреждения имущества убедитесь в надежности крепления стойки планки громкоговорителя к стенному кронштейну. PT Prenda a coluna da barra de som [01] no suporte de parede. A coluna da barra de som e o suporte de parede devem ficar nivelados. Use chave allen [28] para apertar a coluna da barra de som no suporte de parede. PL Podłącz kolumnę listwy głośnikowej [01] do uchwytu ściennego. Kolumna listwy głośnikowej i uchwyt ścienny powinny dokładnie do siebie przylegać. Przy użyciu klucza imbusowego [28] dokręć kolumnę listwy głośnikowej do uchwytu ściennego. ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais ou dano à propriedade, verifique se a coluna da barra de som está presa com firmeza no suporte de parede. NL Bevestig de geluidsstangkolom [01] aan de wandbevestiging. De geluidsstangkolom en de wandbevestiging moeten samen vlak zitten. Gebruik een stiftsleutel [28] om de geluidsstangkolom tegen de wandbevestiging te bevestigen. LET OP: Om persoonlijk letsel of materiële schade te vermijden, zorg ervoor dat de geluidsstangkolom stevig aan de wandbevestiging bevestigd is. IT Collegare la colonna della barra dell’altoparlante [01] al supporto a parete. La colonna e il supporto a parete devono essere allo stesso livello. Usare la chiave a brugola [28] per serrare la colonna della barra dell’altoparlante al supporto a parete. PRECAUZIONE: Per evitare lesioni alle persone o danni alle cose, assicurarsi che la colonna sia fissata saldamente al supporto a parete. EL Τοποθετήστε τη στήλη ράβδου ήχου [01] στη βάση τοίχου. Η στήλη ράβδου ήχου και η βάση τοίχου πρέπει να εφαρμόζουν επίπεδα μεταξύ τους. Χρησιμοποιήστε κλειδί τύπου allen [28] για να σφίξετε τη στήλη ράβδου ήχου στη βάση τοίχου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή υλική φθορά, βεβαιωθείτε ότι η στήλη ράβδου ήχου είναι καλά στερεωμένη στη βάση τοίχου. 10 UWAGA: Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia własności, należy upewnić się, że kolumna listwy dźwiękowej jest pewnie zamocowana do uchwytu ściennego. CS Připevněte k nástěnnému držáku sloupek držáku reproduktorů [01]. Sloupek držáku reproduktorů a nástěnný držák by spolu měly lícovat. Pomocí klíče inbus [28] přitáhněte sloupek držáku reproduktorů k nástěnnému držáku. POZOR: Předejděte úrazu a hmotným škodám! Ujistěte se, že sloupek držáku reproduktorů je pevně uchycen k nástěnnému držáku. TR Sound bar çubuğunu [01] duvara montaj düzeneğine takın. Sound bar çubuğu ve duvara montaj düzeneği birbirine tam olarak oturmalıdır. Sound bar çubuğunu duvara montaj düzeneğine sıkıştırmak için allen anahtarı [28] kullanın. DİKKAT: Yaralanmamak veya cihaza hasar vermemek için, sound bar çubuğunun duvara montaj düzeneğine sıkıca takın. JP サウンドバーコラム [01]をウォールマウントに取り付けます。サ ウンドバーコラムとウォールマウントは、同じ高さにしてください。 六角 レンチ[28]で、サウンドバーコラムをウォールマウントに取り付けます。 注: ケガをしたり破損したりしないように、サウンドバーコ ラムをウォールマウントにしっかり固定してください。 MD 将条形音箱音柱 [01] 连接到墙壁支架。条形音箱音柱和墙壁支架应 该保持平齐。 使用内六角扳手 [28] 将条形音箱音柱固定到墙壁支架。 注意 为避免人身伤害和财产损毁,一定要将条形音箱音柱牢固 地安装到墙壁支架上。 6901-170225 <02> 3 EN Install speaker to sound bar interface [02]. Determine speaker hole pattern and type of fasteners needed. If your speaker hole pattern requires the use of the brackets [03] go to 3-1. FR Installez le haut-parleur à l’interface de la barre de son [02]. DA SV Déterminez la configuration des trous du haut-parleur et le genre de fixation appropriée. Si votre configuration de trous de haut-parleur requiert l’utilisation de brides de montage [03] allez à 3-1. DE Montieren Sie den Lautsprecher an die Soundbar [02]. Bestimmen Sie das Lautsprecherbohrungsschema und die benötigten Befestigungsmittel. Wenn das Lautsprecherbohrungsschema die Verwendung von Halterungen erfordert [03], gehen Sie zu 3-1. ES Instale el altavoz en la interfaz de la barra de sonido [02]. PT Instale o alto-falante na interface da barra de som [02]. Determine o padrão do furo do alto-falante e o tipo de fixadores necessários. Se o padrão do furo do alto-falante exigir o uso de suportes [03], vá até 3-1. NL Installeer de geluidsspreker op de geluidsstanginterface [02]. Bepaal het gatpatroon van de luidsprekers en het type bevestigingen dat nodig is. Indien het gatpatroon van uw luidspreker het gebruik van de beugels [03] vereist, ga naar 3-1. IT Installare l’altoparlante collegandolo all’interfaccia della barra [02]. Determinare lo schema per i fori di montaggio e il tipo di dispositivi di fissaggio necessari. Se lo schema richiede l’uso di staffe [03], passare a 3-1. EL Τοποθετήστε το ηχείο στη διεπαφή της ράβου ήχου [02]. Καθορίστε το μοτίβο οπών των ηχείων και τον τύπο σφιγκτήρων που απαιτούνται. Αν το μοτίβο οπών των ηχείων σας απαιτεί τη χρήση βραχιόνων [02] πηγαίνετε στο 3-1. NO Monter høyttaleren foran på lydstolpen [02]. Anslut högtalare i ljudpelarens gränssnitt [02]. Bestäm högtalarens hålmönster och vilken typ av fästen som behövs. Om högtalarens hålmönster kräver fästen [03], gå till 3-1. RU Установите колонку на интерфейс штанги крепления звуковой аппаратуры [02]. Определите конфигурацию монтажных отверстий громкоговорителя и тип требуемых крепежных деталей. Если для монтажной конфигурации громкоговорителя требуется использование кронштейнов [03], см. 3-1. PL Determine el patrón de los orificios del altavoz y el tipo de cierres necesarios. Si el patrón de orificios de su altavoz requiere el uso de soportes [03], pase a 3-1. Monter højttaler på lydbarsystemet [02]. Find ud af, hvilket hulmønster højttaleren skal have ,og hvordan det skal fastgøres. Hvis det er nødvendigt at bruge beslag [03] til dit højttalermønster, skal du gå til 3-1. Zamocuj głośnik na złączu listwy dźwiękowej [02]. Określ położenie otworów w głośniku oraz typ niezbędnych mocowań. Jeżeli układ otworów w głośniku wymaga użycia wsporników [03], przejdź do sekcji 3-1. CS Namontujte reproduktor na rozhraní držáku reproduktorů [02]. Zjistěte, jaké je rozložení montážních otvorů na reproduktoru a jaký typ spojovacího materiálu potřebujete. Pokud rozložení montážních otvorů na reproduktoru vyžaduje použití svorky [03], jděte na stranu 3-1. TR Sound bar [02] hoparlörünü takın. Hoparlör delik düzenine bakıp gereken sıkıştırma aletini saptayın. Hoparlörün delik düzeni dirsek [03] kullanmanızı gerektiriyorsa 3-1 bölümüne gidin. JP スピーカーをインターフェイス[02]に取り付けます。 スピーカーの穴パターンと締結具の種類を決めます。スピーカーの穴パ ターンがブラケット[03]を必要とする場合、3-1にします。 MD 将扬声器安装到条形音箱接口 [02]。确定扬声器螺孔距离和所 需扣件的类型。如果您的扬声器螺孔距离需要使用托架 [03],请转到 3-1 。 Finn ut hvilken type hull høyttaleren har, og hvilke skruer du trenger. Hvis hullene i høyttaleren krever braketter [03], går du til 3-1. [02] 12 6901-170225 <02> 3-1 OPT EN Attach brackets [03] to sound bar interface [02] and then install speaker. Fest brakettene [03] foran på lydstolpen [02], og fest høyttaleren. NO DA FR Fastgør beslagene [03] på lydbarsystemet [02], og monter derefter højttaleren. DE SV Fäst fästen [03] i ljudpelarens gränssnitt [02] och installera sedan högtalaren. Attachez les brides de montage [03] à l’interface de la barre de son [02] puis, installez le haut-parleur. Befestigen Sie die Halterungen [03] an der Soundbar [02], und montieren Sie anschließend den Lautsprecher. ES Sujete los soportes [03] la interfaz de la barra de sonido [02] y luego instale el altavoz. RU Закрепите кронштейны [03] на интерфейс штанги крепления звуковой аппаратуры [02], после чего установите громкоговоритель. PT PL Zamontuj wsporniki [03] na złączu listwy dźwiękowej [02], a następnie zamontuj głośnik. NL CS Připevněte svorky [03] k držáku reproduktorů [02] a poté namontujte reproduktor. IT takın. EL JP ブラケット [03]をサウンドバー [02] に取り付け、次にスピー カーを取り付けます。 Prenda os suportes [03] na interface da barra de som [02] e, então, instale o alto-falante. Bevestig de beugels [03] op de geluidsstanginterface [02] en installeer vervolgens de luidspreker. Attaccare le staffe [03] all’interfaccia della barra [02], quindi installare l’altoparlante. Προσαρτήστε τους βραχίονες [03] στη διεπαφή της ράβου ήχου [02] και έπειτα εγκαταστήστε το ηχείο. TR Dirsekleri [03] sound bara arabirimi [02] takın, sonra da hoparlörü MD 将托架 [03] 连接到条形音箱 [02],然后安装扬声器。 [03] [10] [02] [03] [02] [10] 16 6901-170225 <02> 4 EN Attach sound bar interface [02] to sound bar column [01]. Before you begin, loosen roll control knob [K] so screw is flush with front surface of sound bar column and ensure the flag [F] is in the open posititon. FR Attachez la barre de son [02] et le haut-parleur à la colonne de barre de son [01]. Avant de commencer, dévissez le bouton de commande circulaire [K] pour que la vis soit à égalité avec la surface avant de la barre de son et assurez-vous que le drapeau de verrouillage [F] est en position ouverte. DE Befestigen Sie die Soundbar [02] und den Lautsprecher an der Soundbarsäule [01]. Vor Beginn müssen Sie das Rollsteuerrädchen [K] lösen, sodass die Schraube bündig mit der Vorderseite der Soundbar abschließt. Vergewissern Sie sich, dass sich die Flagge [F] in der offenen Position befindet. ES Sujete la barra de sonido [02] y el altavoz a la columna de la barra de sonido [01]. Antes de comenzar, afloje la perilla de control de balanceo [K] de modo que el tornillo quede alineado con la superficie delantera de la barra de sonido y asegúrese de que el mecanismo de traba [F] esté en la posición abierta. PT Prenda a barra de som e [02] o alto-falante na coluna da barra de som [01]. Antes de começar, solte o botão de controle de rolagem [K] para que o parafuso fique nivelado com a superfície frontal da barra de som, e verifique se o sinalizador [F] está na posição aberta. NL Bevestig de geluidsstang en luidspreker [02] aan de geluidsstangkolom [01]. Voor u begint, maak de rolcontroleknop los [K] zodat de schroef gelijk is met het voorste oppervlak van de geluidsstang en zorg ervoor dat de vlag [F] in de open positie is. IT Attaccare la barra e l'altoparlante [02] alla colonna [01]. Prima di iniziare, allentare la manopola di controllo del rollio [K] in modo che la vite sia a livello con la superficie anteriore della barra dell'altoparlante e assicurarsi che la bandiera [F] sia in posizione aperta. EL Προσαρτήστε τη ράβδο ήχου [02] και το ηχείο στη στήλη ράβδου ήχου [01]. Πριν να ξεκινήσετε, χαλαρώστε τον διακόπτη ελέγχου κύλισης [K] έτσι ώστε ο κοχλίας να είναι επίπεδος με την μπροστινή επιφάνεια της ράβδου ήχου και βεβαιωθείτε ότι η σημαία [F] είναι στην ανοιχτή θέση. NO Fest lydstolpen og høyttaleren [02] til lydstolpefestet [01]. Før du begynner, løsner du på rulleknappen [K] slik at skruen er kant I kant med overflaten foran på lydstolpen, og sikrer at merket [F] er i åpen stilling. DA Fastgør lydbar og højttaler [02] til lydbarstativet [01]. Før du begynder, skal du løsne rullekontrolgrebet [K], så skruen er plan med frontoverfladen på lydbaren for at sikre at mærket [F] er i åben position. SV Fäst ljudpelare och högtalare [02] till ljudpelarkolumnen [01]. Innan du börjar, lossa på rollkontrollens knapp [K] så skruven är i jämnhöjd med ljudpelarens främre yta och se till att flaggan [F] är i öppen position. RU Прикрепите громкоговоритель с планкой к стойке планки громкоговорителя [01]. Перед началом ослабьте винт регулировки наклона [K] таким образом, чтобы винт установился вровень с передней поверхностью планки громкоговорителя, и убедитесь в том, что крепление [F] находится в открытом состоянии. PL Zamontuj listwę dźwiękową i głośnik do kolumny listwy dźwiękowej [01]. Przed rozpoczęciem poluzuj pokrętło [K], aby śruba przylegała do przedniej powierzchni listwy dźwiękowej i upewnij się, że flaga [F] znajduje się w położeniu otwartym. CS Připevněte držák reproduktorů a reproduktor ke sloupku držáku reproduktorů [01]. Předtím než začnete, uvolněte ovládací knoflík sklopení [K] tak, aby šroub lícoval s přední hranou držáku reproduktorů a ujistěte se, že značka [F] je v otevřené poloze. TR Sound barı [02] ve hoparlörü sound bar çubuğuna [01] takın. Başlamadan önce, vidanın sound barın ön yüzeyine tam olarak girebilmesi için rulo kontrol topuzunu [K] gevşetin ve [F] kulakçığın açık pozisyonda olmasını sağlayın. JP サウンドバーとスピーカーをサウンドバーコラム [01] に取り 付けます。 着手する前に、ネジがサウンドバー前面と水平になるように、ロールコ ントロールノブ[K]を緩め付け、フラグ [F]が開位置になるようにします。 MD 将条形音箱和扬声器安装到条形音箱音柱 [01] 。 开始安装以前,先松开旋转控制手柄 [K],以便螺钉与条形音箱的前表面 平齐,并确保旗形舌片 [F] 处于打开位置。 [K] [F] 20 6901-170225 <02> 4.1 EN Insert three buttons on back of sound bar interface [02] with three slots on bottom of sound bar column [01] and push flag [F] in and up to lock bar into place. FR Faire correspondre trois boutons à l'arrière de la barre de son [02] avec trois fentes au bas de la colonne de barre de son [01] et enfoncez le drapeau de verrouillage [F] puis relevez-le pour verrouiller la barre en place. DE Richten Sie die drei Tasten an der Rückseite der Soundbar [02] mit den drei Schlitzen unten an der Soundbarsäule [01] aus, und drücken Sie die Flagge [F] rein und nach oben, um die Soundbar zu fixieren. ES Inserte tres botones en la parte posterior de la barra de sonido [02] con tres ranuras en la parte inferior de la columna de la barra de sonido [01] y empuje el mecanismo de traba [F] hacia adentro y arriba para fijar la barra en su lugar. PT Insira três botões na parte de trás da barra de som [02] com três encaixes na parte inferior da coluna da barra de som [01] e empurre o sinalizador [F] para dentro e para cima, travando a barra no local. NL Voer drie knoppen in op de achterkant van de geluidsstang [02] met de drie sleuven aan de onderkant van de geluidsstangkolom [01] en duw de vlag [F] in en omhoog om de stang op zijn plaats te vergrendelen. IT Inserire i tre “bottoni” sul retro della barra dell’altoparlante [02] nelle tre asole in fondo alla colonna [01] e spingere la bandiera [F] verso l’interno e l’alto per bloccare la barra in posizione. EL Τοποθετήστε τρία κουμπιά στο πίσω μέρος της ράβδου ήχου [02] με τρεις υποδοχές στο κάτω μέρος της στήλης της ράβδου ήχου [01] και πιέστε τη σημαία [F] προς τα μέσα και προς τα πάνω για να κλειδώσει η ράβδος στη θέση της. NO Sett inn tre knapper bak på lydstolpen [02] med tre spor under lydstolpefestet [01], og skyv merket [F] inn og opp for å låse stolpefestet. DA Indsæt tre knapper bag på soundbaren [02] med tre riller i bunden af lydbarstativet [01], og skub mærket [F] ind og op for at låse baren på plads. SV Sätt in tre knappar på baksidan av ljudpelaren [02] med tre springor på undersidan av ljudpelarkolumnen [01] och tryck flaggan [F] in och upp för att låsa pelaren på plats. RU Вставьте три штифта на задней стенке планки громкоговорителя [02] в три паза на нижней стороне стойки планки громкоговорителя [01] и втолкните крепление [F] внутрь и вверх, чтобы зафиксировать планку в требуемом положении. PL Włóż trzy nakładki na tylnej części listwy dźwiękowej [02] w trzy szczeliny w dolnej części kolumny listwy dźwiękowej [01] i wepchnij flagę [F] do środka i do góry, aby zablokować listwę na miejscu. CS Vložte tři výstupky na zadní straně držáku reproduktorů [02] do tří výřezů na spodní straně sloupku držáku reproduktorů [01] a zatlačením značky [F] nahoru zajistěte držák na místě. TR Sound barın arkasındaki üç düğmeyi [02] sound bar çubuğunun altındaki üç yuvaya [01] takın ve barı yerine oturtmak için kulakçığı [F] içe ve yukarı doğru itin. JP サウンドバー[02]背面の3つのボタンを、サウンドバーコラム [01] 底面の個のスロットに挿入し、フラグ [F]をロックバーまで押し込ん でセットします。 MD 将条形音箱 [02] 背部的三个按钮插入条形音箱音柱 [01] 底部 的三个槽孔内,然后将旗形舌片 [F] 向内上方按压,以将条形音箱锁定到 位。 [02] [01] [01] [02] 6901-170225 <02> 21 6.1 EN When level, hold in place by tightening roll control knob [K]. FR Lorsque tout est de niveau, fixez en place à l’aide du bouton de commande circulaire [K]. DE Halten Sie die Position, indem Sie das Rollsteuerrädchen [K] für das Ausrichten fest anziehen. ES Una vez nivelados, sujételos en su lugar ajustando la perilla de control de balanceo [K]. PT Ao nivelar, mantenha no local apertando o botão de controle de rolagem [K]. NL Wanneer waterpas, houd op zijn plaats door de rolcontroleknop vast te maken [K]. IT Quando è a livello, serrare la manopola di controllo del rollio [K] per tenerlo in posizione. EL Όταν είναι επίπεδα, σταθεροποιήστε στη θέση τους σφίγγοντας τον διακόπτη ελέγχου κύλισης[K]. NO Når den er riktig justert, holder du den på plass ved å stramme rulleknappen [K]. DA Når den er rigtigt justeret, spændes den fast med rullekontrolgrebet [K]. SV När nivån är jämn, håll på plats genom att dra åt rollkontrollens knapp [K]. RU После регулировки положения зафиксируйте его, затянув винт регулировки наклона [K]. PL Po wyrównaniu zamocuj, dokręcając pokrętło [K]. CS Po vyrovnání jej zajistěte v poloze pomocí ovládacího knoflíku sklopení [K]. TR Hizalarken, rulo kontrol topuzunu [K] sıkıştırarak yerine sabitleyin. JP 水平にしたら、ロールコントロールノブ [K]を締め付けてセッ トします。 MD 当调节平行后,紧固旋转控制手柄 [K] 将扬声器固定到位。 [K] 6901-170225 <02> 27 EN Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. DA Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. FR Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. SV Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. DE Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. RU Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. ES Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. PL Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. PT A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. CS Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. NL Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. TR Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. IT Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. EL Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. JP Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本 説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。 MD Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在 使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕 不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。 NO Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. 28 6901-170225 <02>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sanus VMA201 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para