Glacier Bay 873-W216 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
11
Please Retain for Your Records
Por Favor, Guarda Esta Información en Tus Archivos
Veuillez conserver pour vos dossiers
SINGLE HANDLE TUB & SHOWER
Model 873-W204 873-W216
BAÑERA Y DUCHA DE UNA LLAVE
Modelo 873-W204 873-W216
ROBINET À UNE POIGNÉE POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE
Modèle 873-W204 873-W216
AIDE EN LIGNE
Si vous avez besoin d'aide pour
l'installation, de pièces de rechange ou
si vous avez des questions concernant la
garantie, veuillez communiquer avec nos
spécialistes des produits au 1 877
580-5682
Si necesitas asistencia para la
instalación, piezas de repuesto o tienes
preguntas sobre nuestra garantía, llama
a nuestros asesores de producto al:
1-877-580-5682
If you need installation assistance,
replacement parts, or have questions
regarding our warranty, please call our
Product Consultants at:
1-877-580-5682
Always turn off water supply before
removing existing faucet or replacing
any part of the faucet. Open the faucet
handle to relieve water pressure and
ensure that water is completely shut off.
To preserve the finish of your faucet,
apply non-abrasive wax. Any cleaners
should be rinsed off immediately. Do not
use abrasive cleaners on the faucet.
Pour préserver le fini de votre robinet,
appliquez une cire non abrasive. Rincez
immédiatement tout nettoyant. N'utilisez
aucun nettoyant abrasif sur le robinet.
Para preservar el acabado de tu grifo,
usa sólo cera no abrasiva. Cualquier
producto de limpieza debe ser enjuagado
inmediatamente. No uses limpiadores
abrasivos en el grifo.
Fermez toujours l'arrivée en eau avant de
retirer le robinet existant ou d'en
remplacer une pièce quelconque. Ouvrez
la manette du robinet pour la libérer
pression d'eau et vous assurer que l'eau
est complètement coupée.
Cierra siempre el suministro de agua
antes de retirar un grifo existente o
reemplazar alguna parte del mismo. Abre
la llave del grifo para aliviar la presión
de agua y asegúrate de que el suministro
de agua está cerrado por completo.
ENTRETIEN :
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
PRECAUCIÓN - CONSEJOS PARA
RETIRAR EL GRIFO VIEJO:
LÍNEA DE AYUDA
English
Español
Français
HELP LINE
CAUTION-TIPS FOR REMOVAL OF OLD
FAUCET:
CARE INSTRUCTIONS:
MISE EN GARDE - CONSEILS POUR LE
RETRAIT DE L'ANCIEN ROBINET:
Vous pouvez avoir besoin
Puedes necesitar
You may need
Googles
Gafas de seguridad
Lunettes de protection
Wrench
Llave
Clé
Basin Wrench
Llave para grifería
Clé pour lavabo
Sealant Tape
Cinta Selladora
Ruban d’étanchéité
Plumber’s Putty
Masilla de Plomero
Mastic de plomberie
(2) Supply lines
Líneas de suministro
Conduites d'alimentation
2
2
CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES
Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets.
Thread sealant may be required depending on your installation method.
All thread sealants may be found at your local hardware store.
Note: All plastic components must be removed if the installation involves heat
such as soldering with a torch. Failure to remove plastic components
voids yourwarran
ty.
CONECTE LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Y FRÍA
Conecte el suministro deagua a las entradas delcuerpo de laválvula derecha
(deagua fría) e izquierda (de agua caliente). Es posible que necesite un sellador de
roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladoresde
roscas ensuferretería local.
Nota: Debe quitar todos los componentes plásticos si utiliza calor durante la
insta
lación, por ejemplo, si está soldando con un soplete. Si no quita los
componentes plásticos, se anulará su garantía.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE
Connectez le tube de gauche à la conduite d’eau chaude et celui de droite à la con-
duite d’eau froide. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant
votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellant
s pour
raccords filetés à votre quincaillerie.
REMARQUE: Toutes les composantes en plastique doivent être retirées si
l’installation implique l’usage d'un outil dégageant une forte
chaleur, comme un chalumeau de brasage. Ne pas retirer les
composantes en plastique annulera votre garantie.
1
SHUT OFF WATER SUPPLY.
Vertify that the hole sizes and positions in the wall are corrected.
Recommended component measurements
A. Shower and / or spout outlet hole: 1-1/4" diameter.
B. Valve access hole: 6" diameter.
Be Sure That The Black Template Plate's Surface is Flush with The Finished
Exterior Surface of The Wall. The 8"Minimum fromThe Valve Body to The Tub
Spout is Required for Proper Operation.
C
ORTE EL SUMINISTRO DE AGUA.
Asegúrese de que el tamaño y las posiciones de los orificios en la pared sean los
adecuados.
Medidas recomendadas para los componentes:
A. Ducha y orificio de salida del conducto de la ducha: Diámetro de 1-1/4".
B. Orificio de acceso para la válvula: Diámetro de 6".
Asegúrese de que la superficie de la placa de la plantilla negra esal ras
con la superficie exterior acabada d
e la pared. Para un funcionamiento ade
cuado, se requiere un mínimo de 8" entre el cuerpo de lalvula y el tubo de
descarga.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Vérifiez que la taille et la position des trous dans le mur sont corrigées au
besoin.
Dimensions recommandées pour les composantes.
A. Trou de la douche ou du bec de la baignoire: 3,18 cm (1-1/4 po) de diamètre.
B. Orifice d’accès de l’obturateur: 15,2
4 cm (6 po) de diamètre.
Assurez-vous que la plaque du gabarit noir est à niveau avec la surface
extérieure finie du mur. Pour assurer un fonctionnement adéquat, laissez un
espace d'au moins 20,32 cm (8 PO) entre le corps du robinet et le bec.
1 1/4" Dia
1 1/4" Diám
1 1/4" Diam
48" Tub & Shower
48" Bañera y ducha
48" Baignoire et douche
30" Shower Only
30" Ducha únicamente
30" Douche uniquement
6" Dia
6" Diám
6" Diam
30" Tub & Shower
30" Bañera y ducha
30" Baignoire et douche
48" Shower Only
48" Ducha únicamente
48" Douche uniquement
8" Min.
8" Min.
8" Min.
1 1/4" Dia
1 1/4" Diám
1 1/4" Diam
3
3 4
FLUSHING
For Tub and Shower Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allow-
ing water to flow from tub spout outlet (3A) until all foreign matter has
cleared the line.
For Shower Only Combinations:
Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from shower out-
let (3B) until all foreign matter has cleared the line. Pressure must be approxi-
mately equal on both Hot and Col
d sides for valve to function properly.
ENJUAGUE
Para combinaciones de bañera y ducha:
Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua
desde la salida del surtidor de la bañera (3A) hasta haber eliminado todas las
materias extrañas de la línea.
Para combinaciones de ducha únicamente:
Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua
desde l
a salida de la ducha (3B) hasta haber eliminado todas las materias extrañas
de la línea. La presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado de agua
caliente como en el de agua fría para que la válvula funcione correctamente.
VIDANGE
Pour une combinaison douche/baignoire:
Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de
s’écouler à partir du bec de la baignoire (3
A), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris
dans la canalisation.
Pour les combinaisons douche uniquement:
Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de
s’écouler à partir de la sortie de douche (3B), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris
dans la canalisation.
Pour que le robinet fonctionne correctement, la pression doit être à peu près
égale du côté Chaud et du côté
Froid.
FOR SHOWER HEAD INSTALLATION.
Connet top outlet (4A) to shower arm (4B). Insert wall end of shower arm into
flange (4C) before screwing arm into riser connecting (4D).
Thread sealant may be required depending on your installation method.
All thread sealants my be found at your local hardware store.
PARA LA INSTALACIÓN DE UN CABEZAL DE DUCHA
Conecte la salida superior (4A) al brazo de la ducha (4B). Int
roduzca el extremo
del brazo de la ducha del lado de la pared en el reborde de la ducha (4C) antes de
atornillar el brazo en la conexión del tubo vertical(4D).
Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación.
Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE
Connectez la sortie supérieure (4A) au bras de douche (4B). Ins
érez l’extrémité
destinée à être fixée au mur dans la bride de la douche (4C) avant de visser le bras
dans le raccord de la colonne montante (4D).
Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’instal-
lation.
Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincail-
lerie.
4A
4B
4C
4D
3B
3A
4
65
FOR TUB SPOUT INSTALLATION
Install tub spout. Thread spout onto threaded connection clockwise until the
spout becomes flush with the finished wall.
Thread sealant may be required depending on your installation method.
All thread sealants maybe found at your local hardware store.
PARA LA INSTALACIÓN DE UN CONDUCTO PARA
BAÑERA Instale el conduc to para bañera. Enrosque el conducto en la conexión
roscada e
n el sentido de las manecillas del reloj hasta que el reborde del conduc-
to quede al mismo nivel que la pared terminada.
Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación.
Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local.
INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE
Installez le bec du robinet de baignoire. Vissez le bec sur le raccord fileté dans le
sens des aigu
illes d’une montre jusqu’à ce que la bride du bec arrive à égalité avec
le mur fini.
Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’instal-
lation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre
quincaillerie.
SHOWER ONLY OUTLET CONNECTIONS
Connect Shower Outlet Pipe (6A) to valve body (6B). Plug bottom outlet (6C) with
Pipe Cap or Plug (6D). Connect
Pipe Elbow (6E) (not included) to the end of the
pipe. Securely fastened to framing or other solid support.
CONEXIONES DE SALIDA PARA DUCHA ÚNICAMENTE
Conecte la cañería de salida de la ducha (6A) al cuerpo de la válvula (6B). Tapela
salida del extremo inferior (6C) con la tapa o tapón para cañería (6D). Conecte el
codo para tubo (6E) (no incluido) al extremo de la cañería. Sujételos fi rmemente
al entr
amado u otro soporte sólido.
RACCORDEMENT À UNE SORTIE DOUCHE UNIQUEMENT
Raccorder le tuyau de sortie douche (6A) au corps de mitigeur (6B). Obturer la
sortie inférieure (6C) au moyen d’un obturateur ou bouchon de tuyau (6D).
Raccorder un coude (6E) (non fourni) à l’extrémité du tuyau. Le fi xer solidement
à la structure ou à un autre support solide.
6C
6E
6D
6A
6B
7 8
Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on
hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks. Shut
off water at faucet. Remove the handle.
Coloque la llave en el vástago de válvula y gírela completamente hasta la posición
media. Abra completamente las líneas de agua fría y caliente durante un minuto cada
una. Verifique que no haya pérdidas. I
nterrumpa el suministro de agua en el grifo.
Quite la llave.
Placez la poignée sur l’obturateur et tournez-la au maximum en position mixte.
Faites couler l’eau chaude et l’eau froide au maximum au moins une minute cha-
cune. Vérifiez s’il y a des fuites. Fermez l’approvisionnement d’eau au robinet.
Retirez la poignée.
Before installing escutcheon, remove the plastic cap from plaster guard by
twisting cap to the clockwise.
Antes de instalar la placa ornamental, quite la tapa plástica de la cubierta de yeso
girándola en el sentido de las manecillas del reloj.
Avant d’installer l’applique, retirez le capuchon en plastique du protège-plâtre en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5
10
9
ADJUSTING WATER TEMPERATURE
Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot
as it will get. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to
the hottest position.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the
water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated
counterclockwise to decrease temperature
.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE
ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F). .
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
Abra el agua fría de manera que esté lo más fría posible y abra el agua caliente
a lo más caliente posible. Coloque la manija otra vez en la espiga y gire copleta-
mente en sentido contrario del reloj
a la posición más caliente.
Coloque un termómetro en una taza plástica y sosténgala bajo el chorro de
agua.
Si la temperatura de agua está sobre 120°F, el Tope de Parada del Límite
Rotacional debe ser girado en sentido contrario del reloj para reducir latem-
peratura.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA (CUANDO SALE LO MÁS CALIENTE) NO EXCEDA LA TEMPER-
ATURA PER
MITIDA POR SUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (120°F O 110°F).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
Positionnez la poignée de manière que l’eau froide soit aussi froide quepossible
et de manière que l’eau chaude soit aussi chaude que possible, puis tournez la
poignée à fond dans le sens antihoraire pour que l’eau soit aussi chaude que
possible.
Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique et placez celui-ci so
us le
jet d’eau. Si la température de l’eau dépasse 120°F, tournez la butée rotative de
limitation de température dans le sens horaire pour diminuer la température.
PREMIER. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA TEMPÉRATURE LA PLUS
ÉLEVÉE DE L’EAU CHAUDE NE DÉPASSE PAS LA VALEUR AUTORISÉE PAR LE CODE DE
LA PLOMBERIE APPLICABLE (120°F ou 110°F).
9F
9B
9C
9A
Colder
Fría
Plus froide
Hotter
Caliente
Plus chaude
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar Rotación
Butée Pivotante
Stop on Cartridge
Tope de del Cartucho
Butée sur Cartouche
Install escutcheon (9A) onto valve and then insert screws (9B) to attach to
valve body. Place handle assembly (9C) onto the valve and secure with screw
(9D). Insert index (9E) into handle. Attach shower head (9F) to shower arm.
Instale la placa ornamental (9A) en la válvula y luego inserte los tornillos
(9B) para fijar el cuerpo de la válvula. Coloque el ensamblaje de la llave (9C) en
la válvula y asegúrela con el tornillo (9D). Coloque el indicador (9E) en la
llave. Fija el cabezal de ducha (9F) al brazo de la ducha.
Installez la plaque d'étanchéité (9A) sur le robinet, puis insérez les vis (9B)
pour la fixer au corps du robinet. Installez l'assemblage de la poignée (9C) sur
le robinet et fixez-le avec la vis (9D). Insérez le repère (9E) sur la poignée. Fixez
la pomme de la douche (9F) au bras.
9D
9E
6
RP38001* Shower Flange
RP38001* Ribete de ducha
RP38001* Bride de douche
RP20006 Cartridge
RP20006 Cartucho
RP20006 Cartouche
RP80038* Escutcheon
RP80038* Escudete
RP80038* Applique
RP80007* Sleeve
RP80007* Manga
RP80007* Manchon
RP38167* Shower Head
RP38167* Cabezal de ducha
RP38167* Pomme de douche
RP38002* Shower Arm
RP38002* Brazo de ducha
RP38002* Bras de douche
RP10007* Cap
RP10007* Tapa
RP10007* Capuchon
RP50008 Screw
RP50008 Tornillo
RP50008 Vis
RP17005* Handle Seat
RP17005* Base de la llave
RP17005* Base de la poi
gnée
RP64010 Inverter
RP64010 Convertidor
RP64010 Nverseu
RP60003 O-Ring
RP60003 Aro "O"
RP60003 Joint torique
RP33004* Spout
RP33004* Espita
RP33004* Bec
RP50026* Screw
RP50026* Tornillo
RP50026* Vis
RP13150* Handle
RP13150* Llave
RP13150* Poignée
*Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP70392 Plug
RP70392 Tapón
RP70392 Bouchon
7
Glacier Bay Faucets-Limited Lifetime Warranty
Glacier Bay Faucets products are manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Glacier Bay
Faucets warrants to the original purchaser that this faucet will be leak and drip free during normal domestic use.
If this faucet should ever develop a leak or drip Glacier Bay Faucets will free of charge provide the parts necessary
to put the faucet back in good working condition. Glacier Bay Faucets warrants to the original purchaser, that the
spray will be free from defects in material and workmanship for one (1) year from date of purchase. A replacement
for any defective part will be supplied free of charge for installation by the purchaser. Defects or damage caused
by use of other than authorized parts are not covered by this warranty. This warranty shall be effective from date
of purchase as shown on purchaser’s receipt. Some states do not allow limitations on how long a warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you. This warranty is valid for the original purchaser only and excludes
industrial, commercial, or business use of the product, product misuse, product damage due to installation error,
whether performed by a contractor, service company, or yourself. Glacier Bay Faucets will not be responsible for
labor charges or for damage incurred during installation, repair or replacement, nor for incidental or consequential
damages. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights that may vary from state to state, province to province, and nation to nation. Glacier
Bay Faucets will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Glacier Bay Faucets
at the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address and telephone number
or you can also call us at 1-877-580-5682.
Los productos de Grifos Glacier Bay están fabricados bajo las normas más altas de calidad y manufactura. Glacier
Bay Faucets garantiza al comprador original que este grifo estará libre de goteos y fugas durante el uso doméstico
normal. En el caso de que este grifo llegase a tener goteos o fugas, Glacier Bay Faucets le proveerá sin cargo alguno
los repuestos necesarios para restablecer el funcionamiento adecuado del grifo. Glacier Bay Faucets garantiza al
comprador original que el rociador estará libre de defectos de material y manufactura por un año desde la fecha de
compra. Un repuesto de cualquier componente defectuoso será provisto sin cargo para su instalación por parte del
comprador. Defectos o daños causados por el uso de repuestos no autorizados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía será efectiva a partir de la fecha de compra que aparece en el recibo de compra. Algunos estados no
permiten limitaciones en la duración de la garantía, por ello la limitación anterior puede no afectarle. Esta garantía
es válida solamente para el comprador original y excluye usos industriales, comerciales o institucionales del
producto, uso inadecuado del producto, daño al producto debido a errores de instalación, ya sean efectuados por un
plomero, una compañía de servicios o usted mismo. Glacier Bay Faucets no será responsable por gastos de mano de
obra o daños incurridos durante la instalación, reparación o reemplazo, ni por daños incidentales o consecuentes.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes,
por ello las exclusiones o limitaciones previamente enunciadas pueden no serle aplicables. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos y puede que tenga otros derechos que pueden variar de estado a estado, provincia a
provincia, y nación a nación. Glacier Bay Faucets le informará del trámite a seguir para hacer reclamos bajo garantía.
Escriba a Glacier Bay Faucets a la dirección abajo mencionada. Explique el defecto e incluya el recibo de compra y su
nombre, dirección y teléfono. O puede también llamar a 1-877-580-5682.
Les produits de la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware sont fabriqués dans le respect des normes de qualité
les plus strictes. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que ce robinet ne fuira
pas et ne gouttera pas lors d’une utilisation normale domestique. Si ce robinet fuit ou goutte, la société Glacier
Bay Faucets & Sanitaryware fournira gratuitement les pièces permettant de le remettre en état de fonctionnement
correct. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que le diffuseur sera exempt de
défaut de matière et de vice de fabrication pendant un (1) an après I’achat. Pour toute pièce défectueuse, une pièce de
rechange gratuite sera fournie à I’acheteur pour installation par I’acheteur. La présente garantie ne couvre pas les
défectuosités ou dommages provoqués par des pièces non homologuées. La présente garantie entre en vigueur à dater
du jour de I’achat, tel qu’il est identifié par le reçu de I’acheteur. Aux États-Unis,certains États ne permettant pas de
limiter la durée de garantie, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie n’est
valide que pour I’acheteur d’origine et ne couvre pas une utilisation dans un cadre industriel ou commercial, ou en
entreprise. La présente garantie ne couvre pas non plus ni I’utilisation abusive ni I’installation fautive, que celle-ci
ait été effectuée par un entrepreneur, une société de service ou I’acheteur lui-même. La société Glacier Bay Faucets
& Sanitaryware décline toute responsabilité pour les frais de main-d’œuvre, pour tout dommage survenu pendant
une installation,une réparation ou un remplacement,ainsi que pour tout dommage indirect ou accessoire. Certains
États, provinces et nations ne permettant pas I’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, les
exclusions et limitations cidessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garanatie vous donne des droits
juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’État à État, de province à
province et de nation à nation. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware vous informera des étapes à suivre
pour faire une demande au titre de la garantie. Il vous suffit d’écrire à la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware
à I’adresse ci-dessous. Expliquez la nature du défaut, joignez votre preuve d’achat, et indiquez votre nom, votre
adresse et votre numéro de téléphone. Vous pouvez également nous appeler en composant le 1-877-580-5682.
U.S.A.
Glacier Bay Faucets
2455 Paces Ferry Road, N.W.
Atlanta, GA 30339-4024
Canada
Glacier Bay Faucets & Sanitaryware
900-1 Concorde Gate
Toronto, ON M3C 4H9
YOW Your Other Warehouse,LLC
12100 Little Cayman Dr.
Baton Rouge,LA 70809
U.S.A.
Glacier Bay Faucets
2455 Paces Ferry Road, N.W.
Atlanta, GA 30339-4024
Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware
900-1 Concorde Gate
Toronto, ON M3C 4H9
YOW Your Other Warehouse,LLC
12100 Little Cayman Dr.
Baton Rouge,LA 70809
U.S.A. Glacier Bay Faucets
2455 Paces Ferry Road, N.W.
Atlanta, GA 30339-4024
Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware
900-1 Concorde Gate
Toronto, ON M3C 4H9
YOW Your Other Warehouse,LLC
12100 Little Cayman Dr.
Baton Rouge,LA 70809
GRIFOS GLACIER BAY-Garantía Limitada por Vida
ROBINETS GLACIER BAY-Garantie Limitée à vie

Transcripción de documentos

Please Retain for Your Records Por Favor, Guarda Esta Información en Tus Archivos Veuillez conserver pour vos dossiers SINGLE HANDLE TUB & SHOWER Model 873-W204 873-W216 BAÑERA Y DUCHA DE UNA LLAVE Modelo 873-W204 873-W216 ROBINET À UNE POIGNÉE POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE Modèle 873-W204 873-W216 English Español Français HELP LINE LÍNEA DE AYUDA AIDE EN LIGNE If you need installation assistance, replacement parts, or have questions regarding our warranty, please call our Product Consultants at: 1-877-580-5682 Si necesitas asistencia para la instalación, piezas de repuesto o tienes preguntas sobre nuestra garantía, llama a nuestros asesores de producto al: 1-877-580-5682 Si vous avez besoin d'aide pour l'installation, de pièces de rechange ou si vous avez des questions concernant la garantie, veuillez communiquer avec nos spécialistes des produits au 1 877 580-5682 CAUTION-TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: PRECAUCIÓN - CONSEJOS PARA RETIRAR EL GRIFO VIEJO: MISE EN GARDE - CONSEILS POUR LE RETRAIT DE L'ANCIEN ROBINET: Always turn off water supply before removing existing faucet or replacing any part of the faucet. Open the faucet handle to relieve water pressure and ensure that water is completely shut off. Cierra siempre el suministro de agua antes de retirar un grifo existente o reemplazar alguna parte del mismo. Abre la llave del grifo para aliviar la presión de agua y asegúrate de que el suministro de agua está cerrado por completo. Fermez toujours l'arrivée en eau avant de retirer le robinet existant ou d'en remplacer une pièce quelconque. Ouvrez la manette du robinet pour la libérer pression d'eau et vous assurer que l'eau est complètement coupée. CARE INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO: ENTRETIEN : To preserve the finish of your faucet, apply non-abrasive wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Do not use abrasive cleaners on the faucet. Para preservar el acabado de tu grifo, usa sólo cera no abrasiva. Cualquier producto de limpieza debe ser enjuagado inmediatamente. No uses limpiadores abrasivos en el grifo. Pour préserver le fini de votre robinet, appliquez une cire non abrasive. Rincez immédiatement tout nettoyant. N'utilisez aucun nettoyant abrasif sur le robinet. You may need Puedes necesitar Vous pouvez avoir besoin Googles Gafas de seguridad Lunettes de protection Wrench Llave Clé Basin Wrench Llave para grifería Clé pour lavabo (2) Supply lines Líneas de suministro Conduites d'alimentation 1 Sealant Tape Cinta Selladora Ruban d’étanchéité Plumber’s Putty Masilla de Plomero Mastic de plomberie 2 1 1 1/4" Dia 1 1/4" Diám 1 1/4" Diam 48" Tub & Shower 48" Bañera y ducha 6" Dia 48" Baignoire et douche 6" Diám 6" Diam 30" Shower Only 30" Ducha únicamente 30" Douche uniquement 30" Tub & Shower 30" Bañera y ducha 30" Baignoire et douche 48" Shower Only 48" Ducha únicamente 48" Douche uniquement 8" Min. 8" Min. 8" Min. 1 1/4" Dia 1 1/4" Diám 1 1/4" Diam SHUT OFF WATER SUPPLY. Vertify that the hole sizes and positions in the wall are corrected. Recommended component measurements A. Shower and / or spout outlet hole: 1-1/4" diameter. B. Valve access hole: 6" diameter. Be Sure That The Black Template Plate's Surface is Flush with The Finished Exterior Surface of The Wall. The 8"Minimum fromThe Valve Body to The Tub Spout is Required for Proper Operation. CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants may be found at your local hardware store. Note: All plastic components must be removed if the installation involves heat such as soldering with a torch. Failure to remove plastic components voids yourwarranty. CORTE EL SUMINISTRO DE AGUA. Asegúrese de que el tamaño y las posiciones de los orificios en la pared sean los adecuados. Medidas recomendadas para los componentes: A. Ducha y orificio de salida del conducto de la ducha: Diámetro de 1-1/4". B. Orificio de acceso para la válvula: Diámetro de 6". Asegúrese de que la superficie de la placa de la plantilla negra esté al ras con la superficie exterior acabada de la pared. Para un funcionamiento ade cuado, se requiere un mínimo de 8" entre el cuerpo de la válvula y el tubo de descarga. CONECTE LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Y FRÍA Conecte el suministro deagua a las entradas delcuerpo de laválvula derecha (deagua fría) e izquierda (de agua caliente). Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladoresde roscas ensuferretería local. Nota: Debe quitar todos los componentes plásticos si utiliza calor durante la instalación, por ejemplo, si está soldando con un soplete. Si no quita los componentes plásticos, se anulará su garantía. COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Vérifiez que la taille et la position des trous dans le mur sont corrigées au besoin. Dimensions recommandées pour les composantes. A. Trou de la douche ou du bec de la baignoire: 3,18 cm (1-1/4 po) de diamètre. B. Orifice d’accès de l’obturateur: 15,24 cm (6 po) de diamètre. Assurez-vous que la plaque du gabarit noir est à niveau avec la surface extérieure finie du mur. Pour assurer un fonctionnement adéquat, laissez un espace d'au moins 20,32 cm (8 PO) entre le corps du robinet et le bec. RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE Connectez le tube de gauche à la conduite d’eau chaude et celui de droite à la conduite d’eau froide. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. REMARQUE: Toutes les composantes en plastique doivent être retirées si l’installation implique l’usage d'un outil dégageant une forte chaleur, comme un chalumeau de brasage. Ne pas retirer les composantes en plastique annulera votre garantie. 2 3 4 3B 4C 4D 4B 4A 3A FLUSHING For Tub and Shower Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from tub spout outlet (3A) until all foreign matter has cleared the line. For Shower Only Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from shower outlet (3B) until all foreign matter has cleared the line. Pressure must be approximately equal on both Hot and Cold sides for valve to function properly. FOR SHOWER HEAD INSTALLATION. Connet top outlet (4A) to shower arm (4B). Insert wall end of shower arm into flange (4C) before screwing arm into riser connecting (4D). Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants my be found at your local hardware store. ENJUAGUE Para combinaciones de bañera y ducha: Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua desde la salida del surtidor de la bañera (3A) hasta haber eliminado todas las materias extrañas de la línea. Para combinaciones de ducha únicamente: Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua desde la salida de la ducha (3B) hasta haber eliminado todas las materias extrañas de la línea. La presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado de agua caliente como en el de agua fría para que la válvula funcione correctamente. PARA LA INSTALACIÓN DE UN CABEZAL DE DUCHA Conecte la salida superior (4A) al brazo de la ducha (4B). Introduzca el extremo del brazo de la ducha del lado de la pared en el reborde de la ducha (4C) antes de atornillar el brazo en la conexión del tubo vertical(4D). Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local VIDANGE Pour une combinaison douche/baignoire: Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de s’écouler à partir du bec de la baignoire (3A), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris dans la canalisation. Pour les combinaisons douche uniquement: Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de s’écouler à partir de la sortie de douche (3B), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris dans la canalisation. Pour que le robinet fonctionne correctement, la pression doit être à peu près égale du côté Chaud et du côté Froid. INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE Connectez la sortie supérieure (4A) au bras de douche (4B). Insérez l’extrémité destinée à être fixée au mur dans la bride de la douche (4C) avant de visser le bras dans le raccord de la colonne montante (4D). Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. 3 5 6 6E 6A 6B 6C 6D FOR TUB SPOUT INSTALLATION Install tub spout. Thread spout onto threaded connection clockwise until the spout becomes flush with the finished wall. Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants maybe found at your local hardware store. SHOWER ONLY OUTLET CONNECTIONS Connect Shower Outlet Pipe (6A) to valve body (6B). Plug bottom outlet (6C) with Pipe Cap or Plug (6D). Connect Pipe Elbow (6E) (not included) to the end of the pipe. Securely fastened to framing or other solid support. PARA LA INSTALACIÓN DE UN CONDUCTO PARA BAÑERA Instale el conduc to para bañera. Enrosque el conducto en la conexión roscada en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el reborde del conducto quede al mismo nivel que la pared terminada. Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local. CONEXIONES DE SALIDA PARA DUCHA ÚNICAMENTE Conecte la cañería de salida de la ducha (6A) al cuerpo de la válvula (6B). Tapela salida del extremo inferior (6C) con la tapa o tapón para cañería (6D). Conecte el codo para tubo (6E) (no incluido) al extremo de la cañería. Sujételos fi rmemente al entramado u otro soporte sólido. INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE Installez le bec du robinet de baignoire. Vissez le bec sur le raccord fileté dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la bride du bec arrive à égalité avec le mur fini. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. RACCORDEMENT À UNE SORTIE DOUCHE UNIQUEMENT Raccorder le tuyau de sortie douche (6A) au corps de mitigeur (6B). Obturer la sortie inférieure (6C) au moyen d’un obturateur ou bouchon de tuyau (6D). Raccorder un coude (6E) (non fourni) à l’extrémité du tuyau. Le fi xer solidement à la structure ou à un autre support solide. 7 8 Before installing escutcheon, remove the plastic cap from plaster guard by twisting cap to the clockwise. Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks. Shut off water at faucet. Remove the handle. Antes de instalar la placa ornamental, quite la tapa plástica de la cubierta de yeso girándola en el sentido de las manecillas del reloj. Coloque la llave en el vástago de válvula y gírela completamente hasta la posición media. Abra completamente las líneas de agua fría y caliente durante un minuto cada una. Verifique que no haya pérdidas. Interrumpa el suministro de agua en el grifo. Quite la llave. Avant d’installer l’applique, retirez le capuchon en plastique du protège-plâtre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Placez la poignée sur l’obturateur et tournez-la au maximum en position mixte. Faites couler l’eau chaude et l’eau froide au maximum au moins une minute chacune. Vérifiez s’il y a des fuites. Fermez l’approvisionnement d’eau au robinet. Retirez la poignée. 4 9 10 9F Colder Fría Plus froide 9A 9B Hotter Caliente Plus chaude 9C 9D Rotational Limit Stop Tope para Limitar Rotación Butée Pivotante 9E Stop on Cartridge Tope de del Cartucho Butée sur Cartouche Install escutcheon (9A) onto valve and then insert screws (9B) to attach to valve body. Place handle assembly (9C) onto the valve and secure with screw (9D). Insert index (9E) into handle. Attach shower head (9F) to shower arm. ADJUSTING WATER TEMPERATURE Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to the hottest position. Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated counterclockwise to decrease temperature. MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F). . Instale la placa ornamental (9A) en la válvula y luego inserte los tornillos (9B) para fijar el cuerpo de la válvula. Coloque el ensamblaje de la llave (9C) en la válvula y asegúrela con el tornillo (9D). Coloque el indicador (9E) en la llave. Fija el cabezal de ducha (9F) al brazo de la ducha. AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA Abra el agua fría de manera que esté lo más fría posible y abra el agua caliente a lo más caliente posible. Coloque la manija otra vez en la espiga y gire copletamente en sentido contrario del reloj a la posición más caliente. Coloque un termómetro en una taza plástica y sosténgala bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está sobre 120°F, el Tope de Parada del Límite Rotacional debe ser girado en sentido contrario del reloj para reducir latemperatura. ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA (CUANDO SALE LO MÁS CALIENTE) NO EXCEDA LA TEMPERATURA PERMITIDA POR SUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (120°F O 110°F). Installez la plaque d'étanchéité (9A) sur le robinet, puis insérez les vis (9B) pour la fixer au corps du robinet. Installez l'assemblage de la poignée (9C) sur le robinet et fixez-le avec la vis (9D). Insérez le repère (9E) sur la poignée. Fixez la pomme de la douche (9F) au bras. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU Positionnez la poignée de manière que l’eau froide soit aussi froide quepossible et de manière que l’eau chaude soit aussi chaude que possible, puis tournez la poignée à fond dans le sens antihoraire pour que l’eau soit aussi chaude que possible. Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique et placez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau dépasse 120°F, tournez la butée rotative de limitation de température dans le sens horaire pour diminuer la température. PREMIER. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA TEMPÉRATURE LA PLUS ÉLEVÉE DE L’EAU CHAUDE NE DÉPASSE PAS LA VALEUR AUTORISÉE PAR LE CODE DE LA PLOMBERIE APPLICABLE (120°F ou 110°F). 5 6 RP38002* Shower Arm RP38002* Brazo de ducha RP38002* Bras de douche RP10007* Cap RP10007* Tapa RP10007* Capuchon RP50008 Screw RP50008 Tornillo RP50008 Vis RP17005* Handle Seat RP17005* Base de la llave RP17005* Base de la poignée RP64010 Inverter RP64010 Convertidor RP64010 Nverseu RP80007* Sleeve RP80007* Manga RP80007* Manchon RP38001* Shower Flange RP38001* Ribete de ducha RP38001* Bride de douche RP13150* Handle RP13150* Llave RP13150* Poignée RP50026* Screw RP50026* Tornillo RP50026* Vis RP80038* Escutcheon RP80038* Escudete RP80038* Applique RP38167* Shower Head RP38167* Cabezal de ducha RP38167* Pomme de douche *Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP33004* Spout RP33004* Espita RP33004* Bec RP20006 Cartridge RP20006 Cartucho RP20006 Cartouche RP60003 O-Ring RP60003 Aro "O" RP60003 Joint torique RP70392 Plug RP70392 Tapón RP70392 Bouchon Glacier Bay Faucets-Limited Lifetime Warranty Glacier Bay Faucets products are manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Glacier Bay Faucets warrants to the original purchaser that this faucet will be leak and drip free during normal domestic use. If this faucet should ever develop a leak or drip Glacier Bay Faucets will free of charge provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition. Glacier Bay Faucets warrants to the original purchaser, that the spray will be free from defects in material and workmanship for one (1) year from date of purchase. A replacement for any defective part will be supplied free of charge for installation by the purchaser. Defects or damage caused by use of other than authorized parts are not covered by this warranty. This warranty shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Some states do not allow limitations on how long a warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. This warranty is valid for the original purchaser only and excludes industrial, commercial, or business use of the product, product misuse, product damage due to installation error, whether performed by a contractor, service company, or yourself. Glacier Bay Faucets will not be responsible for labor charges or for damage incurred during installation, repair or replacement, nor for incidental or consequential damages. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights that may vary from state to state, province to province, and nation to nation. Glacier Bay Faucets will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Glacier Bay Faucets at the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address and telephone number or you can also call us at 1-877-580-5682. Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware YOW Your Other Warehouse,LLC U.S.A. Glacier Bay Faucets 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr. 2455 Paces Ferry Road, N.W. Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809 Atlanta, GA 30339-4024 GRIFOS GLACIER BAY-Garantía Limitada por Vida Los productos de Grifos Glacier Bay están fabricados bajo las normas más altas de calidad y manufactura. Glacier Bay Faucets garantiza al comprador original que este grifo estará libre de goteos y fugas durante el uso doméstico normal. En el caso de que este grifo llegase a tener goteos o fugas, Glacier Bay Faucets le proveerá sin cargo alguno los repuestos necesarios para restablecer el funcionamiento adecuado del grifo. Glacier Bay Faucets garantiza al comprador original que el rociador estará libre de defectos de material y manufactura por un año desde la fecha de compra. Un repuesto de cualquier componente defectuoso será provisto sin cargo para su instalación por parte del comprador. Defectos o daños causados por el uso de repuestos no autorizados no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía será efectiva a partir de la fecha de compra que aparece en el recibo de compra. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de la garantía, por ello la limitación anterior puede no afectarle. Esta garantía es válida solamente para el comprador original y excluye usos industriales, comerciales o institucionales del producto, uso inadecuado del producto, daño al producto debido a errores de instalación, ya sean efectuados por un plomero, una compañía de servicios o usted mismo. Glacier Bay Faucets no será responsable por gastos de mano de obra o daños incurridos durante la instalación, reparación o reemplazo, ni por daños incidentales o consecuentes. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por ello las exclusiones o limitaciones previamente enunciadas pueden no serle aplicables. Esta garantía le confiere derechos legales específicos y puede que tenga otros derechos que pueden variar de estado a estado, provincia a provincia, y nación a nación. Glacier Bay Faucets le informará del trámite a seguir para hacer reclamos bajo garantía. Escriba a Glacier Bay Faucets a la dirección abajo mencionada. Explique el defecto e incluya el recibo de compra y su nombre, dirección y teléfono. O puede también llamar a 1-877-580-5682. Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware YOW Your Other Warehouse,LLC U.S.A. Glacier Bay Faucets 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr. 2455 Paces Ferry Road, N.W. Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809 Atlanta, GA 30339-4024 ROBINETS GLACIER BAY-Garantie Limitée à vie Les produits de la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware sont fabriqués dans le respect des normes de qualité les plus strictes. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que ce robinet ne fuira pas et ne gouttera pas lors d’une utilisation normale domestique. Si ce robinet fuit ou goutte, la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware fournira gratuitement les pièces permettant de le remettre en état de fonctionnement correct. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que le diffuseur sera exempt de défaut de matière et de vice de fabrication pendant un (1) an après I’achat. Pour toute pièce défectueuse, une pièce de rechange gratuite sera fournie à I’acheteur pour installation par I’acheteur. La présente garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages provoqués par des pièces non homologuées. La présente garantie entre en vigueur à dater du jour de I’achat, tel qu’il est identifié par le reçu de I’acheteur. Aux États-Unis,certains États ne permettant pas de limiter la durée de garantie, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie n’est valide que pour I’acheteur d’origine et ne couvre pas une utilisation dans un cadre industriel ou commercial, ou en entreprise. La présente garantie ne couvre pas non plus ni I’utilisation abusive ni I’installation fautive, que celle-ci ait été effectuée par un entrepreneur, une société de service ou I’acheteur lui-même. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware décline toute responsabilité pour les frais de main-d’œuvre, pour tout dommage survenu pendant une installation,une réparation ou un remplacement,ainsi que pour tout dommage indirect ou accessoire. Certains États, provinces et nations ne permettant pas I’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, les exclusions et limitations cidessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garanatie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’État à État, de province à province et de nation à nation. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware vous informera des étapes à suivre pour faire une demande au titre de la garantie. Il vous suffit d’écrire à la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware à I’adresse ci-dessous. Expliquez la nature du défaut, joignez votre preuve d’achat, et indiquez votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Vous pouvez également nous appeler en composant le 1-877-580-5682. Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware YOW Your Other Warehouse,LLC U.S.A. Glacier Bay Faucets 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr. 2455 Paces Ferry Road, N.W. Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809 Atlanta, GA 30339-4024 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Glacier Bay 873-W216 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación