AL-KO DRAIN 6004, Clear Water Pump SUB 8004, DRAIN 11004, SUB 8004, Submersible Sump Pump Drain 11004, Submersible Sump Pump Drain 6004 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AL-KO DRAIN 6004 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Introducción
Antes de la puesta en funcionamiento de la
bomba sumergida, leer atentamente el presente
manual de instrucciones a efectos de la
prevención de accidentes y para asegurarse un
funcionamiento perfecto.
Las instrucciones tienen que permanecer al
alcance de la mano y tienen que ser entregadas
al nuevo propietario en el caso de venta o cesión
de la bomba
En el manual de instrucciones se utilizan los
siguientes símbolos:
!
PELIGRO
Dicho símbolo se refiere a los procesos
de elaboración y de funcionamiento en
los que deben tomarse todas las
precauciones para evitar riesgos en el
utilizador o en otras personas.
ATENCIÓN
Dicho símbolo se refiere a las
indicaciones que tienen que observarse
para evitar daños en el equipo.
NOTA
Dicho símbolo informativo se refiere a
los requisitos técnicos que tienen que
ser respetados.
Medidas de Seguridad
!
La bomba tiene que ser accionada
exclusivamente desde una instalación
eléctrica conforme a DIN/VDE 0100,
Secciones 737, 738, y 702 (piscinas).
Por razones de seguridad, verificar que
se encuentre instalado un disyuntor
diferencial de 10 A así como un
interruptor de seguridad para corriente
de cortocircuito, con una corriente de
cortocircuito nominal de 10/30 mA.
!
Las indicaciones relativas a la tensión
de red y al tipo de corriente citadas en la
placa técnica tienen que coincidir con
las características de su instalación
eléctrica.
!
En caso que sean necesarias
prolongaciones, utilizar exclusivamente
cable de prolongación de 3x1,5 mm² del
tipo H07RN-F conforme a DIN
57282/57245 con una toma de corriente
protegida contra salpicaduras de agua.
Los rollos de cables tienen que estar
completamente desenrollados.
!
La bomba no tiene que ser accionada
por:
Personas que no han leído y
comprendido el presente manual de
instrucciones,
Menores de 16 años.
!
La bomba tiene que ser empleada
solamente para el uso al que ha sido
destinada. Antes de su puesta en
funcionamiento, controlar que:
la bomba, el cable de alimentación y
el enchufe no estén dañados
ninguna persona esté en contacto
con el agua.
!
No encender la bomba si está dañada.
Las reparaciones tienen que ser
realizadas exclusivamente por los
centros de asistencia al cliente AL-KO.
!
La bomba tiene que levantarse y ser
transportada solamente por la manija.
No utilizar el cable de alimentación para
quitar el enchufe de la toma de
corriente.
!
Desconectar la bomba antes de efectuar
intervenciones de mantenimiento,
limpieza o reparaciones o en caso de
anomalía y quitar el enchufe de
alimentación del toma de corriente.
Proteger el enchufe de la humedad.
!
Está prohibido efectuar cualquier
variación o modificación arbitraria a la
bomba.
Empleo
Aplicaciones previstas:
La bomba ha sido destinada para el uso privado
en casas y jardines. Tiene que ser usada
solamente dentro de los márgenes de empleo
conforme a las características técnicas.
La bomba es exclusivamente idónea para las
siguientes aplicaciones:
vaciamiento de sótanos y casas en casos de
inundación;
vaciamiento de tanques o trasvases;
drenaje de pozos y cámaras sépticas;
aereación /circulación de estanques y cursos
de agua artificiales;
drenaje de cloacas y pozos filtrantes (solo en
las bombas tipo Drain).
Traducción del manual de instrucciones original
E 1
A bomba es exclusivamente idónea para el
bombeo de los siguientes líquidos:
agua clara;
E 2 Traducción del manual de instrucciones original
agua lluvia meteórica;
agua con cloro (agua para piscinas);
agua para uso doméstico;
líquidos cloacales con un máximo de sólidos
en suspensión del 5% y con un diámetro
máximo de 30 mm (solo en las bombas tipo
Drain).
Empleos prohibidos
La bomba no tiene que ser empleada en servicio
continuo. La bomba no es idónea para el
bombeo de:
agua potable
agua salada;
alimentos líquidos;
sustancias corrosivas, químicas;
íquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles;
líquidos con temperaturas superiores
a 35°C;
agua arenosa o líquidos abrasivos;
líquidos cloacales con material textil o
fragmentos de papel (solo en las bombas
tipo Sub).
Descripción de la Bomba
Bomba sumergida (Figura A)
1 Fijación del cable
2 Manija
3 Cuerpo bomba
4 Niple multi-portagoma
5 Codo
6 Ranuras de aspiración
7 Interruptor a flotador
8 Cable de alimentación
Funcionamiento unção
La bomba aspira agua por medio de las ranuras
de aspiración (6) y la eroga a través de la boca
de envío.
Protección térmica
La bomba posee un interruptor térmico que
desactiva la bomba en caso de sobrecalenta-
miento. Después de una fase de enfriamiento de
aproximadamente 15-20 minutos, la bomba se
reenciende automáticamente.
Instalación y Puesta en
Funcionamiento de la Bomba
1. Atornillar el codo (5) en la boca de envío.
2. Atornillar el niple multi-portagoma (4) al
codo (5).
3. Fijar un tubo al niple multi-portagoma.
El niple multi-portagoma puede ser
recortado para adaptarlo a la unión del
tubo elegido. (ver anterior). El máximo
caudal se puede alcanzar usando un tubo
con el mayor diámetro posible
4. Desenrollar el cable de alimentación.
!
Controlar que los enchufes eléctricos
estén colocados en lugares no
inundables.
Sumergir lentamente la bomba en el
agua. Mantener la bomba en posición
ligeramente oblicua, a efectos de hacer
salir el aire que eventualmente ha
quedado en el interior (quitar el aire).
Prestar atención al nivel de seguridad de
la bomba. En caso de subsuelo fangoso,
arenoso o de piedras, conviene poner la
bomba sobre una superficie especifica o
accionar la bomba colgada de una
cuerda. Proceder de manera de
conservar una distancia suficiente de la
tierra.
La bomba no puede aspirar ningún
cuerpo sólido. La arena y otras
sustancias abrasivas destruyen la bomba.
En el caso de bombas sumergidas en
pozos y cámaras sépticas es necesario
fijar la cuerda a la manija. En las cámaras
sépticas prestar atención a que las
dimensiones sean correctas, ver figura B.
!
Abrir las cámaras sépticas con cautela.
5. Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Cuando se alcanza un nivel de agua deter-
minado (altura de encendido), el interruptor a
flotador enciende automáticamente la
bomba y la detiene en el caso de
disminución del nivel de agua por debajo de
la altura de parada. Consultar las caracterís-
ticas técnicas.
Fijación de la altura de encendido y
parada
Respetando las medidas adecuadas,
proceder de manera que en caso de
problemas con la bomba, no se observen
daños como consecuencia de la
inundación de ambientes. Esto se puede
evitar, por ejemplo, con la instalación de
un dispositivo de alarma o de una bomba
de emergencia.
No girar la bomba con el tubo de envío
cerrado o bloqueado.
El cable del interruptor a flotador está bloqueado
en el cuerpo de la bomba. Los niveles de
encendido y parada pueden regularse
cambiando la posición de bloqueo del cable del
interruptor a flotador en la bomba. La longitud
aconsejada del cable del interruptor a flotador es
de aproximadamente 120 mm.
Parada de la Bomba
Bombeo del agua que queda sobre el
nivel del agua residual
1. Es suficiente extraer el enchufe del toma de
corriente.
Para bombear toda el agua que queda sobre el
nivel del agua residual (ver Características
Técnicas) el interruptor a flotador tiene que ser
accionado manualmente como sigue:
Mantenimiento y Limpieza
!
Antes de efectuar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, desconectar la
bomba de la red de alimentación. Quitar
el enchufe de la toma de corriente.
1. Quitar el enchufe del toma de corriente.
2. Levantar el interruptor a flotador y fijarlo en
posición vertical.
3. Introducir el enchufe en el toma de corriente.
La bomba se encenderá y bombeará toda el
agua remanente sobre el nivel del agua
residual.
Limpieza de la bomba
Lavar la bomba con agua limpia después del
bombeo de aguas con cloro o que dejan
residuos.
Mantener constantemente bajo control la
bomba durante el bombeo del agua
remanente para evitar el funcionamiento
a seco de la bomba. Detener la bomba
desconectando el enchufe del toma una
vez que el agua haya sido completa-
mente eliminada.
Si la altura del agua residual es menor de
10/40 mm, la bomba aspira aire. En este
caso, antes de usarla nuevamente, es
necesario quitarle todo el aire que ha
quedado en el interior del cuerpo de la
bomba (ver Puesta en funcionamiento).
Si es necesario, limpiar la ranuras de
aspiración con agua limpia.
Protección anticongelante
!
Proteger la bomba de la acción del hielo.
Por lo tanto vaciarla y protegerla del
mismo.
Disposición
RL 2002/96 EG
¡No elimine las máquinas fuera
de uso con los residuos
domésticos!
Los embalajes, la máquina y los
accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse adecuadamente.
Traducción del manual de instrucciones original
E 3
Anomalías
!
Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías, quitar el enchufe de la
toma de corriente .
Problema Causa Solución
El motor non gira Rotor bloqueado Eliminar la obstrucción en la aspiración
El interruptor térmico está
desactivado
Esperar que el interruptor térmico
reencienda la bomba. Prestar atención a
la temperatura máxima del líquido. Hacer
controlar la bomba
Falta tensión en la red
Control de la alimentación de corriente por
un electricista especializado
El interruptor a flotador no actúa
cuando el nivel de agua
aumenta
Enviar la bomba al Centro de Asistencia
AL-KO
La bomba gira pero
no eroga líquido
Aire en el cuerpo bomba
Sacar el aire manteniendo la bomba en
posición oblicua
Obstrução na aspiração Eliminar la suciedad en la aspiración
Línea de envío cerrada Abrir la línea de envío
Tubulação de descarga
dobrada
Estirar el tubo de envío
Caudal demasiado
bajo
Diámetro del tubo demasiado
pequeño
Usar un tubo de envío más grande
Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspiración
Altura de elevación demasiado
alta
Disminuir la altura de elevación
En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
E 4 Traducción del manual de instrucciones original
E
6
Declaración dé conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos
comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas,
los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto.
Producto
Bomba, elétrica
Número de serie
G3023025
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Modelo
Sub 8004 (8001)
Drain 6004 (6001) / 11004 (11001)
Directivas CE
2006/95/EG
2004/108/EG
Normas armonizadas
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Kötz, 2013-07-26
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos
por deciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con
arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modicaciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la nalidad pre-
vista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX
XXX
(X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en
cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a
su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deciencias del comprador frente
al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
┌──────┐
└──────┘
/