Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DWE4606
6” (150 mm) Adjustable Cut-off Guard
6” (150 mm) Carter de Protection Réglable pour Meuleuse
6” (150 mm) Protección de Ajustable de Corte
Final page Size: 5.5 x 8.5 in
Definitions: Safety Guidelines
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
ARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
W
manual.
This guard is compatible with DeWALT grinders model numbers
D28140, D28144, D28144N, D28065, D28065N, D28066N,
DWE46044 or DWE46066. It is a Type 1 guard for usage solely with
Type 1/41 wheels.
General Power Tool Safety Warnings
ARNING! Read all safety warnings and all instructions.
W
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: For your own safety, Read instruction manual for
the grinder before using any accessory. Failure to heed these
warnings may result in personal injury and serious damage to
the tool and the accessory.
1
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
c) Ensure the workplace is well ventilated. Exposure to dust
at a poorly ventilated workplace may result in damage to the
health.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
English
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
English
Cut-off Guard Safety Rules
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
• Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
• Use only Type 1/41 wheels with a maximum thickness of
3/32”. Wheels for which the guard was not designed for cannot
be adequately guarded and are unsafe. The cut-off guard is not
intended to be used with standard grinding, cut-off, cup wheels or
wire brushes.
• The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory for chips and cracks or excess wear. If
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
• When starting the tool with a new or replacement wheel,
hold the tool in a well protected area and let it run for one
minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should
burst in less than one minute. Never start the tool with a person in
line with the wheel. This includes the operator.
• Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
b) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
c) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
d) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained
2
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations
a) Use only Type 1/41 wheels with a maximum thickness
of 3/32”. Wheels for which the guard was not designed for
cannot be adequately guarded and are unsafe. The cut-off
guard is not intended to be used with standard grinding, cutoff, cup wheels or wire brushes.
b) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
3
English
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
• Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
• Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
• DO NOT use wire brushes with this cut-off guard.
WARNING: When not in use, place grinder on a stable
surface where it will not move inadvertantly, roll or cause a
tripping or falling hazard. Serious personal injury may result.
English
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
of wheel is exposed towards the operator. The outer guard
must be closed and securely latched in place. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
e) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
g) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
4
FIG. 1
F
E
D
A
C
B
A. Guard opening adjustment
lever
B. Wheel change release
button
C. Guard stop screw
D. Guard latch
E. Guard latch adjustment
screw
F. Outer guard
INTENDED USE
DWE4606 heavy-duty cut-off guard has been designed for professional
use at various work sites (i.e. construction sites) DO NOT use under
wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
This heavy-duty cut-off guard is a professional power tool accessory.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (Fig. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
5
English
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders
must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, use extra care
when working into a corner or edge because a sudden, sharp
movement of the tool may be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface or a surface edge.
English
Accessories
3. With the anti-lock backing flange FIG. 2
removed, open the guard latch
(D). Align the lugs (G) on the
guard with the slots (H) on the
C
gear case.
G
4. Close the bottom half of the
guard until it clicks into place.
H
5. With the guard latch open (D),
rotate the guard into the desired
working position. The guard body
should be positioned between
the spindle and the operator to
provide maximum operator
FIG. 3
L
protection.
6. Open the top half of the guard
again, and tighten guard stop
screw (C). Turn screw clockwise
until fully seated onto guard stop.
Close top half of the guard (L)
again until it clicks into place.
Insure the guard is completely
D
closed and locked.
B
7. Close the guard latch to secure
the guard on the gear case.
NOTE: If the guard is loose with guard latch in the closed position,
tighten the adjustment screw (E). You should not be able to rotate
the guard by hand when the latch is closed.
WARNING: Do not operate the tool with a loose guard or with
the guard in the open position. A loose or open guard cannot
protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
8. To remove guard, follow these steps in reverse.
The capacity of this grinder is 6” (150 mm) diameter X 3/32” (2.38
mm) thick Type 1/41 cutting wheels. It is important to choose the
correct guards and flanges to use with grinder accessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over their rated accessory speed may fly apart and cause
injury. Every unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor
hole. If it does not, it may have been designed for a circular saw.
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool
nameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to
prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc.
Store in a dry protected area free from high humidity, freezing
temperatures or extreme temperature changes.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect the grinder from power source before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Mounting Guards (Fig. 2, 3)
CAUTION: Guards must be used with all cutting wheels.
This guard is compatible with DeWALT grinders model numbers
D28140, D28144, D28144N, D28065, D28065N, D28066N,
DWE46044 or DWE46066. It is a Type 1 guard for usage solely with
Type 1/41 wheels.
1. Depress wheel change release button (B) and hinge open the
bottom half of the guard to the farthest open position.
2. If not already loosened, loosen the guard stop screw (C) until no
threads are exposed on the underside.
6
OPERATION
Mounting Type 1/Type 41 Cutting Wheels
(Fig. 4)
Adjusting the Outer Guard (Fig. 5)
When application allows and/or greater guard coverage is preferred,
the outer guard (F) can be adjusted closed by pressing the guard
opening adjustment lever. (E)
FIG. 5
E
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and removing
accessories, before adjusting or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
7
English
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Before reconnecting the tool, depress and release
the on/off switch to ensure that the tool is off. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can cause
injury.
CAUTION: Matching diameter backing flange and threaded locking
flange (included with tool) must be used for Type 1 and Type 41
cutting wheels.
1. Depress wheel change release button (B) and hinge open the top
half of the guard to the farthest open position. Refer to figure 3.
2. Press the unthreaded backing flange (I) onto spindle with raised
section (pilot) facing up until it seats fully against gear case. The
raised section (pilot) on the backing flange will fit in the center hole
of the wheel (J) when the wheel is installed.
3. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the
raised section (pilot).
4. Install the threaded locking FIG. 4
K
flange (K) with the raised section
(pilot) facing away from the
J
wheel.
5. Depress the spindle lock button
I
and tighten threaded locking
flange with a wrench.
B
6. Close the top half of the guard (L)
and check to make sure it is
securely latched in place
7. To remove the wheel, depress
the spindle lock button and
loosen the threaded locking
flange with a wrench.
English
Cleaning
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
Three Year Limited Warranty
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
Repairs
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
8
English
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
9
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
Français
Définitions : Lignes directrices
en matière de sécurité
VERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
A
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives peut entraîner des risques de
décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, veuillez lire le
manuel d'instructions de la meuleuse avant d'utiliser tout
accessoire. Ne pas observer ces avertissements peut entraîner
des blessures et des dommages importants à l'outil et à
l'accessoire.
Les définitions suivantes qualifient le degré de risque associé à
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et faire
attention à ces symboles.
DANGER : indique une situation risquée imminente qui, si
elle n'est pas évitée, occasionnera des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
possible qui, si elle n’est pas évitée, pourra occasionner des
blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n'est pas évitée, occasionnera des
blessures mineures ou légères.
AVIS : indique une pratique qui n'occasionnera pas de
blessures corporelles, mais qui peut causer des dommages
matériels si elle n'est pas évitée.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Maintenir l'espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés ou sombres favorisent les accidents.
b) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre la maîtrise de l'outil.
c) S’assurer que l’aire de travail est bien aérée. L'exposition
à la poussière dans des lieux de travail mal aérés peut entraîner
des dommages à la santé.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE AU SUJET DE
CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, APPELER SANS
FRAIS AU NUMÉRO : 1 800 4-DeWALT (1 800 433-9258).
AVERTISSEMENT : Veuillez lire le manuel d'instructions afin
de réduire les risques de blessures.
Ce carter est compatible avec les meuleuses DeWALT portant
les numéros de modèle D28140, D28144, D28144N, D28065,
D28065N, D28066N, DWE46044 ou DWE46066. Il s'agit d'un carter
de type 1 à utiliser uniquement avec des meules de type 1/41.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ
a) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre ou à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre ou à
la masse.
10
ajustement, de changer les accessoires ou de
l'entreposer. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
c) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non formés.
d) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir la sécurité de l'outil
électrique.
Règles de sécurité relatives au carter de
protection pour meuleuse
• Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible
de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit
pas une utilisation sécuritaire.
• Utiliser uniquement des meules de type 1/41 d'une épaisseur
maximale de 2,38 mm (3/32 po). Les meules pour lesquelles le
carter de protection n'a pas été conçu ou celles ne pouvant pas
être adéquatement protégées sont dangereuses pour l'utilisateur.
Le carter de protection pour meuleuse n'est pas conçu pour une
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. Un outil approprié fera un travail de
meilleure qualité et plus sécuritaire au rythme pour lequel il a été
conçu.
AVERTISSEMENT : Toute utilisation d'accessoires avec cet
outil ou toute utilisation de cet outil pour réaliser un quelconque
travail différent de celui recommandé dans ce manuel
d'instructions peut présenter un risque de blessures corporelles.
b) Débrancher la fiche électrique de l'outil de la source
d'alimentation ou du bloc-pile avant d'effectuer un
11
Français
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. Dans des
conditions appropriées, l'utilisation d'équipement de protection
comme un masque antipoussières, des souliers de sécurité
avec semelle antidérapante, un casque protecteur et des
protège-tympans réduira les risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
d) S'habiller adéquatement. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
entre les pièces mobiles.
•
Français
•
•
•
utilisation avec les meules à tronçonner et à ébarber, les meules
boisseau et les outils à brosser.
Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel
ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation pour vérifier s'il y a
des fissures, des ébréchures ou une usure excessive. En
cas de chute de l’accessoire, l'inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après
l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner
(l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan
de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une
minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement,
tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période
d’essai.
Lors du démarrage de l’outil avec une meule nouvelle ou de
rechange, placer l’outil dans une zone bien protégée et le
laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule comporte
une fissure ou une fêlure non détectée, elle devrait éclater en
moins d’une minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un
est aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes
protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter
un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits
fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire
doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses
opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération en cours. Une exposition
prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte
auditive.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait
de mordre dans la surface et de projeter l’outil électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les
enflammer.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre
liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution
ou une secousse électrique.
• NE PAS utiliser d'outils à brosser avec le carter de protection
pour meuleuse.
AVERTISSEMENT : Lorsque la meuleuse est inutilisée, la
placer sur une surface stable où elle sera immobile et ne
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Sinon cela pourrait entraîner des blessures corporelles
graves.
Rebonds et avertissements afférents
L’effet de rebond est une réaction soudaine provoquée par le
pincement ou le coincement d'une meule. Un pincement ou
un coincement provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche
dans la pièce à usiner, le bord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau entrainant
un déchaussement de la meule. La meule peut être projetée
12
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de tronçonnage à la
meule abrasive
a) Utiliser uniquement des meules de type 1/41 d'une
épaisseur maximale de 2,38 mm (3/32 po). Les meules
pour lesquelles le carter de protection n'a pas été conçu ou
celles ne pouvant pas être adéquatement protégées sont
dangereuses pour l'utilisateur. Le carter de protection pour
meuleuse n'est pas conçu pour une utilisation avec les meules
à tronçonner et à ébarber, les meules boisseau et les outils à
brosser.
b) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le carter conçu
spécifiquement pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le pare-main sera
alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
c) Fixer solidement le carter de protection à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité
de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de
la meule en direction de l’opérateur. Le carter de protection
extérieur doit être fermé et solidement verrouillé. Le carter aide
à protéger l'opérateur contre toute projection de fragments de
meule et contre tout contact accidentel avec la meule, ainsi
que de toute étincelle pouvant enflammer les vêtements.
e) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d'entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d'une meule à tronçonner. Les
meules abrasives à tronçonner sont conçues pour travailler
en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules
risquerait de les faire éclater.
13
Français
vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil électrique et/ou de procédures ou conditions de
fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les
précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond
ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple et les
rebonds s’il respecte les directives prescrites.
b) Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en
rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut être dévié sur
celles-ci.
c) Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné
l’outil électrique si un rebond se produit. Au moment
du rebond, l'outil sera projeté dans la direction opposée au
mouvement de la meule à l'endroit du coincement.
d) Faire preuve d’une extrême prudence lors de l'utilisation
de l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter
tout pincement ou coincement de l'accessoire. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer une lame de sculpture sur bois pour scie à
chaîne ou une lame de scie dentée. Ces types de lames
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle
fréquentes.
f) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules à tronçonner pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
g) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Rechercher et prendre les actions correctives nécessaires pour
éliminer les causes du grippage de la meule.
d) Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci se trouve
dans la pièce à travailler. Attendre que la meule soit à
plein régime, puis la réinsérer soigneusement dans le
trait de coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever
ou de faire un rebond si cette précaution n’est pas prise.
e) Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler
de grande dimension afin de minimiser les risques de
pincement de la meule et de rebond. Les pièces à travailler
de grande dimension tendent à s’affaisser sous leur propre
poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce
à travailler, près du trait de coupe et du rebord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
f) Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’effectuer une coupe de petite dimension dans un mur
ou à tout autre endroit où la visibilité est réduite. La
meule sortante peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le
câblage électrique et tout autre objet pouvant provoquer un
rebond.
Français
Autres avertissements de sécurité
spécifiques aux opérations de
tronçonnage à la meule abrasive
a) S’assurer de ne pas « coincer » la meule à tronçonner
et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas essayer
de couper à une profondeur trop importante. Le fait
d’appliquer trop de pression sur la meule augmente la
charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se coincer
pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris
de la meule.
b) Ne pas positionner son corps de façon à ce qu'il soit
aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.
Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de l’utilisateur,
un rebond peut se produire et projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers l’utilisateur.
c) Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une quelconque raison, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la
meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer de
retirer la meule à tronçonner lorsque celle-ci est en
mouvement afin d’éviter qu’un rebond ne se produise.
Directives de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
Utiliser également un masque protecteur ou anti-poussières si
l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER
UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3);
• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA.
14
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les
travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme pouvant provoquer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb provenant de peintures à base de plomb;
• la silice cristallisée issue des briques, du ciment et autres
produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque d'exposition dépend de votre fréquence de travail sur ce
type d'activité. Pour minimiser vos risques d'exposition, il est conseillé
de : Travailler dans une zone bien aérée et porter un équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites
par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties du corps exposées avec
une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la
peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet outil peut produire ou
disperser des poussières qui pourraient causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par le NIOSH/l’OSHA
pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et
du corps.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une
perte auditive.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire.
Tous les utilisateurs et toutes les personnes à proximité doivent
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur
travaillant sur un coin ou un bord doit faire preuve d'une extrême
prudence, car l'outil peut faire un mouvement brusque et soudain
lorsque la meule ou un autre accessoire entre en contact avec une
surface ou le bord d'une surface secondaire.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages
matériels ou des blessures.
FIG. 1
F
E
D
A
15
C
B
Français
COMPOSANTS (Fig. 1)
Français
A. Levier de réglage de
l'ouverture du carter de
protection
B. Bouton de dégagement du
changement de meule
C. Vis d'arrêt du carter de
protection
D. Verrou du carter de
protection
E. Vis de réglage du verrou du
carter de protection
F. Carter de protection
extérieur
AVERTISSEMENT : Manipuler et entreposer les meules abrasives
soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs
thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques. Les entreposer
dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou
de changements extrêmes de température.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures,
éteindre et débrancher l’outil de la source d'alimentation
avant d’effectuer tout réglage ou de retirer ou d’installer tout
module ou accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer
des blessures.
UTILISATION PRÉVUE
Le carter de protection pour meuleuse de type industriel DWE4606 a
été conçu pour un usage professionnel sur divers lieux de travail (p. ex.
des chantiers de construction). NE PAS utiliser dans des conditions
humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce carter de protection pour meuleuse de type industriel est un
accessoire d'outil électrique professionnel. NE PAS mettre les enfants
en contact avec l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être
supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil.
Montage des carters de protection
(Fig. 2, 3)
MISE EN GARDE : Il est impératif d’utiliser des carters de
protection avec l’ensemble des meules à tronçonner.
Ce carter est compatible avec les meuleuses DeWALT portant
les numéros de modèle D28140, D28144, D28144N, D28065,
D28065N, D28066N, DWE46044 ou DWE46066. Il s'agit d'un carter
de type 1 à utiliser uniquement avec
FIG. 2
des meules de type 1/41.
1. Appuyer sur le bouton de
dégagement du changement de
C
meule (B) et rabattre la partie
G
inférieure du carter dans la
position la plus ouverte.
H
2. Si elle n'est pas encore
desserrée, desserrer la vis d'arrêt
du carter (C) jusqu'à ce que le
filetage ne soit plus apparent sur
la face inférieure.
Accessoires
La capacité de cette meuleuse est de 150 mm (6 po) de diamètre x
2,38 mm (3/32 po) d'épaisseur; meules à tronçonner de type 1/41.
Il est important de sélectionner les carters de protection et les brides
conformes aux accessoires à utiliser avec la meuleuse.
AVERTISSEMENT : Le régime nominal (vitesse) des accessoires
doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et les autres accessoires
qui tournent à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont
conçus risquent d’être projetés et de causer des blessures. Quant
aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage
de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être
conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Le régime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de
l’outil, tel que l’indique la plaque signalétique de l'outil.
16
3. Une fois la bride tournante sur collet battu à système antiblocage
retirée, ouvrir le verrou du carter (D). Aligner les pattes (G) du
carter avec les fentes (H) sur la boîte d'engrenages.
4. Fermer la partie inférieure du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
en position.
5. Une fois le verrou du carter ouvert (D), faire tourner le carter dans
la position de travail souhaitée. Le corps du carter doit être placé
entre la broche et l'opérateur pour assurer à celui-ci une
protection maximale.
L
6. Ouvrir de nouveau la partie FIG. 3
supérieure du carter de protection
et serrer la vis d'arrêt du carter (C).
Tourner la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'elle soit complètement
insérée dans son logement.
Fermer la partie supérieure du
carter (L) de nouveau jusqu'à ce D
qu'elle s'enclenche en position.
B
S'assurer que le carter est
complètement fermé et verrouillé.
7. Fermer le verrou du carter pour fixer le carter sur la boîte d'engrenages.
REMARQUE : Si le carter de protection est lâche par rapport au
verrou du carter en position fermée, serrer la vis de réglage (E).
Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire
tourner le pare-main à la main.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil avec un carter de
protection lâche ou un carter en position ouverte. Un carter lâche
ou ouvert ne peut protéger l'opérateur contre toute projection de
fragments de meule et contre tout contact accidentel avec la
meule, ainsi que de toute étincelle pouvant enflammer les
vêtements.
8. Pour retirer le carter de protection, suivre ces étapes dans l'ordre
inverse.
Montage des meules à tronçonner de
type 1 et 41 (Fig. 4)
17
Français
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’appareil avant d’effectuer tout
réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel pourrait provoquer des blessures.
MISE EN GARDE : Utiliser des brides tournantes sur collet battu
et des brides de blocage filetées d'un diamètre correspondant
(incluses avec l'outil) pour les meules à tronçonner de type 1 et 41.
1. Appuyer sur le bouton de dégagement du changement de meule
(B) et rabattre la partie supérieure du carter dans la position la plus
ouverte. Se référer à la figure 3.
2. Presser la bride tournante sur collet battu non filetée (I) sur la
broche avec la section surélevée (guide) vers le haut jusqu'à ce
qu'elle repose complètement contre la boîte d'engrenages. Lors
de l'installation de la meule, la
K
FIG. 4
section surélevée de la bride
tournante sur collet battu
J
(guide) s'insérera dans le trou
central de la meule (J).
I
3. Placer la meule sur la bride
tournante sur collet battu en
B
centrant la meule sur la section
surélevée (guide).
4. Installer la bride de blocage
filetée (K) avec la section
surélevée (guide) à l'opposé de
la meule.
ENTRETIEN
5. Enfoncer le bouton de verrouillage de broche et serrer la bride de
blocage filetée avec une clé.
6. Fermer la partie supérieure du carter (L) et s'assurer qu'il est
solidement verrouillé.
7. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de broche
et desserrer la bride de blocage filetée à l'aide d'une clé.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, éteindre
l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout
accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel pourrait provoquer des blessures.
Nettoyage
Français
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé sec et propre, au moins une fois par
semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres
produits chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques de
l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de
plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur marche-arrêt et le relâcher pour s'assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer des blessures.
Réglage du carter de protection extérieur
(Fig. 5)
Lorsque l'application le permet et/ou si l'opérateur préfère un carter
ayant une couverture supérieure, le carter de protection extérieur (F)
peut être placé en position fermée en pressant le levier de réglage de
l'ouverture du carter de protection. (E)
FIG. 5
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires, autres que ceux
offerts par DeWALT, n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT
recommandés avec le produit.
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec cet outil
sont en vente chez un détaillant local ou un centre de service
autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire,
veuillez communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, composer le 1 800 4-DeWALT
(1 800 433-9258) ou consulter notre site Web : www.dewalt.com.
E
18
Garantie limitée de trois ans
Réparation
DeWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts
de matériau ou de fabrication pendant trois (3) ans à compter de
la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de
pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous
garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800
4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées
ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement
du balai) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine
DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Enregistrement en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez votre produit dès maintenant
pour :
• LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : L'enregistrement de
votre produit vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un
problème avec le produit.
• LA CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : En cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, ce titre
de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
• LA SÉCURITÉ : Enregistrez votre produit. Nous pourrons ainsi
communiquer avec vous dans l'éventualité, peu probable, où
la Federal Consumer Safety Act (Loi fédérale de protection du
consommateur) exige la diffusion d'un avis sur la sécurité.
Enregistrez-vous en ligne à l'adresse www.dewalt.com/register.
En plus de la garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre
outil électrique, laser ou de votre cloueuse DeWALT pour quelque
raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer accompagné d’un reçu
dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons
entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique
latine, veuillez consulter les informations relatives à la garantie propre
au pays, présentes dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour connaître les informations relatives à la
garantie.
19
Français
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D'UN (1) AN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera gratuitement les pièces
usées par une utilisation normale en tout temps pendant la première
année à compter de la date d’achat.
Français
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si l'étiquette d'avertissement devient illisible
ou est manquante, composez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
pour un remplacement gratuit.
20
Advertencias generales de seguridad de
herramientas eléctricas
Definiciones: Lineamientos
de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones de la amoladora antes de usar los accesorios. Si
no respeta las presentes advertencias, pueden producirse
lesiones y daños graves en la herramienta y el accesorio.
Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de
cada palabra de indicación. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa
que, si no se evita, resultará en la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría resultar en la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores o
moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones que,
si no se evita, puede resultar en daños a los bienes.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
1) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
c) Verifique que el lugar de trabajo esté bien ventilado. La
exposición al polvo en un lugar de trabajo con mala ventilación
puede resultar en daños a la salud.
SI TIENE CONSULTAS O COMENTARIOS ACERCA DE ESTA
HERRAMIENTA DeWALT O DE CUALQUIER OTRA, LLÁMENOS SIN
CARGO AL NÚMERO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones.
21
Español
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
Esta protección es compatible con las amoladoras DeWALT con
los números de modelo D28140, D28144, D28144N, D28065,
D28065N, D28066N, DWE46044 o DWE46066. Es una protección
de Tipo 1 para usar solamente con discos Tipo 1/41.
Español
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
Un momento de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Use siempre
protección ocular. El uso de equipo de protección, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones.
c) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
d) Use la vestimenta adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las
joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta
eléctrica.
c) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen
la herramienta eléctrica las personas que no estén
familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas.
d) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas
de la herramienta, etc., conforme a estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada
por una persona cualificada que use solamente piezas
de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza
de acuerdo con sus características técnicas.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o la realización de
una operación con esta herramienta fuera de las recomendadas
en el manual de instrucciones pueden presentar riesgo de
lesiones.
b) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
Reglas de seguridad de la protección
de corte
• No use accesorios que no estén específicamente diseñados
y recomendados por el fabricante de la herramienta. El
hecho de que el accesorio puede sujetarse a su herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
• Use solo discos de Tipo 1/41 con un espesor máximo
de 3/32" (0,23 cm). Los discos para los que no se diseñó la
protección no pueden protegerse correctamente y son inseguros.
22
•
•
•
•
La protección de corte no está destinada a usarse con discos
estándar de amolado, de corte o de taza, o cepillos de alambre.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos
equivalente a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios con una velocidad mayor
a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio para detectar marcas y rajaduras
o desgaste excesivo. Si el accesorio cae, inspeccione para
detectar daños o instale o accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese y
coloque a las personas que estén cerca alejadas del plano
del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta
eléctrica a la velocidad máxima sin carga por un minuto.
Los accesorios dañados normalmente se romperán durante este
tiempo de prueba.
Al arrancar una herramienta con un disco nuevo o de
reemplazo, sostenga la herramienta en un área bien
protegida y déjela funcionar por un minuto. Si el disco tiene
una rajadura o falla no detectada, debería estallar en menos de un
minuto. Nunca arranque la herramienta con una persona en línea
con el disco. Esto incluye al operador.
Utilice equipo de protección personal. De acuerdo con la
aplicación, use una máscara, gafas o lentes de seguridad.
Según corresponda, use una máscara para polvo, protección
auditiva, guantes y un delantal de taller capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección ocular debe poder detener los desechos que salen
despedidos generados por varias operaciones. La máscara o el
respirador para polvo deben poder filtrar las partículas generadas
por su operación. La exposición prolongada al ruido de alta
intensidad puede causar la pérdida de la audición.
• Nunca apoye la herramienta eléctrica hasta que el accesorio
se haya detenido por completo. El accesorio giratorio puede
aferrarse a la superficie y sacar la herramienta eléctrica de su
control.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
• No usa accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede resultar en
electrocución o descarga eléctrica.
• NO use cepillos de alambre con esta protección de corte.
ADVERTENCIA: Cuando no se usa, coloque la amoladora en
una superficie estable donde no se mueva inadvertidamente,
ruede o cause un riesgo de tropezón o caída. Pueden producirse
lesiones graves.
Rebote y advertencias relacionadas
23
Español
El rebote es una reacción repentina a un disco giratorio enganchado
o atascado. El enganche o atascamiento causan una detención
rápida del accesorio giratorio que a su vez ocasiona que la
herramienta eléctrica sin control avance en la dirección opuesta
de rotación del accesorio en el punto del bloqueo.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se atasca o engancha en la pieza
de trabajo, el borde del disco que ingresa al punto de bloqueo
puede cortar la superficie del material, causando que el disco
suba o rebote. El disco puede saltar hacia el operador o alejarse
de él, de acuerdo con la dirección del movimiento del disco
en el punto de bloqueo. Los discos abrasivos también pueden
romperse en estas condiciones.
El rebote es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones operativas incorrectas,
y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas, tal como
se indica a continuación:
a) Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica
y coloque el cuerpo y el brazo para permitirle resistir
las fuerzas de rebote. Siempre use el mango auxiliar, si
está presente, para un control máximo sobre el rebote
o la reacción de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de rebote,
si se toman las medidas apropiadas de precaución.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar sobre la mano.
c) No coloque el cuerpo en el área donde la herramienta
eléctrica puede moverse si se produce rebote. El rebote
impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento
del disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga cuidado especial al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Evite el rebote y el atascamiento del
accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o el rebote tienen
la tendencia de atascar el accesorio giratorio y causar pérdida
de control o rebote.
e) No sujete una hoja de tallado de madera de una sierra
de cadena ni una hoja dentada de sierra. Tales hojas crean
frecuente rebote y pérdida de control.
c)
e)
f)
g)
Español
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de corte abrasivo
a) Use solo discos de Tipo 1/41 con un espesor máximo
de 3/32" (0,23 cm). Los discos para los que no se diseñó
la protección no pueden protegerse correctamente y son
inseguros. La protección de corte no está destinada a usarse
con discos estándar de amolado, de corte o de taza, o cepillos
de alambre.
b) Use solo tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y la protección específica diseñada
para el disco seleccionado. Los discos para los que no
24
se diseñó la herramienta eléctrica no pueden protegerse
correctamente y son inseguros.
La protección debe estar unida firmemente a la
herramienta eléctrica y colocada para lograr la seguridad
máxima, de modo que una porción mínima del disco
quede expuesto hacia el operador. La protección externa
debe cerrarse y bloquearse firmemente en su lugar. La
protección ayuda a proteger al operador contra fragmentos
rotos del disco, el contacto accidental con el disco y chispas
que podrían encender la indumentaria.
Los discos deben usarse solamente para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no utilice la amoladora con
el lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo
están destinados para el amolado periférico; las fuerzas
laterales aplicadas a estos discos pueden causar su rotura.
Siempre use bridas de disco no dañadas que sean del
tamaño y forma correctos para su disco seleccionado.
Las bridas correctas de discos sostienen el disco, reduciendo
así la posibilidad de rotura. Las bridas para discos de corte
pueden ser diferentes de las bridas para discos de amolado.
No use discos desgastados de herramientas mecánicas
de mayor tamaño. Los discos destinados para herramientas
eléctricas de mayor tamaño no son adecuados para la mayor
velocidad de una herramienta de menor tamaño y pueden
estallar.
Advertencias adicionales de seguridad
específicas para las operaciones de corte
abrasivo
corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados
del disco.
f) Tenga precaución adicional al realizar un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas.
El disco sobresaliente puede cortar tuberías de gas o agua,
cables eléctricos u objetos que puedan causar rebote.
a) No “atasque” el disco de corte ni aplique presión
excesiva. No intente realizar un corte de profundidad
excesiva. La exigencia excesiva sobre el disco aumenta la
carga y la susceptibilidad de torcer o bloquear el disco en el
corte y la posibilidad de un rebote o rotura del disco.
b) No coloque el cuerpo en línea o detrás del disco
giratorio. Cuando el disco, en el momento de funcionamiento,
se aleja del cuerpo, el posible rebote puede impulsar el disco
giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se bloquea o al interrumpir un corte
por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica
y mantenga la herramienta eléctrica sin moverla hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca intente
quitar el disco de corte del corte mientras se encuentra
en movimiento; de lo contrario puede producirse un
rebote. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del bloqueo del disco.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la velocidad máxima y
vuelva a ingresar al corte con cuidado. El disco puede
bloquearse, subir por la pieza o rebotar si la herramienta
eléctrica vuelve a arrancar en la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles y una pieza de trabajo de mayor
tamaño para minimizar el riesgo de que el disco se
atasque y rebote. Las piezas de trabajo de mayor tamaño
tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de
Información adicional de seguridad
25
Español
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de
uso diario NO son gafas de seguridad. Use también una máscara
para el rostro o para protegerse del polvo si la operación es
polvorienta. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Cierto tipo de polvo creado por lijadoras, sierras,
amoladoras y taladros eléctricos, y por otras actividades de
construcción, contiene productos químicos que, de acuerdo con el
estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
• plomo de pinturas con base de plomo,
• silicio cristalino de ladrillos, cemento y otros productos
de albañilería, y
• arsénico y cromo de la leña con tratamiento químico.
Su riesgo ante estas exposiciones varía de acuerdo con la frecuencia
en que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje
con equipos de seguridad aprobados, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Español
• Evite el contacto prolongado con el polvo generado por
la lijadora, la sierra, la amoladora, el taladro eléctrico y
otras actividades en la construcción. Use indumentaria de
protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo ingrese en la boca o los ojos, o que quede
sobre la piel puede promover la absorción de productos químicos
dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar polvo, lo que puede causar lesiones respiratorias serias y
permanentes, así como otro tipo de lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición
al polvo. Dirija las partículas alejadas del rostro y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal
apropiada conforme a ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. En
ciertas condiciones y duraciones de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida de la audición.
ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular. Todos los
usuarios y personas cercanas deben llevar protección ocular
conforme a ANSI Z87.1.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, tenga cuidado
adicional al trabajar en una esquina o borde porque puede
experimentarse un movimiento repentino o intenso de la herramienta
si el disco o el accesorio tocan una superficie secundaria o el borde
de una superficie.
FIG. 1
F
E
D
A
C
B
A. Palanca de ajuste de la
abertura de la protección
B. Botón de liberación para el
cambio del disco
C. Tornillo de tope de la
protección
D. Seguro de la protección
E. Tornillo de ajuste del seguro
de la protección
F. Protección externa
USO INDICADO
La protección de corte para servicio pesado DWE4606 ha sido
diseñada para uso profesional en diferentes sitios de trabajo (por
ej., sitios de construcción) NO use en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta protección de corte para servicio pesado es un accesorio para
una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión
cuando operadores sin experiencia usan esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna parte de ella. Podrían producirse daños o lesiones.
26
Accesorios
La capacidad de esta amoladora es para discos de corte de 6” (150
mm) de diámetro X 3/32” (2,38 mm) de espesor de Tipo 1/41. Es
importante seleccionar las protecciones y bridas correctas para usar
con los accesorios de la amoladora.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben tener una clasificación
para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia
de la herramienta. Los discos y otros accesorios que funcionan por
encima de la velocidad nominal del accesorio se pueden romper y
causar lesiones. Todos los accesorios sin rosca deben tener un
orificio de mandril de 7/8" (22,2 mm). Si no lo tiene, puede haber sido
diseñado para una sierra circular. Las clasificaciones de los accesorios
siempre deben ser superiores a la velocidad de la herramienta que
figura en la placa de identificación de la herramienta.
ADVERTENCIA: Maneje y almacene todos los discos abrasivos
con cuidado para prevenir el daño mecánico, de choques térmicos,
del calor, etc. Almacene en un lugar protegido y seco, sin humedad,
temperaturas de congelamiento ni cambios extremos de temperatura.
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la
unidad y desconecte la amoladora de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o
accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones.
Montaje de las protecciones (Fig. 2, 3)
PRECAUCIÓN: Las protecciones deben usarse con todos los
discos de corte.
Esta protección es compatible con las amoladoras DeWALT con
los números de modelo D28140, D28144, D28144N, D28065,
D28065N, D28066N, DWE46044 o DWE46066. Es una protección
de Tipo 1 para usar solamente con discos Tipo 1/41.
27
Español
1. Presione el botón de liberación para el cambio de disco (B) y abra
la mitad inferior de la protección a la posición abierta más alejada.
2. Si ya no se aflojó, afloje el tornillo de tope de la protección
(C) hasta que no queden roscas FIG. 2
expuestas en el lado inferior.
3. Con la brida de soporte
antibloqueo removida, abra
C
el seguro de la protección
G
(D). Alinee las orejas (G) en la
protección con las ranuras (H) en
H
la caja de engranajes.
4. Cierre la mitad inferior de la
protección hasta que se bloquee
en su lugar.
5. Con el seguro de la protección
abierto (D), gire la protección hacia la posición de trabajo
deseada. El cuerpo de la protección debe colocarse entre el
husillo y el operador para proporcionar una protección máxima al
operador.
L
6. Abra la mitad superior de FIG. 3
la protección nuevamente y
ajuste el tornillo de tope de la
protección (C). Gire el tornillo
en sentido horario hasta que
se asiente por completo en el
tope de la protección. Cierre la
mitad superior de la protección
(L) nuevamente hasta que se D
bloquee en su lugar. Verifique
B
que la protección esté totalmente
cerrada y bloqueada.
7. Cierre el seguro de la protección para asegurar
la
protección
en
la
caja
de
engranajes.
NOTA: Si la protección está floja con el seguro de la protección
en la posición cerrada, ajuste el tornillo de fijación (E). No debería
poder girar la protección con la mano cuando el seguro está
cerrado.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta con una protección
floja o con la protección en la posición abierta. Una protección
floja o abierta no puede proteger al operador contra fragmentos
rotos del disco, el contacto accidental con el disco y chispas que
podrían encender la indumentaria.
8. Para quitar la protección, siga estos pasos en orden inverso.
4. Instale la brida de bloqueo
roscada (K) con la sección
levantada (piloto) apuntando
hacia el lado opuesto del disco.
5. Presione el botón de bloqueo
del husillo y ajuste la brida de
bloqueo roscada con una llave.
6. Cierre la mitad superior de la
protección (L) y compruebe que
esté firmemente bloqueada en
su lugar
7. Para quitar el disco, presione
el botón de bloqueo del husillo
y afloje la brida de bloqueo
roscada con una llave.
Español
Montaje de discos de corte de Tipo 1/
Tipo 41 (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta antes de realizar ajustes o quitar/
instalar aditamentos o accesorios. Un arranque accidental puede
ocasionar lesiones.
PRECAUCIÓN: Debe usarse un diámetro equivalente de la brida
de soporte y la brida de bloqueo roscada (incluida con la herramienta)
para discos de corte de Tipo 1 y Tipo 41.
1. Presione el botón de liberación para el cambio de disco (B) y
abra la mitad superior de la protección a la posición abierta más
alejada. Consulte la Figura 3.
2. Presione la brida de soporte no roscada (I) en el husillo con la
sección levantada (piloto) apuntando hacia arriba hasta que se
asiente por completo contra la caja de engranajes. La sección
levantada (piloto) en la brida de soporte encajará en el orificio
central del disco (J) cuando se instale el disco.
3. Coloque el disco en la brida de soporte, centrando el disco en la
sección levantada (piloto).
FIG. 4
K
J
I
B
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o al realizar
reparaciones. Antes de volver a conectar la herramienta,
presione y libere el interruptor de encendido/apagado para
verificar que la herramienta esté apagada. Un arranque
accidental puede ocasionar lesiones.
Ajuste de la protección externa (Fig. 5)
Cuando la aplicación lo permite o se prefiere la cobertura con
una protección de mayor tamaño, la protección externa (F) puede
ajustarse cerrada presionando la palanca de ajuste de abertura de
la protección. (E)
28
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, solo debe usar accesorios recomendados por
DeWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para usar con su herramienta están
disponibles a un costo adicional con su distribuidor local o centro
técnico autorizado. Si necesita asistencia para ubicar un accesorio,
contacte a DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
FIG. 5
E
Reparaciones
Accesorios
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la
unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o al realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones.
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todas las
ventilaciones de aire con aire limpio y seco al menos una vez a la
semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre use
protección ocular aprobada por ANSI Z87.1 al realizarlo.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes ni otros productos químicos
abrasivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico
usados en estas partes. Use un paño humedecido solo con agua y
jabón neutro. Nunca permita el ingreso de líquido en la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
ADVERTENCIA: Como los accesorios, fuera de los ofrecidos por
DeWALT, no han sido probados con este producto, el uso de tales
29
Español
Limpieza
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
MANTENIMIENTO
Español
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Póliza de Garantía
Regístrese en línea
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________ Mod./Cat.: ________
Marca: _______________________ Núm. de serie: ______________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO DE GARANTÍA: Registrar su producto lo ayudará
a obtener un servicio de garantía más eficiente en caso de que
ocurra un problema con su producto.
• CONFIRMACIÓN DE TITULARIDAD: En caso de una pérdida
cubierta por el seguro, como incendio, inundación o hurto, su
registro de titularidad le servirá como comprobante de compra.
30
• POR SU SEGURIDAD: Registrar su producto nos permitirá
contactarlo en el caso poco probable de que se requiera una
notificación de seguridad en virtud de la Ley de Federal de
Seguridad del Consumidor.
Regístrese en línea en www.dewalt.com/register.
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia son ilegibles o se extravían, llame
al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para obtener un reemplazo
gratuito.
Garantía limitada de tres años
DeWALT reparará, sin cargo alguno, los defectos en materiales o
por mano de obra defectuosa por tres años a partir de la fecha de
compra. Esta garantía no cubre la falla de piezas debido al desgaste
normal o abuso de la herramienta. Para obtener más información
sobre la cobertura de la garantía y la información de reparación de la
garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). Esta garantía no se aplica a accesorios o daños causados
en caso de que terceros realicen o intenten realizar reparaciones. Esta
garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede
tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Además de esta garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas
por nuestro:
SERVICIO GRATUITO POR 1 AÑO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
desgastadas por el uso normal sin costo y en cualquier momento
durante el primer año después de la compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE 90 DÍAS
Si usted no está completamente satisfecho con el rendimiento de su
herramienta eléctrica, láser o clavadora DeWALT por algún motivo,
puede devolverlos dentro de los 90 días posteriores a la fecha de
compra con un recibo para obtener un reembolso completo, sin
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no es de aplicación a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se venden
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
31
Español
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUN15)
Part No. N422475
DWE4606 Copyright © 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of
pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.