Transcripción de documentos
Hedge Trimmer
Cortasetos
Corta-sebes
CH 50EA (ST)/CH 50EB/CH 55EB (ST)
CH 62EA (ST)/CH 66EB (ST)/CH 66ED (TP)
CH 78EB (C)/CH 78EC (ST)/CH 78ED (TP)
CH 78EC (C)/CH 78EC (SC)/CH 78ED (CP)
CH 105EC (C)
CH66EB (ST)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
970-83243-200 2009.06
000Book̲CH50EA̲SA.indb A
2009/06/26 10:09:06
1
2
3
3
6
4
1, 2
5
4
5
6
7
7
8
8
A
7
B
10
9
A
8
9
11
12
C
11
10
90゚
45゚
14
F
15
12
13
2
000Book̲CH50EA̲SA.indb 2
2009/06/26 10:09:06
13
F
F
14
15
T
15
16
17
18
0.6 mm
19
20
3
000Book̲CH50EA̲SA.indb 3
2009/06/26 10:09:08
21
16
16
22
4
000Book̲CH50EA̲SA.indb 4
2009/06/26 10:09:08
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT? ...............................................................................6
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ...................................7
SPECIFICATIONS .............................................................................8
ASSEMBLY PROCEDURES............................................................10
OPERATING PROCEDURES ..........................................................10
MAINTENANCE ...............................................................................10
5
000Book̲CH50EA̲SA.indb 5
2009/06/26 10:09:08
English
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some
difference between these illustrations and your unit. Use the
instructions that apply to your unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
5
14
7
Recoil starter
Fuel tank
Throttle trigger lookout
Throttle trigger
Front handle
Rear handle
Spark plug
Hand guard
Cutting blade
Air cleaner
Ignition switch
Blunt guard
Gear case
Choke lever
Lock button (optional)
Blade cover
Lock button
Priming pump
Combi box spanner
Handling instructions
1
2
11
8
3
6
12
16
9
10
18 13
15
6
1
18
14
2
4
CH50EB
3
11
4
15
10
8
5
7
13
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
12
9
19
16
1
2
17
11
3
6
5
20
7
4
8
18
14
12
9
10
13
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
6
000Book̲CH50EA̲SA.indb 6
2009/06/26 10:09:08
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
○ Always wear a safety face shield or goggles.
○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
influence of alcohol, drugs or medication.
○ Never let a child or inexperienced person operate the machine.
○ Wear hearing protection.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
○ When the unit is turned off, make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fingers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
○
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
○ Make sure the safety guard is properly attached.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
○ Wipe up all fuel spills before starting engine.
○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
○ Stop engine before removing fuel cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open flames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
○
○
○
○
○
○
○
○
Hold the unit/machine firmly with both hands.
Keep firm footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the muffler and cutting
attachment when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a ladder, while in a tree or from any unstable support.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always carry a first-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the inflammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the manufacturer.
Transport and storage
○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
the muffler away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine out of the reach of children.
○ Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
○ Make sure engine switch is off when transporting or storing.
○ When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or filling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than plant hedge.
○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
○ Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
7
000Book̲CH50EA̲SA.indb 7
2009/06/26 10:09:09
English
SPECIFICATIONS
CH50EB/CH66EB (ST)
MODEL CH55EB (ST)/CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH78EB (C)
24
22
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
0.35
0.35
Dry Weight (kg)
CH50EB.......................... 4.1
CH55EB (ST) .................. 4.5
CH66EB (ST) .................. 5.0
CH50EA (ST) .................. 4.3
CH62EA (ST) .................. 4.6
5.3
5.2
Overall cutter length
(mm)
CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770
770
△
○
91.1
91.4
104
104
104
CH66EB (ST) .................. 4.5
CH50EB.......................... 5.3
CH55EB (ST) .................. 4.2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5.1/6.5
7.6
3.5
CH66EB (ST) .................. 5.2
CH50EB.......................... 11.5
CH55EB (ST) .................. 12.3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11.3/9.2
6.2
5.3
Engine Size (ml)
Spark Plug
Fuel Tank Capacity (l)
22
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
0.35
:○
Blade type
:△
Sound pressure level
LpA (dB(A))
(EN 27917)
Sound power level
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
Vibration level (m/s2) (ISO 7916)
Front handle
Rear handle
△
CH50EB ....................... 100.0
CH66EB (ST) .................. 92.1
CH55EB (ST) .................. 93.6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97.0
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.
* All data is subject to change without notice.
8
000Book̲CH50EA̲SA.indb 8
2009/06/26 10:09:09
English
MODEL
Engine Size (ml)
Spark Plug
Fuel Tank Capacity (l)
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
24
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
0.35
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
24
24
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
0.33
0.33
Dry Weight (kg)
CH78EC (SC) ........ 5.2
CH78EC (C) .......... 5.2
CH105EC (C) ........ 5.6
CH66ED (TP) ...........5.3
CH78ED (TP) ...........5.6
5.6
Overall cutter length
(mm)
CH78EC (SC) ........ 770
CH78EC (C) .......... 770
CH105EC (C) ........ 1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
△
○
98.3
98.3
104
104
CH78EC (SC) ........ 4.7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 6.8
CH66ED (TP) ...........8.9
CH78ED (TP) ...........7.8
6.1
CH78EC (SC) ........ 6.4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 5.6
CH66ED (TP) ...........6.3
CH78ED (TP) ...........5.3
11.1
:○
Blade type
:△
Sound pressure level
LpA (dB(A))
(EN 27917)
Sound power level
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
Vibration level (m/s2) (ISO 7916)
Front handle
Rear handle
○
CH78EC (SC) ........ 93.9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 96.7/96.7
104
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.
* All data is subject to change without notice.
9
000Book̲CH50EA̲SA.indb 9
2009/06/26 10:09:09
English
ASSEMBLY PROCEDURES
Handle B (3) and Gathering plate (4) (Fig. 1)
1. Remove the four washers and nuts (1) from cutting blade end.
NOTE
In case of Handle B installation only, remove only the nut on the
longest bolt.
2. Set the gathering plate on the cutter guide, then finger tighten
the three washers and nuts.
* Use one each (5) of the two washers, which have been
provided, under the gathering plate or on the two blade-fixing
bolts from the cutting-blade end to install the gathering plate
on CH105EC (C). (If so equipped)
3. Set the handle B on the longest bolt and finger tighten with the
washer and nut.
4. Before securing the finger-tightened nuts, screw the blade fixing
bolts (2) to be seated, then loosen the bolts approx. 1/2 turn.
5. With the bolts set at that position tighten the blade fixing nuts.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 2)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
○ Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by filling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 3)
Always shut off the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank (6), when filling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○ Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
○
○
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (7) to ON position (A). (Fig. 4, 5)
* Push priming bulb (10) several times so that fuel flows through
the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 6)
2. With the safety lever (8) pressed, pull throttle trigger and push
lock button (9) (If so equipped), then slowly release throttle the
trigger first, then the safety lever. This will lock the throttle in
starting position. (Fig. 4, 5)
3. Set choke lever (11) to CLOSED position (B). (Fig. 7)
4.
5.
Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 8, 9)
When you hear the engine attempts to start, return choke lever
to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly
again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
6. After starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper
cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades
are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and
swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off.
When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit
in an arc.
NOTE
○ Multi-position twist handle (Fig. 10)
In case your trimmer is twist handle type (12), please note that
the cutting angle can be adjusted by loosening handle locking
nut (13). After adjustment has been made, be sure to retighten
the nut.
○ Five positioning twist handle (Fig. 11)
The rear handle can be set in five different positions by pushing
the lock button (14) and turning the rear handle (15).
It is extremely important that the handle is locked in the selected
position.
The lock button will not work while the throttle trigger is being
pulled.
○ The throttle trigger will not work if the rear handle is unlocked.
Stopping (Fig. 12, 13)
Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position
(F).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 14)
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○ Never start the engine without the complete clutch cover.
Otherwise the clutch can come loose and cause personal
injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run
at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may
be required, according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
○
Idle speed adjustment (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Hitachi dealer.
10
000Book̲CH50EA̲SA.indb 10
2009/06/26 10:09:09
English
Air filter (Fig. 15)
The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions.
○ Starting problems.
○ Engine power reduction.
○ Unnecessary wear on the engine parts.
○ Abnormal fuel consumption.
Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and the filter. Rinse it in warm soap suds.
Check that the filter is dry before reassembly. An air filter that has
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced by a new one. A damaged filter must
always be replaced.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Spark plug (Fig. 16)
The spark plug condition is influenced by:
○ An incorrect carburetor setting.
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).
○ A dirty air filter.
○ Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting difficulties. If the engine
is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use the same type of spark
plug for replacement.
Cutter blade (Fig. 17, 18)
The blades are installed to the cutter guide with the four or five
bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters
can move smoothly.
When clearance is too small
The cutters do not move properly and the sliding surfaces may
seize.
When clearance is too large
The cutters are poor in sharpness.
To adjust the cutter clearance
1. Loosen the cutter fixing nuts.
2. Fully tighten the cutter fixing bolts and then loosen them approx.
1/2 turn.
3. With the bolts set at that position, tighten the cutter fixing nuts.
Be sure to replace cutter guide fixing bolts when they are loosened,
worn or damaged. Also be sure to replace damaged cutter blade.
Fuel filter (Fig. 20)
Remove the fuel filter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the filter into the tank completely.
NOTE
If the filter is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder fins (Fig. 21)
When leaves get caught between cylinder fins (16), the engine
may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinder fins and fan case clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
Cleaning the muffler (Fig. 22)
Remove the muffler and spark arrestor (if so equipped), and clean
out any excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every
100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle
engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the
engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store
it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will find some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the hedge trimmer.
○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
○ Check that the blade is sharp, and without cracks.
○ Check that the blade nut is sufficiently tightened.
○ Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securely fitted.
○ Check that nuts and screws are sufficiently tightened.
Weekly maintenance
○ Check the starter, especially cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
○ Clean the cooling fins on the cylinder and check that the air
intake at the starter is not clogged.
○ Check gear case is filled with grease.
○ Clean the air filter.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel tank with gasoline.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
○ Clean the fan and the space around it.
NOTE
Properly lubricate the cutter sliding surfaces with machine oil.
Gear case (Fig. 19)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fitting
until a small amount comes out between the cutter blades and the
gear case.
NOTE
Lubrication should be applied at 50 hour intervals and more
frequently with heavy use.
11
000Book̲CH50EA̲SA.indb 11
2009/06/26 10:09:10
Español
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ATENCIÓN
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado
antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la
máquina.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con la máquina.
Antes de usar la unidad
• Leer cuidadosamente el manual del operador.
• Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.
• Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de “Mantenimiento”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................13
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............14
ESPECIFICACIONES ......................................................................16
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE...................................................18
MODO DE USO ...............................................................................18
MANTENIMIENTO ...........................................................................18
12
000Book̲CH50EA̲SA.indb 12
2009/06/26 10:09:10
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es posible
que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las
instruciones que sean relevantes para su unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Arrancador retráctil
Tanque de combustible
Palanca de tope del acelerador
Acelerador
Manija frontal
Mango posterior
Bujía de encendido
Protector de mano
Cuchilla de corte
Filtro de aire
Llave de ignición
Protección redondeada
Caja de engranajes
Mando del estrangulador
Botón de bloqueo (opcional)
Cubierta de la cuchilla
Botón de bloqueo
Bomba de cebado
Llave combinada de cubo
Instrucciones de manejo
5
14
7
1
2
11
8
3
6
12
16
9
10
18 13
15
6
1
18
14
2
4
CH50EB
3
11
4
15
10
8
5
7
13
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
12
9
19
16
1
2
17
11
3
6
5
20
7
4
8
18
14
12
9
10
13
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
13
000Book̲CH50EA̲SA.indb 13
2009/06/26 10:09:10
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas
de seguridad.
○ Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto, sandalias ni
ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima
de los hombros.
○ No opere esta máquina cuando esté cansado, enfermo o bajo
la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
○ No deje que los niños o personas inexpertas operen esta
máquina.
○ Lleve las protecciones de oídos.
○ Nunca ponga en marcha esta máquina dentro de un local
cerrado o edificio. La respiración de los gases de escape
puede causar la muerte.
○ Mantenga la manilla limpia de aceite y combustible.
○ Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de corte.
○ No agarre esta unidad por el equipo de corte.
○ Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de
corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo.
○ Durante una operación prolongada, se recomienda interrumpir
de vez en cuando el trabajo para evitar una excesiva exposición
a las vibraciones que podría ocasionar los llamados “dedos
blancos”.
ATENCIÓN
Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufra el
síndrome de dedos blancos o síndrome de túnel carpiano.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente el estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse
inmediatamente asistencia médica.
○ Si usa algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tales
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo de potencia.
○
Seguridad de la unidad de máquina
○ Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla.
Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas
de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
○ Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha la unidad de máquina.
○ Asegúrese de que el protector de seguridad esté perfectamente
colocado.
○ Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen otras
personas.
○ Utilice únicamente los accesorios para esta máquina que hayan
sido recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN
No deberá modificarse de ninguna manera la maquina. No usar
su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha
destinado.
Seguridad sobre el combustible
○ Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde
no se produzcan chispas ni fuegos.
○ Utilice para el combustible un recipiente adecuado.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o de la maquina mientras esta está en marcha.
○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha
el motor.
○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha repostado.
○ Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de
combustible.
○ Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible.
Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la
máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de
que no puedan producirse fugas.
○
Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ATENCIÓN
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser
inhalados los humos, por lo tanto preste especial atención
cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
○ No cortar ningún otro material más que plantas.
○ Inspeccione siempre el área que hay que cortar antes de iniciar
el trabajo. Quite los objetos que puedan salir despedidos o
enredarse en el cabezal de corte.
○ Para proteger las vías respiratorias durante el corte de plantas
que hayan sido fumigadas, deberá usarse la máscara de
protección contra aerosoles.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes
y personas de alrededor fuera de la zona de peligro de 15
metros. Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien.
○ Sujete firmemente la máquina con ambas manos.
○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
○ Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape y el
aditamento de corte mientras está en marcha el motor.
○ Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombro.
Nunca trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un
árbol o subido a cualquier soporte inestable.
○ Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de parar la máquina y asegure que todos los accesorios de
corte se hayan detenido.
○ Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en
marcha.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo de potencia.
○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto
o edifìcio cerrado y/o cerca del líquido inflamable. La inhalación
de los humos de escape puede ser letal.
Seguridad en el mantenimiento
○ Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones.
○ Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
○ No permita que se acerquen otras personas mientras está
ajustando el carburador.
○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de Hitachi
recomendados por el fabricante.
Transporte y almacenamiento
○ Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador
apartados del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el
depósito de combustible y asegúrela bien.
○ Vacíe el depósito antes de guardar la unidad de la máquina. Es
recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la
máquina. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que
no puedan producirse fugas.
○ Almacene la unidad de máquina fuera del alcance de los niños.
○ Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guárdela en
un lugar seco.
○ Asegúrese de que está desconectado el conmutador del motor
al transportarlo o al almacenarlo.
○ Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla
con una cubierta de cuchilla.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual,
utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Hitachi
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ATENCIÓN
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
14
000Book̲CH50EA̲SA.indb 14
2009/06/26 10:09:10
Español
IMPORTANTE
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento
de la máquina.
IMPORTANTE
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre
el aparato. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso.
15
000Book̲CH50EA̲SA.indb 15
2009/06/26 10:09:10
Español
ESPECIFICACIONES
CH50EB/CH66EB (ST)
MODELO CH55EB (ST)/CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
Tamaño del motor
(ml)
Bujía
Capacidad
del tanque de
combustible (l)
22
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
0,35
CH78EC (ST)
CH78EB (C)
24
22
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
0,35
0,35
Peso en vacío (kg)
CH50EB.......................... 4,1
CH55EB (ST) .................. 4,5
CH66EB (ST) .................. 5,0
CH50EA (ST) .................. 4,3
CH62EA (ST) .................. 4,6
5,3
5,2
Largo total de la
cortadora (mm)
CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770
770
△
○
91,1
91,4
104
104
104
CH66EB (ST) .................. 4,5
CH50EB.......................... 5,3
CH55EB (ST) .................. 4,2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5,1/6,5
7,6
3,5
CH66EB (ST) .................. 5,2
CH50EB.......................... 11,5
CH55EB (ST) .................. 12,3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11,3/9,2
6,2
5,3
:○
Tipo de hoja
△
:△
Nivel de presión de
sonido
LpA (dB(A))
(EN 27917)
Nivel de potencia de
sonido
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
Nivel de vibración (m/s2) (ISO 7916)
Manija frontal
Manija posterior
CH50EB ....................... 100,0
CH66EB (ST) .................. 92,1
CH55EB (ST) .................. 93,6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97,0
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo.
* Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
16
000Book̲CH50EA̲SA.indb 16
2009/06/26 10:09:10
Español
MODELO
Tamaño del motor
(ml)
Bujía
Capacidad
del tanque de
combustible (l)
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
24
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
0,35
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
24
24
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
0,33
0,33
Peso en vacío (kg)
CH78EC (SC) ........ 5,2
CH78EC (C) .......... 5,2
CH105EC (C) ........ 5,6
CH66ED (TP) ...........5,3
CH78ED (TP) ...........5,6
5,6
Largo total de la
cortadora (mm)
CH78EC (SC) ........ 770
CH78EC (C) .......... 770
CH105EC (C) ........ 1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
△
○
98,3
98,3
104
104
CH78EC (SC) ........ 4,7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 6,8
CH66ED (TP) ...........8,9
CH78ED (TP) ...........7,8
6,1
CH78EC (SC) ........ 6,4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 5,6
CH66ED (TP) ...........6,3
CH78ED (TP) ...........5,3
11,1
:○
Tipo de hoja
○
:△
Nivel de presión de
sonido
LpA (dB(A))
(EN 27917)
Nivel de potencia de
sonido
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
Nivel de vibración (m/s2) (ISO 7916)
Manija frontal
Manija posterior
CH78EC (SC) ........ 93,9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 96,7/96,7
104
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo.
* Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
17
000Book̲CH50EA̲SA.indb 17
2009/06/26 10:09:10
Español
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Manija B (3) y placa de recogida (4) (Fig. 1)
1. Desmontar las cuatro arandelas y tuercas (1) del extremo de la
cuchilla de corte.
NOTA
En el caso de la instalación de la manija B solamente,
desmontar sólo la tuerca del tornillo más largo.
2. Instalar la placa de recogida sobre la barra de guía luego
apretar con los dedos las tres arandelas y tuercas.
* Se necesitan dos arandelas especiales (5) de cada una
por debajo de la placa de recogida o sobre los dos tornillos
fijadores para instalar la placa de recogida sobre el CH105EC
(C). (Si lo tiene equipado)
3. Colocar la manija B en el tornillo más largo y ajustar con los
dedos la arandela y la tuerca.
4. Antes de apretar las tuercas ajustadas con los dedos, enroscar
los tornillos de fijación (2) de la cuchilla para que queden bien
sujetos, luego aflojar aprox, 1/2 vuelta los tornillos.
5. Con los tornillos colocados en esa posición, ajustar las tuercas
de fijación de la cuchilla.
MODO DE USO
Combustible (Fig. 2)
ATENCIÓN
El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una
mezcla de gasolina y aceite.
Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los
lugares donde se maneja el combustible.
Gasolina
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos.
○ Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1
a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un
distribuidor Hitachi.
○ Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante
de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de
dos tiempos enfriados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO
EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2
tiempos refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites multigrado (10W/30) ni residuales.
○ Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial
para ello que esté limpio.
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque el interruptor de encendido (7) en la posición ON
(conectado) (A). (Fig. 4, 5)
* Presione varias veces el cebador (10), de manera que el
combustible fluya a través del cebador o de la tubería de
retorno (Si lo tiene equipado). (Fig. 6)
Con la palanca de seguridad (8) presionada, tirar de la
palanquita del acelerador y empujar el botón de bloqueo (9) (Si
lo tiene equipado), soltar después lentamente el acelerador. Se
cerrará así la mariposa en la posición de arranque. (Fig. 4, 5)
Coloque la palanca del estárter (11) en la posición CLOSED
(cerrado) (B). (Fig. 7)
Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo
cuidado de no soltar el mango. (Fig. 8, 9)
Cuando escuche que el motor intenta arrancar, vuelva la
palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones
tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4.
Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente
unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga.
6.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para
mantener la velocidad apropiada de corte.
Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la
recortadora de manera que las cuchillas formen un ángulo de 15
y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de
arco contra el borde del seto para eliminar los recortes.
Cuando se recorten los costados de un seto, mantener
verticalmente la cuchilla y mover la unidad en forma de arco.
NOTA
○ Empuñadura con eje de torsión multi-posición (Fig. 10)
En caso de que su desbrozadora sea de tipo empuñadura
con eje de torsión (12), el ángulo de cortado puede ajustarse
aflojando la tuerca de bloqueo de la empuñadura (13). Una vez
realizado el ajuste, asegúrese de volver a apretar la tuerca.
○ Empuñadura con eje de torsión de cinco posiciones (Fig.
11)
La empuñadura trasera puede ajustarse en cinco posiciones
diferentes presionando el botón de bloqueo (14) y girando la
empuñadura trasera (15).
Es muy importante bloquear la empuñadura en la posición
seleccionada.
El botón de bloqueo no funcionará cuando se tire de la
esbrozadora reguladora.
○ La esbrozadora reguladora no funcionará si se desbloquea la
empuñadura posterior.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y
añada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y añada el resto de
la gasolina.
Antes de llenar el depósito agite la mezcla cuidadosamente.
Parada (Fig. 12, 13)
Reduzca la velocidad del motor y empuje el interruptor de
encendido a la posición de stop (F).
Repostar
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN (Fig. 3)
Parar siempre el motor antes de repostar.
Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse
lentamente la tapa del tanque de combustible (6) para que
escape la sobrepresión que pueda contener.
○ Después de haber repostado, apretar bien la tapa.
○ Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3 m
del área de carga de combustible.
○
○
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del
tanque, para garantizar que no entra suciedad en el depósito.
Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando
bien el recipiente antes de verter su contenido en el depósito.
Arranque
IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte
no esté rozado con nada.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REPARACIÓN DE MOTOR
NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 14)
ATENCIÓN
Es posible que el accesorio de corte dé vueltas durante los
ajustes del carburador.
○ Jamás deberá arrancarse el motor sin la cubierta completa
del embrague, ya que podría aflojarse el embrague y causar
lesiones personales.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante
la prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado.
Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la
altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí.
○
18
000Book̲CH50EA̲SA.indb 18
2009/06/26 10:09:10
Español
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Comprueben que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad
de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si
necesita ajustarlo, cierre (hacia la derecha) el tornillo T con el motor
en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra
(hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se
habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con
regularidad en cualquier posición por debajo de las revoluciones
por minuto en las que empieza a girar el aditamento de corte.
Si la cuchilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al
ralentí, comuníquese con un distribuidor Hitachi.
Para ajustar la holgura de las cuchillas
1. Afloje las tuercas que las sujetan a la guía.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y
luego aflójelos aproximadamente 1/2 vuelta.
3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de
sujeción de las cuchillas.
Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del
cortasetos cuando compruebe que están flojos, gastados o
dañados. También asegúrese de cambiar la cuchilla del cortasetos
dañada.
Filtro de aire (Fig. 15)
Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad
a fin de evitar:
○ Perturbaciones en el funcionamiento del carburador.
○ Problemas de arranque.
○ Pérdidas de potencia.
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor.
○ Consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son
desfavorables.
las
Limpieza del filtro de aire
Desmontar la cubierta del filtro y sacarlo. Limpiar el filtro con agua
jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que
está seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio nunca
podrá quedar completamente limpio, por lo que los filtros deberán
sustituirse por otros nuevos a intervalos regulares. Cambie siempre
los filtros que estén dañados.
NOTA
Bañe el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente.
Comprima el elemento para distribuir el aceite completamente
y para retirar cualquier exceso de aceite.
Bujía (Fig. 16)
El estado de la bujía depende de lo siguiente:
○ Carburador mal ajustado.
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
○ Filtro de aire sucio.
○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frío).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los
electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y dificultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de
potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable,
controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas.
Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre
electrodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujía debe cambiarse
después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos están muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales
de ignición. En el caso de que esta máquina esté equipada
originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe
usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como
repuesto.
Hoja de la cortadora (Fig. 17, 18)
Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante cuatro
o cinco tornillos apretados con una holgura que permite el libre
movimiento de las mismas.
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían
agarrotarse las superficies deslizantes.
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cortan eficazmente.
NOTA
Lubrique correctamente
cortasetos con aceite.
superficies
deslizantes
del
Caja de engranajes (Fig. 19)
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de la
grasera hasta que una cantidad pequeña aparezca entre las hojas
cortantes y la caja de engranajes.
NOTA
Hay que efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas o con
más frecuencia en caso de trabajo intenso.
Filtro de combustible (Fig. 20)
Quitar el filtro de combustible del tanque de combustible y lavar
totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar
totalmente el filtro en el tanque.
NOTA
Si el filtro estuviera obstruido debido al polvo y la suciedad,
deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 21)
El aprisionamiento de las hojas entre las aletas de cilindro
(16) puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, con la
consiguiente pérdida de potencia. Para evitar esto, mantenga
siempre separadas las aletas y el ventilador.
Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpiar las aletas y la superficie
exterior del motor, para eliminar los sedimentos de polvo, suciedad
y aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 22)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y
limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada
del silenciador cada 100 horas de operación.
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar
el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar
cualquier daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con
trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presión.
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro
del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y girar el
motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad
y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran algunas instrucciones generales de
mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con
su distribuidor Hitachi.
Cuidados diarios
○ Limpie la máquina por fuera.
○ Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni
tenga grietas.
○ Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o tiene
grietas. Compruebe que la hoja esté afilada y no tenga grietas.
○ Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja.
○ Compruebe que esté entera la protección de transporte de la
hoja y que pueda sujetarse bien.
○ Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados.
19
000Book̲CH50EA̲SA.indb 19
2009/06/26 10:09:10
Español
Cuidados semanales
○ Compruebe el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de
recuperación.
○ Limpie la bujía por fuera.
○ Desmóntela y compruebe que la distancia entre los electrodos
sea de 0,6 mm, o cambie la bujía.
○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no
se ha obstruido la admisión de aire.
○ Compruebe que la caja de cambios esté bien engrasada.
○ Limpie el filtro de aire.
Cuidados mensuales
○ Limpie el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
20
000Book̲CH50EA̲SA.indb 20
2009/06/26 10:09:10
Português
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso.
É importante que você leia, compreenda integralmente e observe as seguintes precauções e advertências
de segurança. O uso descuidado ou incorreto do aparelho pode causar lesões graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho.
Sempre use protetores para os olhos, cabeça e ouvidos durante o uso deste aparelho.
Antes de usar a ferramenta
• Leia o manual atentamente.
• Verifique se o equipamento de corte está montado e ajustado corretamente.
• Ligue a ferramenta e verifique o ajuste do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”.
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE ........................................22
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................23
ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................24
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM .............................................26
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................26
MANUTENÇÃO ...............................................................................26
21
000Book̲CH50EA̲SA.indb 21
2009/06/26 10:09:10
Português
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas
diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as
instruções que se aplicam à sua ferramenta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Acionador de arranque de recuo
Tanque de combustível
Visor do gatilho do acelerador
Gatilho do acelerador
Cabo frontal
Cabo traseiro
Vela de ignição
Protetor da mão
Lâmina de corte
Filtro de ar
Interruptor de ignição
Pente de proteção
Caixa de engrenagens
Alavanca do afogador
Botão de bloqueio (opcional)
Cobertura protetora da lâmina
Botão de bloqueio
Bomba de escorva
Chave combinada
Instruções de manipulação
5
14
7
1
2
11
8
3
6
12
16
9
10
18 13
15
6
1
18
14
2
4
CH50EB
3
11
4
15
10
8
5
7
13
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
12
9
19
16
1
2
17
11
3
6
5
20
7
4
8
18
14
12
9
10
13
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
22
000Book̲CH50EA̲SA.indb 22
2009/06/26 10:09:11
Português
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Segurança do operador
○ Sempre use uma máscara ou óculos de proteção.
○ Sempre use calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não
use roupas folgadas, jóias e bijuteria, calções, sandálias e
nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não
caia por cima dos ombros.
○ Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente ou
sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
esta ferramenta.
○ Use uma proteção para os ouvidos.
○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de
um quarto ou prédio. A inalação dos gases de escape pode
provocar a morte.
○ Mantenha os cabos livres de óleo e gasolina.
○ Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte.
○ Não agarre nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte.
○ Depois de desligar a ferramenta, certifique-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum
lugar.
○ Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da
síndrome do túnel carpal. Portanto, os usuários freqüentes
e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas
mãos e dedos. Se você perceber qualquer um dos sintomas
mencionados acima, consulte um médico imediatamente.
○ Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/
eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o
seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com
equipamentos motorizados.
○
Segurança da ferramenta
○ Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. Substitua
as peças danificadas. Verifique se existem vazamentos de
combustível e certifique-se de que todos os parafusos e porcas
estejam instalados e apertados corretamente.
○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
danificadas antes de usar esta ferramenta.
○ Certifique-se de que o protetor de segurança esteja instalado
corretamente.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante
para esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Nunca modifique a ferramenta de qualquer maneira. Não use a
ferramenta para qualquer outra finalidade que não tenha sido
concebida para a mesma.
Segurança do combustível
○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
○ Use um recipiente aprovado para combustível.
○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível
ou da ferramenta e, acima de tudo, durante o trabalho com a
ferramenta.
○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
○ Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque de
combustível.
○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
○ Guarde a ferramenta num local onde os vapores do combustível
não possam entrar em contato com faíscas ou chamas abertas
de aquecedores de água, motores ou interruptores elétricos,
fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente inflamável e altamente explosivo,
bem como pode provocar a inalação de fumos e, portanto,
tome muito cuidado ao manipular ou abastecer o combustível.
Segurança durante o corte
○ Não corte nenhum material que não seja sebe viva.
○ Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso. Retire
coisas que possam ser lançadas ou ficar emaranhadas.
○ Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de
inseticidas, use uma máscara de proteção contra aerossóis.
○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros.
Apague o motor imediatamente se alguém se aproximar.
○ Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos.
○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
○ Mantenha o mecanismo de corte abaixo do nível da cintura.
NUNCA opere a ferramenta enquanto estiver em uma escada,
em uma árvore ou em qualquer apoio instável.
○ Quando se deslocar para outra área de trabalho, apague o
motor e certifique-se de que o mecanismo de corte esteja
parado.
○ Nunca coloque a ferramenta em funcionamento no solo.
○ Sempre tenha um estojo de primeiros socorros perto quando
trabalhar com equipamentos motorizados.
○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos inflamáveis. A
inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
○ Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os
procedimentos recomendados.
○ Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
exceto se tiver que fazer ajustes no carburador.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal
como recomendado pelo fabricante.
Transporte e armazenamento
○ Transporte a ferramenta com as mãos, com o motor parado e
com o silenciador afastado do corpo.
○ Deixe o motor se esfriar, esvazie o tanque de combustível,
e segure a ferramenta firmemente antes de guardá-la ou
transportá-la num veículo.
○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
○ Guarde a ferramenta fora do alcance das crianças.
○ Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção
cuidadosamente antes de guardá-la num local seco.
○ Certifique-se de que o interruptor de ignição esteja desligado
quando transportar ou guardar a ferramenta.
○ Para transportar ou guardar a ferramenta num veículo, cubra a
lâmina com a sua cobertura protetora.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja
cauteloso e atue com o senso comum. Contate o seu revendedor
Hitachi quando precisar de assistência técnica. Preste especial
atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou
de perder a vida, se as instruções não forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se as instruções não forem observadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcionamento e uso correto.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você pode
sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo.
23
000Book̲CH50EA̲SA.indb 23
2009/06/26 10:09:11
Português
ESPECIFICAÇÕES
CH50EB/CH66EB (ST)
MODELO CH55EB (ST) CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
Cilindrada (ml)
Vela de ignição
Capacidade
do tanque de
combustível (l)
22
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
0,35
CH78EC (ST)
CH78EB (C)
24
22
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
0,35
0,35
Peso a seco (kg)
CH50EB.......................... 4,1
CH55EB (ST) .................. 4,5
CH66EB (ST) .................. 5,0
CH50EA (ST) .................. 4,3
CH62EA (ST) .................. 4,6
5,3
5,2
Comprimento total do
cortador (mm)
CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770
770
△
○
91,1
91,4
104
104
104
CH66EB (ST) .................. 4,5
CH50EB.......................... 5,3
CH55EB (ST) .................. 4,2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5,1/6,5
7,6
3,5
CH66EB (ST) .................. 5,2
CH50EB.......................... 11,5
CH55EB (ST) .................. 12,3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11,3/9,2
6,2
5,3
:○
Tipo de lâmina
:△
Nível de pressão
sonora
LpA (dB (A))
(EN 27917)
Nível de potência
sonora
LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
Nível de vibração (m/s2) (ISO 7916)
Cabo frontal
Cabo traseiro
△
CH50EB ....................... 100,0
CH66EB (ST) .................. 92,1
CH55EB (ST) .................. 93,6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97,0
NOTA
Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração
em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração.
* Todos os dados estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.
24
000Book̲CH50EA̲SA.indb 24
2009/06/26 10:09:11
Português
MODELO
Cilindrada (ml)
Vela de ignição
Capacidade
do tanque de
combustível (l)
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
24
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
0,35
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
24
24
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
0,33
0,33
Peso a seco (kg)
CH78EC (SC) ........ 5,2
CH78EC (C) .......... 5,2
CH105EC (C) ........ 5,6
CH66ED (TP) ...........5,3
CH78ED (TP) ...........5,6
5,6
Comprimento total do
cortador (mm)
CH78EC (SC) ........ 770
CH78EC (C) .......... 770
CH105EC (C) ........ 1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
△
○
98,3
98,3
104
104
CH78EC (SC) ........ 4,7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 6,8
CH66ED (TP) ...........8,9
CH78ED (TP) ...........7,8
6,1
CH78EC (SC) ........ 6,4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 5,6
CH66ED (TP) ...........6,3
CH78ED (TP) ...........5,3
11,1
:○
Tipo de lâmina
:△
Nível de pressão
sonora
LpA (dB (A))
(EN 27917)
Nível de potência
sonora
LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
Nível de vibração (m/s2) (ISO 7916)
Cabo frontal
Cabo traseiro
○
CH78EC (SC) ........ 93,9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........ 96,7/96,7
104
NOTA
Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração
em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração.
* Todos os dados estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.
25
000Book̲CH50EA̲SA.indb 25
2009/06/26 10:09:11
Português
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Cabo B (3) e chapa coletora (4) (Fig. 1)
1. Retire as quatro arruelas e porcas (1) da extremidade da lâmina
de corte.
NOTA
No caso de instalação somente do cabo B, retire somente a
porca no parafuso mais longo.
2. Coloque a chapa coletora na guia do cortador e, em seguida,
aperte as três arruelas e porcas com a mão.
* Use uma (5) das duas arruelas, que foram fornecidas, sob a
chapa coletora ou nos dois parafusos de fixação da lâmina
desde a extremidade da lâmina de corte para instalar a chapa
coletora no modelo CH105EC (C). (Se houver)
3. Coloque o cabo B no parafuso mais longo e aperte-o com a
arruela e porca com a mão.
4. Antes de fixar as porcas apertadas com a mão, aparafuse os
parafusos de fixação da lâmina (2) e, em seguida, afrouxe os
parafusos aproximadamente 1/2 volta.
5. Com os parafusos colocados na posição adequada, aperte as
porcas de fixação da lâmina.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 2)
ADVERTÊNCIA
O aparador de sebe viva está equipado com um motor de dois
tempos. Sempre opere o motor com combustível, misturado
com óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manipular ou
abastecer o combustível.
Combustível
○ Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o
combustível.
○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura
de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o revendedor
Hitachi para saber a relação de mistura exata.
○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores a 2
tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO
EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo
refrigeração por água a 2 tempos).
○ Nunca use óleo multi-grau (10W/30) ou óleo usado.
○ Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Sempre comece enchendo a metade da quantidade necessária de
combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture
(agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade
restante de combustível.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no tanque de combustível da ferramenta.
Abastecimento de combustível
○
○
○
○
ADVERTÊNCIA (Fig. 3)
Sempre apague o motor antes de abastecer o combustível.
Quando abastecer o combustível, abra lentamente a tampa do
tanque de combustível (6) para aliviar qualquer sobrepressão
existente.
Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível cuidadosamente.
Afaste a ferramenta pelo menos 3 m da área de abastecimento
antes de arrancar o motor.
Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do tanque
com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no tanque.
Certifique-se de que o combustível esteja bem misturado antes de
abastecer, agitando o recipiente para isso.
Arranque
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar, certifique-se de que o mecanismo de corte
não esteja em contato com nada.
1. Coloque o interruptor de ignição (7) na posição ON (A). (Fig. 4,
5)
* Pressione o bulbo de escorva (10) várias vezes, de forma que
o combustível flua pelo bulbo ou pelo tubo de retorno. (Se
houver) (Fig. 6)
2. Com a alavanca de sequrança (8) pressionada, puxe o gatilho
do acelerador e pressione o botão de bloqueio (9) (se houver);
logo, solte lentamente o gatilho do acelerador e, depois,
a alavanca de segurança. Isso bloqueará o acelerador na
posição de arranque. (Fig. 4, 5)
3. Coloque a alavanca do afogador (11) na posição CLOSED (B).
(Fig. 7)
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para
manter o cabo firmemente na mão, não deixando que o cabo
salte para trás. (Fig. 8, 9)
5. Quando ouvir a tentativa de arranque do motor, retorne a
alavanca do afogador para a posição RUN (aberta) (C). Logo,
puxe novamente o cabo de arranque com força.
NOTA
Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 4.
6. Após o arranque do motor, deixe-o aquecer durante 2 a 3
minutos mais ou menos, antes de submetê-lo a qualquer
esforço.
Corte
Quando cortar, opere o motor na aceleração máxima, pois isso
mantém a velocidade apropriada do cortador. Ao aparar a parte
superior de uma sebe viva, segure o aparador de forma que as
lâminas fiquem entre 15 e 30 graus desde a posição horizontal e
mova o aparador em um arco na direção da borda da sebe viva para
realizar cortes de varrido. Ao aparar os lados da sebe viva, segure
a lâmina verticalmente e mova a ferramenta em um arco.
NOTA
○ Cabo giratório multiposições (Fig. 10)
Caso o aparador seja do tipo de cabo giratório (12), repare que
o ângulo de corte pode ser ajustado afrouxando-se a porca de
bloqueio do cabo (13). Após o ajuste, certifique-se de reapertar
a porca.
○ Cabo giratório de cinco posições (Fig. 11)
O cabo traseiro pode ser colocado em cinco posições
diferentes, pressionando-se o botão de bloqueio (14) e girando
o cabo traseiro (15).
É extremamente importante que o cabo seja bloqueado na
posição selecionada.
O botão de bloqueio não funcionará enquanto o gatilho do
acelerador estiver sendo puxado.
○ O gatilho do acelerador não funcionará se o cabo traseiro
estiver desbloqueado.
Parada (Fig. 12, 13)
Reduza a velocidade do motor e, em seguida, coloque o interruptor
de ignição na posição de parada (F).
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E
DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER
REALIZADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE
MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Ajuste do carburador (Fig. 14)
ADVERTÊNCIA
O mecanismo de corte pode girar durante os ajustes do
carburador.
○ Nunca arranque o motor sem a tampa completa da
embraiagem. Caso contrário, a embraiagem pode soltar-se e
causar ferimentos.
○
26
000Book̲CH50EA̲SA.indb 26
2009/06/26 10:09:11
Português
No carburador, o combustível é misturado com ar. O carburador
é regulado na fábrica durante o teste de funcionamento do motor.
Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a
altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Verifique se o filtro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
estiver correta, o mecanismo de corte não girará. Se for preciso
ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a girar.
Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de
corte pare. A velocidade de ralenti estará correta quando o motor
funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das
revoluções quando o mecanismo de corte começar a girar.
Se o mecanismo de corte continuar a girar mesmo após o ajuste
da velocidade de ralenti, entre em contato com o seu revendedor
Hitachi.
Filtro de ar (Fig. 15)
O filtro de ar deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar:
○ Falhas do carburador.
○ Problemas de arranque.
○ Redução da potência do motor.
○ Desgaste desnecessário das peças do motor.
○ Consumo de combustível anormal.
Limpe o filtro de ar diariamente ou com mais freqüência quando
trabalhar em áreas muito poeirentas.
Limpeza do filtro de ar
Retire a tampa do filtro de ar e o filtro. Lave-o em água de sabão
morna. Verifique se o filtro está seco antes de montá-lo novamente.
Um filtro de ar que tenha sido usado por algum tempo nunca
poderá ficar totalmente limpo. Portanto, ele deve ser substituído
periodicamente por um novo. Um filtro danificado deve ser
substituído sempre.
NOTA
Sature o elemento em óleo para motor a 2 tempos ou
equivalente. Esprema o elemento para distribuir o óleo
completamente e para remover qualquer excesso de óleo.
Vela de ignição (Fig. 16)
O estado da vela de ignição é influenciado por:
○ Ajustes incorretos do carburador.
○ Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina).
○ Filtro de ar sujo.
○ Condições de funcionamento duras (tempo frio, por exemplo).
Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição,
que podem provocar falhas de funcionamento e dificuldades de
arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar
ou trabalhar a soluços em ralenti, verifique a vela de ignição antes
de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e verifique
a folga entre os elétrodos. Ajuste a folga se necessário. A folga
correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após
aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se
os elétrodos estiverem muito corroídos.
NOTA
Em algumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores
para suprimir os sinais de ignição. Se a sua ferramenta foi
fornecida com uma vela de resistores, use o mesmo tipo de
vela para substituí-la.
Lâmina de corte (Fig. 17, 18)
As lâminas são instaladas na guia do cortador com quatro ou cinco
parafusos. Os parafusos são apertados com uma folga, de forma
que os cortadores possam se mover suavemente.
Quando a folga está muito pequena
Os cortadores não se movem adequadamente e as superfícies
deslizantes podem emperrar-se.
Para ajustar a folga dos cortadores
1. Afrouxe as porcas de fixação do cortador.
2. Aperte completamente os parafusos de fixação do cortador e,
em seguida, afrouxe-os aproximadamente 1/2 volta.
3. Com os parafusos colocados na posição adequada, aperte as
porcas de fixação do cortador.
Certifique-se de trocar os parafusos de fixação da guia do cortador
quando os mesmos estiverem frouxos, gastos ou danificados.
Certifique-se também de trocar uma lâmina de corte danificada.
NOTA
Lubrifique adequadamente as superfícies deslizantes do
cortador com óleo para máquina.
Caixa de engrenagens (Fig. 19)
Aplique graxa de boa qualidade baseada em lítio através do
acessório de lubrificação até que uma pequena quantidade saia
entre as lâminas de corte e a caixa de engrenagens.
NOTA
A lubrificação deve ser aplicada em intervalos de 50 horas e
com mais freqüência com o uso pesado.
Filtro de combustível (Fig. 20)
Retire o filtro de combustível do tanque de combustível e lave-o
completamente em solvente. Depois disso, pressione o filtro
completamente para dentro do tanque.
NOTA
Se o filtro estiver muito duro por causa de poeira ou sujeira,
substitua-o.
Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 21)
Se folhas ficarem presas entre as aletas do cilindro (16), o motor
pode sobreaquecer-se e perder potência. Para evitar isso,
mantenha as aletas do cilindro e a caixa do ventilador sempre
limpas.
Após cada 100 horas de funcionamento, ou uma vez por ano
(ou com mais freqüência se as condições de funcionamento o
requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor
removendo a poeira, sujeira e depósitos de óleo que podem
contribuir para uma refrigeração inadequada.
Limpeza do silenciador (Fig. 22)
Retire o silenciador e o absorvedor de faíscas (se houver), e limpe
o excesso de carvão da abertura de escape ou da entrada do
silenciador após cada 100 horas de funcionamento.
Para armazenamento prolongado
Drene todo o combustível do tanque de combustível. Arranque
o motor e deixe-o funcionar até parar. Repare todos os danos
que foram causados durante o uso. Limpe a ferramenta com um
pano limpo ou ar comprimido. Coloque, através do furo da vela de
ignição, algumas gotas de óleo para motor a 2 tempos no cilindro,
e faça o motor girar várias vezes para distribuir o óleo. Cubra a
ferramenta e guarde-a num local seco.
Programa de manutenção
A seguir você encontrará algumas instruções gerais de
manutenção. Para maiores informações, contate o seu revendedor
Hitachi.
Manutenção diária
○ Limpe o exterior do aparador de sebe viva.
○ Verifique o protetor da lâmina para ver se não há danos ou
rachaduras. Mude o protetor em caso de danos ou rachaduras.
○ Verifique se a lâmina está afiada e sem rachaduras.
○ Verifique se a porca da lâmina está bem apertada.
○ Certifique-se de que o protetor de transporte da lâmina não
esteja danificado e que possa ser instalado firmemente.
○ Verifique se as porcas e os parafusos estão apertados
suficientemente.
Quando a folga está muito grande
Os cortadores não cortam bem.
27
000Book̲CH50EA̲SA.indb 27
2009/06/26 10:09:11
Português
Manutenção semanal
○ Verifique o acionador de arranque de recuo, especialmente o
cabo e a mola de retorno.
○ Limpe o exterior da vela de ignição.
○ Retire-a e verifique a folga entre os elétrodos. Ajuste, se
necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela.
○ Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifique se a
admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída.
○ Verifique se a caixa de engrenagens está cheia com graxa.
○ Limpe o filtro de ar.
Manutenção mensal
○ Lave o tanque de combustível com gasolina.
○ Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele.
○ Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele.
28
000Book̲CH50EA̲SA.indb 28
2009/06/26 10:09:11
29
000Book̲CH50EA̲SA.indb 29
2009/06/26 10:09:11
30
000Book̲CH50EA̲SA.indb 30
2009/06/26 10:09:11
31
000Book̲CH50EA̲SA.indb 31
2009/06/26 10:09:11
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
906
Code No. E99004141 G
Printed in China
000Book̲CH50EA̲SA.indb 32
2009/06/26 10:09:12