Melitta 리니아 유니카® 디럭스 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Όδηγίες χρήσεως
Návod k použití
Használati utasítás
Linea Unica
®
de Luxe
Antes del primer uso
x Imprescindible leer completamente las
instrucciones de uso y las indicaciones de
seguridad.
x Verificar si concuerdan la tensión de la red con
la tensión indicada en la base del aparato.
x Limpie el aparato dejando pasar agua clara y
fría durante dos procesos de hervir (sin
molienda de café).
La preparación del café
1. Conectar el aparato a la corriente.
2. Llenar el depósito del agua con la cantidad de
agua clara y fría que se desee (ilustración 1)
utilizando para ello la jarra de cristal. El
número de tazas viene señalado en la escala de
la jarra y en la del depósito del agua
(ilustración 2).
3. Para abrir la tapa del filtro (Fig. 3) desplace la
palanca (A). El cierre de la tapa se desbloquea
y la tapa del filtro puede abrirse.
4. Doble los bordes del filtro de papel (tamaño
102) que están rayados y colóquelo dentro del
filtro de plástico.
5. Añadir café finamente molido al filtro de café.
Recomendación: una medida rasa por taza:
aprox. 6 g.
6. Cierre la tapa del filtro – El cierre debe
bloquearse automáticamente. Coloque la jarra
con tapa sobre la placa calentadora que está
debajo del porta filtro. Colocar la jarra con tapa
sobre la placa calentadora y bajo el portafiltro.
7. Elija personalmente el sabor de su café con el
selector variable de Aroma ( = suave –
= fuerte) (Fig. 6).
8. Encender el aparato – se iluminará el piloto de
encendido/apagado (ilustración 4) – el café se
preparará automáticamente.
9. El sistema antigoteo evitará el goteo cuando
después de finalizar el proceso de hervir, se
retire la jarra.
10.
Mientras esté encendido el aparato, la placa
calentadora mantedrá el café caliente.
11.
La cafetera està equipada con un sistema de
desconexión automática que la desconecta de
la red después de dos horas. En este caso,
primero es necesario volver el interruptor a la
posición „Off“ para después iniciar un nuevo
proceso de cocción colocando el interruptor
de nuevo en la posición „On“. Obviamente
siempre es posible apagar el aparato usando
el interruptor „On/Off“ manualmente.
Indicaciones adicionales:
Ö Iniciar el proceso de hervir solamente cuando
la jarra tenga colocada su tapa – únicamente
así se abrirá el cierre del filtro.
Ö Entre dos procesos de hervir, apagar el
aparato y dejar enfriar apróx. durante 5 min.
Ö Asegúrese de que la tapa del filtro permanece
siempre cerrada durante el proceso de
cocción.
Ö No abra la tapa durante el proceso de cocción.
Limpieza y mantenimiento
Partes desmontables:
El filtro de plástico, la jarra de vidrio y la tapa de
la jarra se pueden limpiar con agua caliente y
detergente líquido ó se pueden lavar en el
lavavajillas.
Base del aparato:
Utilice un paño suave y húmedo y algo de
lavavajillas (detergente) para la limpieza externa.
No sumergir ni dejar correr bajo el agua corriente
jamás el aparato y su conexión a la red. No
utilizar detergentes abrasivos y fuertes.
Descalcificar:
La calcificación del aparato es inevitable. Una
descalcificación regular (después de 40 procesos
de hervir) asegura un funcionamiento óptimo.
Utilice para ello el Descalcificador Rápido Melitta.
Importante:
Después de descalcificar el aparato es im-
prescindible realizar de 2 a 3 procesos de hervir
con agua clara y fría (sin molienda de café).
Las jarras de reposición están disponibles en los
canales de venta.
Indicaciones de seguridad:
x Al poner en funcionamiento el aparato, ciertas
partes se calientan (por ejemplo la placa
calentadora). Evitar el contacto.
x Utilice el aparato fuera del alcance de los
niños.
x Evite que la conexión a la red entre en
contacto con la placa calentadora.
x Antes de cualquier limpieza y durante
ausencias largas, desenchufar el aparato.
x La jarra y la tapa no son aptas al microondas.
x No llenar con agua caliente, sólamente con
agua clara y fría.
x Durante el proceso de hervir, no girar jamás el
filtro.
x El cambio del cable y cualquier otra
reparación únicamente se pueden llevar a
cabo por el servicio al cliente de Melitta y por
cualquier otra persona cualificada.
E
Antes de preparar sua primeira
xícara de café...
x Leia cuidadosamente todas as instruções
contidas neste manual.
x Certifique-se de que a voltagem de sua
residência corresponde com a voltagem
indicada na base do aparelho.
x Limpe a cafeteira enchendo o reservatório com
água limpa e fria e deixe filtrar (sem café).
Preparando o café
1. Coloque o plugue da sua cafeteira na tomada.
2. Levante a tampa do reservatório e coloque
água utilizando a própria jarra de vidro. (Fig. 1)
Use sempre água limpa e fria. A quantidade de
água necessária para cada xícara de café está
indicada na jarra de vidro e no indicador do
nível de água da cafeteira. (Fig. 2).
3. Abra a tampa do porta-filtro (Fig. 3) movendo a
alavanca (A). Quando a tampa estiver
destravada o porta-filtro pode ser aberto.
4. Dobre as costuras das pontas do filtro de
papel Melitta (N 2) e coloque dentro do porta-
filtro. (Fig. 4)
5. Coloque o pó de café no filtro de papel. Utilize
preferencialmente o café Melitta, cuja
granulação permite a extração de uma bebida
bastante encorpada e saborosa.
6. Recomendamos a utilização de uma medida
econômica de café (aproximadamente 6 g) por
xícara a ser preparada ou de acordo com seu
paladar.
7. Escolha seu próprio sabor de café através da
„Seleção do Aroma“ – botão ( = fraco,
= forte) (Fig. 6).
8. Feche o porta-filtro, e certifique-se de que o
mesmo esteja travado.
9. Coloque a jarra de vidro refratário com a
tampa entre o porta-filtro e o prato aquecedor.
10.Ligue a cafeteira no botão. Enquanto a
cafeteira estiver ligada, a luz vermelha do
interruptor permanecerá acessa. (Fig. 5)
11.O corta-pingos é acionado quando a jarra é
retirada do prato após a filtragem, bloqueando
o fluxo de eventuais pingos. (Fig. 6)
12.Enquanto a cafeteira estiver ligada, o prato
aquecedor manterá o café aquecido. Para um
melhor resultado do café filtrado, evite mantê-
lo aquecido por mais de uma hora.
13.A cafeteira elétrica possui desligamento auto-
mático após 2 horas de uso. Neste caso è
necessàrio voltar o botão para a posição
„Desliga“ e então começar um novo processo
de filtragem ligando o botão do aparelho nova-
mente. Também é possível desligar a cafeteira
manualmente através do botão „Liga/Desliga“.
lnstruções Adicionais
Ö Antes de começar a filtragem, certifique-se de
que a jarra de vidro tenha sido colocada com a
tampa sob o porta-filtro, para garantir que a
passagem de água esteja aberta.
Ö Desligue a cafeteira entre filtragens
consecutivas e deixe-a resfriar por
aproximadamente 5 minutos.
Ö Certifique-se de que a tampa do porta-filtro
esteja sempre travada durante a filtragem.
Ö Não abra a tampa do porta-filtro durante a
filtragem.
Limpeza e Manutenção
Sempre retire o plugue da tomada antes da
limpeza da cafeteira.
Partes removíveis: o porta-filtro, a jarra de vidro e
sua tampa podem ser limpos com água quente e
detergente neutro, ou lavados na máquina de
lavar.
Aparelho: utilize um pano úmido com detergente
neutro para limpar a parte externa da cafeteira.
Nunca mergulhe a cafeteira em água ou em
qualquer outro líquido, nem coloque-a sob água
corrente. Não utilize esponjas abrasivas.
Jarras de Vidro para Reposição
À venda nos principais supermercados e
magazines ou, se preferir, ligue para o SIM -
Serviço de Informação Melitta - 0800 140203, para
obter maiores informações.
lnstruções de Segurança
x Quando a cafeteira estiver ligada, algumas
partes (por exemplo, o prato aquecedor) ficam
aquecidas. Não as toque a fim de evitar
queimaduras.
x Sempre mantenha o aparelho longe do
alcance de crianças.
x Nunca deixe que o fio entre em contato com o
prato aquecedor.
x Sempre retire o plugue da tomada antes da
limpeza de sua cafeteira, ou quando a mesma
permanecer em desuso por muito tempo.
x Nunca mergulhe a cafeteira em água ou em
qualquer outro líquido.
x A jarra de vidro não pode ser utilizada no forno
de microondas.
x Não utilize água quente para o preparo do
café. Apenas água limpa e fria deve ser
utilizada para encher o reservatório.
x Não abra a tampa do porta-filtro durante a
filtragem a fim de evitar queimaduras.
x A troca do fio e outros consertos devem ser
feitos somente através da Melitta ou por
pessoas qualificadas.
P
H
Melitta garancia
A törvényes szavatossági előírasokon túlmenően erre a készülékre
az alábbi feltételek mellett nyújtunk garanciát.
1. A garancia ideje 12 hónap, Svájcban 24 hónap a vásárlás
dátumától kezdve. A garancia csak akkor lép életbe, ha a vétel
dátumát a kereskedő pecsétje és aláírása illetve a vételi elismer-
vény igazolja.
2. A garancia tartama alatt díjtalanul kiküszöböljük a készülék min-
den olyan hibáját, amely anyag vagy gyártási hiányosságon ala-
pul. A garanciateljesítés vagy a hibás részek, vagy a készülék
javításával ill. cseréjével történik. A garancia igénybevételével a
készülékre szóló garanciaidő nem hosszabbodik. A lecserélt
alkatrészek a gyártó tulajdonába kerülnek.
A vétel dátumától számított első 6 hónapon belül a garanciatelje-
sítés szállítási, csomagolási vagy egyéb mellékköltségek fel-
számítása nélkül történik.
3. A garancia alól kivételt képeznek az olyan hibák, amelyek szak-
szerűtlen kezelésből (pl. üzemeltetés nem megfelelő áramfajtával
vagy feszültséggel) ill. karbantartásból valamint a normális hasz-
nálatból adódó kopáson alapszanak. A garancia nem terjed ki az
üvegtörésre vagy az olyan hiányosságokra, amelyek a készülék
értékét ill. használhatóságát csak kis mértékben csökkentik.
4. A garancia megszűnik, ha a gyártó által erre nem feljogosított
harmadik személyek beavatkozást végeznek ill. nem eredeti
pótalkatrészek alkalmazásakor.
5. A garancia csak abban az országban érvényes, ahol a készüléket
vásárolta. Garanciajavítás esetén kérjük küldje a készüléket
x lehetőleg az eredeti kartonban,
x a kitöltött garanciajeggyel és a vételigazolással valamint
x a hiba leírásával együtt
a Melitta vevőszolgálathoz vagy egy feljogosított javítóműhelybe ill.
szakkereskedőhöz.
6. Mindenfajta további igény kizárt, különösen a kártérítési igény,
ideértve a közvetett károkból adódó igényeket is, amennyiben a
gyártó ilyenfajta lépéseit a törvény nem írja kötelezően elő.
A végső felhasználó vételi szerződésből ill. a vevő/eladó-jogvis-
zonyból származó szavatossági igényét ez e garanica nem érinti.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. Kommanditgesellschaft,
D-32427 Minden
Központi vevőszolgálat
Ausztria: Melitta GesmbH.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Telefon: 06 62/4 39 5110
CZ
Záruka firmy Melitta
Vedle ručení ze zákona poskytujeme na tento přístroj záruku
za následujících podmínek:
1. Záruční lhůtou se zásadně rozumí doba 12 měsíců ode dne
koupě. Záruka platí jen tehdy, je-li den koupě potvrzen
razítkem a podpisem prodejce anebo předložením dokladu
o zaplacení (účet).
2. Během záruční doby bezplatně odstraníme závady přístro-
je, vzniklé vadou materiálu či fabrikace. Plnění záruky
spočívá v opravě nebo výměně vadných součástek či
přístroje. Vyměněné součástky přecházejí do vlastnictví
výrobce. Pinění záruky následuje bez účtování poplatků za
dopravu, balení a ostatní vedlejší náklady.
3. Záruka se netýká vad vzniklých nesprávným
zacházením/např. provoz s jiným napětím nebo druhem
proudu/, nesprávnou údržbou ani vad vzniklých běžným
opotřebováním. Netýká se také závad, které nepodstatnou
měrou snižují hodnotu nebo použitelnost přístroje.
4. Záruka zanikne zásahem osob výrobcem neautorizovaných
nebo použitím nepůvodních součástek.
5. Reklamaci lze uplatnit jen ve státě, v kterém byl přístroj
zakoupen. Budete-li reklamaci uplatňovat, zašlete prosím
přístroj
x pokud možno v původním obalu
x s výplněným záručním listem a dokladem o zaplacení
x i s popisem reklamace
službě zákazníkům firmy Melitta nebo autorizovaným op-
ravnám či prodejnám.
6. Není-li výrobci zvláštním předpisem stanoveno jinak, je
uplatnění ostatních nároků – zejména nároku náhrady
škody včetně škod následných – vyloučeno.
Práva spotřebitele uplatnit reklamaci ve smyslu Občanského
zákona ČR zůstávají touto zárukou nedotčena.
Melitta ČR s.r.o.,
P.O. Box 145,
12021 Praha 2
E
GARANTIA MELITTA
Además de los derechos de garantía establecidos legalmente,
le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica con las
siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 12 meses.
La garantía sólo se considerará válida cuando aparezca la
fecha de compra junto con el sello del comercio y la firma del
comerciante o mediante presentación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a su
cargo y de forma gratuita cualquier reparación debida a de-
fectos de fabricación o de material, otorgándose el derecho de
reparar, cambiar piezas o efectuar directamente un cambio del
aparato. Las piezas o el aparato sustituidos son propiedad del
vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta aunque
se haya hecho uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantía aquellas defíciencias produ-
cidas por el manejo o mantenimiento indebido (como por
ejemplo conectar a una corriente eléctrica no apropiada) o por
desgaste producido por uso normal. La garantía no cubre la
ruptura del cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros no
autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas de re-
cambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se haya
realizado la compra. En el caso de España el comprador debe
remitir el aparato debidamente embalado a la tienda o vende-
dor donde se haya realízado la compra, presentando adamás
la factura de compra y la tarjeta de garantía debidamente cum-
plimentada. Cualquier reclamación o petición de información
se pedirá en la misma tienda o al vendedor donde se haya
realizado la compra, o en su defecto, por correo a (Cofresco
Ibérica – Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid).
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cualquier otro
tipo, especialmente las relativas a indemnización que incluyan
daños consecuentes, siempre y cuando no esté
estipulada la responsabilidad de obligación legal del fabrican-
te. Los derechos de garantía del consumidor se adquieren a
través de esta garantía mediante el contrato de compra/rela-
ción jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo. 367
28080 Madrid

Transcripción de documentos

® Linea Unica de Luxe Gebrauchsanweisung Operating instructions Istruzioni d’uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manual de Instruções Όδηγίες χρήσεως Návod k použití Használati utasítás E Antes del primer uso Imprescindible leer completamente las instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad. x Verificar si concuerdan la tensión de la red con la tensión indicada en la base del aparato. x Limpie el aparato dejando pasar agua clara y fría durante dos procesos de hervir (sin molienda de café). x P Antes de preparar sua primeira xícara de café... Leia cuidadosamente todas as instruções contidas neste manual. x Certifique-se de que a voltagem de sua residência corresponde com a voltagem indicada na base do aparelho. x Limpe a cafeteira enchendo o reservatório com água limpa e fria e deixe filtrar (sem café). x La preparación del café Preparando o café 1. Conectar el aparato a la corriente. 2. Llenar el depósito del agua con la cantidad de agua clara y fría que se desee (ilustración 1) utilizando para ello la jarra de cristal. El número de tazas viene señalado en la escala de la jarra y en la del depósito del agua (ilustración 2). 3. Para abrir la tapa del filtro (Fig. 3) desplace la palanca (A). El cierre de la tapa se desbloquea y la tapa del filtro puede abrirse. 4. Doble los bordes del filtro de papel (tamaño 102) que están rayados y colóquelo dentro del filtro de plástico. 5. Añadir café finamente molido al filtro de café. Recomendación: una medida rasa por taza: aprox. 6 g. 6. Cierre la tapa del filtro – El cierre debe bloquearse automáticamente. Coloque la jarra con tapa sobre la placa calentadora que está debajo del porta filtro. Colocar la jarra con tapa sobre la placa calentadora y bajo el portafiltro. 7. Elija personalmente el sabor de su café con el selector variable de Aroma ( = suave – = fuerte) (Fig. 6). 8. Encender el aparato – se iluminará el piloto de encendido/apagado (ilustración 4) – el café se preparará automáticamente. 9. El sistema antigoteo evitará el goteo cuando después de finalizar el proceso de hervir, se retire la jarra. 10. Mientras esté encendido el aparato, la placa calentadora mantedrá el café caliente. 11. La cafetera està equipada con un sistema de desconexión automática que la desconecta de la red después de dos horas. En este caso, primero es necesario volver el interruptor a la posición „Off“ para después iniciar un nuevo proceso de cocción colocando el interruptor de nuevo en la posición „On“. Obviamente siempre es posible apagar el aparato usando el interruptor „On/Off“ manualmente. 1. Coloque o plugue da sua cafeteira na tomada. 2. Levante a tampa do reservatório e coloque água utilizando a própria jarra de vidro. (Fig. 1) Use sempre água limpa e fria. A quantidade de água necessária para cada xícara de café está indicada na jarra de vidro e no indicador do nível de água da cafeteira. (Fig. 2). 3. Abra a tampa do porta-filtro (Fig. 3) movendo a alavanca (A). Quando a tampa estiver destravada o porta-filtro pode ser aberto. 4. Dobre as costuras das pontas do filtro de papel Melitta (N 2) e coloque dentro do portafiltro. (Fig. 4) 5. Coloque o pó de café no filtro de papel. Utilize preferencialmente o café Melitta, cuja granulação permite a extração de uma bebida bastante encorpada e saborosa. 6. Recomendamos a utilização de uma medida econômica de café (aproximadamente 6 g) por xícara a ser preparada ou de acordo com seu paladar. 7. Escolha seu próprio sabor de café através da „Seleção do Aroma“ – botão ( = fraco, = forte) (Fig. 6). 8. Feche o porta-filtro, e certifique-se de que o mesmo esteja travado. 9. Coloque a jarra de vidro refratário com a tampa entre o porta-filtro e o prato aquecedor. 10.Ligue a cafeteira no botão. Enquanto a cafeteira estiver ligada, a luz vermelha do interruptor permanecerá acessa. (Fig. 5) 11.O corta-pingos é acionado quando a jarra é retirada do prato após a filtragem, bloqueando o fluxo de eventuais pingos. (Fig. 6) 12.Enquanto a cafeteira estiver ligada, o prato aquecedor manterá o café aquecido. Para um melhor resultado do café filtrado, evite mantêlo aquecido por mais de uma hora. 13.A cafeteira elétrica possui desligamento automático após 2 horas de uso. Neste caso è necessàrio voltar o botão para a posição „Desliga“ e então começar um novo processo de filtragem ligando o botão do aparelho novamente. Também é possível desligar a cafeteira manualmente através do botão „Liga/Desliga“. Indicaciones adicionales: Ö Iniciar el proceso de hervir solamente cuando la jarra tenga colocada su tapa – únicamente así se abrirá el cierre del filtro. Ö Entre dos procesos de hervir, apagar el aparato y dejar enfriar apróx. durante 5 min. Ö Asegúrese de que la tapa del filtro permanece siempre cerrada durante el proceso de cocción. Ö No abra la tapa durante el proceso de cocción. Limpieza y mantenimiento Partes desmontables: El filtro de plástico, la jarra de vidrio y la tapa de la jarra se pueden limpiar con agua caliente y detergente líquido ó se pueden lavar en el lavavajillas. Base del aparato: Utilice un paño suave y húmedo y algo de lavavajillas (detergente) para la limpieza externa. No sumergir ni dejar correr bajo el agua corriente jamás el aparato y su conexión a la red. No utilizar detergentes abrasivos y fuertes. Descalcificar: La calcificación del aparato es inevitable. Una descalcificación regular (después de 40 procesos de hervir) asegura un funcionamiento óptimo. Utilice para ello el Descalcificador Rápido Melitta. Importante: Después de descalcificar el aparato es imprescindible realizar de 2 a 3 procesos de hervir con agua clara y fría (sin molienda de café). Las jarras de reposición están disponibles en los canales de venta. Indicaciones de seguridad: Al poner en funcionamiento el aparato, ciertas partes se calientan (por ejemplo la placa calentadora). Evitar el contacto. x Utilice el aparato fuera del alcance de los niños. x Evite que la conexión a la red entre en contacto con la placa calentadora. x Antes de cualquier limpieza y durante ausencias largas, desenchufar el aparato. x La jarra y la tapa no son aptas al microondas. x No llenar con agua caliente, sólamente con agua clara y fría. x Durante el proceso de hervir, no girar jamás el filtro. x El cambio del cable y cualquier otra reparación únicamente se pueden llevar a cabo por el servicio al cliente de Melitta y por cualquier otra persona cualificada. x lnstruções Adicionais Ö Antes de começar a filtragem, certifique-se de que a jarra de vidro tenha sido colocada com a tampa sob o porta-filtro, para garantir que a passagem de água esteja aberta. Ö Desligue a cafeteira entre filtragens consecutivas e deixe-a resfriar por aproximadamente 5 minutos. Ö Certifique-se de que a tampa do porta-filtro esteja sempre travada durante a filtragem. Ö Não abra a tampa do porta-filtro durante a filtragem. Limpeza e Manutenção Sempre retire o plugue da tomada antes da limpeza da cafeteira. Partes removíveis: o porta-filtro, a jarra de vidro e sua tampa podem ser limpos com água quente e detergente neutro, ou lavados na máquina de lavar. Aparelho: utilize um pano úmido com detergente neutro para limpar a parte externa da cafeteira. Nunca mergulhe a cafeteira em água ou em qualquer outro líquido, nem coloque-a sob água corrente. Não utilize esponjas abrasivas. Jarras de Vidro para Reposição À venda nos principais supermercados e magazines ou, se preferir, ligue para o SIM Serviço de Informação Melitta - 0800 140203, para obter maiores informações. lnstruções de Segurança x x x x x x x x x Quando a cafeteira estiver ligada, algumas partes (por exemplo, o prato aquecedor) ficam aquecidas. Não as toque a fim de evitar queimaduras. Sempre mantenha o aparelho longe do alcance de crianças. Nunca deixe que o fio entre em contato com o prato aquecedor. Sempre retire o plugue da tomada antes da limpeza de sua cafeteira, ou quando a mesma permanecer em desuso por muito tempo. Nunca mergulhe a cafeteira em água ou em qualquer outro líquido. A jarra de vidro não pode ser utilizada no forno de microondas. Não utilize água quente para o preparo do café. Apenas água limpa e fria deve ser utilizada para encher o reservatório. Não abra a tampa do porta-filtro durante a filtragem a fim de evitar queimaduras. A troca do fio e outros consertos devem ser feitos somente através da Melitta ou por pessoas qualificadas. E CZ GARANTIA MELITTA Záruka firmy Melitta Además de los derechos de garantía establecidos legalmente, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica con las siguientes condiciones: 1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 12 meses. La garantía sólo se considerará válida cuando aparezca la fecha de compra junto con el sello del comercio y la firma del comerciante o mediante presentación del recibo de compra. 2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debida a defectos de fabricación o de material, otorgándose el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directamente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato sustituidos son propiedad del vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho uso de los derechos. 3. No se contemplan en la garantía aquellas defíciencias producidas por el manejo o mantenimiento indebido (como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica no apropiada) o por desgaste producido por uso normal. La garantía no cubre la ruptura del cristal o los defectos que afecten de forma poco relevante al valor o uso de la cafetera. 4. La garantía se extingue con la intervención de terceros no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas de recambio que no sean originales. 5. La garantía es válida únicamente en el país donde se haya realizado la compra. En el caso de España el comprador debe remitir el aparato debidamente embalado a la tienda o vendedor donde se haya realízado la compra, presentando adamás la factura de compra y la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada. Cualquier reclamación o petición de información se pedirá en la misma tienda o al vendedor donde se haya realizado la compra, o en su defecto, por correo a (Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid). 6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cualquier otro tipo, especialmente las relativas a indemnización que incluyan daños consecuentes, siempre y cuando no esté estipulada la responsabilidad de obligación legal del fabricante. Los derechos de garantía del consumidor se adquieren a través de esta garantía mediante el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor. Vedle ručení ze zákona poskytujeme na tento přístroj záruku za následujících podmínek: 1. Záruční lhůtou se zásadně rozumí doba 12 měsíců ode dne koupě. Záruka platí jen tehdy, je-li den koupě potvrzen razítkem a podpisem prodejce anebo předložením dokladu o zaplacení (účet). 2. Během záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, vzniklé vadou materiálu či fabrikace. Plnění záruky spočívá v opravě nebo výměně vadných součástek či přístroje. Vyměněné součástky přecházejí do vlastnictví výrobce. Pinění záruky následuje bez účtování poplatků za dopravu, balení a ostatní vedlejší náklady. 3. Záruka se netýká vad vzniklých nesprávným zacházením/např. provoz s jiným napětím nebo druhem proudu/, nesprávnou údržbou ani vad vzniklých běžným opotřebováním. Netýká se také závad, které nepodstatnou měrou snižují hodnotu nebo použitelnost přístroje. 4. Záruka zanikne zásahem osob výrobcem neautorizovaných nebo použitím nepůvodních součástek. 5. Reklamaci lze uplatnit jen ve státě, v kterém byl přístroj zakoupen. Budete-li reklamaci uplatňovat, zašlete prosím přístroj x pokud možno v původním obalu x s výplněným záručním listem a dokladem o zaplacení x i s popisem reklamace službě zákazníkům firmy Melitta nebo autorizovaným opravnám či prodejnám. 6. Není-li výrobci zvláštním předpisem stanoveno jinak, je uplatnění ostatních nároků – zejména nároku náhrady škody včetně škod následných – vyloučeno. Práva spotřebitele uplatnit reklamaci ve smyslu Občanského zákona ČR zůstávají touto zárukou nedotčena. Central de servicio al cliente Cofresco Ibérica S.A. Apdo. 367 28080 Madrid Melitta ČR s.r.o., P.O. Box 145, 12021 Praha 2 H Melitta garancia A törvényes szavatossági előírasokon túlmenően erre a készülékre az alábbi feltételek mellett nyújtunk garanciát. 1. A garancia ideje 12 hónap, Svájcban 24 hónap a vásárlás dátumától kezdve. A garancia csak akkor lép életbe, ha a vétel dátumát a kereskedő pecsétje és aláírása illetve a vételi elismervény igazolja. 2. A garancia tartama alatt díjtalanul kiküszöböljük a készülék minden olyan hibáját, amely anyag vagy gyártási hiányosságon alapul. A garanciateljesítés vagy a hibás részek, vagy a készülék javításával ill. cseréjével történik. A garancia igénybevételével a készülékre szóló garanciaidő nem hosszabbodik. A lecserélt alkatrészek a gyártó tulajdonába kerülnek. A vétel dátumától számított első 6 hónapon belül a garanciateljesítés szállítási, csomagolási vagy egyéb mellékköltségek felszámítása nélkül történik. 3. A garancia alól kivételt képeznek az olyan hibák, amelyek szakszerűtlen kezelésből (pl. üzemeltetés nem megfelelő áramfajtával vagy feszültséggel) ill. karbantartásból valamint a normális használatból adódó kopáson alapszanak. A garancia nem terjed ki az üvegtörésre vagy az olyan hiányosságokra, amelyek a készülék értékét ill. használhatóságát csak kis mértékben csökkentik. 4. A garancia megszűnik, ha a gyártó által erre nem feljogosított harmadik személyek beavatkozást végeznek ill. nem eredeti pótalkatrészek alkalmazásakor. 5. A garancia csak abban az országban érvényes, ahol a készüléket vásárolta. Garanciajavítás esetén kérjük küldje a készüléket x lehetőleg az eredeti kartonban, x a kitöltött garanciajeggyel és a vételigazolással valamint x a hiba leírásával együtt a Melitta vevőszolgálathoz vagy egy feljogosított javítóműhelybe ill. szakkereskedőhöz. 6. Mindenfajta további igény kizárt, különösen a kártérítési igény, ideértve a közvetett károkból adódó igényeket is, amennyiben a gyártó ilyenfajta lépéseit a törvény nem írja kötelezően elő. A végső felhasználó vételi szerződésből ill. a vevő/eladó-jogviszonyból származó szavatossági igényét ez e garanica nem érinti. Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. Kommanditgesellschaft, D-32427 Minden Központi vevőszolgálat Ausztria: Melitta GesmbH. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Telefon: 06 62/4 39 51 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Melitta 리니아 유니카® 디럭스 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para