Hikoki CH78ED Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Hedge Trimmer
Cortasetos
Corta-sebes
CH 50EA (ST)/CH 50EB/CH 55EB (ST)
CH 62EA (ST)/CH 66EB (ST)/CH 66ED (TP)
CH 78EB (C)/CH 78EC (ST)/CH 78ED (TP)
CH 78EC (C)/CH 78EC (SC)/CH 78ED (CP)
CH 105EC (C)
CH66EB (ST)
970-83243-200 2009.06
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
2
4
3
1, 2
5
7
11
B
A
A
C
8
8
7
9
10
6
13
12
14
90
45
15
F
123
456
789
10 11 12
3
0.6 mm
T
15
F
F
13
14 15
16 17 18
19 20
4
16
16
21
22
5
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Before using your machine
Read the manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT? ...............................................................................6
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ...................................7
SPECIFICATIONS .............................................................................8
ASSEMBLY
PROCEDURES ............................................................10
OPERATING PROCEDURES ..........................................................10
MAINTENANCE ...............................................................................10
6
English
19
20
1
2
8
5
9
12
13
18
7
11
3
6
4
14
15
10
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
6
3
11
10
13
18
14
5
7
8
9
12
1
17
2
4
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
16
12
9
15
4
6
3
11
2
1
14
5
7
8
16
CH50EB
10
13
18
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some
di erence between these illustrations and your unit. Use the
instructions that apply to your unit.
1. Recoil starter
2. Fuel tank
3. Throttle trigger lookout
4. Throttle trigger
5. Front handle
6. Rear handle
7. Spark plug
8. Hand
guard
9. Cutting blade
10. Air cleaner
11. Ignition switch
12. Blunt guard
13. Gear case
14. Choke lever
15. Lock button (optional)
16. Blade cover
17. Lock button
18. Priming pump
19. Combi box spanner
20. Handling instructions
7
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or
under the
in uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person operate the machine.
Wear hearing protection.
Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands
away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
When the unit is turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you
may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands andngers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
If you are using any
medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
Make sure the safety guard is properly attached.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or
allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
Stop engine before removing fuel cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended
that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or openames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling orlling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than plant hedge.
Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become
entangled.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
Hold the unit/machinermly with both hands.
Keeprm
footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attachment when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a ladder, while in a tree or from any unstable support.
When relocating to
a new work area, be sure to shut o the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always carry arst-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room
or building
and/or near the in ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by
the manufacturer.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the
unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine
switch is o when transporting or storing.
When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by
the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. Yo u may get a
possibility
of personal injury with recoil spring.
8
English
SPECIFICATIONS
MODEL
CH50EB/CH66EB (ST)
CH55EB (ST)/CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
CH78EC (ST) CH78EB (C)
Engine Size (ml) 22 24 22
Spark Plug
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
Fuel Tank Capacity (l) 0.35 0.35 0.35
Dry Weight (kg)
CH50EB .......................... 4.1
CH55EB (ST) .................. 4.5
CH66EB (ST) .................. 5.0
CH50EA (ST) .................. 4.3
CH62EA (ST) .................. 4.6
5.3 5.2
Overall cutter length
(mm)
CH50EA (ST)/CH50EB
...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770 770
:
Blade type
:
△△
Sound pressure level
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH50EB ....................... 100.0
CH66EB (ST) .................. 92.1
CH55EB (ST) .................. 93.6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
..... 97.0
91.1 91.4
Sound power level
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Vibration level (m/s
2
) (ISO 7916)
Front handle
Rear handle
CH66EB (ST) ..................
4.5
CH50EB ..........................
5.3
CH55EB (ST) ..................
4.2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
5.1/6.5
CH66EB (ST) ..................
5.2
CH50EB ..........................
11. 5
CH55EB (ST) ..................
12.3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
11. 3 /9 .2
7.6
6.2
3.5
5.3
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.
* All data is subject to change without notice.
9
English
MODEL
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
Engine Size (ml) 24 24 24
Spark Plug
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
NGK BPM-6A or BPMR-6A
Champion CJ-8Y or RCJ-8Y
Fuel Tank Capacity (l)
0.35
0.33 0.33
Dry Weight (kg)
CH78EC (SC) ........5.2
CH78EC (C) .......... 5.2
CH105EC (C) ........5.6
CH66ED (TP) ...........5.3
CH78ED (TP) ...........5.6
5.6
Overall cutter length
(mm)
CH78EC (SC) ........770
CH78EC (C) .......... 770
CH105EC (C) ........1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
:
Blade type
:
Sound pressure level
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH78EC (SC) ........93.9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........96.7/96.7
98.3 98.3
Sound power level
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Vibration level (m/s
2
) (ISO 7916)
Front handle
Rear handle
CH78EC (SC) ........4.7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........6.8
CH78EC (SC) ........6.4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........5.6
CH66ED (TP) ...........8.9
CH78ED (TP) ...........7.8
CH66ED (TP) ...........6.3
CH78ED (TP) ...........5.3
6.1
11.1
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : 1/2 idle,
1/2 racing.
* All data is subject to change without notice.
10
English
ASSEMBLY PROCEDURES
Handle B (3) and Gathering plate (4) (Fig. 1)
1. Remove the four washers and nuts (1) from cutting blade end.
NOTE
In case of Handle B installation only, remove only the nut on the
longest bolt.
2. Set the gathering plate on the cutter guide, thennger tighten
the three washers
and nuts.
* Use one each (5) of the two washers, which have been
provided, under the gathering plate or on the two blade- xing
bolts from the cutting-blade end to install the gathering plate
on CH105EC (C). (If so equipped)
3. Set the handle B on the longest bolt and
nger tighten with the
washer and nut.
4. Before securing thenger-tightened nuts, screw the bladexing
bolts (2) to be seated, then loosen the bolts approx. 1/2 turn.
5. With the bolts set at that position tighten the bladexing nuts.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 2)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult
the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use
multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start bylling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the
fuel-mix thoroughly beforelling the fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 3)
Always shut o the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank (6), whenlling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before
fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (7) to ON position (A).
(Fig. 4, 5)
* Push priming bulb (10) several times so that fuelows through
the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 6)
2. With the safety lever (8) pressed, pull throttle trigger and push
lock button (9) (If so equipped), then slowly release throttle the
trigger
rst, then the safety lever. This will lock the throttle in
starting position. (Fig. 4, 5)
3. Set choke lever (11) to CLOSED position (B). (Fig. 7)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 8, 9)
5. When you hear the engine attempts to start, return choke lever
to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly
again.
NOTE
If engine does
not start, repeat procedures from 2 to 4.
6. After starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper
cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades
are between
15 and 30 degrees from a horizontal position and
swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings o .
When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit
in an arc.
NOTE
Multi-position twist handle (Fig. 10)
In case your trimmer is
twist handle type (12), please note that
the cutting angle can be adjusted by loosening handle locking
nut (13). After adjustment has been made, be sure to retighten
the nut.
Five positioning twist handle (Fig. 11)
The rear handle can be set inve di erent positions by pushing
the lock button (14) and turning the rear handle (15).
It is extremely important that the handle is locked in the selected
position.
The lock button will not work while the throttle trigger is being
pulled.
The throttle trigger will not work if the rear handle is unlocked.
Stopping (Fig.
12, 13)
Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position
(F).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 14)
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
Never start the engine without the complete clutch cover.
Otherwise the clutch can come loose and cause personal
injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run
at the factory, the carburetor is adjusted.
A further adjustment may
be required, according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the airlter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the
cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Hitachi dealer.
11
English
Air lter (Fig. 15)
The airlter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions.
Starting problems.
Engine power reduction.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the airlter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning
the air lter
Remove the airlter cover and thelter. Rinse it in warm soap suds.
Check that thelter is dry before reassembly. An airlter that has
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced by a new one. A
damagedlter must
always be replaced.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Spark plug (Fig. 16)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much
oil in the gasoline).
A dirty airlter.
Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting di culties. If the engine
is low on power, di cult to start or runs poorly at idling
speed,
always check the spark plugrst. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some
areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use the same type of spark
plug for replacement.
Cutter blade (Fig. 17, 18)
The blades are installed to the cutter guide with the four orve
bolts.
Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters
can move smoothly.
When clearance is too small
The cutters do not move properly and the sliding surfaces may
seize.
When clearance is too large
The cutters are poor in sharpness.
To adjust the cutter clearance
1. Loosen the cutterxing nuts.
2. Fully tighten the cutterxing bolts and then loosen them approx.
1/2 turn.
3. With the bolts set at that position, tighten the cutterxing nuts.
Be sure to replace cutter guidexing bolts when they are loosened,
worn or damaged. Also be sure to replace damaged cutter blade.
NOTE
Properly
lubricate the cutter sliding surfaces with machine oil.
Gear case (Fig. 19)
Apply a good quality lithium based grease through the greasetting
until a small amount comes out between the cutter blades and the
gear case.
NOTE
Lubrication should be applied at 50 hour intervals and more
frequently with heavy
use.
Fuel lter (Fig. 20)
Remove the fuellter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push thelter into the tank completely.
NOTE
If thelter is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder ns (Fig. 21)
When leaves get caught
between cylinderns (16), the engine
may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinderns and fan case clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), cleanns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can
contribute to improper cooling.
Cleaning the mu er (Fig. 22)
Remove the mu er and spark arrestor (if so equipped), and clean
out any excess carbon from the exhaust port or mu er inlet every
100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start
and let engine run until it stops.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle
engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the
engine over several times
to distribute oil. Cover the unit and store
it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you willnd some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the hedge trimmer.
Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
Check that the blade is sharp, and without cracks.
Check that the blade nut is su ciently tightened.
Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securelytted.
Check that nuts and screws are su ciently
tightened.
Weekly maintenance
Check the starter, especially cord and return spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
Clean the coolingns on the cylinder and check that the air
intake at
the starter is not clogged.
Check gear case islled with grease.
Clean the airlter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline.
Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
Clean the fan and the space around it.
12
Español
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ATENCIÓN
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado
antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la
máquina.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con la máquina.
Antes de usar la unidad
Leer cuidadosamente el manual del operador.
Veri car que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.
Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección
de “Mantenimiento.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................13
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............14
ESPECIFICACIONES ......................................................................16
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE...................................................18
MODO DE USO ...............................................................................18
MANTENIMIENTO ...........................................................................18
13
Español
19
20
1
2
8
5
9
12
13
18
7
11
3
6
4
14
15
10
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
6
3
11
10
13
18
14
5
7
8
9
12
1
17
2
4
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
16
12
9
15
4
6
3
11
2
1
14
5
7
8
16
CH50EB
10
13
18
¿QUÉ ES QUÉ?
Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es posible
que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las
instruciones que sean relevantes para su unidad.
1. Arrancador retráctil
2. Tanq ue de combustible
3. Palanca de tope del acelerador
4. Acelerador
5. Manija frontal
6.
Mango posterior
7. Bujía de encendido
8. Protector de mano
9. Cuchilla de corte
10. Filtro de aire
11. Llave de ignición
12. Protección redondeada
13. Caja de engranajes
14. Mando del estrangulador
15. Botón de bloqueo (opcional)
16. Cubierta de la cuchilla
17. Botón de bloqueo
18. Bomba
de cebado
19. Llave combinada de cubo
20. Instrucciones de manejo
14
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas
de seguridad.
Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto, sandalias ni
ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima
de los hombros.
No opere esta máquina
cuando esté cansado, enfermo o bajo
la in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que los niños o personas inexpertas operen esta
máquina.
Lleve las protecciones de oídos.
Nunca ponga en marcha esta máquina dentro de un local
cerrado o edi cio. La respiración de los gases
de escape
puede causar la muerte.
Mantenga la manilla limpia de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de corte.
No agarre esta unidad por el equipo de corte.
Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de
corte se haya detenido antes de apoyarla
sobre el suelo.
Durante una operación prolongada, se recomienda interrumpir
de vez en cuando el trabajo para evitar una excesiva exposición
a las vibraciones que podría ocasionar los llamados “dedos
blancos”.
ATENCIÓN
Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufra el
síndrome de dedos blancos o síndrome de túnel carpiano.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente el estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse
inmediatamente asistencia médica.
Si usa algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tales
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo de potencia.
Seguridad de la unidad de máquina
Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla.
Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya
fugas
de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha la unidad de máquina.
Asegúrese de que el protector de seguridad esté perfectamente
colocado.
Al ajustar el carburador, no permita que
se acerquen otras
personas.
Utilice únicamente los accesorios para esta máquina que hayan
sido recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN
No deberá modi carse de ninguna manera la maquina. No usar
su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha
destinado.
Seguridad sobre el combustible
Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde
no se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice para
el combustible un recipiente adecuado.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o de la maquina mientras esta está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha
el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo
3
metros del lugar en el que se ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de
combustible.
Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible.
Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la
máquina. Si se deja combustible
en el depósito, asegúrese de
que no puedan producirse fugas.
Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ATENCIÓN
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser
inhalados los humos, por lo tanto preste especial atención
cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
No cortar ningún otro material más que plantas.
Inspeccione siempre el área que hay que cortar antes de iniciar
el trabajo. Quite
los objetos que puedan salir despedidos o
enredarse en el cabezal de corte.
Para proteger las vías respiratorias durante el corte de plantas
que hayan sido fumigadas, deberá usarse la máscara de
protección contra aerosoles.
Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes
y personas de alrededor fuera de la
zona de peligro de 15
metros. Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien.
Sujetermemente la máquina con ambas manos.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape y el
aditamento
de corte mientras está en marcha el motor.
Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombro.
Nunca trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un
árbol o subido a cualquier soporte inestable.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de parar la máquina y
asegure que todos los accesorios de
corte se hayan detenido.
Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo de potencia.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto
o edifìcio cerrado
y/o cerca del líquido in amable. La inhalación
de los humos de escape puede ser letal.
Seguridad en el mantenimiento
Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras
personas mientras está
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de Hitachi
recomendados por el fabricante.
Transporte y almacenamiento
Tra nsp orte la unidad de máquina con el motor y el silenciador
apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en
un vehículo, espere a
que se haya enfriado el motor, vacíe el
depósito de combustible y asegúrela bien.
Vae el depósito antes de guardar la unidad de la máquina. Es
recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la
máquina. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que
no puedan producirse
fugas.
Almacene la unidad de máquina fuera del alcance de los niños.
Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guárdela en
un lugar seco.
Asegúrese de que está desconectado el conmutador del motor
al transportarlo o al almacenarlo.
Si se transporta en un vehículo o se almacena,
cubra la cuchilla
con una cubierta de cuchilla.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual,
utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Hitachi
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ATENCIÓN
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
15
Español
IMPORTANTE
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento
de la máquina.
IMPORTANTE
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre
el aparato. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso.
16
Español
ESPECIFICACIONES
MODELO
CH50EB/CH66EB (ST)
CH55EB (ST)/CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
CH78EC (ST) CH78EB (C)
Tam año del motor
(ml)
22 24 22
Bujía
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
Capacidad
del tanque de
combustible (l)
0,35 0,35 0,35
Peso en vacío (kg)
CH50EB .......................... 4,1
CH55EB (ST) .................. 4,5
CH66EB (ST) .................. 5,0
CH50EA (ST) .................. 4,3
CH62EA (ST) .................. 4,6
5,3 5,2
Largo total de la
cortadora (mm)
CH50EA (ST)/CH50EB
...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770 770
:
Tipo de hoja
:
△△
Nivel de presión de
sonido
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH50EB ....................... 100,0
CH66EB (ST) .................. 92,1
CH55EB (ST) .................. 93,6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
..... 97,0
91,1 91,4
Nivel de potencia de
sonido
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Nivel de vibración (m/s
2
) (ISO 7916)
Manija frontal
Manija posterior
CH66EB (ST) ..................
4,5
CH50EB ..........................
5,3
CH55EB (ST) ..................
4,2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
5,1/6,5
CH66EB (ST) ..................
5,2
CH50EB ..........................
11, 5
CH55EB (ST) ..................
12,3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
11, 3 /9 ,2
7,6
6,2
3,5
5,3
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo.
* Tod os los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
17
Español
MODELO
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
Tam año del motor
(ml)
24 24 24
Bujía
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
NGK BPM-6A o BPMR-6A
Champion CJ-8Y o RCJ-8Y
Capacidad
del tanque de
combustible (l)
0,35
0,33 0,33
Peso en vacío (kg)
CH78EC (SC) ........5,2
CH78EC (C) .......... 5,2
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........5,3
CH78ED (TP) ...........5,6
5,6
Largo total de la
cortadora (mm)
CH78EC (SC) ........770
CH78EC (C) .......... 770
CH105EC (C) ........1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
:
Tipo de hoja
:
Nivel de presión de
sonido
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH78EC (SC) ........93,9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........96,7/96,7
98,3 98,3
Nivel de potencia de
sonido
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Nivel de vibración (m/s
2
) (ISO 7916)
Manija frontal
Manija posterior
CH78EC (SC) ........4,7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........6,8
CH78EC (SC) ........6,4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........8,9
CH78ED (TP) ...........7,8
CH66ED (TP) ...........6,3
CH78ED (TP) ...........5,3
6,1
11,1
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/2 de
ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al ximo.
* Tod os los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
18
Español
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Manija B (3) y placa de recogida (4) (Fig. 1)
1. Desmontar las cuatro arandelas y tuercas (1) del extremo de la
cuchilla de corte.
NOTA
En el caso de la instalación de la manija B solamente,
desmontar sólo la tuerca del tornillo más largo.
2. Instalar la placa de recogida sobre
la barra de guía luego
apretar con los dedos las tres arandelas y tuercas.
* Se necesitan dos arandelas especiales (5) de cada una
por debajo de la placa de recogida o sobre los dos tornillos
jadores para instalar la placa de recogida sobre el CH105EC
(C). (Si lo
tiene equipado)
3. Colocar la manija B en el tornillo más largo y ajustar con los
dedos la arandela y la tuerca.
4. Antes de apretar las tuercas ajustadas con los dedos, enroscar
los tornillos dejación (2) de la cuchilla para que queden bien
sujetos, luego a ojar aprox, 1/2 vuelta
los tornillos.
5. Con los tornillos colocados en esa posición, ajustar las tuercas
dejación de la cuchilla.
MODO DE USO
Combustible (Fig. 2)
ATENCIÓN
El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una
mezcla de gasolina y aceite.
Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los
lugares donde se maneja el combustible.
Gasolina
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos.
Use aceite de dos
tiempos original o use una mezcla de 25:1
a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un
distribuidor Hitachi.
Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante
de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de
dos tiempos enfriados por aire (JASO FC
GRADE OIL o ISO
EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2
tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10W/30) ni residuales.
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial
para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la
mitad con gasolina y
añada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y añada el resto de
la gasolina.
Antes de llenar el depósito agite la mezcla cuidadosamente.
Repostar
ATENCIÓN (Fig. 3)
Parar siempre el motor antes de repostar.
Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse
lentamente la tapa del tanque de combustible (6) para que
escape la sobrepresión que pueda contener.
Después de haber repostado, apretar bien la tapa.
Antes de arrancar la unidad,
deberá alejarse por lo menos 3 m
del área de carga de combustible.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del
tanque, para garantizar que no entra suciedad en el depósito.
Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando
bien el recipiente antes de verter su contenido en
el depósito.
Arranque
IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte
no esté rozado con nada.
1. Coloque el interruptor de encendido (7) en la posición ON
(conectado) (A). (Fig. 4, 5)
* Presione varias veces el cebador (10), de manera que el
combustibleuya a través del cebador o de la tubería de
retorno (Si lo tiene equipado). (Fig. 6)
2. Con la palanca
de seguridad (8) presionada, tirar de la
palanquita del acelerador y empujar el botón de bloqueo (9) (Si
lo tiene equipado), soltar después lentamente el acelerador. Se
cerrará así la mariposa en la posición de arranque. (Fig. 4, 5)
3. Coloque la palanca del estárter (11) en la posición CLOSED
(cerrado) (B). (Fig. 7)
4. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo
cuidado de no soltar el mango. (Fig. 8, 9)
5. Cuando escuche que el motor intenta arrancar, vuelva la
palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones
tire de nuevo el arrancador de retroceso
com fuerza.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4.
6. Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente
unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para
mantener
la velocidad apropiada de corte.
Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la
recortadora de manera que las cuchillas formen un ángulo de 15
y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de
arco contra el borde del seto para eliminar los recortes.
Cuando
se recorten los costados de un seto, mantener
verticalmente la cuchilla y mover la unidad en forma de arco.
NOTA
Empuñadura con eje de torsión multi-posición (Fig. 10)
En caso de que su desbrozadora sea de tipo empuñadura
con eje de torsión (12), el ángulo de cortado puede ajustarse
a ojando la tuerca de bloqueo de la empuñadura (13). Una vez
realizado el ajuste, asegúrese de volver a apretar la tuerca.
Empuñadura con eje de torsión de cinco posiciones (Fig.
11)
La empuñadura trasera puede ajustarse en cinco posiciones
diferentes presionando el botón de bloqueo (14) y girando la
empuñadura trasera (15).
Es muy importante bloquear la empuñadura en la posición
seleccionada.
El botón de bloqueo no funcionará cuando se tire de la
esbrozadora reguladora.
La esbrozadora reguladora no funcionará si se desbloquea la
empuñadura posterior.
Parada (Fig. 12, 13)
Reduzca la velocidad del motor y empuje el interruptor
de
encendido a la posición de stop (F).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REPARACIÓN DE MOTOR
NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 14)
ATENCIÓN
Es posible que el accesorio de corte vueltas durante los
ajustes del carburador.
Jamás deberá arrancarse el motor sin la cubierta completa
del embrague, ya que podría a ojarse el embrague y causar
lesiones personales.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante
la
prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado.
Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la
altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí.
19
Español
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Comprueben que elltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad
de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si
necesita ajustarlo, cierre (hacia la derecha) el tornillo T con el motor
en marcha hasta que el aditamento de corte empiece
a girar. Abra
(hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se
habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con
regularidad en cualquier posición por debajo de las revoluciones
por minuto en las que empieza a girar el aditamento de corte.
Si la cuchilla
todavía gira después del ajuste de la velocidad al
ralentí, comuníquese con un distribuidor Hitachi.
Filtro de aire (Fig. 15)
Esteltro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad
an de evitar:
Perturbaciones en el funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de
las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie elltro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son
desfavorables.
Limpieza del ltro de aire
Desmontar la cubierta delltro y sacarlo. Limpiar elltro con agua
jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que
está seco. Unltro
de aire que ha prestado largo servicio nunca
podrá quedar completamente limpio, por lo que losltros deberán
sustituirse por otros nuevos a intervalos regulares. Cambie siempre
losltros que estén dañados.
NOTA
Bañe el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente.
Comprima el elemento para distribuir el aceite completamente
y para retirar cualquier exceso de aceite.
Bujía (Fig. 16)
El estado de la bujía depende de lo siguiente:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frío).
Tod os estos factores dan lugar a la
formación de sedimentos en los
electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y di cultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de
potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable,
controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas.
Si la bujía está
muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre
electrodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujía debe cambiarse
después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos están muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de
resistencia para eliminar señales
de ignición. En el caso de que esta máquina esté equipada
originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe
usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como
repuesto.
Hoja de la cortadora (Fig. 17, 18)
Las cuchillas van instaladas en la guía de la
barra mediante cuatro
o cinco tornillos apretados con una holgura que permite el libre
movimiento de las mismas.
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían
agarrotarse las super cies deslizantes.
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cortan e cazmente.
Para ajustar la holgura de
las cuchillas
1. A oje las tuercas que las sujetan a la guía.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y
luego a ójelos aproximadamente 1/2 vuelta.
3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de
sujeción de las cuchillas.
Asegúrese de cambiar los tornillos de
sujeción de la guía del
cortasetos cuando compruebe que estánojos, gastados o
dañados. Tam bié n asegúrese de cambiar la cuchilla del cortasetos
dañada.
NOTA
Lubrique correctamente las super cies deslizantes del
cortasetos con aceite.
Caja de engranajes (Fig. 19)
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de
la
grasera hasta que una cantidad pequeña aparezca entre las hojas
cortantes y la caja de engranajes.
NOTA
Hay que efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas o con
más frecuencia en caso de trabajo intenso.
Filtro de combustible (Fig. 20)
Quitar elltro de combustible del tanque de combustible y
lavar
totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar
totalmente elltro en el tanque.
NOTA
Si elltro estuviera obstruido debido al polvo y la suciedad,
deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 21)
El aprisionamiento de las hojas entre las aletas de cilindro
(16) puede ocasionar el sobrecalentamiento
del motor, con la
consiguiente pérdida de potencia. Para evitar esto, mantenga
siempre separadas las aletas y el ventilador.
Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpiar las aletas y la super cie
exterior del motor, para eliminar los sedimentos de
polvo, suciedad
y aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 22)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y
limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada
del silenciador cada 100 horas de operación.
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el
contenido del tanque de combustible. Arrancar
el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar
cualquier daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con
trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presión.
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro
del cilindro a través del ori cio de la bujía de encendido y girar el
motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad
y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran algunas instrucciones generales de
mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con
su distribuidor Hitachi.
Cuidados diarios
Limpie la máquina por fuera.
Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni
tenga grietas.
Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o tiene
grietas. Compruebe que la hoja esté a lada y no tenga grietas.
Compruebe que esté
bien apretada la tuerca de la hoja.
Compruebe que esté entera la protección de transporte de la
hoja y que pueda sujetarse bien.
Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados.
20
Español
Cuidados semanales
Compruebe el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de
recuperación.
Limpie la bujía por fuera.
Desmóntela y compruebe que la distancia entre los electrodos
sea de 0,6 mm, o cambie la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no
se
ha obstruido la admisión de aire.
Compruebe que la caja de cambios esté bien engrasada.
Limpie elltro de aire.
Cuidados mensuales
Limpie el depósito de combustible con gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
21
Português
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signi cados antes do uso.
É importante que você leia, compreenda integralmente e observe as seguintes precauções e advertências
de segurança. O uso descuidado ou incorreto do aparelho pode causar lesões graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho.
Sempre use protetores para os olhos, cabeça e ouvidos durante o uso deste aparelho.
Antes de usar a ferramenta
Leia o manual atentamente.
Veri que se o equipamento de corte está montado e ajustado corretamente.
Ligue a ferramenta e veri que o ajuste do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”.
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA
COMPONENTE ........................................22
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................23
ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................24
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM .............................................26
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................26
MANUTENÇÃO ...............................................................................26
22
Português
19
20
1
2
8
5
9
12
13
18
7
11
3
6
4
14
15
10
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
6
3
11
10
13
18
14
5
7
8
9
12
1
17
2
4
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
16
12
9
15
4
6
3
11
2
1
14
5
7
8
16
CH50EB
10
13
18
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas
diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as
instruções que se aplicam à sua ferramenta.
1. Acionador de arranque de recuo
2. Tanq ue de combustível
3. Visor do gatilho do acelerador
4. Gatilho do acelerador
5. Cabo frontal
6. Cabo
traseiro
7. Vela de ignição
8. Protetor da mão
9. Lâmina de corte
10. Filtro de ar
11. Interruptor de ignição
12. Pente de proteção
13. Caixa de engrenagens
14. Alavanca do afogador
15. Botão de bloqueio (opcional)
16. Cobertura protetora da lâmina
17. Botão de bloqueio
18. Bomba de escorva
19. Chave combinada
20. Instruções
de manipulação
23
Português
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Segurança do operador
Sempre use uma máscara ou óculos de proteção.
Sempre use calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não
use roupas folgadas, jóias e bijuteria, calções, sandálias e
nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não
caia por cima dos ombros.
Não use esta ferramenta
quando estiver cansado, doente ou
sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
esta ferramenta.
Use uma proteção para os ouvidos.
Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de
um quarto ou prédio. A inalação dos gases de escape
pode
provocar a morte.
Mantenha os cabos livres de óleo e gasolina.
Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte.
Não agarre nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte.
Depois de desligar a ferramenta, certi que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em
algum
lugar.
Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das os e braços ou da
síndrome do túnel carpal. Portanto, os usuários freqüentes
e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas
mãos e dedos. Se vo perceber qualquer um dos sintomas
mencionados acima,
consulte um médico imediatamente.
Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/
eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o
seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com
equipamentos motorizados.
Segurança da ferramenta
Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. Substitua
as peças dani cadas. Veri
que se existem vazamentos de
combustível e certi que-se de que todos os parafusos e porcas
estejam instalados e apertados corretamente.
Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
dani cadas antes de usar esta ferramenta.
Certi que-se de que o protetor de segurança esteja instalado
corretamente.
Mantenha
outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante
para esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Nunca modi que a ferramenta de qualquer maneira. Não use a
ferramenta para qualquer outranalidade que não tenha sido
concebida para a mesma.
Segurança do combustível
Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
Use um recipiente aprovado para
combustível.
Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível
ou da ferramenta e, acima de tudo, durante o trabalho com a
ferramenta.
Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
Apague
o motor antes de retirar a tampa do tanque de
combustível.
Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
Guarde a ferramenta num local onde os vapores do combustível
não possam entrar em contato com faíscas ou chamas abertas
de aquecedores de água, motores ou interruptores elétricos,
fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente in amável e altamente explosivo,
bem como pode provocar a inalação de fumos e, portanto,
tome muito cuidado ao manipular ou abastecer o combustível.
Segurança durante o corte
Não corte nenhum material que não seja sebe viva.
Inspecione a área a ser cortada antes de
cada uso. Retire
coisas que possam ser lançadas oucar emaranhadas.
Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de
inseticidas, use uma máscara de proteção contra aerossóis.
Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros.
Apague o motor
imediatamente se alguém se aproximar.
Segurermemente a ferramenta com ambas as mãos.
Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
Mantenha o
mecanismo de corte abaixo do nível da cintura.
NUNCA opere a ferramenta enquanto estiver em uma escada,
em uma árvore ou em qualquer apoio instável.
Quando se deslocar para outra área de trabalho, apague o
motor e certi que-se de que o mecanismo de corte esteja
parado.
Nunca coloque
a ferramenta em funcionamento no solo.
Sempre tenha um estojo de primeiros socorros perto quando
trabalhar com equipamentos motorizados.
Nunca arranque nem deixe o motor funcionando em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos in amáveis. A
inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os
procedimentos recomendados.
Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
exceto se tiver que fazer ajustes no carburador.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal
como recomendado pelo
fabricante.
Transporte e armazenamento
Tra nsp orte a ferramenta com as mãos, com o motor parado e
com o silenciador afastado do corpo.
Deixe o motor se esfriar, esvazie o tanque de combustível,
e segure a ferramentarmemente antes de guardá-la ou
transportá-la num veículo.
Esvazie o tanque de combustível antes
de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
Guarde a ferramenta fora do alcance das crianças.
Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção
cuidadosamente
antes de guardá-la num local seco.
Certi que-se de que o interruptor de ignição esteja desligado
quando transportar ou guardar a ferramenta.
Para transportar ou guardar a ferramenta num veículo, cubra a
lâmina com a sua cobertura protetora.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja
cauteloso e
atue com o senso comum. Contate o seu revendedor
Hitachi quando precisar de assistência técnica. Preste especial
atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou
de perder a vida, se as instruções não forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se as instruções não forem observadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcionamento e uso correto.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o acionador de arranque
de recuo. Você pode
sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo.
24
Português
ESPECIFICAÇÕES
MODELO
CH50EB/CH66EB (ST)
CH55EB (ST) CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
CH78EC (ST) CH78EB (C)
Cilindrada (ml) 22 24 22
Vela de ignição
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
Capacidade
do tanque de
combustível (l)
0,35 0,35 0,35
Peso a seco (kg)
CH50EB .......................... 4,1
CH55EB (ST) .................. 4,5
CH66EB (ST) .................. 5,0
CH50EA (ST) .................. 4,3
CH62EA (ST) .................. 4,6
5,3 5,2
Comprimento total do
cortador (mm)
CH50EA (ST)/CH50EB
...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770 770
:
Tipo de lâmina
:
△△
Nível de pressão
sonora
LpA (dB (A))
(EN 27917)
CH50EB ....................... 100,0
CH66EB (ST) .................. 92,1
CH55EB (ST) .................. 93,6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
..... 97,0
91,1 91,4
Nível de potência
sonora
LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Nível de vibração (m/s
2
) (ISO 7916)
Cabo frontal
Cabo traseiro
CH66EB (ST) ..................
4,5
CH50EB ..........................
5,3
CH55EB (ST) ..................
4,2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
5,1/6,5
CH66EB (ST) ..................
5,2
CH50EB ..........................
11, 5
CH55EB (ST) ..................
12,3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
11, 3 /9 ,2
7,6
6,2
3,5
5,3
NOTA
Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração
em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração.
* Tod os os dados estão sujeitos a modi cações sem aviso prévio.
25
Português
MODELO
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
Cilindrada (ml) 24 24 24
Vela de ignição
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
Capacidade
do tanque de
combustível (l)
0,35
0,33 0,33
Peso a seco (kg)
CH78EC (SC) ........5,2
CH78EC (C) .......... 5,2
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........5,3
CH78ED (TP) ...........5,6
5,6
Comprimento total do
cortador (mm)
CH78EC (SC) ........770
CH78EC (C) .......... 770
CH105EC (C) ........1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
:
Tipo de lâmina
:
Nível de pressão
sonora
LpA (dB (A))
(EN 27917)
CH78EC (SC) ........93,9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........96,7/96,7
98,3 98,3
Nível de potência
sonora
LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Nível de vibração (m/s
2
) (ISO 7916)
Cabo frontal
Cabo traseiro
CH78EC (SC) ........4,7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........6,8
CH78EC (SC) ........6,4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........8,9
CH78ED (TP) ...........7,8
CH66ED (TP) ...........6,3
CH78ED (TP) ...........5,3
6,1
11,1
NOTA
Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração
em diferentes condições de trabalho, com a
seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração.
* Tod os os dados estão sujeitos a modi cações sem aviso prévio.
26
Português
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Cabo B (3) e chapa coletora (4) (Fig. 1)
1. Retire as quatro arruelas e porcas (1) da extremidade da lâmina
de corte.
NOTA
No caso de instalação somente do cabo B, retire somente a
porca no parafuso mais longo.
2. Coloque a chapa coletora na guia do cortador e, em seguida,
aperte as três arruelas e porcas com a mão.
* Use uma (5) das duas arruelas, que foram fornecidas, sob a
chapa coletora ou nos dois parafusos dexação da lâmina
desde a extremidade da lâmina de corte para instalar a chapa
coletora no modelo CH105EC (C). (Se houver)
3. Coloque
o cabo B no parafuso mais longo e aperte-o com a
arruela e porca com a mão.
4. Antes dexar as porcas apertadas com a mão, aparafuse os
parafusos dexação da lâmina (2) e, em seguida, afrouxe os
parafusos aproximadamente 1/2 volta.
5. Com os parafusos colocados na posição
adequada, aperte as
porcas dexação da lâmina.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 2)
ADVERTÊNCIA
O aparador de sebe viva está equipado com um motor de dois
tempos. Sempre opere o motor com combustível, misturado
com óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manipular ou
abastecer o combustível.
Combustível
Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o
combustível.
Use óleo genuíno para motores
a 2 tempos ou use uma mistura
de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o revendedor
Hitachi para saber a relação de mistura exata.
Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores a
2
tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO
EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo
refrigeração por água a 2 tempos).
Nunca use óleo multi-grau (10W/30) ou óleo usado.
Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Sempre comece enchendo a
metade da quantidade necessária de
combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture
(agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade
restante de combustível.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no tanque de combustível da ferramenta.
Abastecimento de combustível
ADVERTÊNCIA (Fig. 3)
Sempre apague o motor antes de abastecer o combustível.
Quando abastecer o combustível, abra lentamente a tampa do
tanque de combustível (6) para aliviar qualquer sobrepressão
existente.
Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível cuidadosamente.
Afaste a ferramenta pelo menos 3 m
da área de abastecimento
antes de arrancar o motor.
Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do tanque
com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no tanque.
Certi que-se de que o combustível esteja bem misturado antes de
abastecer, agitando o recipiente para isso.
Arranque
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar, certi que-se de que o mecanismo de corte
não esteja em contato com nada.
1. Coloque o interruptor de ignição (7) na posição ON (A). (Fig. 4,
5)
* Pressione o bulbo de escorva (10) várias vezes, de forma que
o combustívelua pelo bulbo ou
pelo tubo de retorno. (Se
houver) (Fig. 6)
2. Com a alavanca de sequrança (8) pressionada, puxe o gatilho
do acelerador e pressione o botão de bloqueio (9) (se houver);
logo, solte lentamente o gatilho do acelerador e, depois,
a alavanca de segurança. Isso bloqueará o acelerador na
posição de
arranque. (Fig. 4, 5)
3. Coloque a alavanca do afogador (11) na posição CLOSED (B).
(Fig. 7)
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para
manter o cabormemente na mão, não deixando que o cabo
salte para trás. (Fig. 8, 9)
5. Quando ouvir a
tentativa de arranque do motor, retorne a
alavanca do afogador para a posição RUN (aberta) (C). Logo,
puxe novamente o cabo de arranque com força.
NOTA
Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 4.
6. Após o arranque do motor, deixe-o aquecer durante 2 a 3
minutos
mais ou menos, antes de submetê-lo a qualquer
esforço.
Corte
Quando cortar, opere o motor na aceleração máxima, pois isso
mantém a velocidade apropriada do cortador. Ao aparar a parte
superior de uma sebe viva, segure o aparador de forma que as
lâminasquem entre 15 e 30 graus desde a posição
horizontal e
mova o aparador em um arco na direção da borda da sebe viva para
realizar cortes de varrido. Ao aparar os lados da sebe viva, segure
a lâmina verticalmente e mova a ferramenta em um arco.
NOTA
Cabo giratório multiposições (Fig. 10)
Caso o aparador seja do tipo
de cabo giratório (12), repare que
o ângulo de corte pode ser ajustado afrouxando-se a porca de
bloqueio do cabo (13). Após o ajuste, certi que-se de reapertar
a porca.
Cabo giratório de cinco posições (Fig. 11)
O cabo traseiro pode ser colocado em cinco posições
diferentes, pressionando-se o
botão de bloqueio (14) e girando
o cabo traseiro (15).
É extremamente importante que o cabo seja bloqueado na
posição selecionada.
O botão de bloqueio não funcionará enquanto o gatilho do
acelerador estiver sendo puxado.
O gatilho do acelerador não funcionará se o cabo traseiro
estiver desbloqueado.
Parada (Fig. 12,
13)
Reduza a velocidade do motor e, em seguida, coloque o interruptor
de ignição na posição de parada (F).
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E
DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER
REALIZADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE
MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Ajuste do carburador (Fig. 14)
ADVERTÊNCIA
O mecanismo de corte pode girar durante os ajustes do
carburador.
Nunca arranque o motor sem a tampa completa da
embraiagem. Caso contrário, a embraiagem pode soltar-se e
causar ferimentos.
27
Português
No carburador, o combustível é misturado com ar. O carburador
é regulado na fábrica durante o teste de funcionamento do motor.
Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a
altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da
velocidade de ralenti (T)
Veri que se oltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
estiver correta, o mecanismo de corte o girará. Se for preciso
ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a girar.
Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de
corte pare. A velocidade de ralenti estará correta quando o motor
funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das
revoluções quando o mecanismo de corte começar a girar.
Se o mecanismo de corte continuar a girar mesmo após o ajuste
da velocidade de ralenti, entre em contato com o seu revendedor
Hitachi.
Filtro de ar (Fig. 15)
Oltro de ar deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar:
Falhas do carburador.
Problemas de arranque.
Redução da potência do motor.
Desgaste desnecessário das peças do motor.
Consumo
de combustível anormal.
Limpe oltro de ar diariamente ou com mais freqüência quando
trabalhar em áreas muito poeirentas.
Limpeza do ltro de ar
Retire a tampa doltro de ar e oltro. Lave-o em água de sabão
morna. Veri que se oltro está seco antes de montá-lo novamente.
Um
ltro de ar que tenha sido usado por algum tempo nunca
poderácar totalmente limpo. Portanto, ele deve ser substituído
periodicamente por um novo. Umltro dani cado deve ser
substituído sempre.
NOTA
Sature o elemento em óleo para motor a 2 tempos ou
equivalente. Esprema o elemento para distribuir o
óleo
completamente e para remover qualquer excesso de óleo.
Vela de ignição (Fig. 16)
O estado da vela de ignição é in uenciado por:
Ajustes incorretos do carburador.
Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina).
Filtro de ar sujo.
Condições de funcionamento duras (tempo frio, por exemplo).
Estes
fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição,
que podem provocar falhas de funcionamento e di culdades de
arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar
ou trabalhar a soluços em ralenti, veri que a vela de ignição antes
de mais nada. Se a vela de ignição
estiver suja, limpe-a e veri que
a folga entre os elétrodos. Ajuste a folga se necessário. A folga
correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após
aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se
os elétrodos estiverem muito corroídos.
NOTA
Em algumas regiões, a lei
exige o uso de uma vela de resistores
para suprimir os sinais de ignição. Se a sua ferramenta foi
fornecida com uma vela de resistores, use o mesmo tipo de
vela para substituí-la.
Lâmina de corte (Fig. 17, 18)
As lâminas são instaladas na guia do cortador com quatro ou cinco
parafusos. Os parafusos são apertados com uma folga, de forma
que os cortadores possam se mover suavemente.
Quando a folga está muito pequena
Os cortadores não se movem adequadamente e as superfícies
deslizantes podem emperrar-se.
Quando a folga está muito grande
Os cortadores não cortam bem.
Para ajustar a folga dos cortadores
1.
Afrouxe as porcas dexação do cortador.
2. Aperte completamente os parafusos dexação do cortador e,
em seguida, afrouxe-os aproximadamente 1/2 volta.
3. Com os parafusos colocados na posição adequada, aperte as
porcas dexação do cortador.
Certi que-se de trocar os parafusos dexação da guia do cortador
quando
os mesmos estiverem frouxos, gastos ou dani cados.
Certi que-se também de trocar uma lâmina de corte dani cada.
NOTA
Lubri que adequadamente as superfícies deslizantes do
cortador com óleo para máquina.
Caixa de engrenagens (Fig. 19)
Aplique graxa de boa qualidade baseada em lítio através do
acessório de lubri cação até
que uma pequena quantidade saia
entre as lâminas de corte e a caixa de engrenagens.
NOTA
A lubri cação deve ser aplicada em intervalos de 50 horas e
com mais freqüência com o uso pesado.
Filtro de combustível (Fig. 20)
Retire oltro de combustível do tanque de combustível e lave-o
completamente em solvente. Depois disso, pressione oltro
completamente para dentro do tanque.
NOTA
Se oltro estiver muito duro por causa de poeira ou sujeira,
substitua-o.
Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 21)
Se folhascarem presas entre as aletas do cilindro (16), o motor
pode sobreaquecer-se e perder potência. Para
evitar isso,
mantenha as aletas do cilindro e a caixa do ventilador sempre
limpas.
Após cada 100 horas de funcionamento, ou uma vez por ano
(ou com mais freqüência se as condições de funcionamento o
requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor
removendo a poeira, sujeira e depósitos
de óleo que podem
contribuir para uma refrigeração inadequada.
Limpeza do silenciador (Fig. 22)
Retire o silenciador e o absorvedor de faíscas (se houver), e limpe
o excesso de carvão da abertura de escape ou da entrada do
silenciador após cada 100 horas de funcionamento.
Para armazenamento prolongado
Drene todo o combustível
do tanque de combustível. Arranque
o motor e deixe-o funcionar até parar. Repare todos os danos
que foram causados durante o uso. Limpe a ferramenta com um
pano limpo ou ar comprimido. Coloque, através do furo da vela de
ignição, algumas gotas de óleo para motor a 2 tempos no cilindro,
e faça o motor girar várias vezes para distribuir o óleo. Cubra a
ferramenta e guarde-a num local seco.
Programa de manutenção
A seguir você encontrará algumas instruções gerais de
manutenção. Para maiores informações, contate o seu revendedor
Hitachi.
Manutenção diária
Limpe o exterior do aparador de sebe viva.
Veri que
o protetor da lâmina para ver se não danos ou
rachaduras. Mude o protetor em caso de danos ou rachaduras.
Veri que se a lâmina está a ada e sem rachaduras.
Veri que se a porca da lâmina está bem apertada.
Certi que-se de que o protetor de
transporte da lâmina não
esteja dani cado e que possa ser instaladormemente.
Veri que se as porcas e os parafusos estão apertados
su cientemente.
28
Português
Manutenção semanal
Veri que o acionador de arranque de recuo, especialmente o
cabo e a mola de retorno.
Limpe o exterior da vela de ignição.
Retire-a e veri que a folga entre os elétrodos. Ajuste, se
necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela.
Limpe as aletas de refrigeração
do cilindro e veri que se a
admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída.
Veri que se a caixa de engrenagens está cheia com graxa.
Limpe oltro de ar.
Manutenção mensal
Lave o tanque de combustível com gasolina.
Limpe o exterior do carburador e o
espaço ao redor dele.
Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele.
29
30
31
906
Code No. E99004141 G
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd
.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá

Transcripción de documentos

Hedge Trimmer Cortasetos Corta-sebes CH 50EA (ST)/CH 50EB/CH 55EB (ST) CH 62EA (ST)/CH 66EB (ST)/CH 66ED (TP) CH 78EB (C)/CH 78EC (ST)/CH 78ED (TP) CH 78EC (C)/CH 78EC (SC)/CH 78ED (CP) CH 105EC (C) CH66EB (ST) Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 970-83243-200 2009.06 000Book̲CH50EA̲SA.indb A 2009/06/26 10:09:06 1 2 3 3 6 4 1, 2 5 4 5 6 7 7 8 8 A 7 B 10 9 A 8 9 11 12 C 11 10 90゚ 45゚ 14 F 15 12 13 2 000Book̲CH50EA̲SA.indb 2 2009/06/26 10:09:06 13 F F 14 15 T 15 16 17 18 0.6 mm 19 20 3 000Book̲CH50EA̲SA.indb 3 2009/06/26 10:09:08 21 16 16 22 4 000Book̲CH50EA̲SA.indb 4 2009/06/26 10:09:08 English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit. Always wear eye, head and ear protectors when using this unit. Before using your machine • Read the manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. • Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”. Contents WHAT IS WHAT? ...............................................................................6 WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ...................................7 SPECIFICATIONS .............................................................................8 ASSEMBLY PROCEDURES............................................................10 OPERATING PROCEDURES ..........................................................10 MAINTENANCE ...............................................................................10 5 000Book̲CH50EA̲SA.indb 5 2009/06/26 10:09:08 English WHAT IS WHAT? Since this manual covers several models, there may be some difference between these illustrations and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 5 14 7 Recoil starter Fuel tank Throttle trigger lookout Throttle trigger Front handle Rear handle Spark plug Hand guard Cutting blade Air cleaner Ignition switch Blunt guard Gear case Choke lever Lock button (optional) Blade cover Lock button Priming pump Combi box spanner Handling instructions 1 2 11 8 3 6 12 16 9 10 18 13 15 6 1 18 14 2 4 CH50EB 3 11 4 15 10 8 5 7 13 CH78EB (C), CH78EC (SC) CH78EC (C), CH105EC (C) CH78ED (CP) 12 9 19 16 1 2 17 11 3 6 5 20 7 4 8 18 14 12 9 10 13 CH66EB (ST) CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST) CH78EC (ST) CH66ED (TP), CH78ED (TP) 6 000Book̲CH50EA̲SA.indb 6 2009/06/26 10:09:08 English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. ○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication. ○ Never let a child or inexperienced person operate the machine. ○ Wear hearing protection. ○ Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can kill. ○ Keep handles free of oil and fuel. ○ Keep hands away from cutting equipment. ○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. ○ When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. ○ When operation is prolonged, take a break from time to time so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration. WARNING Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any symptoms of the above appear, seek medical advice immediately. ○ If you are using any medical electric/electronic devices such as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment. ○ Unit/machine safety ○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened. ○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way before using the unit/machine. ○ Make sure the safety guard is properly attached. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by the manufacturer. WARNING Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/ machine for any job except that for which it is intended. Fuel safety ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. ○ Use a container approved for fuel. ○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or while using the unit/machine. ○ Wipe up all fuel spills before starting engine. ○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine. ○ Stop engine before removing fuel cap. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak. ○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hold the unit/machine firmly with both hands. Keep firm footing and balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the muffler and cutting attachment when the engine is running. Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit from a ladder, while in a tree or from any unstable support. When relocating to a new work area, be sure to shut off the machine and ensure that all cutting attachments are stopped. Never place the machine on the ground when running. Always carry a first-aid kit when operating any power equipment. Never start or run the engine inside a closed room or building and/or near the inflammable liquid. Breathing exhaust fumes can kill. Maintenance safety ○ Maintain the unit/machine according to recommended procedures. ○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended by the manufacturer. Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting in a vehicle. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak. ○ Store unit/machine out of the reach of children. ○ Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry place. ○ Make sure engine switch is off when transporting or storing. ○ When transporting in a vehicle or storage, cover blade with blade cover. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words: WARNING Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life, if instructions are not followed. CAUTION Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if instructions are not followed. NOTE Helpful information for correct function and use. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility of personal injury with recoil spring. WARNING Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay special attention when handling or filling fuel. Cutting safety ○ Do not cut any material other than plant hedge. ○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects which can be thrown or become entangled. ○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask when cutting the grass after insecticide is scattered. ○ Keep others including children, animals, bystanders and helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. 7 000Book̲CH50EA̲SA.indb 7 2009/06/26 10:09:09 English SPECIFICATIONS CH50EB/CH66EB (ST) MODEL CH55EB (ST)/CH50EA (ST) CH62EA (ST) CH78EC (ST) CH78EB (C) 24 22 NGK BPM-6A or BPMR-6A Champion CJ-8Y or RCJ-8Y NGK BPM-6A or BPMR-6A Champion CJ-8Y or RCJ-8Y 0.35 0.35 Dry Weight (kg) CH50EB.......................... 4.1 CH55EB (ST) .................. 4.5 CH66EB (ST) .................. 5.0 CH50EA (ST) .................. 4.3 CH62EA (ST) .................. 4.6 5.3 5.2 Overall cutter length (mm) CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500 CH66EB (ST) .................. 650 CH55EB (ST) .................. 550 CH62EA (ST) .................. 620 770 770 △ ○ 91.1 91.4 104 104 104 CH66EB (ST) .................. 4.5 CH50EB.......................... 5.3 CH55EB (ST) .................. 4.2 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5.1/6.5 7.6 3.5 CH66EB (ST) .................. 5.2 CH50EB.......................... 11.5 CH55EB (ST) .................. 12.3 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11.3/9.2 6.2 5.3 Engine Size (ml) Spark Plug Fuel Tank Capacity (l) 22 NGK BPM-6A or BPMR-6A Champion CJ-8Y or RCJ-8Y 0.35 :○ Blade type :△ Sound pressure level LpA (dB(A)) (EN 27917) Sound power level LwA (dB(A)) (2000/14/EC) Vibration level (m/s2) (ISO 7916) Front handle Rear handle △ CH50EB ....................... 100.0 CH66EB (ST) .................. 92.1 CH55EB (ST) .................. 93.6 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97.0 NOTE Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing. * All data is subject to change without notice. 8 000Book̲CH50EA̲SA.indb 8 2009/06/26 10:09:09 English MODEL Engine Size (ml) Spark Plug Fuel Tank Capacity (l) CH78EC (SC) CH78EC (C) CH105EC (C) 24 NGK BPM-6A or BPMR-6A Champion CJ-8Y or RCJ-8Y 0.35 CH66ED (TP) CH78ED (TP) CH78ED (CP) 24 24 NGK BPM-6A or BPMR-6A Champion CJ-8Y or RCJ-8Y NGK BPM-6A or BPMR-6A Champion CJ-8Y or RCJ-8Y 0.33 0.33 Dry Weight (kg) CH78EC (SC) ........ 5.2 CH78EC (C) .......... 5.2 CH105EC (C) ........ 5.6 CH66ED (TP) ...........5.3 CH78ED (TP) ...........5.6 5.6 Overall cutter length (mm) CH78EC (SC) ........ 770 CH78EC (C) .......... 770 CH105EC (C) ........ 1000 CH66ED (TP) .......... 650 CH78ED (TP) .......... 770 770 △ ○ 98.3 98.3 104 104 CH78EC (SC) ........ 4.7 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 6.8 CH66ED (TP) ...........8.9 CH78ED (TP) ...........7.8 6.1 CH78EC (SC) ........ 6.4 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 5.6 CH66ED (TP) ...........6.3 CH78ED (TP) ...........5.3 11.1 :○ Blade type :△ Sound pressure level LpA (dB(A)) (EN 27917) Sound power level LwA (dB(A)) (2000/14/EC) Vibration level (m/s2) (ISO 7916) Front handle Rear handle ○ CH78EC (SC) ........ 93.9 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 96.7/96.7 104 NOTE Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing. * All data is subject to change without notice. 9 000Book̲CH50EA̲SA.indb 9 2009/06/26 10:09:09 English ASSEMBLY PROCEDURES Handle B (3) and Gathering plate (4) (Fig. 1) 1. Remove the four washers and nuts (1) from cutting blade end. NOTE In case of Handle B installation only, remove only the nut on the longest bolt. 2. Set the gathering plate on the cutter guide, then finger tighten the three washers and nuts. * Use one each (5) of the two washers, which have been provided, under the gathering plate or on the two blade-fixing bolts from the cutting-blade end to install the gathering plate on CH105EC (C). (If so equipped) 3. Set the handle B on the longest bolt and finger tighten with the washer and nut. 4. Before securing the finger-tightened nuts, screw the blade fixing bolts (2) to be seated, then loosen the bolts approx. 1/2 turn. 5. With the bolts set at that position tighten the blade fixing nuts. OPERATING PROCEDURES Fuel (Fig. 2) WARNING The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine. Always run the engine on fuel, mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel. Fuel ○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline. ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer. ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ○ Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil. ○ Always mix fuel and oil in a separate clean container. Always start by filling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank. Fueling WARNING (Fig. 3) Always shut off the engine before refueling. Slowly open the fuel tank (6), when filling up with fuel, so that possible over-pressure disappears. ○ Tighten the fuel cap carefully, after fueling. ○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before starting. ○ ○ Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling. Starting CAUTION Before starting, make sure the cutting attachment does not touch anything. 1. Set ignition switch (7) to ON position (A). (Fig. 4, 5) * Push priming bulb (10) several times so that fuel flows through the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 6) 2. With the safety lever (8) pressed, pull throttle trigger and push lock button (9) (If so equipped), then slowly release throttle the trigger first, then the safety lever. This will lock the throttle in starting position. (Fig. 4, 5) 3. Set choke lever (11) to CLOSED position (B). (Fig. 7) 4. 5. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 8, 9) When you hear the engine attempts to start, return choke lever to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly again. NOTE If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4. 6. After starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting it to any load. Cutting When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off. When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit in an arc. NOTE ○ Multi-position twist handle (Fig. 10) In case your trimmer is twist handle type (12), please note that the cutting angle can be adjusted by loosening handle locking nut (13). After adjustment has been made, be sure to retighten the nut. ○ Five positioning twist handle (Fig. 11) The rear handle can be set in five different positions by pushing the lock button (14) and turning the rear handle (15). It is extremely important that the handle is locked in the selected position. The lock button will not work while the throttle trigger is being pulled. ○ The throttle trigger will not work if the rear handle is unlocked. Stopping (Fig. 12, 13) Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position (F). MAINTENANCE MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. Carburetor adjustment (Fig. 14) WARNING The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments. ○ Never start the engine without the complete clutch cover. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility: T = Idle speed adjustment screw. ○ Idle speed adjustment (T) Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cutting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Hitachi dealer. 10 000Book̲CH50EA̲SA.indb 10 2009/06/26 10:09:09 English Air filter (Fig. 15) The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid: ○ Carburetor malfunctions. ○ Starting problems. ○ Engine power reduction. ○ Unnecessary wear on the engine parts. ○ Abnormal fuel consumption. Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas. Cleaning the air filter Remove the air filter cover and the filter. Rinse it in warm soap suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced by a new one. A damaged filter must always be replaced. NOTE Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze the element to distribute the oil completely and to remove any excess oil. Spark plug (Fig. 16) The spark plug condition is influenced by: ○ An incorrect carburetor setting. ○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline). ○ A dirty air filter. ○ Hard running conditions (such as cold weather). These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting difficulties. If the engine is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded. NOTE In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use the same type of spark plug for replacement. Cutter blade (Fig. 17, 18) The blades are installed to the cutter guide with the four or five bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters can move smoothly. When clearance is too small The cutters do not move properly and the sliding surfaces may seize. When clearance is too large The cutters are poor in sharpness. To adjust the cutter clearance 1. Loosen the cutter fixing nuts. 2. Fully tighten the cutter fixing bolts and then loosen them approx. 1/2 turn. 3. With the bolts set at that position, tighten the cutter fixing nuts. Be sure to replace cutter guide fixing bolts when they are loosened, worn or damaged. Also be sure to replace damaged cutter blade. Fuel filter (Fig. 20) Remove the fuel filter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the filter into the tank completely. NOTE If the filter is hard due to dust and dirt, replace it. Cleaning the cylinder fins (Fig. 21) When leaves get caught between cylinder fins (16), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep cylinder fins and fan case clean. Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling. Cleaning the muffler (Fig. 22) Remove the muffler and spark arrestor (if so equipped), and clean out any excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation. For long-term storage Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area. Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. For further information please contact your Hitachi dealer. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the hedge trimmer. ○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. ○ Check that the blade is sharp, and without cracks. ○ Check that the blade nut is sufficiently tightened. ○ Make sure that the blade transport guard is undamaged and that it can be securely fitted. ○ Check that nuts and screws are sufficiently tightened. Weekly maintenance ○ Check the starter, especially cord and return spring. ○ Clean the exterior of the spark plug. ○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug. ○ Clean the cooling fins on the cylinder and check that the air intake at the starter is not clogged. ○ Check gear case is filled with grease. ○ Clean the air filter. Monthly maintenance ○ Rinse the fuel tank with gasoline. ○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it. ○ Clean the fan and the space around it. NOTE Properly lubricate the cutter sliding surfaces with machine oil. Gear case (Fig. 19) Apply a good quality lithium based grease through the grease fitting until a small amount comes out between the cutter blades and the gear case. NOTE Lubrication should be applied at 50 hour intervals and more frequently with heavy use. 11 000Book̲CH50EA̲SA.indb 11 2009/06/26 10:09:10 Español LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ATENCIÓN A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la máquina. Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con la máquina. Antes de usar la unidad • Leer cuidadosamente el manual del operador. • Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado. • Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de “Mantenimiento”. Contenido ¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................13 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............14 ESPECIFICACIONES ......................................................................16 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE...................................................18 MODO DE USO ...............................................................................18 MANTENIMIENTO ...........................................................................18 12 000Book̲CH50EA̲SA.indb 12 2009/06/26 10:09:10 Español ¿QUÉ ES QUÉ? Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las instruciones que sean relevantes para su unidad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Arrancador retráctil Tanque de combustible Palanca de tope del acelerador Acelerador Manija frontal Mango posterior Bujía de encendido Protector de mano Cuchilla de corte Filtro de aire Llave de ignición Protección redondeada Caja de engranajes Mando del estrangulador Botón de bloqueo (opcional) Cubierta de la cuchilla Botón de bloqueo Bomba de cebado Llave combinada de cubo Instrucciones de manejo 5 14 7 1 2 11 8 3 6 12 16 9 10 18 13 15 6 1 18 14 2 4 CH50EB 3 11 4 15 10 8 5 7 13 CH78EB (C), CH78EC (SC) CH78EC (C), CH105EC (C) CH78ED (CP) 12 9 19 16 1 2 17 11 3 6 5 20 7 4 8 18 14 12 9 10 13 CH66EB (ST) CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST) CH78EC (ST) CH66ED (TP), CH78ED (TP) 13 000Book̲CH50EA̲SA.indb 13 2009/06/26 10:09:10 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas de seguridad. ○ Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto, sandalias ni ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los hombros. ○ No opere esta máquina cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. ○ No deje que los niños o personas inexpertas operen esta máquina. ○ Lleve las protecciones de oídos. ○ Nunca ponga en marcha esta máquina dentro de un local cerrado o edificio. La respiración de los gases de escape puede causar la muerte. ○ Mantenga la manilla limpia de aceite y combustible. ○ Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de corte. ○ No agarre esta unidad por el equipo de corte. ○ Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo. ○ Durante una operación prolongada, se recomienda interrumpir de vez en cuando el trabajo para evitar una excesiva exposición a las vibraciones que podría ocasionar los llamados “dedos blancos”. ATENCIÓN Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufra el síndrome de dedos blancos o síndrome de túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuentemente el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente asistencia médica. ○ Si usa algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tales como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo de potencia. ○ Seguridad de la unidad de máquina ○ Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio. ○ Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha la unidad de máquina. ○ Asegúrese de que el protector de seguridad esté perfectamente colocado. ○ Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen otras personas. ○ Utilice únicamente los accesorios para esta máquina que hayan sido recomendados por el fabricante. ATENCIÓN No deberá modificarse de ninguna manera la maquina. No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado. Seguridad sobre el combustible ○ Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. ○ Utilice para el combustible un recipiente adecuado. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o de la maquina mientras esta está en marcha. ○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. ○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado. ○ Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de combustible. ○ Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible. Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ATENCIÓN El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser inhalados los humos, por lo tanto preste especial atención cuando maneje o cargue combustible. Seguridad en el corte ○ No cortar ningún otro material más que plantas. ○ Inspeccione siempre el área que hay que cortar antes de iniciar el trabajo. Quite los objetos que puedan salir despedidos o enredarse en el cabezal de corte. ○ Para proteger las vías respiratorias durante el corte de plantas que hayan sido fumigadas, deberá usarse la máscara de protección contra aerosoles. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes y personas de alrededor fuera de la zona de peligro de 15 metros. Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien. ○ Sujete firmemente la máquina con ambas manos. ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. ○ Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape y el aditamento de corte mientras está en marcha el motor. ○ Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombro. Nunca trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un árbol o subido a cualquier soporte inestable. ○ Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de parar la máquina y asegure que todos los accesorios de corte se hayan detenido. ○ Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en marcha. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo de potencia. ○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto o edifìcio cerrado y/o cerca del líquido inflamable. La inhalación de los humos de escape puede ser letal. Seguridad en el mantenimiento ○ Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones. ○ Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras está ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de Hitachi recomendados por el fabricante. Transporte y almacenamiento ○ Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador apartados del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrela bien. ○ Vacíe el depósito antes de guardar la unidad de la máquina. Es recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene la unidad de máquina fuera del alcance de los niños. ○ Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guárdela en un lugar seco. ○ Asegúrese de que está desconectado el conmutador del motor al transportarlo o al almacenarlo. ○ Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: ATENCIÓN Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. 14 000Book̲CH50EA̲SA.indb 14 2009/06/26 10:09:10 Español IMPORTANTE Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento de la máquina. IMPORTANTE No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre el aparato. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso. 15 000Book̲CH50EA̲SA.indb 15 2009/06/26 10:09:10 Español ESPECIFICACIONES CH50EB/CH66EB (ST) MODELO CH55EB (ST)/CH50EA (ST) CH62EA (ST) Tamaño del motor (ml) Bujía Capacidad del tanque de combustible (l) 22 NGK BPM-6A o BPMR-6A Champion CJ-8Y o RCJ-8Y 0,35 CH78EC (ST) CH78EB (C) 24 22 NGK BPM-6A o BPMR-6A Champion CJ-8Y o RCJ-8Y NGK BPM-6A o BPMR-6A Champion CJ-8Y o RCJ-8Y 0,35 0,35 Peso en vacío (kg) CH50EB.......................... 4,1 CH55EB (ST) .................. 4,5 CH66EB (ST) .................. 5,0 CH50EA (ST) .................. 4,3 CH62EA (ST) .................. 4,6 5,3 5,2 Largo total de la cortadora (mm) CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500 CH66EB (ST) .................. 650 CH55EB (ST) .................. 550 CH62EA (ST) .................. 620 770 770 △ ○ 91,1 91,4 104 104 104 CH66EB (ST) .................. 4,5 CH50EB.......................... 5,3 CH55EB (ST) .................. 4,2 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5,1/6,5 7,6 3,5 CH66EB (ST) .................. 5,2 CH50EB.......................... 11,5 CH55EB (ST) .................. 12,3 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11,3/9,2 6,2 5,3 :○ Tipo de hoja △ :△ Nivel de presión de sonido LpA (dB(A)) (EN 27917) Nivel de potencia de sonido LwA (dB(A)) (2000/14/EC) Nivel de vibración (m/s2) (ISO 7916) Manija frontal Manija posterior CH50EB ....................... 100,0 CH66EB (ST) .................. 92,1 CH55EB (ST) .................. 93,6 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97,0 NOTA Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo. * Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso. 16 000Book̲CH50EA̲SA.indb 16 2009/06/26 10:09:10 Español MODELO Tamaño del motor (ml) Bujía Capacidad del tanque de combustible (l) CH78EC (SC) CH78EC (C) CH105EC (C) 24 NGK BPM-6A o BPMR-6A Champion CJ-8Y o RCJ-8Y 0,35 CH66ED (TP) CH78ED (TP) CH78ED (CP) 24 24 NGK BPM-6A o BPMR-6A Champion CJ-8Y o RCJ-8Y NGK BPM-6A o BPMR-6A Champion CJ-8Y o RCJ-8Y 0,33 0,33 Peso en vacío (kg) CH78EC (SC) ........ 5,2 CH78EC (C) .......... 5,2 CH105EC (C) ........ 5,6 CH66ED (TP) ...........5,3 CH78ED (TP) ...........5,6 5,6 Largo total de la cortadora (mm) CH78EC (SC) ........ 770 CH78EC (C) .......... 770 CH105EC (C) ........ 1000 CH66ED (TP) .......... 650 CH78ED (TP) .......... 770 770 △ ○ 98,3 98,3 104 104 CH78EC (SC) ........ 4,7 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 6,8 CH66ED (TP) ...........8,9 CH78ED (TP) ...........7,8 6,1 CH78EC (SC) ........ 6,4 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 5,6 CH66ED (TP) ...........6,3 CH78ED (TP) ...........5,3 11,1 :○ Tipo de hoja ○ :△ Nivel de presión de sonido LpA (dB(A)) (EN 27917) Nivel de potencia de sonido LwA (dB(A)) (2000/14/EC) Nivel de vibración (m/s2) (ISO 7916) Manija frontal Manija posterior CH78EC (SC) ........ 93,9 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 96,7/96,7 104 NOTA Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/2 de ralentí, 1/2 de velocidad de aceleración al máximo. * Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso. 17 000Book̲CH50EA̲SA.indb 17 2009/06/26 10:09:10 Español PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Manija B (3) y placa de recogida (4) (Fig. 1) 1. Desmontar las cuatro arandelas y tuercas (1) del extremo de la cuchilla de corte. NOTA En el caso de la instalación de la manija B solamente, desmontar sólo la tuerca del tornillo más largo. 2. Instalar la placa de recogida sobre la barra de guía luego apretar con los dedos las tres arandelas y tuercas. * Se necesitan dos arandelas especiales (5) de cada una por debajo de la placa de recogida o sobre los dos tornillos fijadores para instalar la placa de recogida sobre el CH105EC (C). (Si lo tiene equipado) 3. Colocar la manija B en el tornillo más largo y ajustar con los dedos la arandela y la tuerca. 4. Antes de apretar las tuercas ajustadas con los dedos, enroscar los tornillos de fijación (2) de la cuchilla para que queden bien sujetos, luego aflojar aprox, 1/2 vuelta los tornillos. 5. Con los tornillos colocados en esa posición, ajustar las tuercas de fijación de la cuchilla. MODO DE USO Combustible (Fig. 2) ATENCIÓN El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una mezcla de gasolina y aceite. Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los lugares donde se maneja el combustible. Gasolina ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos. ○ Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un distribuidor Hitachi. ○ Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). ○ No utilice nunca aceites multigrado (10W/30) ni residuales. ○ Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio. 1. 2. 3. 4. 5. Coloque el interruptor de encendido (7) en la posición ON (conectado) (A). (Fig. 4, 5) * Presione varias veces el cebador (10), de manera que el combustible fluya a través del cebador o de la tubería de retorno (Si lo tiene equipado). (Fig. 6) Con la palanca de seguridad (8) presionada, tirar de la palanquita del acelerador y empujar el botón de bloqueo (9) (Si lo tiene equipado), soltar después lentamente el acelerador. Se cerrará así la mariposa en la posición de arranque. (Fig. 4, 5) Coloque la palanca del estárter (11) en la posición CLOSED (cerrado) (B). (Fig. 7) Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo cuidado de no soltar el mango. (Fig. 8, 9) Cuando escuche que el motor intenta arrancar, vuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza. NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4. Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga. 6. Corte Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para mantener la velocidad apropiada de corte. Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la recortadora de manera que las cuchillas formen un ángulo de 15 y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de arco contra el borde del seto para eliminar los recortes. Cuando se recorten los costados de un seto, mantener verticalmente la cuchilla y mover la unidad en forma de arco. NOTA ○ Empuñadura con eje de torsión multi-posición (Fig. 10) En caso de que su desbrozadora sea de tipo empuñadura con eje de torsión (12), el ángulo de cortado puede ajustarse aflojando la tuerca de bloqueo de la empuñadura (13). Una vez realizado el ajuste, asegúrese de volver a apretar la tuerca. ○ Empuñadura con eje de torsión de cinco posiciones (Fig. 11) La empuñadura trasera puede ajustarse en cinco posiciones diferentes presionando el botón de bloqueo (14) y girando la empuñadura trasera (15). Es muy importante bloquear la empuñadura en la posición seleccionada. El botón de bloqueo no funcionará cuando se tire de la esbrozadora reguladora. ○ La esbrozadora reguladora no funcionará si se desbloquea la empuñadura posterior. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y añada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y añada el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito agite la mezcla cuidadosamente. Parada (Fig. 12, 13) Reduzca la velocidad del motor y empuje el interruptor de encendido a la posición de stop (F). Repostar MANTENIMIENTO ATENCIÓN (Fig. 3) Parar siempre el motor antes de repostar. Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse lentamente la tapa del tanque de combustible (6) para que escape la sobrepresión que pueda contener. ○ Después de haber repostado, apretar bien la tapa. ○ Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3 m del área de carga de combustible. ○ ○ Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del tanque, para garantizar que no entra suciedad en el depósito. Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipiente antes de verter su contenido en el depósito. Arranque IMPORTANTE Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte no esté rozado con nada. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE. Ajuste del carburador (Fig. 14) ATENCIÓN Es posible que el accesorio de corte dé vueltas durante los ajustes del carburador. ○ Jamás deberá arrancarse el motor sin la cubierta completa del embrague, ya que podría aflojarse el embrague y causar lesiones personales. En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante la prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado. Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí. ○ 18 000Book̲CH50EA̲SA.indb 18 2009/06/26 10:09:10 Español Ajuste de precisión de ralentí (T) Comprueben que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si necesita ajustarlo, cierre (hacia la derecha) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición por debajo de las revoluciones por minuto en las que empieza a girar el aditamento de corte. Si la cuchilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor Hitachi. Para ajustar la holgura de las cuchillas 1. Afloje las tuercas que las sujetan a la guía. 2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y luego aflójelos aproximadamente 1/2 vuelta. 3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de sujeción de las cuchillas. Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del cortasetos cuando compruebe que están flojos, gastados o dañados. También asegúrese de cambiar la cuchilla del cortasetos dañada. Filtro de aire (Fig. 15) Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fin de evitar: ○ Perturbaciones en el funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Pérdidas de potencia. ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor. ○ Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son desfavorables. las Limpieza del filtro de aire Desmontar la cubierta del filtro y sacarlo. Limpiar el filtro con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que está seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio nunca podrá quedar completamente limpio, por lo que los filtros deberán sustituirse por otros nuevos a intervalos regulares. Cambie siempre los filtros que estén dañados. NOTA Bañe el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente. Comprima el elemento para distribuir el aceite completamente y para retirar cualquier exceso de aceite. Bujía (Fig. 16) El estado de la bujía depende de lo siguiente: ○ Carburador mal ajustado. ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite). ○ Filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frío). Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre electrodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujía debe cambiarse después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. NOTA En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que esta máquina esté equipada originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como repuesto. Hoja de la cortadora (Fig. 17, 18) Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante cuatro o cinco tornillos apretados con una holgura que permite el libre movimiento de las mismas. Cuando la holgura es muy pequeña Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían agarrotarse las superficies deslizantes. Cuando la holgura es excesiva Las cuchillas no cortan eficazmente. NOTA Lubrique correctamente cortasetos con aceite. superficies deslizantes del Caja de engranajes (Fig. 19) Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de la grasera hasta que una cantidad pequeña aparezca entre las hojas cortantes y la caja de engranajes. NOTA Hay que efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas o con más frecuencia en caso de trabajo intenso. Filtro de combustible (Fig. 20) Quitar el filtro de combustible del tanque de combustible y lavar totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar totalmente el filtro en el tanque. NOTA Si el filtro estuviera obstruido debido al polvo y la suciedad, deberá reemplazarse. Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 21) El aprisionamiento de las hojas entre las aletas de cilindro (16) puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, con la consiguiente pérdida de potencia. Para evitar esto, mantenga siempre separadas las aletas y el ventilador. Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpiar las aletas y la superficie exterior del motor, para eliminar los sedimentos de polvo, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado. Limpieza del silenciador (Fig. 22) Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de operación. Para el almacenamiento durante largos periodos Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar cualquier daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presión. Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y girar el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco. Esquema de mantenimiento A continuación se muestran algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con su distribuidor Hitachi. Cuidados diarios ○ Limpie la máquina por fuera. ○ Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni tenga grietas. ○ Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o tiene grietas. Compruebe que la hoja esté afilada y no tenga grietas. ○ Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja. ○ Compruebe que esté entera la protección de transporte de la hoja y que pueda sujetarse bien. ○ Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados. 19 000Book̲CH50EA̲SA.indb 19 2009/06/26 10:09:10 Español Cuidados semanales ○ Compruebe el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de recuperación. ○ Limpie la bujía por fuera. ○ Desmóntela y compruebe que la distancia entre los electrodos sea de 0,6 mm, o cambie la bujía. ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no se ha obstruido la admisión de aire. ○ Compruebe que la caja de cambios esté bien engrasada. ○ Limpie el filtro de aire. Cuidados mensuales ○ Limpie el depósito de combustible con gasolina. ○ Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. 20 000Book̲CH50EA̲SA.indb 20 2009/06/26 10:09:10 Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. É importante que você leia, compreenda integralmente e observe as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso descuidado ou incorreto do aparelho pode causar lesões graves ou até fatais. Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho. Sempre use protetores para os olhos, cabeça e ouvidos durante o uso deste aparelho. Antes de usar a ferramenta • Leia o manual atentamente. • Verifique se o equipamento de corte está montado e ajustado corretamente. • Ligue a ferramenta e verifique o ajuste do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”. Sumário DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE ........................................22 ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................23 ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................24 PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM .............................................26 PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................26 MANUTENÇÃO ...............................................................................26 21 000Book̲CH50EA̲SA.indb 21 2009/06/26 10:09:10 Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as instruções que se aplicam à sua ferramenta. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Acionador de arranque de recuo Tanque de combustível Visor do gatilho do acelerador Gatilho do acelerador Cabo frontal Cabo traseiro Vela de ignição Protetor da mão Lâmina de corte Filtro de ar Interruptor de ignição Pente de proteção Caixa de engrenagens Alavanca do afogador Botão de bloqueio (opcional) Cobertura protetora da lâmina Botão de bloqueio Bomba de escorva Chave combinada Instruções de manipulação 5 14 7 1 2 11 8 3 6 12 16 9 10 18 13 15 6 1 18 14 2 4 CH50EB 3 11 4 15 10 8 5 7 13 CH78EB (C), CH78EC (SC) CH78EC (C), CH105EC (C) CH78ED (CP) 12 9 19 16 1 2 17 11 3 6 5 20 7 4 8 18 14 12 9 10 13 CH66EB (ST) CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST) CH78EC (ST) CH66ED (TP), CH78ED (TP) 22 000Book̲CH50EA̲SA.indb 22 2009/06/26 10:09:11 Português ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do operador ○ Sempre use uma máscara ou óculos de proteção. ○ Sempre use calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não use roupas folgadas, jóias e bijuteria, calções, sandálias e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não caia por cima dos ombros. ○ Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente ou sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos. ○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar esta ferramenta. ○ Use uma proteção para os ouvidos. ○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de um quarto ou prédio. A inalação dos gases de escape pode provocar a morte. ○ Mantenha os cabos livres de óleo e gasolina. ○ Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte. ○ Não agarre nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte. ○ Depois de desligar a ferramenta, certifique-se de que o mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum lugar. ○ Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços (HAVS) causada pela vibração. ADVERTÊNCIA Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da síndrome do túnel carpal. Portanto, os usuários freqüentes e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se você perceber qualquer um dos sintomas mencionados acima, consulte um médico imediatamente. ○ Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/ eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados. ○ Segurança da ferramenta ○ Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. Substitua as peças danificadas. Verifique se existem vazamentos de combustível e certifique-se de que todos os parafusos e porcas estejam instalados e apertados corretamente. ○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou danificadas antes de usar esta ferramenta. ○ Certifique-se de que o protetor de segurança esteja instalado corretamente. ○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no carburador. ○ Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. ADVERTÊNCIA Nunca modifique a ferramenta de qualquer maneira. Não use a ferramenta para qualquer outra finalidade que não tenha sido concebida para a mesma. Segurança do combustível ○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde não haja faíscas ou chamas. ○ Use um recipiente aprovado para combustível. ○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível ou da ferramenta e, acima de tudo, durante o trabalho com a ferramenta. ○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o motor. ○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de arrancar o motor. ○ Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque de combustível. ○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de combustível. ○ Guarde a ferramenta num local onde os vapores do combustível não possam entrar em contato com faíscas ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores elétricos, fornos, etc. ADVERTÊNCIA O combustível é facilmente inflamável e altamente explosivo, bem como pode provocar a inalação de fumos e, portanto, tome muito cuidado ao manipular ou abastecer o combustível. Segurança durante o corte ○ Não corte nenhum material que não seja sebe viva. ○ Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso. Retire coisas que possam ser lançadas ou ficar emaranhadas. ○ Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de inseticidas, use uma máscara de proteção contra aerossóis. ○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais, curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros. Apague o motor imediatamente se alguém se aproximar. ○ Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos. ○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio de alcance. ○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de corte. ○ Mantenha o mecanismo de corte abaixo do nível da cintura. NUNCA opere a ferramenta enquanto estiver em uma escada, em uma árvore ou em qualquer apoio instável. ○ Quando se deslocar para outra área de trabalho, apague o motor e certifique-se de que o mecanismo de corte esteja parado. ○ Nunca coloque a ferramenta em funcionamento no solo. ○ Sempre tenha um estojo de primeiros socorros perto quando trabalhar com equipamentos motorizados. ○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando em locais fechados e/ou nas proximidades de líquidos inflamáveis. A inalação dos gases de escape pode provocar a morte. Segurança durante a manutenção ○ Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os procedimentos recomendados. ○ Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção, exceto se tiver que fazer ajustes no carburador. ○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no carburador. ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal como recomendado pelo fabricante. Transporte e armazenamento ○ Transporte a ferramenta com as mãos, com o motor parado e com o silenciador afastado do corpo. ○ Deixe o motor se esfriar, esvazie o tanque de combustível, e segure a ferramenta firmemente antes de guardá-la ou transportá-la num veículo. ○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de combustível. ○ Guarde a ferramenta fora do alcance das crianças. ○ Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção cuidadosamente antes de guardá-la num local seco. ○ Certifique-se de que o interruptor de ignição esteja desligado quando transportar ou guardar a ferramenta. ○ Para transportar ou guardar a ferramenta num veículo, cubra a lâmina com a sua cobertura protetora. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e atue com o senso comum. Contate o seu revendedor Hitachi quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou de perder a vida, se as instruções não forem observadas. PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos materiais, se as instruções não forem observadas. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correto. PRECAUÇÃO Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você pode sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo. 23 000Book̲CH50EA̲SA.indb 23 2009/06/26 10:09:11 Português ESPECIFICAÇÕES CH50EB/CH66EB (ST) MODELO CH55EB (ST) CH50EA (ST) CH62EA (ST) Cilindrada (ml) Vela de ignição Capacidade do tanque de combustível (l) 22 NGK BPM-6A ou BPMR-6A Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y 0,35 CH78EC (ST) CH78EB (C) 24 22 NGK BPM-6A ou BPMR-6A Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y NGK BPM-6A ou BPMR-6A Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y 0,35 0,35 Peso a seco (kg) CH50EB.......................... 4,1 CH55EB (ST) .................. 4,5 CH66EB (ST) .................. 5,0 CH50EA (ST) .................. 4,3 CH62EA (ST) .................. 4,6 5,3 5,2 Comprimento total do cortador (mm) CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500 CH66EB (ST) .................. 650 CH55EB (ST) .................. 550 CH62EA (ST) .................. 620 770 770 △ ○ 91,1 91,4 104 104 104 CH66EB (ST) .................. 4,5 CH50EB.......................... 5,3 CH55EB (ST) .................. 4,2 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5,1/6,5 7,6 3,5 CH66EB (ST) .................. 5,2 CH50EB.......................... 11,5 CH55EB (ST) .................. 12,3 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11,3/9,2 6,2 5,3 :○ Tipo de lâmina :△ Nível de pressão sonora LpA (dB (A)) (EN 27917) Nível de potência sonora LwA (dB (A)) (2000/14/EC) Nível de vibração (m/s2) (ISO 7916) Cabo frontal Cabo traseiro △ CH50EB ....................... 100,0 CH66EB (ST) .................. 92,1 CH55EB (ST) .................. 93,6 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97,0 NOTA Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração. * Todos os dados estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. 24 000Book̲CH50EA̲SA.indb 24 2009/06/26 10:09:11 Português MODELO Cilindrada (ml) Vela de ignição Capacidade do tanque de combustível (l) CH78EC (SC) CH78EC (C) CH105EC (C) 24 NGK BPM-6A ou BPMR-6A Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y 0,35 CH66ED (TP) CH78ED (TP) CH78ED (CP) 24 24 NGK BPM-6A ou BPMR-6A Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y NGK BPM-6A ou BPMR-6A Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y 0,33 0,33 Peso a seco (kg) CH78EC (SC) ........ 5,2 CH78EC (C) .......... 5,2 CH105EC (C) ........ 5,6 CH66ED (TP) ...........5,3 CH78ED (TP) ...........5,6 5,6 Comprimento total do cortador (mm) CH78EC (SC) ........ 770 CH78EC (C) .......... 770 CH105EC (C) ........ 1000 CH66ED (TP) .......... 650 CH78ED (TP) .......... 770 770 △ ○ 98,3 98,3 104 104 CH78EC (SC) ........ 4,7 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 6,8 CH66ED (TP) ...........8,9 CH78ED (TP) ...........7,8 6,1 CH78EC (SC) ........ 6,4 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 5,6 CH66ED (TP) ...........6,3 CH78ED (TP) ...........5,3 11,1 :○ Tipo de lâmina :△ Nível de pressão sonora LpA (dB (A)) (EN 27917) Nível de potência sonora LwA (dB (A)) (2000/14/EC) Nível de vibração (m/s2) (ISO 7916) Cabo frontal Cabo traseiro ○ CH78EC (SC) ........ 93,9 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 96,7/96,7 104 NOTA Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração. * Todos os dados estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. 25 000Book̲CH50EA̲SA.indb 25 2009/06/26 10:09:11 Português PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Cabo B (3) e chapa coletora (4) (Fig. 1) 1. Retire as quatro arruelas e porcas (1) da extremidade da lâmina de corte. NOTA No caso de instalação somente do cabo B, retire somente a porca no parafuso mais longo. 2. Coloque a chapa coletora na guia do cortador e, em seguida, aperte as três arruelas e porcas com a mão. * Use uma (5) das duas arruelas, que foram fornecidas, sob a chapa coletora ou nos dois parafusos de fixação da lâmina desde a extremidade da lâmina de corte para instalar a chapa coletora no modelo CH105EC (C). (Se houver) 3. Coloque o cabo B no parafuso mais longo e aperte-o com a arruela e porca com a mão. 4. Antes de fixar as porcas apertadas com a mão, aparafuse os parafusos de fixação da lâmina (2) e, em seguida, afrouxe os parafusos aproximadamente 1/2 volta. 5. Com os parafusos colocados na posição adequada, aperte as porcas de fixação da lâmina. PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Combustível (Fig. 2) ADVERTÊNCIA O aparador de sebe viva está equipado com um motor de dois tempos. Sempre opere o motor com combustível, misturado com óleo. Providencie uma boa ventilação quando manipular ou abastecer o combustível. Combustível ○ Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o combustível. ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o revendedor Hitachi para saber a relação de mistura exata. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrigeração por água a 2 tempos). ○ Nunca use óleo multi-grau (10W/30) ou óleo usado. ○ Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo separado. Sempre comece enchendo a metade da quantidade necessária de combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de combustível. Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la no tanque de combustível da ferramenta. Abastecimento de combustível ○ ○ ○ ○ ADVERTÊNCIA (Fig. 3) Sempre apague o motor antes de abastecer o combustível. Quando abastecer o combustível, abra lentamente a tampa do tanque de combustível (6) para aliviar qualquer sobrepressão existente. Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de combustível cuidadosamente. Afaste a ferramenta pelo menos 3 m da área de abastecimento antes de arrancar o motor. Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do tanque com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no tanque. Certifique-se de que o combustível esteja bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente para isso. Arranque PRECAUÇÃO Antes de arrancar, certifique-se de que o mecanismo de corte não esteja em contato com nada. 1. Coloque o interruptor de ignição (7) na posição ON (A). (Fig. 4, 5) * Pressione o bulbo de escorva (10) várias vezes, de forma que o combustível flua pelo bulbo ou pelo tubo de retorno. (Se houver) (Fig. 6) 2. Com a alavanca de sequrança (8) pressionada, puxe o gatilho do acelerador e pressione o botão de bloqueio (9) (se houver); logo, solte lentamente o gatilho do acelerador e, depois, a alavanca de segurança. Isso bloqueará o acelerador na posição de arranque. (Fig. 4, 5) 3. Coloque a alavanca do afogador (11) na posição CLOSED (B). (Fig. 7) 4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para manter o cabo firmemente na mão, não deixando que o cabo salte para trás. (Fig. 8, 9) 5. Quando ouvir a tentativa de arranque do motor, retorne a alavanca do afogador para a posição RUN (aberta) (C). Logo, puxe novamente o cabo de arranque com força. NOTA Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 4. 6. Após o arranque do motor, deixe-o aquecer durante 2 a 3 minutos mais ou menos, antes de submetê-lo a qualquer esforço. Corte Quando cortar, opere o motor na aceleração máxima, pois isso mantém a velocidade apropriada do cortador. Ao aparar a parte superior de uma sebe viva, segure o aparador de forma que as lâminas fiquem entre 15 e 30 graus desde a posição horizontal e mova o aparador em um arco na direção da borda da sebe viva para realizar cortes de varrido. Ao aparar os lados da sebe viva, segure a lâmina verticalmente e mova a ferramenta em um arco. NOTA ○ Cabo giratório multiposições (Fig. 10) Caso o aparador seja do tipo de cabo giratório (12), repare que o ângulo de corte pode ser ajustado afrouxando-se a porca de bloqueio do cabo (13). Após o ajuste, certifique-se de reapertar a porca. ○ Cabo giratório de cinco posições (Fig. 11) O cabo traseiro pode ser colocado em cinco posições diferentes, pressionando-se o botão de bloqueio (14) e girando o cabo traseiro (15). É extremamente importante que o cabo seja bloqueado na posição selecionada. O botão de bloqueio não funcionará enquanto o gatilho do acelerador estiver sendo puxado. ○ O gatilho do acelerador não funcionará se o cabo traseiro estiver desbloqueado. Parada (Fig. 12, 13) Reduza a velocidade do motor e, em seguida, coloque o interruptor de ignição na posição de parada (F). MANUTENÇÃO A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER REALIZADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS. Ajuste do carburador (Fig. 14) ADVERTÊNCIA O mecanismo de corte pode girar durante os ajustes do carburador. ○ Nunca arranque o motor sem a tampa completa da embraiagem. Caso contrário, a embraiagem pode soltar-se e causar ferimentos. ○ 26 000Book̲CH50EA̲SA.indb 26 2009/06/26 10:09:11 Português No carburador, o combustível é misturado com ar. O carburador é regulado na fábrica durante o teste de funcionamento do motor. Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste: T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti. Ajuste da velocidade de ralenti (T) Verifique se o filtro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti estiver correta, o mecanismo de corte não girará. Se for preciso ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a girar. Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de corte pare. A velocidade de ralenti estará correta quando o motor funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das revoluções quando o mecanismo de corte começar a girar. Se o mecanismo de corte continuar a girar mesmo após o ajuste da velocidade de ralenti, entre em contato com o seu revendedor Hitachi. Filtro de ar (Fig. 15) O filtro de ar deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar: ○ Falhas do carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Redução da potência do motor. ○ Desgaste desnecessário das peças do motor. ○ Consumo de combustível anormal. Limpe o filtro de ar diariamente ou com mais freqüência quando trabalhar em áreas muito poeirentas. Limpeza do filtro de ar Retire a tampa do filtro de ar e o filtro. Lave-o em água de sabão morna. Verifique se o filtro está seco antes de montá-lo novamente. Um filtro de ar que tenha sido usado por algum tempo nunca poderá ficar totalmente limpo. Portanto, ele deve ser substituído periodicamente por um novo. Um filtro danificado deve ser substituído sempre. NOTA Sature o elemento em óleo para motor a 2 tempos ou equivalente. Esprema o elemento para distribuir o óleo completamente e para remover qualquer excesso de óleo. Vela de ignição (Fig. 16) O estado da vela de ignição é influenciado por: ○ Ajustes incorretos do carburador. ○ Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina). ○ Filtro de ar sujo. ○ Condições de funcionamento duras (tempo frio, por exemplo). Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e dificuldades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifique a vela de ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e verifique a folga entre os elétrodos. Ajuste a folga se necessário. A folga correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se os elétrodos estiverem muito corroídos. NOTA Em algumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores para suprimir os sinais de ignição. Se a sua ferramenta foi fornecida com uma vela de resistores, use o mesmo tipo de vela para substituí-la. Lâmina de corte (Fig. 17, 18) As lâminas são instaladas na guia do cortador com quatro ou cinco parafusos. Os parafusos são apertados com uma folga, de forma que os cortadores possam se mover suavemente. Quando a folga está muito pequena Os cortadores não se movem adequadamente e as superfícies deslizantes podem emperrar-se. Para ajustar a folga dos cortadores 1. Afrouxe as porcas de fixação do cortador. 2. Aperte completamente os parafusos de fixação do cortador e, em seguida, afrouxe-os aproximadamente 1/2 volta. 3. Com os parafusos colocados na posição adequada, aperte as porcas de fixação do cortador. Certifique-se de trocar os parafusos de fixação da guia do cortador quando os mesmos estiverem frouxos, gastos ou danificados. Certifique-se também de trocar uma lâmina de corte danificada. NOTA Lubrifique adequadamente as superfícies deslizantes do cortador com óleo para máquina. Caixa de engrenagens (Fig. 19) Aplique graxa de boa qualidade baseada em lítio através do acessório de lubrificação até que uma pequena quantidade saia entre as lâminas de corte e a caixa de engrenagens. NOTA A lubrificação deve ser aplicada em intervalos de 50 horas e com mais freqüência com o uso pesado. Filtro de combustível (Fig. 20) Retire o filtro de combustível do tanque de combustível e lave-o completamente em solvente. Depois disso, pressione o filtro completamente para dentro do tanque. NOTA Se o filtro estiver muito duro por causa de poeira ou sujeira, substitua-o. Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 21) Se folhas ficarem presas entre as aletas do cilindro (16), o motor pode sobreaquecer-se e perder potência. Para evitar isso, mantenha as aletas do cilindro e a caixa do ventilador sempre limpas. Após cada 100 horas de funcionamento, ou uma vez por ano (ou com mais freqüência se as condições de funcionamento o requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor removendo a poeira, sujeira e depósitos de óleo que podem contribuir para uma refrigeração inadequada. Limpeza do silenciador (Fig. 22) Retire o silenciador e o absorvedor de faíscas (se houver), e limpe o excesso de carvão da abertura de escape ou da entrada do silenciador após cada 100 horas de funcionamento. Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do tanque de combustível. Arranque o motor e deixe-o funcionar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante o uso. Limpe a ferramenta com um pano limpo ou ar comprimido. Coloque, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo para motor a 2 tempos no cilindro, e faça o motor girar várias vezes para distribuir o óleo. Cubra a ferramenta e guarde-a num local seco. Programa de manutenção A seguir você encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Para maiores informações, contate o seu revendedor Hitachi. Manutenção diária ○ Limpe o exterior do aparador de sebe viva. ○ Verifique o protetor da lâmina para ver se não há danos ou rachaduras. Mude o protetor em caso de danos ou rachaduras. ○ Verifique se a lâmina está afiada e sem rachaduras. ○ Verifique se a porca da lâmina está bem apertada. ○ Certifique-se de que o protetor de transporte da lâmina não esteja danificado e que possa ser instalado firmemente. ○ Verifique se as porcas e os parafusos estão apertados suficientemente. Quando a folga está muito grande Os cortadores não cortam bem. 27 000Book̲CH50EA̲SA.indb 27 2009/06/26 10:09:11 Português Manutenção semanal ○ Verifique o acionador de arranque de recuo, especialmente o cabo e a mola de retorno. ○ Limpe o exterior da vela de ignição. ○ Retire-a e verifique a folga entre os elétrodos. Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela. ○ Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifique se a admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída. ○ Verifique se a caixa de engrenagens está cheia com graxa. ○ Limpe o filtro de ar. Manutenção mensal ○ Lave o tanque de combustível com gasolina. ○ Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele. ○ Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele. 28 000Book̲CH50EA̲SA.indb 28 2009/06/26 10:09:11 29 000Book̲CH50EA̲SA.indb 29 2009/06/26 10:09:11 30 000Book̲CH50EA̲SA.indb 30 2009/06/26 10:09:11 31 000Book̲CH50EA̲SA.indb 31 2009/06/26 10:09:11 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 906 Code No. E99004141 G Printed in China 000Book̲CH50EA̲SA.indb 32 2009/06/26 10:09:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hikoki CH78ED Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas