Kicker 2011 PH-PT El manual del propietario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
El manual del propietario
8
BassStation™
SUBWOOFER
AUTOAMPLIFICADO Manual del Propietario
INSTALACIÓN
Montaje: Elija una ubicación estructuralmente sólida para montar el gabinete de su subwoofer energizado
KICKER. Revise cuidadosamente las áreas en donde se colocarán las tiras de montaje. Asegúrese de que los
tornillos de montaje no perforen el tanque de gasolina, las líneas de los frenos ni el cableado, y que no interfi eran
con las partes mecánicas que se encuentran en la parte inferior de la superfi cie de montaje. Elija una ubicación
que deje al menos 10 cm (4”) de ventilación abierta para el amplifi cador. Si es posible, monte el gabinete en el
compartimiento para pasajeros que cuente con control del clima.
MODELOS: PT8 / PT10 / PH12 / PHD12
Los gabinetes energizados y ahorradores de espacio KICKER BassStation™ ofrecen la forma más rápida y
sencilla de agregarle un subwoofer a su vehículo. Estos sistemas han sido diseñados meticulosamente por los
ingenieros de KICKER para proporcionar un desempeño y un sonido asombrosos sin la lenta confi guración que
requiere una actualización de amplifi cador-subwoofer típica.
Distribuidor autorizado de KICKER:
Fecha de compra:
Número de modelo del amplifi cador:
Número de serie del amplifi cador:
Model: PT8 PT10 PH12 PHD12
Subwoofer | pulgadas [cm] 8 [20] 10 [25] 12 [30] 2x 12 [30]
Potencia RMS @ 14.4V [10% THD] 100W 100W 100W 200W
Potencia RMS @14.4V [1% THD] 90W 90W 90W 160W
Peso neto | lbs. [kg] 13.8 [6.2] 18 [8.2] 25 [11.3] 43.2 [19.5]
Altura | pulgadas [mm] 11-1/4 [285] 12-13/16 [325] 14-15/16 [380] 14-15/16 [380]
Ancho | pulgadas [mm] 16-15/16 [430] 19-5/16 [490] 16-13/16 [427] 31-1/2 [800]
Profundidad en la Parte Superior
pulgadas [mm]
4 [102] 4-11/16 [118] 7-11/16 [195] 7-11/16 [195]
Profundidad en la Base
pulgadas [mm]
6-5/8 [168] 7-11/16 [195] 11-1/4 [285] 11-1/4 [285]
All Models:
Respuesta de Frecuencias ± 1dB 25–120Hz
Relación de Señal a Ruido >95dB
Filtro de Cruce (Crossover) variable 50–120Hz, 12dB/octava, paso bajo
Filtro Subsónico 24dB/octava @ 25Hz
Interruptor de Fase 0° / 180°
Sensibilidad de Entrada Bajo Nivel: 125mV–5V
Alto Nivel: 250mV–10V
KickEQ Refuerzo de Bajos variable a +6dB @ 40Hz
Remoto de Bajos incluido
Tipo de gabinete sellado
2011 PH-PT RevI.indd 82011 PH-PT RevI.indd 8 1/11/2011 9:18:21 AM1/11/2011 9:18:21 AM
9
1
2
3
4
tornillos y arandelas
incluidos
tiras de montaje
Si el sistema de montaje que se proporciona no es aplicable para su instalación, deberá emplear
algún otro medio para asegurar bien el gabinete al vehículo.
2011 PH-PT RevI.indd 92011 PH-PT RevI.indd 9 1/11/2011 9:18:22 AM1/11/2011 9:18:22 AM
10
BassStation™
Cableado:
L R GND REM +12V
+12V DC
LOHI
180
0
0
0
6
120
12V
Entradas de audio
Blanca Izquierda +
Blanca/Negra Izquierda –
Gris Derecha +
Gris/Negra Derecha –
Encendido
remoto, vea la
página siguiente
batería
Tierra directamente al
metal del chasis
Tierra directamente al
metal del chasis
KICKER ZISL
24” [60cm]
Conector de
conexión rápida
15A fusible (incluido)
deje un espacio de 45 cm (18”)
desde la terminal positiva de la batería
Observe la polaridad de las conexiones de entrada
para evitar la pérdida de la señal.
Utilice el ZISL KICKER para las unidades de fuente con
salidas RCA o empalme el arnés de conexión rápida
conduce directamente a las salidas de la unidad fuente de
nivel de altavoz.
2011 PH-PT RevI.indd 102011 PH-PT RevI.indd 10 1/11/2011 9:18:23 AM1/11/2011 9:18:23 AM
11
Selección de encendido automático: los gabinetes con la tecnología de KICKER ofrecen dos modos
distintos de encendido automático que se pueden seleccionar en el panel lateral: +12V y desvío de CD. Usar el
modo desvío de CD hace que la terminal REM tenga +12V para encender amplifi cadores adicionales.
Encendido remoto: coloque el interruptor en la posición +12V para emplear el cable de encendido remoto
desde la unidad fuente. Conecte un cable calibre 18 desde la salida de Cable de encendido remoto de la
unidad fuente hasta la terminal etiquetada como REM en el cable preformado de conexión rápida. Este es
el método preferido para el encendido automático.
Encendido con desvío de CD: Si el encendido remoto no es una opción, la siguiente mejor confi guración
es desvío de CD. El modo de desvío de CD detecta un desvío de CD desde las salidas de alto nivel de las
bocinas cuando la unidad fuente ha sido encendida.
Fusibles
PT8: 7.5 A
PT10: 7.5 A
PH12: 7.5 A
PHD12: 15 A
L R GND REM +12V
+12V DC
LOHI
180
0
0
0
6
120
2011 PH-PT RevI.indd 112011 PH-PT RevI.indd 11 1/11/2011 9:18:23 AM1/11/2011 9:18:23 AM
12
BassStation™
L R GND REM +12V
+12V DC
LOHI
180
0
0
0
6
120
CONTROL REMOTO DE BAJOS INSTALACIÓN
1. monte el soporte
de metal
vista desde atrás
2. deslice el alojamiento hasta que
encaje en el soporte de metal
Interruptor de fase: El interruptor de fase le permite invertir la fase de la señal que se reproduce a través del
subwoofer con alimentación eléctrica. Esto es útil cuando las bocinas de su sistema están fuera de fase con el
subwoofer. Mueva el interruptor para encontrar la posición que le proporcionará la mejor respuesta de los bajos.
Nivel de entrada: Las entradas en los gabinetes con tecnología de KICKER tienen capacidad para recibir
señales de alto o de bajo nivel desde la unidad fuente. Confi gure el interruptor del nivel de entrada que se
encuentra en el panel lateral para que coincida con las salidas de su unidad fuente.
Control de fi ltro de cruce (Crossover): El fi ltro de cruce variable que se encuentra en el panel lateral le
permite ajustar la frecuencia del fi ltro de cruce de 50 a 120 Hz. La confi guración para este control es subjetiva;
pero 80 Hz es un buen lugar para comenzar.
Control de ganancia de entrada: el control de ganancia de entrada no es un control de volumen. Iguala la
salida de la unidad fuente con el nivel de entrada del amplifi cador con alimentación eléctrica. Encienda la unidad
fuente hasta 3/4 del volumen (si la unidad llega a 30, enciéndala a 25). Después, lentamente gire hacia arriba el
control de ganancia del gabinete con alimentación eléctrica (en el sentido de las manecillas del reloj) hasta que
pueda escuchar una distorsión, y después gire el control un poco hacia abajo.
Control de aumento de los bajos: El control variable de aumento de los bajos que se encuentra en el panel
lateral está diseñado para proporcionarle una salida mejorada (0–6dB) a 40 Hz. La confi guración de este control
es subjetiva. Si sube el nivel, deberá volver a ajustar el control de ganancia de entrada para evitar el recorte de la
señal del amplifi cador del gabinete con alimentación eléctrica.
Control remoto de los bajos: Con el control remoto de los bajos que se incluye, usted tiene la posibilidad
de controlar el nivel de salida de su gabinete de forma remota. Cuando está conectado al gabinete, el control
remoto de los bajos omite y reemplaza al control de ganancia del panel lateral. Para montar el control remoto del
nivel de bajos, simplemente atornille el soporte metálico en la ubicación deseada, después deslice el gabinete
en el soporte hasta que quede puesto en su lugar. Coloque un cable desde el controlador hasta el conector
marcado como “Remote Bass” (bajo remoto) que se encuentra en el panel lateral del gabinete.
¡NO desconecte el control remoto de los bajos cuando el amplifi cador esté encendido!
2011 PH-PT RevI.indd 122011 PH-PT RevI.indd 12 1/11/2011 9:18:24 AM1/11/2011 9:18:24 AM
13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si parece que su amplifi cador no está funcionando, revise primero las cosas obvias como fusibles fundidos,
conexiones malas o incorrectas de los cables, confi guración incorrecta de los controles de fi ltro de cruce y de
ganancia, etc. En el panel lateral del gabinete se encuentra un LED PWR/PRT de doble etapa que indica el
estado de la energía del amplifi cador. Cuando el LED está en verde, indica que el gabinete está encendido y
que el amplifi cador funciona de manera apropiada.
¿El LED PWR/PRT está apagado y no hay salida? Con un voltímetro (VOM) revise lo siguiente:
La
terminal de corriente de +12 voltios (deberá decir +12V a +16V).
Encienda la terminal en forma remota
(deberá indicar +12V a +16V).
Compruebe que las conexiones de energía y de tierra no estén invertidas
Terminal a tierra para una conductividad apropiada
Revise que no haya fusibles fundidos.
Revise la
confi guración de AUTO TURN-ON (Encendido automático). Busque un desfase de corriente directa entre el
cable de la bocina y la conexión a tierra si utiliza el modo DC-OFFSET (Desfase de corriente directa).
¿El LED PWR/PRT está en verde y no hay salida? Revise lo siguiente:
las conexiones de entrada de
audio
Sustituya la unidad fuente con una unidad fuente que funcione.
Revise que el cable de sonido que
alimenta al gabinete tenga señal con el voltímetro confi gurado para medir voltaje “CA.”
¿El LED PWR/PRT está en rojo y no hay salida?
El amplifi cador se apaga sólo mientras el vehículo está
encendido = los circuitos de protección de voltaje están activados. El voltaje que llega al amplifi cador no está
dentro del rango de operación de 10 a 16 voltios. Haga que revisen el sistema de carga y eléctrico del vehículo.
Un LED PWR/PRT rojo también podría indicar un bajo voltaje de la batería. Revise todas las conexiones del
sistema de carga de su vehículo. Tal vez tendrá que reemplazar o recargar la batería de su vehículo o reemplazar
el alternador del vehículo.
¿No hay salida o la salida es muy baja?
Compruebe el control de balance en la unidad fuente.
Compruebe las conexiones de entrada y salida de las bocinas.
Compruebe la polaridad de las conexiones
de la señal de entrada.
¿El alternador emite un sonido o hay un sonido de silbido cuando el motor se revoluciona?
Compruebe que el cable RCA (o la entrada de las bocinas) no esté dañado.
Compruebe que el cable
RCA (o la entrada de las bocinas) esté conectado en el lugar apropiado.
Compruebe que la conexión a
tierra de la unidad fuente sea apropiada.
Compruebe las confi guraciones de ganancia y baje el nivel si está
demasiado alto.
Compruebe las conexiones de cable a tierra y asegúrese de que estén bien conectados.
¿La respuesta de los bajos es reducida? Coloque el interruptor de fase en la posición opuesta; si los bajos
mejoran, sus bocinas estaban fuera de fase con el subwoofer.
¿La conexión a tierra hace ruido? Los amplifi cadores KICKER están diseñados para ser totalmente
compatibles con las unidades principales de todos los fabricantes. Algunas unidades principales pueden
requerir conexión a tierra adicional para evitar que se escuche ruido en la señal de audio. Si usted tiene este
problema con su unidad principal, en la mayoría de los casos colocar un cable a tierra desde las salidas RCA de
la unidad principal hasta el chasis solucionará este problema.
PRECAUCIÓN: Cuando arranque el vehículo haciendo un puente, asegúrese de que las conexiones de los
cables para el puente sean correctas. Las conexiones mal colocadas pueden ocasionar que los fusibles del
amplifi cador se fundan y que otros sistemas críticos del vehículo fallen.
Si tiene más preguntas acerca de la instalación o de la operación de su nuevo producto KICKER, consulte a su
Distribuidor de KICKER autorizado en donde realizó la compra. Para obtener más consejos sobre la instalación,
haga clic en la sección SOPORTE de la página principal de KICKER, www.kicker.com. Por favor envíe un
correo electrónico a support@kicker.com o llame al Servicio Técnico al (405) 624-8583 si aún tiene preguntas o
si sus preguntas son más específi cas.
2011 PH-PT RevI.indd 132011 PH-PT RevI.indd 13 1/11/2011 9:18:25 AM1/11/2011 9:18:25 AM
27
P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510
INTERNATIONAL WARRANTY
Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specifi c procedures for your country’s warranty policies.
WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels that can permanently damage your hearing! Turning up a
system to a level that has audible distortion is more damaging to your ears than listening to an undistorted system at the same
volume level. The threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud and may permanently damage your
hearing. Please use common sense when controlling volume.
GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español
Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específi cos
relacionados con las normas de garantía de su país.
ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente
el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un
sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar
permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen.
La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refi ere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER
de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”)
en todo sentido. La línea de altavoces y amplifi cadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto
representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes.
Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los
niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo.
INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version
Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in
Ihrem Land zu erfahren.
WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein
System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System
auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu
permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig!
Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die
Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die
Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff”
für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und
passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten.
GARANTIE INTERNATIONALE Version Française
Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur
International KICKER.
AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de
façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage
davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le
niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens!
L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour
véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les
haut-parleurs et amplifi cateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos
client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos
clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules.
2011 PH-PT RevI.indd 272011 PH-PT RevI.indd 27 1/11/2011 9:18:33 AM1/11/2011 9:18:33 AM

Transcripción de documentos

SUBWOOFER AUTOAMPLIFICADO Manual del Propietario MODELOS: PT8 / PT10 / PH12 / PHD12 Distribuidor autorizado de KICKER: Fecha de compra: Número de modelo del amplificador: Número de serie del amplificador: Los gabinetes energizados y ahorradores de espacio KICKER BassStation™ ofrecen la forma más rápida y sencilla de agregarle un subwoofer a su vehículo. Estos sistemas han sido diseñados meticulosamente por los ingenieros de KICKER para proporcionar un desempeño y un sonido asombrosos sin la lenta configuración que requiere una actualización de amplificador-subwoofer típica. Model: PT8 PT10 PH12 PHD12 Subwoofer | pulgadas [cm] 8 [20] 10 [25] 12 [30] 2x 12 [30] Potencia RMS @ 14.4V [10% THD] 100W 100W 100W 200W Potencia RMS @14.4V [1% THD] 90W 90W 90W 160W Peso neto | lbs. [kg] 13.8 [6.2] 18 [8.2] 25 [11.3] 43.2 [19.5] Altura | pulgadas [mm] 11-1/4 [285] 12-13/16 [325] 14-15/16 [380] 14-15/16 [380] Ancho | pulgadas [mm] 16-15/16 [430] 19-5/16 [490] 16-13/16 [427] 31-1/2 [800] Profundidad en la Parte Superior pulgadas [mm] 4 [102] 4-11/16 [118] 7-11/16 [195] 7-11/16 [195] Profundidad en la Base pulgadas [mm] 6-5/8 [168] 7-11/16 [195] 11-1/4 [285] 11-1/4 [285] All Models: Respuesta de Frecuencias ± 1dB 25–120Hz Relación de Señal a Ruido >95dB Filtro de Cruce (Crossover) variable 50–120Hz, 12dB/octava, paso bajo Filtro Subsónico 24dB/octava @ 25Hz Interruptor de Fase 0° / 180° Sensibilidad de Entrada Bajo Nivel: 125mV–5V Alto Nivel: 250mV–10V KickEQ Refuerzo de Bajos variable a +6dB @ 40Hz Remoto de Bajos incluido Tipo de gabinete sellado INSTALACIÓN Montaje: Elija una ubicación estructuralmente sólida para montar el gabinete de su subwoofer energizado KICKER. Revise cuidadosamente las áreas en donde se colocarán las tiras de montaje. Asegúrese de que los tornillos de montaje no perforen el tanque de gasolina, las líneas de los frenos ni el cableado, y que no interfieran con las partes mecánicas que se encuentran en la parte inferior de la superficie de montaje. Elija una ubicación que deje al menos 10 cm (4”) de ventilación abierta para el amplificador. Si es posible, monte el gabinete en el compartimiento para pasajeros que cuente con control del clima. 8 BassStation™ 2011 PH-PT RevI.indd 8 1/11/2011 9:18:21 AM 1 tornillos y arandelas incluidos tiras de montaje 2 3 4 Si el sistema de montaje que se proporciona no es aplicable para su instalación, deberá emplear algún otro medio para asegurar bien el gabinete al vehículo. 2011 PH-PT RevI.indd 9 9 1/11/2011 9:18:22 AM Cableado: +12V DC HI 0 LO 0 180 0 120 6 L R GND REM +12V  24” [60cm] Conector de conexión rápida Tierra directamente al metal del chasis 15A fusible (incluido) deje un espacio de  45 cm (18”) desde la terminal positiva de la batería KICKER ZISL 12V Observe la polaridad de las conexiones de entrada para evitar la pérdida de la señal. Utilice el ZISL KICKER para las unidades de fuente con salidas RCA o empalme el arnés de conexión rápida conduce directamente a las salidas de la unidad fuente de nivel de altavoz. Encendido remoto, vea la página siguiente batería Tierra directamente al metal del chasis Entradas de audio Blanca Izquierda + Blanca/Negra Izquierda – Gris Derecha + Gris/Negra Derecha – 10 BassStation™ 2011 PH-PT RevI.indd 10 1/11/2011 9:18:23 AM +12V DC HI 0 LO 0 180 0 120 6 Fusibles PT8: 7.5 A PT10: 7.5 A PH12: 7.5 A PHD12: 15 A L R GND REM +12V Selección de encendido automático: los gabinetes con la tecnología de KICKER ofrecen dos modos distintos de encendido automático que se pueden seleccionar en el panel lateral: +12V y desvío de CD. Usar el modo desvío de CD hace que la terminal REM tenga +12V para encender amplificadores adicionales. • Encendido remoto: coloque el interruptor en la posición +12V para emplear el cable de encendido remoto desde la unidad fuente. Conecte un cable calibre 18 desde la salida de Cable de encendido remoto de la unidad fuente hasta la terminal etiquetada como REM en el cable preformado de conexión rápida. Este es el método preferido para el encendido automático. • Encendido con desvío de CD: Si el encendido remoto no es una opción, la siguiente mejor configuración es desvío de CD. El modo de desvío de CD detecta un desvío de CD desde las salidas de alto nivel de las bocinas cuando la unidad fuente ha sido encendida. 11 2011 PH-PT RevI.indd 11 1/11/2011 9:18:23 AM Interruptor de fase: El interruptor de fase le permite invertir la fase de la señal que se reproduce a través del subwoofer con alimentación eléctrica. Esto es útil cuando las bocinas de su sistema están fuera de fase con el subwoofer. Mueva el interruptor para encontrar la posición que le proporcionará la mejor respuesta de los bajos. Nivel de entrada: Las entradas en los gabinetes con tecnología de KICKER tienen capacidad para recibir señales de alto o de bajo nivel desde la unidad fuente. Configure el interruptor del nivel de entrada que se encuentra en el panel lateral para que coincida con las salidas de su unidad fuente. Control de filtro de cruce (Crossover): El filtro de cruce variable que se encuentra en el panel lateral le permite ajustar la frecuencia del filtro de cruce de 50 a 120 Hz. La configuración para este control es subjetiva; pero 80 Hz es un buen lugar para comenzar. Control de ganancia de entrada: el control de ganancia de entrada no es un control de volumen. Iguala la salida de la unidad fuente con el nivel de entrada del amplificador con alimentación eléctrica. Encienda la unidad fuente hasta 3/4 del volumen (si la unidad llega a 30, enciéndala a 25). Después, lentamente gire hacia arriba el control de ganancia del gabinete con alimentación eléctrica (en el sentido de las manecillas del reloj) hasta que pueda escuchar una distorsión, y después gire el control un poco hacia abajo. Control de aumento de los bajos: El control variable de aumento de los bajos que se encuentra en el panel lateral está diseñado para proporcionarle una salida mejorada (0–6dB) a 40 Hz. La configuración de este control es subjetiva. Si sube el nivel, deberá volver a ajustar el control de ganancia de entrada para evitar el recorte de la señal del amplificador del gabinete con alimentación eléctrica. Control remoto de los bajos: Con el control remoto de los bajos que se incluye, usted tiene la posibilidad de controlar el nivel de salida de su gabinete de forma remota. Cuando está conectado al gabinete, el control remoto de los bajos omite y reemplaza al control de ganancia del panel lateral. Para montar el control remoto del nivel de bajos, simplemente atornille el soporte metálico en la ubicación deseada, después deslice el gabinete en el soporte hasta que quede puesto en su lugar. Coloque un cable desde el controlador hasta el conector marcado como “Remote Bass” (bajo remoto) que se encuentra en el panel lateral del gabinete. ¡NO desconecte el control remoto de los bajos cuando el amplificador esté encendido! CONTROL REMOTO DE BAJOS INSTALACIÓN +12V DC HI 0 LO 0 180 0 vista desde atrás 1. monte el soporte de metal 120 6 2. deslice el alojamiento hasta que encaje en el soporte de metal L R GND REM +12V 12 BassStation™ 2011 PH-PT RevI.indd 12 1/11/2011 9:18:24 AM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si parece que su amplificador no está funcionando, revise primero las cosas obvias como fusibles fundidos, conexiones malas o incorrectas de los cables, configuración incorrecta de los controles de filtro de cruce y de ganancia, etc. En el panel lateral del gabinete se encuentra un LED PWR/PRT de doble etapa que indica el estado de la energía del amplificador. Cuando el LED está en verde, indica que el gabinete está encendido y que el amplificador funciona de manera apropiada. ¿El LED PWR/PRT está apagado y no hay salida? Con un voltímetro (VOM) revise lo siguiente: La terminal de corriente de +12 voltios (deberá decir +12V a +16V). Encienda la terminal en forma remota (deberá indicar +12V a +16V). Compruebe que las conexiones de energía y de tierra no estén invertidas Terminal a tierra para una conductividad apropiada Revise que no haya fusibles fundidos. Revise la configuración de AUTO TURN-ON (Encendido automático). Busque un desfase de corriente directa entre el cable de la bocina y la conexión a tierra si utiliza el modo DC-OFFSET (Desfase de corriente directa). ¿El LED PWR/PRT está en verde y no hay salida? Revise lo siguiente: las conexiones de entrada de audio Sustituya la unidad fuente con una unidad fuente que funcione. Revise que el cable de sonido que alimenta al gabinete tenga señal con el voltímetro configurado para medir voltaje “CA.” ¿El LED PWR/PRT está en rojo y no hay salida? El amplificador se apaga sólo mientras el vehículo está encendido = los circuitos de protección de voltaje están activados. El voltaje que llega al amplificador no está dentro del rango de operación de 10 a 16 voltios. Haga que revisen el sistema de carga y eléctrico del vehículo. Un LED PWR/PRT rojo también podría indicar un bajo voltaje de la batería. Revise todas las conexiones del sistema de carga de su vehículo. Tal vez tendrá que reemplazar o recargar la batería de su vehículo o reemplazar el alternador del vehículo. ¿No hay salida o la salida es muy baja? Compruebe el control de balance en la unidad fuente. Compruebe las conexiones de entrada y salida de las bocinas. Compruebe la polaridad de las conexiones de la señal de entrada. ¿El alternador emite un sonido o hay un sonido de silbido cuando el motor se revoluciona? Compruebe que el cable RCA (o la entrada de las bocinas) no esté dañado. Compruebe que el cable RCA (o la entrada de las bocinas) esté conectado en el lugar apropiado. Compruebe que la conexión a tierra de la unidad fuente sea apropiada. Compruebe las configuraciones de ganancia y baje el nivel si está demasiado alto. Compruebe las conexiones de cable a tierra y asegúrese de que estén bien conectados. ¿La respuesta de los bajos es reducida? Coloque el interruptor de fase en la posición opuesta; si los bajos mejoran, sus bocinas estaban fuera de fase con el subwoofer. ¿La conexión a tierra hace ruido? Los amplificadores KICKER están diseñados para ser totalmente compatibles con las unidades principales de todos los fabricantes. Algunas unidades principales pueden requerir conexión a tierra adicional para evitar que se escuche ruido en la señal de audio. Si usted tiene este problema con su unidad principal, en la mayoría de los casos colocar un cable a tierra desde las salidas RCA de la unidad principal hasta el chasis solucionará este problema. PRECAUCIÓN: Cuando arranque el vehículo haciendo un puente, asegúrese de que las conexiones de los cables para el puente sean correctas. Las conexiones mal colocadas pueden ocasionar que los fusibles del amplificador se fundan y que otros sistemas críticos del vehículo fallen. Si tiene más preguntas acerca de la instalación o de la operación de su nuevo producto KICKER, consulte a su Distribuidor de KICKER autorizado en donde realizó la compra. Para obtener más consejos sobre la instalación, haga clic en la sección SOPORTE de la página principal de KICKER, www.kicker.com. Por favor envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al Servicio Técnico al (405) 624-8583 si aún tiene preguntas o si sus preguntas son más específicas. 13 2011 PH-PT RevI.indd 13 1/11/2011 9:18:25 AM INTERNATIONAL WARRANTY Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specific procedures for your country’s warranty policies. WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels that can permanently damage your hearing! Turning up a system to a level that has audible distortion is more damaging to your ears than listening to an undistorted system at the same volume level. The threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud and may permanently damage your hearing. Please use common sense when controlling volume. GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específicos relacionados con las normas de garantía de su país. ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen. La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refiere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”) en todo sentido. La línea de altavoces y amplificadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes. Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo. INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in Ihrem Land zu erfahren. WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig! Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff” für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten. GARANTIE INTERNATIONALE Version Française Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur International KICKER. AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens! L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les haut-parleurs et amplificateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules. P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510 27 2011 PH-PT RevI.indd 27 1/11/2011 9:18:33 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kicker 2011 PH-PT El manual del propietario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
El manual del propietario