Gaggia Carezza Deluxe El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
RI8525 (SIN 042 GM)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAREZZA
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 1 03/09/2020 10:16:14
Fig. (A) Fig. (B)
20 cm
8 in
20 cm
8 in
20 cm
8 in
40 cm
16 in
20 cm
8 in
2
1
2
6
7
11 17
9
12 14 16 18
10
21
25
27
24
23
22
26
4
5
8
3
19 2013 15
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 2 03/09/2020 10:16:17
Fig. (1)
Fig. (4)
Fig. (7)
Fig. (10)
Fig. (2)
Fig. -(5)
Fig. (8)
Fig. (11)
Fig. (3)
Fig. (6)
Fig. (9)
Fig. (12)
3
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 3 03/09/2020 10:16:19
Fig. (13)
Fig. (16)
Fig. (19)
Fig. (22)
Fig.(14)
Fig. (17)
Fig. (20)
Fig. (23)
Fig. (15)
Fig. (18)
Fig. (21)
Fig. (24)
4
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 4 03/09/2020 10:16:24
Fig. (36)
Fig. (25)
Fig. (28)
Fig. (31)
Fig. (34)
Fig. (26)
Fig. (29)
Fig. (32)
Fig. (35)
Fig. (27)
Fig. (30)
Fig. (33)
5
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 5 03/09/2020 10:16:29
6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or
near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury
to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11. Always attach plug to appliance rst, then plug cord into wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall
outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 6 03/09/2020 10:16:30
7
ENGLISH
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than
cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized
service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of
re or electric shock, do not disassemble the machine. There are no
parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done
by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use
a soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use puried or bottled water.
Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or avored coffee beans.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 7 03/09/2020 10:16:30
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to
be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in
or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the counter top or table top where it can be pulled on by children or
tripped over.
8
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 8 03/09/2020 10:16:30
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safe-
ty instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety
booklet for future reference.
WARNING
General
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains volta-
ge before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let
it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or
power cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced
by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch o the machine with the main switch located on the back (if present) and
remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If you are not going to use the appliance for a long time.
- Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is
damaged.
- Do not make any modications to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid a
hazard.
9
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 9 03/09/2020 10:16:30
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- Be carefull when you dispense hot water. Dispensing may be preceded by small jets
of hot water. Wait until the end of the dispensing cycle before you remove the hot
water dispensing spout.
CAUTION
General
- This machine is intended for normal household use only. It is not intended for
use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms or other work
environments.
- Always put the machine on a at and stable surface. Keep it in upright position,
also during transport.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or
similar source of heat.
- Only put ground coee in the pressurized lter holder. Putting coee beans,
instant coee, unroasted coee beans or any other substance in the pressurized
lter holder may cause damage to the machine. In this case repair is not covered by
warranty.
- Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating
surfaces may retain residual heat after use.
- Never touch the water drain hose (if any) when using the machine, since it could be
hot. Let it cool down rst.
10
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 10 03/09/2020 10:16:30
- Never ll the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause
damage to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with
water.
- Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop
working properly. In this case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/3F. Water left in the heating
system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for
a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every
time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your warranty
becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and
ensures optimum quality and taste of your coee.
- The machine is exposed continuously to moisture, coee and scale. Therefore it is
very important to regularly clean and maintain the machine as described in the
user manual and shown on the website. If you do not perform these cleaning and
maintenance procedures, your machine eventually may stop working. In this case
repair is not covered by warranty.
- Do not clean the pressurized lter holder in the dishwasher and do not use washing-
up liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the pressurized lter holder
to malfunction and may have a negative eect on the coee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent bers from collecting inside the
brew group.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- Do not remove the pressurized lter holder while brewing coee. Hot water drips
may spill out during the warm-up phase of the brew group.
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
11
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 11 03/09/2020 10:16:30
MACHINES WITH CLASSIC MILK FROTHER
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small
jets of hot water.
- Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot.
Use the appropriate protective handle only.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small
quantity of hot water into a container. Then remove the external part of the classic
milk frother and wash it with lukewarm water.
MACHINES WITH AUTOMATIC MILK FROTHER
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be
preceded by small jets of hot water. Never touch the hot water/steam dispensing
spout with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective
handle only.
- Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the
automatic milk frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the hot water/steam di-
spensing spout is clean.
- After frothing milk, quickly clean the automatic milk frother by dispensing a small
quantity of hot water. Follow the cleaning instructions in the user manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine has
recently been used.
- Do not push the rubber tting too far on the hot water/steam dispensing spout
when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly
as it would not be able to suck up milk.
12
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 12 03/09/2020 10:16:31
ELECTROMAGNETIC FIELDS (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding expo-
sure to electromagnetic elds.
RECYCLING
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your countrys rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative conse-
quences for the environment and human health.
WARRANTY AND SUPPORT
For service or support, contact your local dealer or an authorized service center.
Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.
gaggia.com or www.gaggia.it.
13
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 13 03/09/2020 10:16:31
14
ENGLISH
DEAR CUSTOMER,
THIS FILTER HOLDER USES AN EXCLUSIVE PATENTED TECHNOLOGY, INTENDED
TO DELIVER A CAFÈ QUALITY ESPRESSO IN YOUR CUP, BUT NOT NECESSARILY
REQUIRING THE EXPERIENCE AND SKILLS OF A PROFESSIONAL BARISTA.
COFFEE CREAM, SCENTS AND FLAVOURS ARE ENHANCED BY MAINTAINING A
GIVEN PRESSURE INSIDE THE FILTER HOLDER DURING THE BREWING PROCESS.
THIS PRESSURE SHOULD BE RELEASED AUTOMATICALLY AFTER BREWING, BUT
TO AVOID ANY PROBLEM, YOU SHOULD:
NEVER REMOVE THE FILTER HOLDER AFTER BREWING WHILE THE GREEN
BREWING LIGHT IS STILL FLASHING
IN THE EXCEPTIONAL CASE YOU DON'T SEE ANY BEVERAGE COMING FROM
THE FILTER HOLDER, BEFORE REMOVING IT, SWITCH OFF THE MACHINE, READ
THE “TROUBLESHOOTING” TABLE AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS. IF NO
DESCRIPTION OR SOLUTION APPLIES, WAIT ONE HOUR WITH THE MACHINE
SWITCHED OFF BEFORE REMOVING THE FILTER HOLDER.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 14 03/09/2020 10:16:31
15
ENGLISH
1 General Information
The coee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of
espresso coee and is provided with a swivel steam and hot
water wand. The controls on the front side of the machine are
labelled with easy-to-read symbols.
The machine has been designed for domestic use and is not
suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused
by:
Incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
Repairs not carried out in authorised service
centres;
Tampering with the power cord;
Tampering with any part of the machine;
Use of non-original spare parts and accessories;
Failure to descale the machine and storage at
temperatures below 0°C / 32°F.
In these cases, the warranty is void.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates
all important instructions for the
users safety. Carefully follow these
instructions to avoid serious injury!
References to illustrations, parts of the appliance or controls,
etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible,
refer to the illustration.
This symbol is used to highlight information
that is particularly important to ensure optimal
use of the machine.
The illustrations corresponding to the text can be
found on the rst pages of the manual. Please refer to
these pages while reading the operating instructions.
1.2 How to Use these Operating Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make
them available to anyone who may use the coee machine.
For further information or in case of problems, please refer to
an authorised service centre.
2 Technical Specications
The manufacturer reserves the right to make changes to the
technical specications of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280 (mm)
8.27 x 11.81 x 11.02 (inches)
Weight
5 kg
13 pounds
Power Cord Length
1.3 m
51.19 inches
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank (Removable type)
1.25 litres
42.26 oz.
Pump Pressure
15 bar
217.56 psi
Boiler
Stainless steel
Safety Devices
Thermal fuse
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 15 03/09/2020 10:16:32
16
ENGLISH
3 Key to Machine Parts (Page 2)
1 Control panel
2 Cup holder rest
3 Hot water/steam knob
4 Coee brew unit
5 Water tank
6 Water recovery tray
7 Cup holder grill
8 Steam wand (Pannarello)
9 Power cord socket
10 Water temperature thermometer
11 ON/OFF button
12 "Machine on" light
13 "Coee brew" button
14 "Temperature" light
15 "Rinsing" button
16 "Rinsing" light
17 "Steam" button
18 "Steam" light
19 "Descaling" light
20 "Alarm" light
21 Pressurized lter holder
22 Ground coee measuring scoop
23 Ground coee lter (single piece for 1 or 2 coee(s))
24 Coee pod lter adapter
25 Coee pod lter
26 Power cord
27 "Intenza+" water lter (Optional)
4 Installation
For your own and other people safety, carefully follow
instructions in chapter "Important Safety Information".
4.1 Packaging
The original packaging has been designed and manufactured
to protect the machine during transport. We recommend
keeping the packaging material for possible future transport.
4.2 Installation Precautions
Do not move the machine by grabbing the cup
protection grilles.
Before installing the machine, read the following safety
precautions carefully:
Place the machine in a safe place.
Make sure children cannot play with the machine.
Do not place the machine on hot surfaces or near open
ames.
The coee machine is now ready to be connected to the electric
network.
Note: we recommend washing the components
before using them for the rst time and/or
after they have not been used for a certain period of
time.
4.3 Water tank
1
Remove the water tank (5).
2
Rinse it and ll it with fresh drinking water, making
sure that the (MAX) level indicated in the tank is not ex-
ceeded.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid
may damage the tank. Do not operate the machine
when the water level in the tank is below the MIN
threshold. Make sure there is enough water in the
water tank.
Insert the water tank back into its seat in the coee ma-
chine and make sure that it locks into place - its prole
should adhere to that of the coee machine.
Note: the water level can be checked looking
through the window on the front side of the
tank.
4.4 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety
regulations. Do not use faulty power cords. Faulty cords
and plugs must be replaced immediately by Authorised
Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the
manufacturer. Check that the voltage matches the indication
on the data plate at the bottom of the appliance.
3A
Insert the plug into the socket on the back of the ma-
chine.
3B
Insert the other end of the plug into a wall socket with
suitable power voltage.
4.5 First Use
At rst start-up, the coee machine circuit must be primed.
4
Press the ON/OFF button (11): the " " light (12) turns on
and the " " (14), " " (20) and " " (18) lights blink,
prompting the user to prime the circuit.
5
Place a container under the steam wand (Pannarello).
Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock-
wise. The pump is activated automatically. Wait until
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 16 03/09/2020 10:16:33
17
ENGLISH
a steady jet of water ows out of the steam wand (Pan-
narello).
6
Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it coun-
ter-clockwise. Remove the container.
The machine begins the warm-up phase only after the water
circuit has been correctly primed.
Note: if the knob is left open, the pump is
automatically disengaged after a few seconds
and the " " light (20) starts blinking.
4.6 Circuit Priming
When the water tank is empty, the machine circuit must be
primed again.
Note: if the machine has been operating without
water for a lot of time and the " " (14),
" " (20) and " " (18) lights are blinking, please refer
to the "Troubleshooting" table.
5
Place a container under the steam wand (Pannarello).
Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock-
wise. The pump is activated automatically.
Wait until a steady jet of water ows out of the steam
wand (Pannarello).
6
Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
counter-clockwise. Remove the container.
Note: if the steam knob is opened by mistake
during the warm-up phase, the " " light
(20) starts blinking. Close the knob and wait until the
machine is ready.
4.7 Using the Machine for the First Time or
After a Period of Inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must
be performed:
- at rst start-up;
- when the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
adequate drain. It is not suitable for food use. If
the container lls up during the cycle, stop dispensing
water and empty the container before resuming the
operation.
A
2
Rinse the water tank and rell it with fresh drinking
water. Insert the water tank back into its seat in the coee
machine and make sure that it locks into place - its prole
should adhere to that of the coee machine.
B Turn on the machine by pressing the (11) button. Wait until
the " " light (14) turns on steady.
C
5
Place a container under the steam wand (Pannarello).
Open the knob (3) by turning it clockwise. The pump is ac-
tivated automatically.
D Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannarello); to stop the dispensing pro-
cess, close the knob (3) by turning it counter-clockwise.
During this operation the pump is automatically
disengaged and the " " light (20) is blinking:
this is a normal behaviour of the machine. Close the
knob. Wait until the " " light (14) is steady on before
opening the knob again.
E
2
Fill the water tank with fresh drinking water. Insert
the water tank back into its seat in the coee machine and
make sure that it locks into place - its prole should adhere
to that of the coee machine.
F
13
14
Insert the lter holder (21) into the brew unit (4)
from the bottom. Turn the pressurized lter holder from
left to right until it locks into place. Release the pressurized
lter holder grip. The handle will turn slightly to the left.
This movement guarantees optimum lter holder perfor-
mance.
G
15
Place a suitable container under the lter holder.
H
17
Press the " " button and dispense a cup of hot wa-
ter.
At the end of the process, stop the operation by pressing
the " " button.
I Repeat the operations described in step (H) until the wa-
ter tank is completely empty.
L
2
Rell the water tank with fresh drinking water.
M
19
Remove the lter holder from the unit by turning it
from right to left and rinse it with fresh drinking water.
Now the machine is ready. Please see related chapters for
operating details on how to brew coee and dispense steam.
5 Rinsing
Note: make sure the lter holder is inserted to
ensure a proper warm-up of the machine.
The machine is set so as to automatically rinse the coee circuit
with fresh water every time it is turned on. This is conceived to
ensure the correct machine warm-up and an optimum coee
aroma.
Place a container under the dispensing spout.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 17 03/09/2020 10:16:35
18
ENGLISH
On newly purchased machines this function is active (the " "
light (16) is on) and is performed at the end of the warm-up
phase, when the " " light (14) turns on steady.
Note: should no water pour from the lter
holder, perform a manual rinse as described in
sect. 7.1.
The rinsing procedure may:
A be stopped by pressing the " " (15) or (13) button.
B be deactivated by pressing the " "
button (15) while
the
" "
light (14) is blinking or steady on
; in this case the
" " light (16) turns o.
Note: if the rinsing procedure is deactivated, it
can be reactivated only by pressing the " "
button.
6 Energy Saving
The machine is designed for energy saving.
After 9 minutes of inactivity, the machine turns o in order to
save energy and respect nature.
Press the ON/OFF " " button (11) to operate the machine.
7 Coee Brewing
Warning! During coee brewing it is forbidden
to remove the pressurized lter holder by
manually turning it from right to left. Danger of burns!
During this operation, the " " light (14) is blinking; this
is to be considered as a standard and not a faulty operating
mode.
Before using the machine, make sure that there is enough
water in the machine tank.
Note: if the steam knob is opened by mistake
during the warm-up phase, the " " light
(20) starts blinking. Close the knob and wait until the
machine is ready.
If coee is NOT brewed after pressing the brew
button " " (13), press the brew button " "
(13) again and check the "Troubleshooting" table before
removing the lter holder.
Ensure the machine is ready before brewing coee. The
machine is ready when the " " light (14) is steady on.
7.1 Filter Holder Warm-Up
If the "rinse" function is not activated and/or the lter holder is
to be warmed-up manually, do as follows:
13
Insert the pressurized lter holder into the brew unit
(4) from the bottom.
14
Turn the pressurized lter holder from left to right un-
til it locks into place. Release the pressurized lter holder
grip. The handle will turn slightly to the left. This move-
ment guarantees optimum lter holder performance.
17
Preheat the pressurized lter holder by pressing the
(13) button; some water will ow out of the pressurized
lter holder (this operation is necessary only for the rst
coee).
After 50cc of water have been dispensed, press the (13)
button again to stop the dispensing procedure.
19
Remove the pressurized lter holder by turning it from
right to left and then drain the remaining water.
Place a container under the dispensing spout.
Now you can go on with the coee brewing procedures
described in the following sections.
7.2 Using Ground Coee
7
Insert the lter (23) in the pressurized lter holder
(21); at rst use, the lter is already on. With the special
lter (23) provided there is no need to change the lter to
make one or two coee(s).
8
Add 1-1.5 measuring scoop(s) for a single coee and 2
measuring scoops for a double coee. Remove any coee
residues from the rim of the pressurized lter holder.
Note: do not press the coee, since the lter
holder is provided with an optimized system
for original espresso brewing.
13
Insert the lter holder (21) into the brew unit (4) from
the bottom.
14
Turn the pressurized lter holder from left to right un-
til it locks into place. Release the pressurized lter holder
grip. The handle will turn slightly to the left. This move-
ment guarantees optimum lter holder performance.
16
Take 1 or 2 preheated cups and place them un-
der the pressurized lter holder. Make sure that they are
placed correctly under the coee brewing nozzles.
17
Press the " " button (13).
18
When the desired quantity of coee has been brewed,
press the " " button (13) again to stop the brewing pro-
cedure. Wait for a few seconds after brewing, then remove
the cups of coee.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 18 03/09/2020 10:16:37
19
ENGLISH
19
After brewing, wait until the " " coee light (14)
stops blinking, then remove the pressurized lter holder
by turning it from right to left and empty the remaining
coee grounds.
Note: a small quantity of water remains in
the pressurized lter holder. This has to be
considered as absolutely normal and is due to the lter
holder characteristics.
Important note: the lter (23) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
7.3 Using Coee Pods
9
Remove the ground coee lter (23) from the pressur-
ized lter holder (21).
10
Insert the pod adapter (24) into the pressurized lter
holder (21) ensuring that its convex part faces down.
11
Then insert the pod lter (25) into the pressurized l-
ter holder (21).
12
Insert the pod into the lter holder; make sure that the
paper of the pod does not stick out of the lter holder.
13
Insert the pressurized lter holder into the brew unit
(4) from the bottom.
14
Turn the pressurized lter holder from left to right un-
til it locks into place. Release the pressurized lter holder
grip. The handle will turn slightly to the left. This move-
ment guarantees optimum lter holder performance.
15
Take 1 preheated cup and place it under the lter
holder. Check that it is placed correctly under the coee
brewing nozzles.
17
Press the " " button (13).
When the desired quantity of coee has been brewed,
press the " " button (13) again to stop the brewing pro-
cedure. Wait for a few seconds after brewing, then remove
the cup of coee.
19
After brewing, wait until the " " coee light (14)
stops blinking, then remove the pressurized lter holder
by turning it from right to left and dispose of the used pod.
Important note: the lter (25) and the adapter
(24) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean daily after use.
8 Tips for Choosing Coee
As a general rule, any type of coee available on the market
can be used. However, coee is a natural product and its
avour changes according to its origin and blend; therefore, it
is advisable to try dierent types of coee in order to nd out
the blend that best suits your personal tastes.
For optimal results, we recommend using espresso machine
blends. As a rule, coee should always come out of the
pressurized lter holder, without dripping. The coee brewing
speed can be modied by slightly changing the amount of
coee in the lter and/or using a dierent coee grind.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE
THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER
THE WATER RECOVERY TRAY.
9 Hot Water
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may
reach high temperatures: never touch it with bare
hands.
13
Insert the pressurized lter holder into the brew unit
(4) from the bottom.
14
Turn the pressurized lter holder from left to right un-
til it locks into place. Release the pressurized lter holder
grip. The handle will turn slightly to the left. This move-
ment guarantees optimum lter holder performance.
Press the ON/OFF button (11): the " " (12) and " "
(16) lights turn on while the " " light (14) starts blink-
ing. Wait until the " " light (14) turns on steady.
5
Place a container or a tea glass under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (3) by turning it clockwise: the " " light
(14) turns o.
6
When the desired amount of hot water has been dis-
pensed, close the knob (3) by turning it counter-clockwise.
Remove the hot water container.
Note: if the steam knob is opened by mistake
during the warm-up phase, the " " light
(20) starts blinking. Close the knob and wait until the
machine is ready.
During this operation the pump is automatically
disengaged and the " " light (20) is blinking:
this is a normal behaviour of the machine. Close the
knob. Wait until the " " light (14) is steady on before
opening the knob again.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 19 03/09/2020 10:16:39
20
ENGLISH
10 Steam / Cappuccino
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may
reach high temperatures: never touch it with bare
hands.
13
Insert the pressurized lter holder into the brew unit
(4) from the bottom.
14
Turn the pressurized lter holder from left to right un-
til it locks into place. Release the pressurized lter holder
grip. The handle will turn slightly to the left. This move-
ment guarantees optimum lter holder performance.
Press the ON/OFF button (11): the " " (12) and " "
(16) lights turn on while the " " light (14) starts blink-
ing. Wait until the " " light (14) turns on steady.
21
Press the " " button (17). The " " light (14) turns
o and the " " light (18) starts blinking.
Note: if the steam knob is opened by mistake
during the warm-up phase, the " " light
(20) starts blinking. Close the knob and wait until the
machine is ready.
Wait until the " " light (18) is steady on. Now the ma-
chine is ready for dispensing steam.
22
Place a container under the steam wand.
Open the knob (3) for a few seconds so that the remaining
water can ow out of the steam wand (Pannarello). Within
a short time only steam will come out.
23
Close the knob (3) and remove the container.
Fill 1/3 of the container - the one you wish to use to prepare
the cappuccino - with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
24
Immerse the steam wand in the milk and open the
(3) knob by turning it clockwise; the pump is automati-
cally engaged. Rotate the milk container with slow upward
movements to obtain uniform warmth.
25
Once nished, close the knob (3) by turning it counter-
clockwise and remove the cup with frothed milk.
After this operation, clean the steam wand with a wet
cloth.
The same procedure can be performed to heat
other beverages.
To stop the steam dispensing procedure, press the " "
button (17). The (14) " ", (18) " " and (20) " " lights
blink fast at the same time. This is to indicate that the ma-
chine temperature is too high to brew coee.
10.1 Machine Cooling
Proceed as follows to lower the temperature:
5
Place a container or a tea glass under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (3) by turning it clockwise.
When the machine reaches the proper temperature, the
pump is automatically disengaged and the " " light (20)
is blinking.
6
Close the knob (3) by turning it counter-clockwise and
remove the container.
Ensure the machine is ready before brewing coee. The
machine is ready when the " " light (14) is steady on.
11 Cleaning
Maintenance and cleaning can only be carried out when the
machine is cold and disconnected from the electric network.
Do not immerse the machine in water or place any of its
parts in a dishwasher.
Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical
agents.
We recommend cleaning the water tank and relling it
with fresh water every day.
30
Clean the boiler ring with a wet cloth weekly when the
machine is o, cold and disconnected from the mains.
26
28
Every day, after heating milk, remove the exter-
nal part of the Pannarello and wash it with fresh drinking
water.
26
27
28
Clean the steam wand weekly. In order to do
this, perform the following operations:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard
cleaning).
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam
wand.
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking
water.
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any
milk residue.
- Ret the upper part in the steam wand (make sure it is
completely inserted).
29
After cleaning, reassemble the external part of the
Pannarello and make sure it reaches its limit stop. Make
also sure that the plastic part is correctly t in the metal
part.
31
Empty and wash the drip tray daily.
Use a soft, dampened cloth to clean the appliance.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 20 03/09/2020 10:16:41
21
ENGLISH
20
Clean the pressurized lter holder as follows:
-
9
Remove the lter and wash it thoroughly with hot
water.
- Remove the adapter (if tted), and wash it thoroughly
with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized lter holder.
Do not dry the machine and/or its parts using a microwave
and/or standard oven.
Note: do not wash the pressurized lter holder
in the dishwasher.
12 Descaling
Limescale is a natural part of the water used for machine
operation. It needs to be removed regularly as it may clog the
water and coee circuit of your appliance.
This is an easy procedure for your Gaggia machine. When the
" " light (19) turns on, a descaling cycle is recommended.
When the " " light (19) starts blinking, descaling is
compulsory.
This operation needs to be carried out before
the appliance stops working properly, as in this
case repair is not covered by warranty.
Use the Gaggia descaling product (Fig. B).
Its formula has been designed to ensure
better machine performance and operation for its
whole operating life. If correctly used, it also avoids
alterations in the brewed product. Before starting a
descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if
used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been fully
carried out. Never use vinegar as a descaling solution.
1
13
14
Insert the lter holder (21) into the brew unit (4)
from the bottom. Turn the pressurized lter holder from
left to right until it locks into place. Release the pressurized
lter holder grip. The handle will turn slightly to the left.
This movement guarantees optimum lter holder perfor-
mance.
2
1
Remove and empty the water tank.
3
2
Pour HALF the content of the Gaggia concentrated
descaling solution into the water tank, then ll the tank
with fresh drinking water up to the MAX level.
4
4
Turn on the machine by pressing the ON/OFF button
(11). The " " light (12) turns on.
5
Following the instructions provided in chapter 9 of
this manual, dispense 2 cups of water (about 150ml each)
from the steam wand (Pannarello) and turn the machine
o by pressing the ON/OFF button (11); the " " light (12)
turns o.
5 Let the descaling solution take eect for approx. 15-20
minutes with the machine turned o.
6
Turn on the machine by pressing the ON/OFF " "
button (11).
5
Following the instructions provided in chapter 9 of
this manual, dispense 2 cups of water (about 150ml each)
from the
steam wand (Pannarello).
Turn o the machine
by
pressing the ON/OFF " "
button (11) and leave it o for 3
minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
During this operation the pump is automatically
disengaged and the " " light (20) is blinking:
this is a normal behaviour of the machine. Close the
knob. Wait until the " " light (14) is steady on before
opening the knob again.
8
2
Rinse the water tank with fresh drinking water and ll
it up.
9 Place a container under the lter holder.
10 Turn on the machine by pressing the
" "
ON/OFF button
(11); press the
" "
button (13) and dispense the whole
content of the tank by means of the lter holder. Press the
" "
button (13) again to stop the dispensing process.
11
2
Rell the tank with fresh water.
5
Place a large container (about 1l capacity) under the
steam wand (Pannarello).
Open the water dispensing knob (3) by turning it clock-
wise and dispense the whole content of the water tank by
means of the steam wand (Pannarello).
12
6
After the water dispensing process is complete, close
the water dispensing knob (3) by turning it counter-clock-
wise.
13 Repeat the operations once again from step (8), for a total
of 4 tanks.
14
19
Remove the lter holder from the unit by turning it from
right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
At the end, press and hold the coee brewing and steam
dispensing buttons for 3 seconds: the descaling light turns o.
2
Rell the tank with fresh water. If necessary, prime the
circuit as described in section 4.6.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 21 03/09/2020 10:16:42
22
ENGLISH
The descaling solution is to be disposed of
according to the manufacturers instructions
and/or the regulations in force in the country of use.
13 "Intenza+" Filter (Optional)
The "INTENZA+" water lter can improve the quality of water.
Using the "INTENZA+" lter will prevent limescale from
building up and will ensure a much more intense aroma to
your espresso coee. We therefore recommend you install the
"INTENZA+" water lter, which can be purchased from your
local dealer or on-line at the Philips on-line store http://shop.
philips.com or at authorized service centres.
34
Remove the small white lter from the tank and store
it in a dry place sheltered from dust.
32
Remove the "INTENZA+" water lter from its package.
Set the lter according to the water hardness.
33
Immerse the "INTENZA+" water lter vertically in cold
water (with the opening positioned upwards) and gently
press its sides to let the air bubbles out.
35
Put the lter into the empty tank. Press it until its limit
stop.
Fill the water tank with fresh drinking water and reinsert it
into the machine.
Carry out the following steps to activate the "Intenza+"
lter:
4
Press the ON/OFF button (11): the " " (12) and " "
(16) lights turn on while the " " light (14) starts blink-
ing. Wait until the " " light (14) turns on steady.
5
Place a container or a tea glass under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (3) by turning it clockwise.
6
When about 1 litre of hot water has been dispensed,
close the knob (3) by turning it counter-clockwise.
Empty the hot water container.
During this operation the pump is automatically
disengaged and the (16) light is blinking: this is
a normal behaviour of the machine. Close the knob.
Wait until the (14) light is steady on before opening the
knob again.
Now the lter is active and the machine is ready for use.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 22 03/09/2020 10:16:43
23
ENGLISH
Problem Possible Causes Solution
The machine does not switch on.
The machine is not connected to the
electric network.
Connect the machine to the electric network.
The pump is very noisy. No water in the tank.
Fill the tank up with water and prime the circuit
(section 4.6).
The (14) " ", (18) "
" and (20) " " lights blink
simultaneously.
This is the rst start-up or the machine is
overheated.
Make sure the tank is full and fully inserted and
lower the temperature as described in section
10.1.
Coee is too cold.
The lter holder is not inserted for
preheating (chapter 7).
Preheat the lter holder.
The cups are cold. Preheat the cups with hot water.
The milk does not froth.
It is not possible to prepare a
cappuccino.
The milk is not suitable: powdered milk,
low-fat milk.
Use whole milk.
Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in chapter 11.
No water in the tank.
Fill the tank up with water and prime the circuit
(section 4.6).
Coee is brewed too fast, crema
does not form.
There is too little coee in the lter holder. Add coee (chapter 7).
The grind is too coarse. Use a dierent blend (chapter 8).
Coee is old or not suitable. Use a dierent blend (chapter 8).
The pod is old or not suitable. Change the pod.
Missing component in the lter holder.
Make sure that all the components are present
and properly installed.
Coee does not come out or drips
only.
No water.
Fill the tank up with water and prime the circuit
(section 4.6).
The grind is too ne. Use a dierent blend (chapter 8).
Coee tamped in the lter holder. Shake the ground coee.
There is too much coee in the lter
holder.
Reduce the quantity of coee in the lter holder.
The machine has limescale build-up. Descale the machine (chapter 12).
The lter in the lter holder is clogged.
Turn the machine o and let it cool down (approx.
1 hour), then remove and wash the lter holder
thoroughly. If the problem persists, contact the
service centre.
Not suitable pod. Change type of pod.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 23 03/09/2020 10:16:43
24
ENGLISH
Problem Possible Causes Solution
Coee ows out of the edges.
The lter holder is not correctly inserted
in the brew unit.
Insert the lter holder correctly (chapter 7).
The upper rim of the lter holder is dirty. Clean the rim of the lter holder.
Pod inserted incorrectly.
Insert the pod correctly. Make sure it does not
come out of the lter holder.
There is too much coee in the lter
holder.
Reduce the quantity of coee using the
measuring scoop.
The " " light (20) is on.
The water knob (3) is open. Close the knob (3).
The " " light (19) is on. Descale the machine. Please refer to chapter (12).
The pump turns o during water
or steam dispensing and the " "
light (20) turns on.
Safety time-out. Close the water knob.
Please contact an authorised service centre for any problems not covered in the above table or when the suggested
solutions do not solve the problem.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 24 03/09/2020 10:16:44
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de
respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris
les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. An d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas
plonger le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe
quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil nest pas en
service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien
avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le
nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une che détériorés,
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son
endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil
au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle,
réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques
et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan
de travail, ni toucher les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,
ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre
toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la
che de la prise de courant sur le mur.
25
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 25 03/09/2020 10:16:44
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-
vente autorisé.
1. Vérier si le voltage correspond bien aux spécications
apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais
toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de
poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la
machine.
5. Utiliser de l’eau puriée ou en bouteille pour assurer le bon goût
du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de
votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex: caramel)
ou mélangé avec toute autre recette.
26
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 26 03/09/2020 10:16:44
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un
cordon d’alimentation détachable, an d’éviter de trébucher ou de
s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont
disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les
précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou
d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins
égale à celle de l’appareil.
2. Si la che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 ls et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, an d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
27
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 27 03/09/2020 10:16:44
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre
attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’in-
diqué dans ces instructions, an d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels
dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute con-
sultation ultérieure.
AVERTISSEMENT
Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, vériez que la tension indiquée sur la machine cor-
respond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais la machine, le cordon ou le
câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude émis
par lappareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas
échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale:
- En cas de dysfonctionnement.
- Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
- Avant de nettoyer la machine.
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
- Évitez d’eectuer toute modication de la machine ou de son cordon d’alimentation.
28
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 28 03/09/2020 10:16:44
- Eectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par
Gaggia pour éviter tout risque.
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des person-
nes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude peu-
vent précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la n du cycle de distribution avant
de retirer la buse de distribution de l’eau chaude.
ATTENTION
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne
peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux
employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de
travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position
verticale, également pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement à côté d’un four
chaud, d’un appareil de chauage ou d’une source similaire de chaleur.
- Veillez à placer uniquement du café moulu dans le porte-ltre pressurisé. Placer
du café en grains, du café soluble, du café non torréé en grains ou toute autre
substance dans le porte-ltre pressurisé risquerait d’endommager la machine.
Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
29
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 29 03/09/2020 10:16:44
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les
surfaces de chaue risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne touchez jamais le tuyau de vidange de l’eau (si fourni) pendant l’utilisation de la
machine, car il pourrait être très chaud. Le laisser d’abord refroidir.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, tiède ou gazeuse car
vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez
uniquement un chion doux humidié avec de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. Sans détartrage, votre appareil cessera
de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la
garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. Leau laissée dans
le système de chaue peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée
pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée. Utilisez
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
- N’utilisez jamais daccessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus valable en cas
d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre machine
et assurent la qualité et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre.
Il est
donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme
décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web.
Si vous n’accomplissez
pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible que votre machine
cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne nettoyez pas le porte-ltre pressurisé dans le lave-vaisselle et n’utilisez pas de
liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais
fonctionnement du porte-ltre pressurisé et avoir un eet nuisible sur le goût du
café.
30
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 30 03/09/2020 10:16:44
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chion, an d’empêcher que des
bres ne tombent dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage.
- Ne jamais ôter le porte-ltre pressurisé pendant la distribution du café. Pendant la
phase de chauage du groupe de distribution du café, des gouttes d’eau chaude
peuvent sécouler.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
MACHINES AVEC MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution
peut être précédée par l’émission de petits jets deau chaude.
- Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à mains nues car il peut devenir très
chaud. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat.
Attention
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait
classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez
ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’eau tiède.
MACHINES AVEC MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution
de vapeur ou d’eau chaude peut être précédée par l’émission de petits jets d’eau
chaude. Ne touchez jamais la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur à mains
nues, car elle peut devenir très chaude. Utilisez uniquement le manche protecteur
adéquat.
- Ne buvez jamais la solution distribuée pendant la procédure de nettoyage mensuel
du mousseur à lait automatique.
31
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 31 03/09/2020 10:16:45
Attention
- Pour des raisons d’hygiène, vériez que la surface extérieure de la buse de distribu-
tion d’eau chaude/de vapeur est propre.
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait au-
tomatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les instructions
de nettoyage du manuel d’utilisation.
- Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être chaude
si la machine a été récemment utilisée.
- Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau
chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait automati-
que ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer de lait.
CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
RECYCLAGE
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jetées avec les
déchets ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
GARANTIE ET ASSISTANCE
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assi-
stance agrée.
Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment ou sur les
sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
32
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 32 03/09/2020 10:16:45
33
FRANÇAIS
CHER CLIENT,
CE PORTE-FILTRE DISPOSE D'UNE TECHNOLOGIE EXCLUSIVE BREVETÉE, QUI
DÉLIVRE DANS VOTRE TASSE UN EXPRESSO COMME CELUI PRÉPARÉ PAR UN
BARMAN PROFESSIONNEL, SANS EN AVOIR NÉCESSAIREMENT L'EXPÉRIENCE OU
LES COMPÉTENCES MANUELLES.
LA CRÈME, LES PARFUMS ET LES SAVEURS DE VOTRE CAFÉ SONT MAXIMISÉS
EN MAINTENANT UNE CERTAINE PRESSION À L'INTÉRIEUR DU PORTE-FILTRE
PENDANT LA DISTRIBUTION DU CAFÉ. LA PRESSION DEVRAIT AUTOMATIQUEMENT
REDEVENIR NULLE À LA FIN DE LA DISTRIBUTION; TOUTEFOIS, POUR ÉVITER
TOUT GENRE DE PROBLÈME, ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES :
- NE JAMAIS ENLEVER LE PORTE-FILTRE APRÈS LA DISTRIBUTION PENDANT
QUE LA LUMIÈRE VERTE DE DISTRIBUTION CLIGNOTE.
- DANS LE CAS EXCEPTIONNEL QU'AUCUNE BOISSON NE S'ÉCOULE DU PORTE-
FILTRE PENDANT LA DISTRIBUTION, AVANT DE L'ENLEVER, ÉTEIGNEZ
LA MACHINE, CONSULTEZ LE TABLEAU « DÉPANNAGE » ET SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS APPROPRIÉES. SI AUCUNE DESCRIPTION OU SOLUTION NE
S'APPLIQUE À VOTRE CAS, ATTENDEZ QUAND MÊME UNE HEURE AVEC LA
MACHINE ÉTEINTE AVANT D'ENLEVER LE PORTE-FILTRE.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 33 03/09/2020 10:16:45
34
FRANÇAIS
1 Informations générales
Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou
de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et
n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type
professionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Réparations non eectuées auprès des centres
d'assistance agréés;
Altération du câble d'alimentation;
Altération de n’importe quel composant de la
machine;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non dorigine;
faut de détartrage et stockage dans un local où
la température est inférieure à 0°C / 32°F.
Dans tous ces cas, la garantie n'est pas valable.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle davertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Se
conformer scrupuleusement à ces indications pour
éviter tout risque de blessures graves!
Les images, les parties de lappareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des chires.
Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent
dans les premières pages du manuel. Consulter ces
pages pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode demploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre
le mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre
personne devrait l’utiliser.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 Données techniques
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modications
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique
Dimensions (l x h x p)
210 x 300 x 280 (mm)
8.27 x 11.81 x 11.02 (inches)
Poids
5 kg
13 pounds
Longueur du câble
1,3 m
51.19 inches
Bandeau de commande
En façade
Porte-ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau (Amovible)
1,25 litres
42.26 oz.
Pression de la pompe
15bars
217.56 psi
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécuri
Coupe-circuit thermique
3 Légende des composants de la
machine (page 2)
1 Bandeau de commande
2 Plaque repose tasses
3 Bouton eau chaude/vapeur
4 Groupe de distribution du café
5 Réservoir à eau
6 Bac de récupération de l'eau
7 Grille repose tasses
8 Buse de vapeur (Pannarello)
9 Prise du câble d’alimentation
10 Thermomètre pour la température de l'eau
11 Touche ON/OFF
12 DEL «Machine allumée»
13 Touche «Distribution du café»
14 DEL «Température»
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 34 03/09/2020 10:16:45
35
FRANÇAIS
15 Touche «Rinçage»
16 DEL «Rinçage»
17 Touche «Vapeur»
18 DEL «Vapeur»
19 DEL «Détartrage»
20 DEL «Alerte»
21 Porte-ltre pressurisé
22 Mesure à café moulu
23 Filtre à café moulu (unique pour 1 ou 2 cafés)
24 Adaptateur du ltre à dosettes de café
25 Filtre à dosettes de café
26 Câble d'alimentation
27 Filtre à eau «Intenza+» (en option)
4 Installation
Pour sa propre sécurité et celle de tiers, s'en tenir
scrupuleusement aux « Informations de sécurité
importantes ».
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la
machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder
pour déventuels transports à venir.
4.2 Avertissements d'installation
Ne pas extraire la machine de son emballage en
la prenant par les barres de protection des tasses.
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de
sécurité suivantes:
placer la machine dans un endroit sûr;
s’assurer que les enfants nont pas la possibilité de jouer
avec la machine;
ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à
proximité d’une amme nue.
La machine à café est enn prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque : il est recommandé de laver
les composants avant leur toute première
utilisation et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Réservoir à eau
1
Retirer le réservoir à eau (5).
2
Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche potable; ne
pas dépasser le niveau (MAX) indiqué sur le réservoir.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout
autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne
jamais mettre la machine en marche si le niveau de
l'eau est en-dessous du MIN: s’assurer que le réservoir à
eau est susamment plein.
Introduire le réservoir à eau dans son logement à l'intérieur
de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la butée; son
prol doit adhérer à celui de la machine à café.
Remarque : le niveau de l'eau peut être
contrôlé par la fenêtre sur la partie antérieure
du réservoir.
4.4 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, s'en tenir toujours
scrupuleusement aux consignes de sécurité. Ne jamais
utiliser de câbles défectueux! Les câbles et les ches
défectueux doivent être immédiatement remplacés
par des Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été préréglée à l'usine. Vérier si
la tension du réseau correspond aux indications gurant
sur la plaquette d'identication qui se trouve sur le fond de
l’appareil.
3A
Brancher la che sur la prise de courant se trouvant au
dos de la machine à café.
3B
Brancher l'autre extrémité de la che sur une prise de
courant murale ayant une tension appropriée.
4.5 Premier démarrage
Lors du premier démarrage de la machine à café le circuit doit
être amorcé.
4
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) « »
s'allume, alors que les DEL (14) « », (20) « » et (18)
« » clignotent; cela indique qu'il faut amorcer le circuit.
5
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles dune montre. La pompe démarre
automatiquement. Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau
régulier sorte de la buse de vapeur (Pannarello).
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 35 03/09/2020 10:16:46
36
FRANÇAIS
6
Fermer le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Enlever le
récipient.
La phase de chauage de la machine ne commence que si
l'amorçage du circuit s'est correctement déroulé.
Remarque : si le bouton est laissé ouvert,
la pompe s'arrête automatiquement après
quelques secondes et la DEL (20) « » clignote.
4.6 Amorçage du circuit
Après avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de
la machine doit être réamorcé.
Remarque : si la machine a été longtemps
utilisée sans eau et si les DEL (14) « », (20)
« » et (18) « » clignotent, consulter le tableau
«Dépannage».
5
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles dune montre. La pompe démarre
automatiquement.
Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
6
Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Enlever lecipient.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
4.7 Première utilisation ou après une période
d'inactivi
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et doit être eectuée
- lors du premier démarrage;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue
période (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans un
récipient de vidange spécial et ne peut pas être
utilisée pour l'alimentation. Si le récipient se remplit,
pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider
avant de recommencer l'opération.
A
2
Rincer le réservoir à eau et le remplir d’eau fraîche
potable. Introduire à nouveau le réservoir à eau dans son
logement à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il
soit à la butée; son prol doit adhérer à celui de la machine
à café.
B Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche
(11). Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe.
C
5
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. La pompe démarre automatiquement.
D Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la
buse eau chaude/vapeur (Pannarello); pour terminer la
distribution, fermer le robinet (3) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et
que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton.
Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe avant de
réouvrir le bouton.
E
2
Remplir le réservoir à eau avec de leau fraîche potable.
Introduire à nouveau le réservoir à eau dans son logement
à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la
butée; son prol doit adhérer à celui de la machine à café.
F
13
14
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (4). Tourner le porte-ltre
pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
Laisser la poignée du porte-ltre pressurisé; la poignée
tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit
le parfait fonctionnement du porte-ltre.
G
15
Placer un récipient approprié sous le porte-ltre.
H
17
Appuyer sur la touche « » et distribuer une tasse
d'eau chaude.
À la n, appuyer sur la touche « » pour arrêter la
distribution.
I Répéter les opérations décrites au point (H) jusqu'à ce que
toute la quantité d'eau dans le réservoir soit terminée.
L
2
Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de leau
fraîche potable.
M
19
Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
La machine est prête ; quant aux mécanismes de
fonctionnement de la distribution du café et de la vapeur,
consulter les sections correspondantes.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 36 03/09/2020 10:16:48
37
FRANÇAIS
5 Rinçage
Remarque : s'assurer que le porte-ltre soit
introduit, pour obtenir le chauage optimal de
toute la machine.
La machine à café a été conçue pour eectuer un rinçage
automatique du circuit de café avec de l'eau fraîche chaque fois
qu'elle est allumée; ceci garantit un chauage correct de toute
la machine et donne au café un arôme meilleur.
Il est conseillé de placer un récipient sous la
buse de distribution.
Cette fonction est activée lors de l'achat de la machine (la DEL
(16) « » est allumée) et est exécutée à la n de la phase de
chauage lorsque la DEL (14) « » s'allume xe.
Remarque: au cas où l'eau ne sort pas du porte-
ltre, eectuer un riage manuel tel que
décrit à la section 7.1.
Le rinçage peut:
A être interrompu en appuyant sur la touche (15) « » ou
sur la touche (13);
B être désactivé en appuyant sur la touche (15) «  »
lorsque la DEL
(14 ) « »
clignote ou est allumée xe
;
dans ce cas la DEL (16) « » s'éteint.
Remarque: au cas où le rinçage est désactivé,
on ne peut le réactiver qu'en appuyant sur la
touche « ».
6 Économie d'énergie
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie.
9 minutes après la dernière utilisation, elle séteint pour une
économie d'énergie dans le respect total de la nature.
Pour utiliser la machine, appuyer sur la touche ON/OFF (11)
« ».
7 Distribution du café
Attention! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte-ltre pressurisé en
le tournant manuellement de la droite vers la gauche.
Danger de brûlures.
Pendant cette opération, la DEL (14) « » clignote; ce
fonctionnement doit être considéré comme normal et ne
constitue pas une anomalie.
Avant d’utiliser la machine, s'assurer que le réservoir à eau
contient une quantité d’eau susante.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
Si après avoir appuyé sur la touche (13) « »
la machine NE distribue PAS de café, appuyer à
nouveau sur la touche café (13) « » et consulter le
tableau «Dépannage» avant d'enlever le porte-ltre.
Avant de distribuer du café, vérier que la machine est prête.
La machine est prête lorsque la DEL (14) « » s'allume xe.
7.1 Chauage du porte-ltre
Si la fonction de « rinçage » n'est pas activée et/ou si l'on
veut préchauer le porte-ltre en manuel, procéder comme
indiqué ci-après:
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
17
Préchauer le porte-ltre pressurisé en appuyant
sur la touche (13): l'eau commence à sortir du porte-ltre
pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour le
premier café).
Après avoir laissé l'eau s'écouler (50 ml), appuyer à
nouveau sur la touche (13) pour arrêter la distribution.
19
Enlever le porte-ltre pressurisé de la machine en le
tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle.
Il est conseillé de placer un récipient sous la
buse de distribution.
Exécuter maintenant les opérations décrites dans les sections
suivantes pour distribuer du café.
7.2 Avec du café moulu
7
Introduire le ltre (23) dans le porte-ltre pressurisé
(21); lors de la première utilisation, le ltre est déjà inséré.
Grâce au ltre spécial (23) dont la machine est pourvue, il
n’est pas nécessaire de changer de ltre pour obtenir une
ou deux doses de café.
8
Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se
trouvant sur le bord du porte-ltre pressurisé.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 37 03/09/2020 10:16:49
38
FRANÇAIS
Remarque: ne pas presser le café car le porte-
ltre est équipé d'un système déjà optimisé
pour la distribution d'un vrai café expresso.
13
Introduire le porte-ltre (21) par le bas dans le groupe
de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
16
Prélever 1 ou 2 tasses préchauées et les placer
sous le porte-ltre pressurisé. Vérier si elles sont
correctement placées sous les trous de distribution du
café.
17
Appuyer sur la touche (13) « ».
18
Une fois la quantité de café souhaitée atteinte,
appuyer à nouveau sur la touche (13) « » pour arrêter
la distribution du café. La distribution terminée, attendre
quelques secondes; retirer les tasses de café.
19
La distribution de café terminée, attendre que la DEL
café (14) « » s'arrête de clignoter puis retirer le porte-
ltre pressurisé en le tournant de la droite vers la gauche
et évacuer le marc de café
Remarque : dans le porte-ltre pressurisé il
reste une petite quantité deau; cela est normal
et n'est dû qu’aux caractéristiques du porte-ltre.
Remarque importante: an de garantir de bons
résultats, le ltre (23) doit être gardé toujours
propre. Le laver tous les jours après son utilisation.
7.3 Avec du café en dosettes
9
Retirer le ltre à café moulu (23) du porte-ltre
pressurisé (21).
10
Insérer l'adaptateur pour dosettes (24) dans le porte-
ltre pressurisé (21), la partie bombée tournée vers le bas.
11
Ensuite, introduire le ltre pour dosettes (25) dans le
porte-ltre pressurisé (21).
12
Introduire la dosette dans le porte-ltre et s’assurer
que le papier de la dosette ne sort pas du porte-ltre.
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
15
Prélever 1 tasse préchauée et la placer sous le
porte-ltre. Vérier si elle est correctement placée sous les
buses de distribution du café.
17
Appuyer sur la touche (13) « ».
Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyer
à nouveau sur la touche (13) « » pour arrêter la
distribution du café. La distribution terminée, attendre
quelques secondes; retirer la tasse de café.
19
La distribution de café terminée, attendre que la DEL
café (14) « » s'arrête de clignoter puis retirer le porte-
ltre pressurisé en le tournant de la droite vers la gauche
et jeter la dosette utilisée.
Remarque importante : an de garantir de
bons résultats, le ltre (25) et l'adaptateur (24)
doivent être gardés toujours propres. Les laver tous les
jours après leur utilisation.
8 Choix du type de café - Conseils
Généralement, tous les types de café disponibles dans le
commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un
produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et
des mélanges réalisés. Il est donc conseillé dessayer plusieurs
types de café, an de trouver le mélange qui sadapte le mieux
à votre goût personnel.
Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des
mélanges spécialement préparés pour les machines à café
expresso. Le café devrait toujours sortir régulièrement
du porte-ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse
de distribution du café peut être modiée en modiant
légèrement la dose de café dans le ltre et/ou en utilisant un
degré de mouture diérent.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE
DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE
VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
9 Eau chaude
Danger de blures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures deau chaude au début de la
distribution. La buse de distribution peut atteindre
des températures élevées: éviter tout contact direct
avec les mains.
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 38 03/09/2020 10:16:51
39
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) «  »
s'allume; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »
commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « »
s'allume xe.
5
Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur
(Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre, la DEL 14 « » s'éteint.
6
Une fois que la quantité deau désirée a été distribuée,
fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Retirer le récipient contenant leau chaude.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et
que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton.
Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe avant de
réouvrir le bouton.
10 Vapeur / Cappuccino
Danger de blures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures deau chaude au début de la
distribution. La buse de distribution peut atteindre
des températures élevées: éviter tout contact direct
avec les mains.
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) «  »
s'allume; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »
commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « »
s'allume xe.
21
Appuyer sur la touche (17) « »; la DEL (14) « »
s'éteint et la DEL (18) « » commence à clignoter.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
Attendre jusqu’à ce que la DEL (18) « » s'allume de
manière xe. La machine est prête pour la distribution de
la vapeur.
22
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants pour faire
écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur (Pannarello);
seule de la vapeur commence à sortir au bout de quelques
secondes.
23
Fermer le bouton (3) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
avec du lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
24
Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le
bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre ; la pompe démarre automatiquement. Tourner
lentement le récipient contenant le lait, du bas vers le
haut, pour rendre uniforme le chauage.
25
Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Prélever la tasse avec le lait émulsionné.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chion
humide.
Procéder de la même façon pour réchauer
d'autres boissons.
Si on veut terminer d'utiliser la vapeur, appuyer sur la
touche (17) « »; les DEL (14) « », (18) « » et
(20) « » clignotent simultanément. Ceci signie que
la machine a atteint une température trop élevée pour
distribuer du café.
10.1 Refroidissement de la machine
Pour diminuer la température, procéder de la façon
suivante:
5
Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur
(Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Lorsque la machine atteint la température correcte, la
pompe s'arrête automatiquement et la DEL (20) « »
clignote.
6
Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et retirer le récipient.
Avant de distribuer du café, vérier que la machine est
prête. La machine est prête lorsque la DEL (14) « »
s'allume xe.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 39 03/09/2020 10:16:54
40
FRANÇAIS
11 Nettoyage
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être eectués que si la
machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans leau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le
réservoir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
30
Toutes les semaines nettoyer avec un chion humide
l'anneau de la chaudière lorsque la machine est éteinte,
froide et débranchée.
26
28
Tous les jours, après avoir réchaué le lait,
démonter la partie exrieure du Pannarello et la laver
avec de leau fraîche potable.
26
27
28
Une fois par semaine, nettoyer la buse de
vapeur. Pour ce faire, il faut:
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le
nettoyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau
fraîche potable;
- laver la buse de vapeur avec un chion humide et enlever
tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur
(vérier qu’elle est insérée complètement);
29
Après le nettoyage monter à nouveau la partie
extérieure du Pannarello en s'assurant qu'elle est
introduite jusqu'à la butée. S'assurer que la partie en
plastique est correctement insérée dans la partie en
métal.
31
Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement.
Pour nettoyer lappareil, utiliser un chion doux
légèrement imbibé d’eau.
20
Pour nettoyer le porte-ltre pressurisé, procéder
comme suit:
-
9
retirer le ltre, le laver soigneusement à leau chaude.
- retirer l’adaptateur (s’il est présent) et le laver
soigneusement à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte-ltre pressurisé.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans
un four à micro-ondes et/ou dans un four traditionnel.
Remarque : ne pas mettre le porte-ltre
pressurisé au lave-vaisselle.
12 Détartrage
Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée
pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé
régulièrement car il peut boucher le circuit de l'eau et du café
de votre appareil.
Avec votre machine Gaggia ce processus est vraiment simple.
Le détartrage est conseillé lorsque la DEL (19) « » s'allume.
Le détartrage est obligatoire lorsque la DEL (19) « »
clignote.
Eectuer cette opération avant que la machine
ne fonctionne plus car dans ce cas-là la
paration n'est pas couverte par la garantie.
Utiliser le produit détartrant Gaggia (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure performance
et fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie
opérationnelle et pour éviter toute altération du
produit distribué. Avant de commencer le cycle de
détartrage, vérier: QUE LE FILTRE À EAU, si utilisé, A
ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du
cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
1
13
14
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (4). Tourner le porte-ltre
pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
Laisser la poignée du porte-ltre pressurisé; la poignée
tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit
le parfait fonctionnement du porte-ltre.
2
1
Enlever et vider le réservoir à eau.
3
2
Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Gaggia dans le réservoir à eau
de l'appareil et le remplir avec de leau fraîche potable
jusqu'au niveau MAX indiqué.
4
4
Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF
(11); la DEL (12) « » s'allume.
5
Prélever (comme il est décrit à la section 9 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de
la buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine
en appuyant sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) « »
s'éteint.
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant fasse son eet.
6
Allumer la machine, en appuyant sur la touche ON/
OFF (11) « ».
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 40 03/09/2020 10:16:56
41
FRANÇAIS
5
Prélever (comme indiqué à la section 9 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau
(à peu près 150 ml chacune)
de la
buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine
en
appuyant sur la touche ON/OFF (11) « »
et la garder
ainsi pendant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et
que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton.
Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe avant de
réouvrir le bouton.
8
2
Rincer le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable
et le remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le porte-ltre.
10 Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11)
« »
; appuyer sur la touche
(13) « »
et prélever tout
le contenu du réservoir par le porte-ltre. Pour arrêter la
distribution, appuyer à nouveau sur la touche
(13) « »
.
11
2
Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de leau
fraîche.
5
Placer un grand récipient (1 litre environ) sous la buse
de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre et prélever
tout le contenu du réservoir à eau par la buse de vapeur
(Pannarello).
12
6
Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribution
fermer le robinet de distribution d'eau (3) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour
un total de 4 réservoirs.
14
19
Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
Cette opération terminée, appuyer pendant 3 secondes sur les
touches de distribution du café et de la vapeur, de cette façon
la DEL détartrage s'éteint.
2
Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cas
échéant, réamorcer le circuit comme indiqué à la section 4.6.
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le
fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays
où la machine est utilisée.
13 Filtre «Intenza+» (en option)
Le ltre à eau «INTENZA+» peut améliorer la qualité de l'eau.
L’utilisation du ltre «INTENZA+ limitera la formation
de calcaire et garantira un arôme plus intense à votre café
expresso. Pour mieux savourer votre café expresso, il est
recommandé d'installer le ltre à eau «INTENZA +, pouvant
être acheté chez votre revendeur habituel, dans le magasin en
ligne Philips à l'adresse http://shop.philips.com ou bien auprès
des centres d'assistance agréés.
34
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du réservoir,
le conserver dans un endroit sec et le protéger contre la
poussière.
32
Enlever le ltre à eau «INTENZA+ » de son emballage.
Régler le ltre en fonction de la dureté de l'eau.
33
Plonger le ltre à eau « INTENZA+» verticalement
dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le
ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute
bulle d'air.
35
Introduire le ltre dans le réservoir vide. Appuyer
jusqu'au point d'arrêt.
Remplir le réservoir à eau avec de leau fraîche potable et le
réintroduire dans la machine.
Pour activer le ltre « Intenza+ », procéder comme
suit:
4
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) « »
s'allume; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »
commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « »
s'allume xe.
5
Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur
(Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6
Lorsque 1 litre d'eau chaude environ a été prélevé,
fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Vider le récipient contenant l’eau chaude.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et que
la DEL (16) clignote. Refermer le bouton. Attendre que
la DEL (14) s'allume xe avant de réouvrir le bouton.
Maintenant le ltre est activé et la machine est prête pour être
utilisée.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 41 03/09/2020 10:16:58
42
FRANÇAIS
Panne Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en
marche.
La machine n'est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6).
Les DEL (14) « », (18) «
» et (20) « » clignotent
simultanément.
Premier démarrage de la machine ou
la température de la machine est trop
élevée.
S'assurer que le réservoir est plein et est inséré
jusqu'à la butée et baisser la température comme
décrit à la section 10.1.
Le café est trop froid.
Le porte-ltre n’est pas inséré pour le
préchauage (section 7).
Préchauer le porte-ltre.
Les tasses sont froides. Préchauer les tasses avec de l'eau chaude.
La mousse du lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de préparer
du cappuccino.
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
écrémé.
Utiliser du lait entier.
Pannarello sale.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué à la
section 11.
Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6).
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas.
Pas assez de café dans le porte-ltre. Ajouter du café (section7).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (section 8).
Café non frais ou inapproprié. Changer de mélange (section 8).
La dosette est vieille ou inappropriée. Changer de dosette.
Un composant dans le porte-ltre fait
défaut.
Vérier si tous les composants sont présents et
montés correctement.
Le café ne coule pas ou bien il
coule goutte à goutte.
Eau insusante. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6).
Mouture trop ne. Changer de mélange (section 8).
Café pressé dans le porte-ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte-ltre. Réduire la quantité de café dans le porte-ltre.
Machine entartrée. Détartrer la machine (section 12).
Le ltre dans le porte-ltre est bouché.
Éteindre la machine et attendre qu'elle se
refroidisse (1 heure environ). Ensuite enlever
et bien laver le porte-ltre. Si le problème se
représente contacter le centre d'assistance.
La dosette est inappropriée. Changer de type de dosette.
Le café coule des bords.
Porte-ltre mal inséré dans le groupe de
distribution du café.
Insérer correctement le porte-ltre (section 7).
Bord supérieur du porte-ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte-ltre.
Dosette introduite de manière incorrecte.
Introduire correctement la dosette de manière
qu'elle ne sorte pas du porte-ltre.
Trop de café dans le porte-ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
DEL (20) « » allumée.
Bouton de l'eau (3) ouvert. Fermer le bouton (3).
DEL (19) « » allumée. Eectuer un cycle de détartrage. Consulter la section (12).
La pompe s'éteint pendant la
distribution d'eau ou de vapeur
et la DEL (20) « » s'allume.
Temporisation de sécurité. Fermer le bouton de l'eau.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insusantes à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 42 03/09/2020 10:16:59
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas
precauciones de base:
1. Leer integralmente las instrucciones.
2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros o los mandos.
3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina
en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas
o accidentes.
4. Prestar una atención especial a la utilización de la máquina en
presencia de niños.
5. Desconectar la máquina de la toma de corriente si no se usa y
antes de cualquier tarea de limpieza. Dejar enfriar la máquina antes
de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de
proceder a su limpieza.
6. No poner en funcionamiento la máquina si el cable o el enchufe
están dañados, si se producen mal funcionamientos o si el aparato
ha sido dañado. Llevar a controlar, reparar o ajustar el aparato al
centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
7. El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante del
aparato podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales.
8. No utilizar al aire libre.
9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la
superficie de trabajo o que toque superficies calientes.
10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o eléctricos
o dentro de un horno caliente.
11. En cualquier caso, conectar antes el enchufe al aparato y luego
el cable de alimentación a la toma de corriente de pared. Para
desconectar la máquina, poner todos los mandos en "off", luego
retirar el enchufe de la toma de corriente de pared.
12. No utilizar el aparato con fines distintos a los previstos.
43
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 43 03/09/2020 10:16:59
13. Conservar estas instrucciones.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Cualquier asistencia, excepto las operaciones de limpieza y habitual
mantenimiento efectuadas por el usuario, deberá llevarse a cabo por
un centro de asistencia técnica autorizado. No sumergir la máquina
en agua. Para limitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no desmontar la máquina. En el interior de la máquina no hay partes
cuyo mantenimiento puede ser llevado a cabo por el usuario. Las
reparaciones necesarias las debe efectuar únicamente el servicio de
asistencia autorizado.
1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de datos corresponda
a la tensión de la instalación.
2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua
fría.
3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes
calientes de la máquina durante su funcionamiento.
4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido
con agua.
5. Para obtener un café con un sabor excelente, utilizar agua depurada
o embotellada. Se aconseja de todos modos una descalcificación
periódica cada 2 o 3 meses.
6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados.
44
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 44 03/09/2020 10:16:59
INSTRUCCIONES PARA EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para
evitar engancharse o tropezar sobre un cable más largo.
B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a
condición de que se preste especial atención durante el uso.
C. Si se utiliza un cable de alimentación largo extraíble o un alargador:
1. Comprobar que la potencia eléctrica del cable de alimentación
extraíble o del alargador sea al menos igual a la del aparato.
2. Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador
tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra.
3. Colocar el cable de modo que no cuelgue de la superficie de
trabajo o de la mesa para evitar que los niños se enganchen y
tropiecen.
45
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 45 03/09/2020 10:16:59
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga
las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas
instrucciones con el n de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inade-
cuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA
General
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera se
corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera
ni que entre en contacto con supercies calientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún otro
líquido, el aparato, el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato para
evitar quemaduras en el cuerpo.
- No toque las supercies calientes. Utilice las asas y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si exi-
ste) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:
- Si se produce una avería.
- Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
- Antes de limpiar la cafetera.
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están
dañados.
- No haga ninguna modicación en el aparato ni en el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar
riesgos.
46
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 46 03/09/2020 10:16:59
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya ca-
pacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro
del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos
que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar precedida
de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya nalizado antes de
retirar la boquilla dispensadora de agua caliente.
PRECAUCIÓN
General
- Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha di-
señado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, ocinas,
granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una supercie plana y estable. Manténgalo en
posición vertical, incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente,
un calefactor u otra fuente de calor similar.
- Ponga exclusivamente café molido en el portaltro presurizado. Si pone café en
grano, café soluble, granos de café crudos o cualquier otra sustancia, la máquina
podría dañarse. En ese caso, la reparación que en su caso tuviera que efectuarse no
estará cubierta por la garantía.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las super-
cies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.
- Nunca tocar el tubo de desagüe de agua (si existe) durante el utilizo porque podría
estar muy caliente. Dejar que se enfríe.
47
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 47 03/09/2020 10:16:59
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que
esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o ace-
tona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con
agua.
- Realice regularmente la limpieza antical de la máquina. Si no se realiza, el aparato
dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el
sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la cafetera durante
un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua limpia cada
vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no reco-
miende especícamente. Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía que-
dará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y ga-
rantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café y cal. Por ese mo-
tivo, es muy importante limpiar regularmente la máquina y realizar el manteni-
miento con arreglo a lo descrito en el manual del usuario y en el sitio web. Si no
sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar de funcionar. En este caso, la
garantía no cubre la reparación.
- No lave el portaltro presurizado en el lavavajillas y no utilice detergente líquido ni
ningún otro limpiador para lavarlo. Puede provocar que el portaltro presurizado
se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan bras en el interior, no seque el grupo de prepara-
ción del café con un paño.
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los
depósitos de cal.
- No retire nunca el portaltro durante el suministro de café, ya que está a presión.
Durante la fase de calentamiento del grupo de suministro de café pueden salir go-
tas de agua caliente.
48
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 48 03/09/2020 10:17:00
- No use la máquina dentro de un armario.
CAFETERAS CON ESPUMADOR DE LECHE CLÁSICO
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir
pequeños chorros de agua caliente.
- No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque podría
estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
Precaución
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche clásico
mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente en un reci-
piente. Después, quite la parte externa del espumador de leche clásico y lávela bajo
el grifo con agua tibia.
CAFETERAS CON ESPUMADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación de vapor o
agua caliente pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No toque la boquil-
la dispensadora de agua caliente/vapor con las manos descubiertas porque podría
estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
- No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza mensual
del espumador de leche automático.
Precaución
- Por motivos de higiene, asegúrese de que la supercie exterior de la boquilla di-
spensadora de agua caliente/vapor está limpia.
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche au-
tomático mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente. Siga
las instrucciones que se indican en el manual de usuario.
49
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 49 03/09/2020 10:17:00
- Tenga cuidado porque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor podría estar
caliente si se acaba de usar la cafetera.
- No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de agua
caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche au-
tomático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
RECICLAJE
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar conse-
cuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia
autorizado. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía entregado por se-
parado; también puede visitar www.gaggia.com o www.gaggia.it.
50
ESPAÑOL
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 50 03/09/2020 10:17:00
51
ESPAÑOL
ESTIMADO CLIENTE,
ESTE PORTAFILTRO DISPONE DE UNA TECNOLOGÍA ÚNICA PATENTADA, QUE LE
PERMITIRÁ PREPARAR UNOS CAFÉS EXPRESOS COMO LOS DE CAFETERÍA, PERO
SIN LA NECESIDAD DE POSEER LA EXPERIENCIA Y DESTREZA DE UN BARMAN
PROFESIONAL.
LA CREMA PRODUCIDA Y LA EXTRACCIÓN DE LOS AROMAS Y SABORES DEL
CAFÉ SE OBTIENEN MANTENIENDO UNA CIERTA PRESIÓN EN EL INTERIOR DEL
PORTAFILTRO DURANTE EL SUMINISTRO. DICHA PRESIÓN DEBE LIBERARSE
AUTOTICAMENTE UNA VEZ FINALIZADO EL SUMINISTRO, PERO PARA EVITAR
CUALQUIER TIPO DE PROBLEMA:
NO RETIRE NUNCA EL PORTAFILTRO TRAS UN SUMINISTRO MIENTRAS QUE
LA LUZ VERDE DE SUMINISTRO SIGA PARPADEANDO
EN EL EXCEPCIONAL CASO DE QUE NO SALGA NINGUNA BEBIDA POR EL
PORTAFILTRO DURANTE EL SUMINISTRO, ANTES DE RETIRARLO, APAGUE
LA MÁQUINA, CONSULTE LA TABLA "RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS" Y SIGA
LAS INSTRUCCIONES APLICABLES. SI NO RECONOCE COMO APLICABLES A
SU CASO NINGUNA DE LAS DESCRIPCCIONES Y ACCIONES QUE EN ELLA SE
DESCRIBEN, ESPERE UNA HORA CON LA MÁQUINA APAGADA ANTES DE
RETIRAR EL PORTAFILTRO
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 51 03/09/2020 10:17:00
52
ESPAÑOL
1 Información de carácter general
Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o
2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el
suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos situados
en la parte delantera del aparato llevan símbolos de fácil
interpretación.
La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no es
indicada para un funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por
posibles daños en caso de:
Uso indebido o no conforme a los nes previstos;
Reparaciones realizadas en centros de asistencia
técnica no autorizados;
Alteración del cable de alimentación;
Alteración de cualquier componente de la máquina;
Utilización de repuestos y accesorios no originales;
Descalcicación de la máquina no realizada y
almacenamiento en locales con temperatura por
debajo de 0°C / 32°F.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia señala
todas aquellas instrucciones
importantes para la seguridad
del usuario. ¡Respetar escrupulosamente dichas
indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a ilustraciones, partes del aparato, elementos del
panel de mandos, etc. está indicada con números o letras; en
dichos casos, consultar la ilustración correspondiente.
Este símbolo señala la información que debe
considerarse más relevante para garantizar el
uso correcto de la máquina.
Las ilustraciones a las que se hace referencia en el texto
se encuentran en las primeras páginas del manual.
Consultar dichas páginas durante la lectura de las
instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de uso
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y
adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona
vaya a utilizarla.
Para más información o en caso de problemas, dirigirse a los
centros de asistencia autorizados.
2 Datos técnicos
El fabricante se reserva el derecho a modicar las características
técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estructura exterior
Plástico
Dimensiones (l x a x p)
210 x 300 x 280 (mm)
8.27 x 11.81 x 11.02 (inches)
Peso
5 kg
13 pounds
Longitud del cable
1,3 m
51.19 inches
Panel de mandos
En la parte delantera
Portaltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua (Extraíble)
1,25 litros
42.26 oz.
Presión de la bomba
15 bar
217.56 psi
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 Componentes de la máquina (pág. 2)
1 Panel de mandos
2 Supercie apoyatazas
3 Mando de agua caliente/vapor
4 Grupo de café
5 Depósito de agua
6 Bandeja de goteo
7 Rejilla apoyatazas
8 Tubo de vapor (Pannarello)
9 Toma para el cable de alimentación
10 Termómetro de temperatura del agua
11 Botón ON/OFF
12 Piloto luminoso "Máquina encendida"
13 Botón "Suministro de café"
14 Piloto luminoso "Temperatura"
15 Botón "Enjuague"
16 Piloto luminoso "Enjuague"
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 52 03/09/2020 10:17:00
53
ESPAÑOL
17 Botón "Vapor"
18 Piloto luminoso "Vapor"
19 Piloto luminoso "Descalcicación"
20 Piloto luminoso "Alarma"
21 Portaltro presurizado
22 Cuchara dosicadora para café molido
23 Filtro para café molido (el mismo para 1 o 2 cafés)
24 Adaptador de ltro para pastillas de café
25 Filtro para pastillas de café
26 Cable de alimentación
27 Filtro de agua "Intenza+" (opcional)
4 Instalación
Por su seguridad y la de los demás, atenerse
escrupulosamente a la "Información de seguridad
importante".
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger
la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para
posibles transportes futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
No sacar la máquina del embalaje agarrándola
por las barandas de protección de las tazas.
Antes de instalar la máquina, atenerse a las siguientes
indicaciones de seguridad:
colocar la máquina en un lugar seguro;
asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de
jugar con la máquina;
no apoyar la máquina sobre supercies muy calientes ni
cerca de llamas abiertas.
Ya se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica.
Nota: se aconseja lavar los componentes antes
de utilizarlos por primera vez y/o tras un
período sin haberlos utilizado.
4.3 Depósito de agua
1
Extraer el depósito de agua (5).
2
Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca potable sin supe-
rar el nivel máximo (MAX) indicado en el depósito.
Introducir siempre en el depósito sólo agua
potable fresca sin gas. El agua caliente y
otros líquidos pueden dañar el depósito. No poner
en funcionamiento la máquina si el nivel de agua se
encuentra por debajo de la indicación MIN: asegurarse
de que haya suciente agua en el depósito de agua.
Introducir el depósito de agua en su alojamiento de la
máquina de café asegurándose de que quede introducido
hasta el tope; el perl debe quedar a ras del de la máquina
de café.
Nota: el nivel de agua puede visualizarse a
través de la mirilla ubicada en la parte frontal
del depósito.
4.4 Conexión de la máquina
¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa!
Por consiguiente, respetar siempre
escrupulosamente las normas de seguridad. ¡No usar
nunca el cable si está dañado! En caso de que el cable o el
enchufe estén defectuosos, contactar inmediatamente
con un Centro de Asistencia Autorizado para su
sustitución.
La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica.
Comprobar que la tensión de red se corresponda con los
valores indicados en la placa de identicación situada en la
parte trasera del aparato.
3A
Introducir la clavija en la toma de corriente situada en
la parte posterior de la máquina de café.
3B
Conectar el enchufe del otro extremo del cable a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
4.5 Primera puesta en marcha
Durante la primera puesta en marcha de la máquina de café, se
debe cargar el circuito.
4
Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " "
se enciende; los pilotos luminosos (14) " ", (20) " "
y (18) " " comienzan a parpadear, lo que indica que se
debe cargar el circuito.
5
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannarello).
Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. La bomba se activará au-
tomáticamente. Esperar a que salga un chorro de agua
regular por el tubo de vapor (Pannarello).
6
Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
Sólo después de haber realizado correctamente la carga del
circuito, la máquina comenzará la fase de calentamiento.
Nota: si se deja el mando abierto, tras unos
segundos la bomba se desactiva de forma
automática y el piloto luminoso (20) " " comienza a
parpadear.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 53 03/09/2020 10:17:01
54
ESPAÑOL
4.6 Carga del circuito
Una vez que se haya agotado el agua del depósito, se debe
volver a cargar el circuito de la máquina.
Nota: si la máquina ha funcionado durante
mucho tiempo sin agua y los pilotos luminosos
(14) " ", (20) " " y (18) " " parpadean, consultar la
tabla "Resolución de problemas".
5
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannare-
llo).
Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. La bomba se activará auto-
máticamente.
Esperar a que salga un chorro de agua regular por el tubo
de vapor (Pannarello).
6
Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retirar el reci-
piente.
Nota: si durante la fase de calentamiento se
abriera por error el mando de vapor, el piloto
luminoso (20) " " parpadeará. Cerrar el mando y
esperar a que la máquina esté lista.
4.7 Al utilizar por primera vez o tras un
período sin utilizar
Esta sencilla operación garantiza un suministro óptimo y debe
realizarse:
- al poner en marcha la máquina por primera vez;
- cuando la máquina haya permanecido un largo período sin
utilizarse (más de 2 semanas).
El agua suministrada debe verterse en un desa-
güe apropiado y no puede utilizarse con nes
alimentarios. Si durante el ciclo el recipiente se llena,
detener el suministro y vaciarlo antes de seguir con la
operación.
A
2
Enjuagar el depósito de agua y llenarlo con agua fres-
ca potable. Volver a introducir el depósito de agua en su
alojamiento de la máquina de café asegurándose de que
quede introducido hasta el tope; el perl debe quedar a ras
del de la máquina de café.
B Encender la máquina pulsando el botón (11). Esperar a que
el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear).
C
5
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannare-
llo).
Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del
reloj. La bomba se activará automáticamente.
D Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para
detener el suministro, cerrar el mando (3) girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Durante esta operación es absolutamente
normal que la bomba se desactive
automáticamente y que parpadee el piloto luminoso
(20) " ". Volver a cerrar el mando. Esperar a que el
piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear)
antes de volver a abrir el mando.
E
2
Llenar el depósito de agua con agua fresca potable.
Volver a introducir el depósito de agua en su alojamiento
de la máquina de café asegurándose de que quede intro-
ducido hasta el tope; el perl debe quedar a ras del de la
máquina de café.
F
13
14
Introducir el portaltro presurizado en el grupo
de café (4) por la parte inferior. Girar el portaltro presu-
rizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado.
Soltar el mango del portaltro presurizado; el mango gira-
rá levemente hacia la izquierda. Este movimiento garanti-
za el perfecto funcionamiento del portaltro.
G
15
Colocar un recipiente adecuado bajo el portaltro.
H
17
Pulsar el botón " " y suministrar una taza de agua
caliente.
Para detener el suministro, pulsar el botón " ".
I Repetir las operaciones descritas en el punto (H) hasta
agotar el agua presente en el depósito de agua.
L
2
Volver a llenar el depósito de agua con agua fresca
potable.
M
19
Extraer el portaltro del grupo de café girándolo de
derecha a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable.
La máquina ya está lista; para conocer los detalles de
funcionamiento del suministro de café y vapor, consultar los
capítulos correspondientes.
5 Enjuague
Nota: asegurarse de que el portaltro esté
colocado para obtener un calentamiento
óptimo de toda la máquina.
La máquina de café está programada para realizar un enjuague
automático del circuito de café con agua fresca cada vez que se
enciende; esto garantiza el correcto calentamiento de toda la
máquina y un mejor aroma del café.
Se aconseja colocar un recipiente bajo la salida
de café.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 54 03/09/2020 10:17:03
55
ESPAÑOL
Esta función está activada de fábrica (piloto luminoso (16)
" " encendido) y tiene lugar cuando al término de la fase de
calentamiento el piloto luminoso (14) " " se enciende (sin
parpadear).
Nota: en caso de que no salga agua por el
portaltro, realizar el enjuague manualmente
según lo descrito en el apdo. 7.1.
El enjuague puede:
A interrumpirse, pulsando el botón (15) " " o bien el bo-
tón (13);
B desactivarse, pulsando el botón (15) " "
con el piloto
luminoso
(14) " "
parpadeante o encendido sin parpa-
dear
; en ese caso, el piloto luminoso (16) " " se apaga.
Nota: en caso de haber desactivado el
enjuague, puede volver a activarse pulsando el
botón " ".
6 Ahorro energético
La máquina está diseñada para ahorrar energía.
La máquina, tras 9 minutos sin ser utilizada, se apaga para
ahorrar energía y respetar así el medio ambiente.
Para poder utilizar la máquina se debe pulsar el botón ON/OFF
(11) " ".
7 Suministro del café
¡Atencn! Durante el suministro de café, queda
prohibido quitar el portaltro presurizado
girándolo manualmente de derecha a izquierda.
Riesgo de quemaduras.
Durante esta operación, el piloto luminoso (14) " " par-
padea; dicho funcionamiento debe considerarse normal y
no una anomalía.
Antes de utilizar la máquina, asegurarse de que el depósito
de agua esté sucientemente lleno.
Nota: si durante la fase de calentamiento se
abriera por error el mando de vapor, el piloto
luminoso (20) " " parpadeará. Cerrar el mando y
esperar a que la máquina esté lista.
Si tras haber pulsado el botón (13) " " NO
saliera café, pulsar de nuevo el botón (13) " "
y consultar la tabla "Resolución de problemas" antes de
quitar el portaltro.
Antes de suministrar café, comprobar que la máquina esté
lista. La máquina está lista cuando el piloto luminoso (14) "
" está encendido sin parpadear.
7.1 Calentamiento del portaltro
Si se ha desactivado la función "enjuague" y/o se desea
precalentar manualmente el portaltro, realizar lo siguiente:
13
Introducir el portaltro presurizado en el grupo de
café (4) por la parte inferior.
14
Girar el portaltro presurizado de izquierda a derecha
hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del porta-
ltro presurizado; el mango girará levemente hacia la
izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcio-
namiento del portaltro.
17
Precalentar el portaltro presurizado pulsando el bo-
tón (13); comenzará a salir agua por el portaltro presuri-
zado (esta operación es necesaria sólo para el primer café).
Tras haber dejado correr 50 cc de agua, pulsar de nuevo el
botón (13) para detener el suministro.
19
Extraer el portaltro presurizado de la máquina girán-
dolo de derecha a izquierda y vaciar el agua residual.
Se aconseja colocar un recipiente bajo la salida
de café.
A continuación, proceder al suministro de café siguiendo las
operaciones descritas en los apartados siguientes.
7.2 Con café molido
7
Introducir el ltro (23) en el portaltro presurizado
(21); al utilizar la máquina por primera vez, el ltro ya es
introducido. Gracias al ltro especial (23) de la máquina,
no es necesario cambiar de ltro para obtener uno o dos
cafés.
8
Añadir 1-1,5 cucharadas para un café individual o 2
cucharadas rasas para un café doble; limpiar los restos de
café del borde del portaltro presurizado.
Nota: no comprimir el café, el portaltro es
dotado de un sistema ya optimizado para el
suministro de un verdadero café exprés.
13
Introducir el portaltro (21) en el grupo de café (4) por
la parte inferior.
14
Girar el portaltro presurizado de izquierda a derecha
hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del porta-
ltro presurizado; el mango girará levemente hacia la
izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcio-
namiento del portaltro.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 55 03/09/2020 10:17:05
56
ESPAÑOL
16
Tomar 1 o 2 tazas precalentadas y posicionarlas
bajo el portaltro presurizado; comprobar que estén co-
rrectamente colocadas bajo los oricios de salida del café.
17
Pulsar el botón (13) " ".
18
Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar
de nuevo el botón (13) " " para detener el suministro
de café. Al nalizar el suministro, esperar unos segundos;
retirar las tazas con el café.
19
Tras el suministro de café, esperar a que el piloto lumi-
noso de café (14) " " deje de parpadear; a continuación,
extraer el portaltro presurizado girándolo de derecha a
izquierda y vaciar los posos residuales.
Nota: en el portaltro presurizado queda una
pequeña cantidad de agua; esto es normal y se
debe a las características del portaltro.
Nota importante: para garantizar un resultado
perfecto, el ltro (23) debe mantenerse limpio.
Lavar diariamente tras el uso.
7.3 Con pastillas de café
9
Quitar el ltro para café molido (23) del portaltro
presurizado (21).
10
Introducir en el portaltro presurizado (21) el adapta-
dor para pastillas de café (24), con la parte convexa orien-
tada hacia abajo.
11
A continuación, introducir el ltro para pastillas de
café (25) en el portaltro presurizado (21).
12
Introducir la pastilla de café en el portaltro; asegu-
rarse de que el papel de la pastilla de café no salga del
portaltro.
13
Introducir el portaltro presurizado en el grupo de
café (4) por la parte inferior.
14
Girar el portaltro presurizado de izquierda a derecha
hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del porta-
ltro presurizado; el mango girará levemente hacia la
izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcio-
namiento del portaltro.
15
Tomar 1 taza precalentada y posicionarla bajo el por-
taltro; comprobar que esté correctamente colocada bajo
los oricios de salida del café.
17
Pulsar el botón (13) " ".
Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar de
nuevo el botón (13) " " para detener el suministro de
café. Al nalizar el suministro, esperar unos segundos; re-
tirar la taza con el café.
19
Tras el suministro de café, esperar a que el piloto lumi-
noso de café (14) " " deje de parpadear; a continuación,
extraer el portaltro presurizado girándolo de derecha a
izquierda y eliminar la pastilla de café utilizada.
Nota importante: para garantizar un resultado
perfecto, el ltro (25) y el adaptador (24) deben
mantenerse limpios. Lavar diariamente tras el uso.
8 Elección del tipo de café - Consejos
Por lo general, es posible utilizar cualquier tipo de café
existente en el mercado. No obstante, el café es un producto
natural y su sabor cambia en función del origen y de la mezcla;
por ello, se aconseja probar varios tipos de café hasta encontrar
la mezcla que mejor se adapte al gusto personal.
En cualquier caso, para obtener unos mejores resultados se
aconseja utilizar mezclas expresamente preparadas para
máquinas de café exprés. El café debería salir siempre de forma
regular por el portaltro presurizado sin gotear. Es posible
modicar la velocidad de salida del café cambiando levemente
la cantidad de café en el ltro y/o usando un café que tenga un
grado de molido diferente.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE,
COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ
ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
9 Agua caliente
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del
suministro se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro
puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el
contacto directo con las manos.
13
Introducir el portaltro presurizado en el grupo de
café (4) por la parte inferior.
14
Girar el portaltro presurizado de izquierda a derecha
hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del porta-
ltro presurizado; el mango girará levemente hacia la
izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcio-
namiento del portaltro.
Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " "
se enciende; el piloto luminoso (16) " " se enciende y el
piloto luminoso (14) " " comienza a parpadear. Esperar
a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpa-
dear).
5
Colocar un recipiente o una taza de té bajo el tubo de
vapor (Pannarello).
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 56 03/09/2020 10:17:07
57
ESPAÑOL
Abrir el mando (3) en el sentido de las agujas del reloj; el
piloto luminoso 14 " " se apaga.
6
Una vez obtenida la cantidad de agua caliente desea-
da, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Retirar el recipiente con el agua caliente.
Nota: si durante la fase de calentamiento se
abriera por error el mando de vapor, el piloto
luminoso (20) " " comenzará a parpadear. Cerrar el
mando y esperar a que la máquina esté lista.
Durante esta operación es absolutamente
normal que la bomba se desactive
automáticamente y que parpadee el piloto luminoso
(20) " ". Volver a cerrar el mando. Esperar a que el
piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear)
antes de volver a abrir el mando.
10 Vapor / capuchino
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del
suministro se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro
puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el
contacto directo con las manos.
13
Introducir el portaltro presurizado en el grupo de
café (4) por la parte inferior.
14
Girar el portaltro presurizado de izquierda a derecha
hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del porta-
ltro presurizado; el mango girará levemente hacia la
izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcio-
namiento del portaltro.
Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " "
se enciende; el piloto luminoso (16) " " se enciende y el
piloto luminoso (14) " " comienza a parpadear. Esperar
a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpa-
dear).
21
Pulsar el botón (17) " "; se apagará el piloto lumino-
so (14) " " y comenzará a parpadear el piloto luminoso
(18) " ".
Nota: si durante la fase de calentamiento se
abriera por error el mando de vapor, el piloto
luminoso (20) " " comenzará a parpadear. Cerrar el
mando y esperar a que la máquina esté lista.
Esperar a que el piloto luminoso (18) " " se encienda (sin
parpadear), lo que indica que la máquina está lista para el
suministro de vapor.
22
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Abrir el mando (3) durante algún instante para que salga
el agua residual del tubo de vapor (Pannarello); en poco
tiempo, empezará a salir sólo vapor.
23
Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que se desea utilizar
para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado, usar leche
fría.
24
Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el mando
(3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj; la bomba
se activará de forma automática. Girar lentamente el reci-
piente que contiene la leche, de abajo arriba para que el
calentamiento sea uniforme.
25
Al nalizar, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj; retirar la taza con la leche
montada.
Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo.
Puede utilizarse este mismo sistema para
calentar otras bebidas.
Cuando se desee dejar de utilizar el vapor, pulsar el botón
(17) " "; los pilotos luminosos (14) " ", (18) " " y
(20) " " comenzarán a parpadear al mismo tiempo. Esto
indica que la máquina tiene una temperatura demasiado
elevada para suministrar café.
10.1 Enfriamiento de la máquina
Para bajar la temperatura, realizar lo siguiente:
5
Colocar un recipiente o una taza de té bajo el tubo de
vapor (Pannarello).
Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura correc-
ta, la bomba se apagará de forma automática y el piloto
luminoso (20) " " comenzará a parpadear.
6
Cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj y retirar el recipiente.
Antes de suministrar café, comprobar que la máquina es
lista. La máquina está lista cuando el piloto luminoso (14)
" " está encendido sin parpadear.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 57 03/09/2020 10:17:09
58
ESPAÑOL
11 Limpieza
El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando
la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
No sumergir la máquina en agua ni introducir sus compo-
nentes en el lavavajillas.
No usar alcohol etílico, solventes y/o agentes químicos
agresivos.
Se aconseja limpiar el depósito de agua diariamente y lle-
narlo con agua fresca.
30
Cada semana, limpiar el anillo de la caldera con la má-
quina apagada, fría y desenchufada con un paño húmedo.
26
28
Diariamente, tras haber calentado leche, des-
montar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua
potable fresca.
26
27
28
Una vez a la semana, limpiar el tubo de vapor.
Para realizar esta operación, se debe:
- desmontar la pieza externa del Pannarello (para la lim-
pieza habitual);
- extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la pieza superior del Pannarello con agua potable
fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño húmedo y eliminar los
posibles restos de leche;
- volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor (ase-
gurarse de que quede completamente introducida).
29
Tras la limpieza, volver a montar la pieza externa del
Pannarello asegurándose de que quede introducida hasta
el tope. Asegurarse de que la pieza de plástico quede co-
rrectamente introducida en la pieza de metal.
31
Diariamente, vaciar y lavar la bandeja de goteo.
Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido
con agua.
20
Para limpiar el portaltro presurizado, realizar lo si-
guiente:
-
9
extraer el ltro y lavarlo cuidadosamente con agua
caliente;
- extraer el adaptador (en su caso) y lavarlo bien con agua
caliente;
- lavar el interior del portaltro presurizado.
No secar la máquina ni sus componentes usando un horno
de microondas y/o un horno convencional.
Nota: no lavar el portaltro presurizado en el
lavavajillas.
12 Descalcicación
La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para
el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir
el circuito de agua y de café de la máquina, debe ser eliminada
con regularidad.
Para la máquina Gaggia éste es un proceso fácil.
Se aconseja realizar la descalcicación cuando el piloto
luminoso (19) " " se encienda.
Es obligatorio realizar la descalcicación cuando el piloto
luminoso (19) " " parpadee.
Llevar a cabo esta operación antes de que la
máquina haya dejado de funcionar ya que,
en ese caso, la reparación no estará cubierta por la
garantía.
Utilizar el producto descalcicante Gaggia (Fig.
B). Ha sido formulado especícamente para
mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad
de la máquina durante toda su vida operativa así como
para evitar, siempre que se utilice correctamente,
cualquier alteración de los productos suministrados.
Antes de iniciar el ciclo de descalcicación asegurarse
de: HABER EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA, en su caso.
No beber la solución descalcicante ni los
productos suministrados hasta que el ciclo se
haya completado. No utilizar bajo ningún concepto
vinagre como producto descalcicante.
1
13
14
Introducir el portaltro presurizado en el grupo
de café (4) por la parte inferior. Girar el portaltro presu-
rizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado.
Soltar el mango del portaltro presurizado; el mango gira-
rá levemente hacia la izquierda. Este movimiento garanti-
za el perfecto funcionamiento del portaltro.
2
1
Extraer y vaciar el depósito de agua.
3
2
Verter la MITAD del contenido de la botella de pro-
ducto descalcicante concentrado Gaggia en el depósito
de agua del aparato y rellenarlo con agua potable fresca
hasta el nivel MAX.
4
4
Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11);
el piloto luminoso (12) " " se enciende.
5
Suministrar (tal como se describe en el capítulo 9 del
manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el
tubo de vapor (Pannarello). A continuación, apagar la má-
quina pulsando el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso
(12) " " se apaga.
5 Dejar que el producto descalcicante actúe durante unos
15-20 minutos con la máquina apagada.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 58 03/09/2020 10:17:10
59
ESPAÑOL
6
Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11)
" ".
5
Suministrar (tal como se describe en el capítulo 9 del
manual)
2 tazas
de agua (150 ml aprox. cada una) por el
tubo de vapor (Pannarello). A continuación, apagar la má-
quina
pulsando el botón ON/OFF (11) " "
y dejarla apa-
gada durante 3 minutos.
7 Repetir las operaciones descritas en el punto 6 hasta que
el depósito de agua quede completamente vacío.
Durante esta operación es absolutamente
normal que la bomba se desactive
automáticamente y que parpadee el piloto luminoso
(20) " ". Volver a cerrar el mando. Esperar a que el
piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear)
antes de volver a abrir el mando.
8
2
Enjuagar el depósito de agua con agua fresca potable
y llenarlo completamente.
9 Colocar un recipiente bajo el portaltro.
10 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11)
" "
;
pulsar el botón
(13) " "
y suministrar a través del porta-
ltro todo el contenido del depósito. Para detener el sumi-
nistro, pulsar de nuevo el botón
(13) " "
.
11
2
Volver a llenar el depósito de agua con agua fresca.
5
Colocar un recipiente grande (1 litro aprox.) bajo el
tubo de vapor (Pannarello).
Abrir el mando de suministro de agua (3) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj y suministrar todo el con-
tenido del depósito de agua a través del tubo de vapor
(Pannarello).
12
6
Una vez que el agua se haya agotado, para detener
el suministro, cerrar el mando de suministro de agua (3)
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
13 Repetir de nuevo las operaciones desde el punto (8) hasta
un total de 4 depósitos.
14
19
Extraer el portaltro del grupo de café girándolo de de-
recha a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable.
El ciclo de descalcicación ha concluido.
Una vez que dicha operación haya nalizado, mantener
pulsados durante 3 segundos los botones de suministro de
café y vapor; el piloto luminoso de descalcicación se apagará.
2
Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera
necesario, efectuar la carga del circuito tal como se describe
en el apdo. 4.6.
La solución descalcicante se debe eliminar
según lo previsto por el fabricante y/o por las
normas vigentes en el país donde se utilice la máquina.
13 Filtro "Intenza+" (opcional)
El ltro de agua "INTENZA+" puede mejorar la calidad del
agua. El uso del ltro "INTENZA+" limita la formación de cal y
garantiza un café exprés con un aroma más intenso. De forma
que, para obtener todavía un mejor café exprés, se aconseja
instalar el ltro de agua "INTENZA+", que puede adquirir en
su establecimiento habitual, en la tienda en línea de Philips
a través de la dirección http://shop.philips.com o bien en los
centros de asistencia autorizados.
34
Retirar el ltro blanco presente en el depósito, guar-
darlo en un lugar seco protegido del polvo.
32
Sacar el ltro de agua "INTENZA+" del envase. Con-
gurar el ltro en base a la dureza del agua.
33
Sumergir el ltro de agua "INTENZA+" en posición
vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fa y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de
aire.
35
Introducir el ltro en el depósito vacío. Presionar hasta
el tope.
Llenar el depósito de agua con agua fresca potable y volver
a introducirlo en la máquina.
Para activar el ltro "Intenza+", realizar lo siguiente:
4
Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12)
" " se enciende; el piloto luminoso (16) " " se en-
ciende y el piloto luminoso (14) " " comienza a par-
padear. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se
encienda (sin parpadear).
5
Colocar un recipiente o una taza de té bajo el tubo de
vapor (Pannarello).
Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6
Cuando se haya suministrado 1 litro aprox. de agua ca-
liente, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
Vaciar el recipiente con el agua caliente.
Durante esta operación es absolutamente
normal que la bomba se desactive
automáticamente y que parpadee el piloto luminoso
(16). Volver a cerrar el mando. Esperar a que el piloto
luminoso (14) se encienda (sin parpadear) antes de
volver a abrir el mando.
El ltro ya está activado y la máquina está lista para ser
utilizada.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 59 03/09/2020 10:17:12
60
ESPAÑOL
Avea Causas posibles Solución
La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica.
La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito.
Llenar con agua y realizar la carga del circuito
(apdo. 4.6).
Los pilotos luminosos (14) " ",
(18) " " y (20) " " parpadean
al mismo tiempo.
Se trata de la primera puesta en marcha
de la máquina o bien la máquina es
sobrecalentada.
Asegurarse de que el depósito esté lleno e
introducido hasta el tope y bajar la temperatura
siguiendo lo descrito en el apartado 10.1.
El café está demasiado frío.
Portaltro no introducido para el
precalentamiento (cap. 7).
Precalentar el portaltro.
Tazas frías. Precalentar las tazas con agua caliente.
No se forma la crema de la leche.
No se logra preparar un
capuchino.
Leche no adecuada: leche en polvo, leche
desnatada.
Utilizar leche entera.
Pannarello sucio.
Limpiar el Pannarello según lo descrito en el cap.
11.
Falta agua en el depósito.
Llenar con agua y realizar la carga del circuito
(apdo. 4.6).
El café sale muy rápidamente y
no se forma crema.
Hay muy poco café en el portaltro. Añadir café (cap. 7).
Molido demasiado grueso. Usar una mezcla distinta (cap. 8).
Café viejo o no adecuado. Usar una mezcla distinta (cap. 8).
Pastilla de café vieja o inadecuada. Cambiar la pastilla de café utilizada.
Falta un componente en el portaltro.
Comprobar que todos los componentes se
encuentren instalados y de forma correcta.
El café no sale o sale a gotas.
Falta agua.
Llenar con agua y realizar la carga del circuito
(apdo. 4.6).
Molido demasiado no. Usar una mezcla distinta (cap. 8).
Café comprimido en el portaltro. Remover el café molido.
Hay demasiado café en el portaltro. Reducir la cantidad de café en el portaltro.
Máquina con cal. Descalcicar la máquina (cap. 12).
Filtro del portaltro obstruido.
Apagar la máquina y esperar a que se enfe (1
hora aprox.). A continuación, quitar y lavar bien
el portaltro. Si el problema vuelve a aparecer,
contactar con el centro de asistencia.
Pastilla de café inadecuada. Cambiar el tipo de pastilla de café.
El café se sale por los bordes.
Portaltro colocado de forma incorrecta
en el grupo de café.
Colocar el portaltro de forma correcta (cap. 7).
Borde superior del portaltro sucio. Limpiar el borde del portaltro.
Pastilla de café introducida de forma
incorrecta.
Colocar la pastilla de café correctamente de
manera que no salga del portaltro.
Hay demasiado café en el portaltro.
Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara
dosicadora.
Piloto luminoso (20) " "
encendido.
Mando del agua (3) abierto. Cerrar el mando (3).
Piloto luminoso (19) " "
encendido.
Realizar la descalcicación. Consultar el capítulo (12).
La bomba se apaga durante el
suministro de agua o de vapor y se
enciende el piloto luminoso (20) "
".
Tiempo de espera de seguridad. Cerrar el mando de agua.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no las resuelvan, contactar
con un centro de asistencia.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 60 03/09/2020 10:17:13
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 61 03/09/2020 10:17:13
62
ENGLISH
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 62 03/09/2020 10:17:13
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 63 03/09/2020 10:17:13
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modication.
GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modication jugée nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modicaciones que considere necesarias.
COD. - Rev.01 - 28/07/20
GAGGIA S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Oce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Oce
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367
Part. IVA : IT-13054780153
www.gaggia.it www.gaggia.com
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 64 03/09/2020 10:17:13

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CAREZZA RI8525 (SIN 042 GM) Operating instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 1 03/09/2020 10:16:14 2 2 1 3 4 5 8 6 12 7 14 16 18 9 10 11 13 19 20 15 17 23 22 24 21 25 40 cm 16 in 26 27 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. (A) 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 2 Fig. (B) 03/09/2020 10:16:17 3 Fig. (1) Fig. (2) Fig. (3) Fig. (4) Fig. -(5) Fig. (6) Fig. (7) Fig. (8) Fig. (9) Fig. (10) Fig. (11) Fig. (12) 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 3 03/09/2020 10:16:19 4 Fig. (13) Fig.(14) Fig. (15) Fig. (16) Fig. (17) Fig. (18) Fig. (19) Fig. (20) Fig. (21) Fig. (22) Fig. (23) Fig. (24) 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 4 03/09/2020 10:16:24 5 Fig. (25) Fig. (26) Fig. (27) Fig. (28) Fig. (29) Fig. (30) Fig. (31) Fig. (32) Fig. (33) Fig. (34) Fig. (35) Fig. (36) 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 5 03/09/2020 10:16:29 6 ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. 12. Do not use appliance for other than intended use. 13. Save these instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 6 03/09/2020 10:16:30 ENGLISH 7 CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage. 2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation. 4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water. 5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months. 6. Do not use caramelized or flavored coffee beans. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 7 03/09/2020 10:16:30 8 ENGLISH INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use. C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance 2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 8 03/09/2020 10:16:30 ENGLISH 9 IMPORTANT SAFETY INFORMATION This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference. WARNING General - Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - Connect the machine to an earthed wall socket. - Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let it touch hot surfaces. - To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or power cord in water or any other liquid. - Do not pour liquids on the power cord connector. - To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced by the machine. - Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs. - Switch off the machine with the main switch located on the back (if present) and remove the mains plug from the wall socket: - If a malfunction occurs. - If you are not going to use the appliance for a long time. - Before you clean the machine. - Pull at the plug, not at the power cord. - Do not touch the mains plug with wet hands. - Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged. - Do not make any modifications to the machine or its power cord. - Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid a hazard. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 9 03/09/2020 10:16:30 10 ENGLISH - The machine should not be used by children younger than 8 years old. - This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved. - Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. - Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. - Be carefull when you dispense hot water. Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Wait until the end of the dispensing cycle before you remove the hot water dispensing spout. CAUTION General - This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments. - Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in upright position, also during transport. - Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat. - Only put ground coffee in the pressurized filter holder. Putting coffee beans, instant coffee, unroasted coffee beans or any other substance in the pressurized filter holder may cause damage to the machine. In this case repair is not covered by warranty. - Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use. - Never touch the water drain hose (if any) when using the machine, since it could be hot. Let it cool down first. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 10 03/09/2020 10:16:30 ENGLISH 11 - Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine. - Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water. - Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered by your warranty. - Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage. - Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine. - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid. - Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality and taste of your coffee. - The machine is exposed continuously to moisture, coffee and scale. Therefore it is very important to regularly clean and maintain the machine as described in the user manual and shown on the website. If you do not perform these cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop working. In this case repair is not covered by warranty. - Do not clean the pressurized filter holder in the dishwasher and do not use washingup liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the pressurized filter holder to malfunction and may have a negative effect on the coffee taste. - Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew group. - Never drink the solution dispensed during the descaling process. - Do not remove the pressurized filter holder while brewing coffee. Hot water drips may spill out during the warm-up phase of the brew group. - The machine shall not be placed in a cabinet when in use. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 11 03/09/2020 10:16:30 12 ENGLISH MACHINES WITH CLASSIC MILK FROTHER Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water. - Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only. Caution - After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small quantity of hot water into a container. Then remove the external part of the classic milk frother and wash it with lukewarm water. MACHINES WITH AUTOMATIC MILK FROTHER Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be preceded by small jets of hot water. Never touch the hot water/steam dispensing spout with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only. - Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the automatic milk frother. Caution - For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the hot water/steam dispensing spout is clean. - After frothing milk, quickly clean the automatic milk frother by dispensing a small quantity of hot water. Follow the cleaning instructions in the user manual. - Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine has recently been used. - Do not push the rubber fitting too far on the hot water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 12 03/09/2020 10:16:31 ENGLISH 13 ELECTROMAGNETIC FIELDS (EMF) This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. RECYCLING - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. WARRANTY AND SUPPORT For service or support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www. gaggia.com or www.gaggia.it. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 13 03/09/2020 10:16:31 14 ENGLISH DEAR CUSTOMER, THIS FILTER HOLDER USES AN EXCLUSIVE PATENTED TECHNOLOGY, INTENDED TO DELIVER A CAFÈ QUALITY ESPRESSO IN YOUR CUP, BUT NOT NECESSARILY REQUIRING THE EXPERIENCE AND SKILLS OF A PROFESSIONAL BARISTA. COFFEE CREAM, SCENTS AND FLAVOURS ARE ENHANCED BY MAINTAINING A GIVEN PRESSURE INSIDE THE FILTER HOLDER DURING THE BREWING PROCESS. THIS PRESSURE SHOULD BE RELEASED AUTOMATICALLY AFTER BREWING, BUT TO AVOID ANY PROBLEM, YOU SHOULD: • NEVER REMOVE THE FILTER HOLDER AFTER BREWING WHILE THE GREEN BREWING LIGHT IS STILL FLASHING • IN THE EXCEPTIONAL CASE YOU DON'T SEE ANY BEVERAGE COMING FROM THE FILTER HOLDER, BEFORE REMOVING IT, SWITCH OFF THE MACHINE, READ THE “TROUBLESHOOTING” TABLE AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS. IF NO DESCRIPTION OR SOLUTION APPLIES, WAIT ONE HOUR WITH THE MACHINE SWITCHED OFF BEFORE REMOVING THE FILTER HOLDER. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 14 03/09/2020 10:16:31 ENGLISH 15 1 General Information The coffee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coffee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use. Warning. No liability is held for damage caused by: • Incorrect use not in accordance with the intended purposes; • Repairs not carried out in authorised service centres; • Tampering with the power cord; • Tampering with any part of the machine; • Use of non-original spare parts and accessories; • Failure to descale the machine and storage at temperatures below 0°C / 32°F. In these cases, the warranty is void. 1.1 To Simplify Manual Reading The warning triangle indicates all important instructions for the user’s safety. Carefully follow these instructions to avoid serious injury! References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illustration. This symbol is used to highlight information that is particularly important to ensure optimal use of the machine. 2 Technical Specifications The manufacturer reserves the right to make changes to the technical specifications of the product. Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply See label on the appliance Housing Material Plastic Size (w x h x d) (mm) 210 x 300 x 280 (mm) 8.27 x 11.81 x 11.02 (inches) Weight 5 kg 13 pounds Power Cord Length 1.3 m 51.19 inches Control Panel Front side Filter Holder Pressurized type Pannarello Special for cappuccinos Water Tank (Removable type) 1.25 litres 42.26 oz. Pump Pressure 15 bar 217.56 psi Boiler Stainless steel Safety Devices Thermal fuse The illustrations corresponding to the text can be found on the first pages of the manual. Please refer to these pages while reading the operating instructions. 1.2 How to Use these Operating Instructions Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the coffee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorised service centre. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 15 03/09/2020 10:16:32 16 ENGLISH 3 Key to Machine Parts (Page 2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Control panel Cup holder rest Hot water/steam knob Coffee brew unit Water tank Water recovery tray Cup holder grill Steam wand (Pannarello) Power cord socket Water temperature thermometer ON/OFF button "Machine on" light "Coffee brew" button "Temperature" light "Rinsing" button "Rinsing" light "Steam" button "Steam" light "Descaling" light "Alarm" light Pressurized filter holder Ground coffee measuring scoop Ground coffee filter (single piece for 1 or 2 coffee(s)) Coffee pod filter adapter Coffee pod filter Power cord "Intenza+" water filter (Optional) 4 Installation For your own and other people safety, carefully follow instructions in chapter "Important Safety Information". 4.1 Packaging The original packaging has been designed and manufactured to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging material for possible future transport. 4.2 Installation Precautions Do not move the machine by grabbing the cup protection grilles. Before installing the machine, read the following safety precautions carefully: • Place the machine in a safe place. • Make sure children cannot play with the machine. • Do not place the machine on hot surfaces or near open flames. The coffee machine is now ready to be connected to the electric network. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 16 Note: we recommend washing the components before using them for the first time and/or after they have not been used for a certain period of time. 4.3 Water tank • • 1 Remove the water tank (5). 2 Rinse it and fill it with fresh drinking water, making sure that the (MAX) level indicated in the tank is not exceeded. Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine when the water level in the tank is below the MIN threshold. Make sure there is enough water in the water tank. • Insert the water tank back into its seat in the coffee machine and make sure that it locks into place - its profile should adhere to that of the coffee machine. tank. Note: the water level can be checked looking through the window on the front side of the 4.4 Machine Connection Electric power may be very dangerous! It is therefore necessary to strictly follow the safety regulations. Do not use faulty power cords. Faulty cords and plugs must be replaced immediately by Authorised Service Centres. The voltage of the appliance has been pre-set by the manufacturer. Check that the voltage matches the indication on the data plate at the bottom of the appliance. • 3A Insert the plug into the socket on the back of the machine. • 3B Insert the other end of the plug into a wall socket with suitable power voltage. 4.5 First Use At first start-up, the coffee machine circuit must be primed. 4 Press the ON/OFF button (11): the " " light (12) turns on and the " " (14), " " (20) and " " (18) lights blink, prompting the user to prime the circuit. 5 Place a container under the steam wand (Pannarello). Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clockwise. The pump is activated automatically. Wait until 03/09/2020 10:16:33 ENGLISH 17 a steady jet of water flows out of the steam wand (Pannarello). 6 Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-clockwise. Remove the container. The machine begins the warm-up phase only after the water circuit has been correctly primed. Note: if the knob is left open, the pump is automatically disengaged after a few seconds and the " " light (20) starts blinking. 4.6 Circuit Priming When the water tank is empty, the machine circuit must be primed again. Note: if the machine has been operating without water for a lot of time and the " " (14), " " (20) and " " (18) lights are blinking, please refer to the "Troubleshooting" table. 5 Place a container under the steam wand (Pannarello). Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clockwise. The pump is activated automatically. Wait until a steady jet of water flows out of the steam wand (Pannarello). 6 Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-clockwise. Remove the container. • • • • Note: if the steam knob is opened by mistake during the warm-up phase, the " " light (20) starts blinking. Close the knob and wait until the machine is ready. 4.7 Using the Machine for the First Time or After a Period of Inactivity This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed: - at first start-up; - when the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks). Dispensed water must be emptied into an adequate drain. It is not suitable for food use. If the container fills up during the cycle, stop dispensing water and empty the container before resuming the operation. A 2 Rinse the water tank and refill it with fresh drinking water. Insert the water tank back into its seat in the coffee machine and make sure that it locks into place - its profile should adhere to that of the coffee machine. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 17 B Turn on the machine by pressing the (11) button. Wait until the " " light (14) turns on steady. C 5 Place a container under the steam wand (Pannarello). Open the knob (3) by turning it clockwise. The pump is activated automatically. D Dispense the whole water tank content from the steam/ hot water wand (Pannarello); to stop the dispensing process, close the knob (3) by turning it counter-clockwise. During this operation the pump is automatically disengaged and the " " light (20) is blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the knob. Wait until the " " light (14) is steady on before opening the knob again. E F G H I L M 2 Fill the water tank with fresh drinking water. Insert the water tank back into its seat in the coffee machine and make sure that it locks into place - its profile should adhere to that of the coffee machine. 13 14 Insert the filter holder (21) into the brew unit (4) from the bottom. Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. 15 Place a suitable container under the filter holder. 17 Press the " " button and dispense a cup of hot water. At the end of the process, stop the operation by pressing the " " button. Repeat the operations described in step (H) until the water tank is completely empty. 2 Refill the water tank with fresh drinking water. 19 Remove the filter holder from the unit by turning it from right to left and rinse it with fresh drinking water. Now the machine is ready. Please see related chapters for operating details on how to brew coffee and dispense steam. 5 Rinsing Note: make sure the filter holder is inserted to ensure a proper warm-up of the machine. The machine is set so as to automatically rinse the coffee circuit with fresh water every time it is turned on. This is conceived to ensure the correct machine warm-up and an optimum coffee aroma. Place a container under the dispensing spout. 03/09/2020 10:16:35 18 ENGLISH On newly purchased machines this function is active (the " " light (16) is on) and is performed at the end of the warm-up phase, when the " " light (14) turns on steady. Note: should no water pour from the filter holder, perform a manual rinse as described in sect. 7.1. The rinsing procedure may: A be stopped by pressing the " " (15) or (13) button. B be deactivated by pressing the " " button (15) while the " " light (14) is blinking or steady on; in this case the " " light (16) turns off. Note: if the rinsing procedure is deactivated, it can be reactivated only by pressing the " " button. 7.1 Filter Holder Warm-Up If the "rinse" function is not activated and/or the filter holder is to be warmed-up manually, do as follows: • 13 Insert the pressurized filter holder into the brew unit (4) from the bottom. • 14 Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. • 17 Preheat the pressurized filter holder by pressing the (13) button; some water will flow out of the pressurized filter holder (this operation is necessary only for the first coffee). • After 50 cc of water have been dispensed, press the (13) button again to stop the dispensing procedure. • 19 Remove the pressurized filter holder by turning it from right to left and then drain the remaining water. 6 Energy Saving The machine is designed for energy saving. After 9 minutes of inactivity, the machine turns off in order to save energy and respect nature. Press the ON/OFF " " button (11) to operate the machine. 7 Coffee Brewing Warning! During coffee brewing it is forbidden to remove the pressurized filter holder by manually turning it from right to left. Danger of burns! • • During this operation, the " " light (14) is blinking; this is to be considered as a standard and not a faulty operating mode. Before using the machine, make sure that there is enough water in the machine tank. Note: if the steam knob is opened by mistake during the warm-up phase, the " " light (20) starts blinking. Close the knob and wait until the machine is ready. Place a container under the dispensing spout. Now you can go on with the coffee brewing procedures described in the following sections. 7.2 Using Ground Coffee • • Note: do not press the coffee, since the filter holder is provided with an optimized system for original espresso brewing. • • If coffee is NOT brewed after pressing the brew button " " (13), press the brew button " " (13) again and check the "Troubleshooting" table before removing the filter holder. • Ensure the machine is ready before brewing coffee. The machine is ready when the " " light (14) is steady on. • • 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 18 7 Insert the filter (23) in the pressurized filter holder (21); at first use, the filter is already on. With the special filter (23) provided there is no need to change the filter to make one or two coffee(s). 8 Add 1-1.5 measuring scoop(s) for a single coffee and 2 measuring scoops for a double coffee. Remove any coffee residues from the rim of the pressurized filter holder. 13 Insert the filter holder (21) into the brew unit (4) from the bottom. 14 Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. 16 Take 1 or 2 preheated cups and place them under the pressurized filter holder. Make sure that they are placed correctly under the coffee brewing nozzles. 17 Press the " " button (13). 18 When the desired quantity of coffee has been brewed, press the " " button (13) again to stop the brewing procedure. Wait for a few seconds after brewing, then remove the cups of coffee. 03/09/2020 10:16:37 ENGLISH 19 • 19 After brewing, wait until the " " coffee light (14) stops blinking, then remove the pressurized filter holder by turning it from right to left and empty the remaining coffee grounds. Note: a small quantity of water remains in the pressurized filter holder. This has to be considered as absolutely normal and is due to the filter holder characteristics. Important note: the filter (23) should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily after use. 7.3 Using Coffee Pods • • • • • • • • • • 9 Remove the ground coffee filter (23) from the pressurized filter holder (21). 10 Insert the pod adapter (24) into the pressurized filter holder (21) ensuring that its convex part faces down. 11 Then insert the pod filter (25) into the pressurized filter holder (21). 12 Insert the pod into the filter holder; make sure that the paper of the pod does not stick out of the filter holder. 13 Insert the pressurized filter holder into the brew unit (4) from the bottom. 14 Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. 15 Take 1 preheated cup and place it under the filter holder. Check that it is placed correctly under the coffee brewing nozzles. 17 Press the " " button (13). When the desired quantity of coffee has been brewed, press the " " button (13) again to stop the brewing procedure. Wait for a few seconds after brewing, then remove the cup of coffee. 19 After brewing, wait until the " " coffee light (14) stops blinking, then remove the pressurized filter holder by turning it from right to left and dispose of the used pod. Important note: the filter (25) and the adapter (24) should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily after use. 8 Tips for Choosing Coffee As a general rule, any type of coffee available on the market can be used. However, coffee is a natural product and its flavour changes according to its origin and blend; therefore, it is advisable to try different types of coffee in order to find out the blend that best suits your personal tastes. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, coffee should always come out of the pressurized filter holder, without dripping. The coffee brewing speed can be modified by slightly changing the amount of coffee in the filter and/or using a different coffee grind. BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER THE WATER RECOVERY TRAY. 9 Hot Water Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands. • • • • • • • 13 Insert the pressurized filter holder into the brew unit (4) from the bottom. 14 Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. Press the ON/OFF button (11): the " " (12) and " " (16) lights turn on while the " " light (14) starts blinking. Wait until the " " light (14) turns on steady. 5 Place a container or a tea glass under the steam wand (Pannarello). Open the knob (3) by turning it clockwise: the " " light (14) turns off. 6 When the desired amount of hot water has been dispensed, close the knob (3) by turning it counter-clockwise. Remove the hot water container. Note: if the steam knob is opened by mistake during the warm-up phase, the " " light (20) starts blinking. Close the knob and wait until the machine is ready. During this operation the pump is automatically disengaged and the " " light (20) is blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the knob. Wait until the " " light (14) is steady on before opening the knob again. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 19 03/09/2020 10:16:39 20 ENGLISH 10 Steam / Cappuccino Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands. • • • • 13 Insert the pressurized filter holder into the brew unit (4) from the bottom. 14 Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. Press the ON/OFF button (11): the " " (12) and " " (16) lights turn on while the " " light (14) starts blinking. Wait until the " " light (14) turns on steady. 21 Press the " " button (17). The " " light (14) turns off and the " " light (18) starts blinking. Note: if the steam knob is opened by mistake during the warm-up phase, the " " light (20) starts blinking. Close the knob and wait until the machine is ready. • • • • • Wait until the " " light (18) is steady on. Now the machine is ready for dispensing steam. 22 Place a container under the steam wand. Open the knob (3) for a few seconds so that the remaining water can flow out of the steam wand (Pannarello). Within a short time only steam will come out. 23 Close the knob (3) and remove the container. Fill 1/3 of the container - the one you wish to use to prepare the cappuccino - with cold milk. Use cold milk to get a better result. • • • 24 Immerse the steam wand in the milk and open the (3) knob by turning it clockwise; the pump is automatically engaged. Rotate the milk container with slow upward movements to obtain uniform warmth. 25 Once finished, close the knob (3) by turning it counterclockwise and remove the cup with frothed milk. After this operation, clean the steam wand with a wet cloth. The same procedure can be performed to heat other beverages. • 10.1 Machine Cooling Proceed as follows to lower the temperature: • 5 Place a container or a tea glass under the steam wand (Pannarello). • Open the knob (3) by turning it clockwise. • When the machine reaches the proper temperature, the pump is automatically disengaged and the " " light (20) is blinking. 6 Close the knob (3) by turning it counter-clockwise and remove the container. • Ensure the machine is ready before brewing coffee. The machine is ready when the " " light (14) is steady on. 11 Cleaning Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the electric network. • Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. • Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents. • We recommend cleaning the water tank and refilling it with fresh water every day. • 30 Clean the boiler ring with a wet cloth weekly when the machine is off, cold and disconnected from the mains. • 26 28 Every day, after heating milk, remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh drinking water. • 26 27 28 Clean the steam wand weekly. In order to do this, perform the following operations: - Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning). - Remove the upper part of the Pannarello from the steam wand. - Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking water. - Wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residue. - Refit the upper part in the steam wand (make sure it is completely inserted). 29 After cleaning, reassemble the external part of the Pannarello and make sure it reaches its limit stop. Make also sure that the plastic part is correctly fit in the metal part. • 31 Empty and wash the drip tray daily. • Use a soft, dampened cloth to clean the appliance. To stop the steam dispensing procedure, press the " " button (17). The (14) " ", (18) " " and (20) " " lights blink fast at the same time. This is to indicate that the machine temperature is too high to brew coffee. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 20 03/09/2020 10:16:41 ENGLISH 21 20 Clean the pressurized filter holder as follows: - 9 Remove the filter and wash it thoroughly with hot water. - Remove the adapter (if fitted), and wash it thoroughly with hot water. - Wash the internal part of the pressurized filter holder. • Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or standard oven. • Note: do not wash the pressurized filter holder in the dishwasher. 12 Descaling Limescale is a natural part of the water used for machine operation. It needs to be removed regularly as it may clog the water and coffee circuit of your appliance. This is an easy procedure for your Gaggia machine. When the " " light (19) turns on, a descaling cycle is recommended. When the " compulsory. " light (19) starts blinking, descaling is This operation needs to be carried out before the appliance stops working properly, as in this case repair is not covered by warranty. 5 Following the instructions provided in chapter 9 of this manual, dispense 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam wand (Pannarello) and turn the machine off by pressing the ON/OFF button (11); the " " light (12) turns off. 5 Let the descaling solution take effect for approx. 15-20 minutes with the machine turned off. 6 Turn on the machine by pressing the ON/OFF " " button (11). 5 Following the instructions provided in chapter 9 of this manual, dispense 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam wand (Pannarello). Turn off the machine by pressing the ON/OFF " " button (11) and leave it off for 3 minutes. 7 Repeat the operations described in step 6 until the water tank is completely empty. During this operation the pump is automatically disengaged and the " " light (20) is blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the knob. Wait until the " " light (14) is steady on before opening the knob again. 8 9 10 Use the Gaggia descaling product (Fig. B). Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Before starting a descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if used) HAS BEEN REMOVED. 11 Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been fully carried out. Never use vinegar as a descaling solution. 12 1 13 14 Insert the filter holder (21) into the brew unit (4) from the bottom. Turn the pressurized filter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized filter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This movement guarantees optimum filter holder performance. 2 1 Remove and empty the water tank. 3 2 Pour HALF the content of the Gaggia concentrated descaling solution into the water tank, then fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level. 4 4 Turn on the machine by pressing the ON/OFF button (11). The " " light (12) turns on. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 21 13 14 2 Rinse the water tank with fresh drinking water and fill it up. Place a container under the filter holder. Turn on the machine by pressing the " " ON/OFF button (11); press the " " button (13) and dispense the whole content of the tank by means of the filter holder. Press the " " button (13) again to stop the dispensing process. 2 Refill the tank with fresh water. 5 Place a large container (about 1 l capacity) under the steam wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by turning it clockwise and dispense the whole content of the water tank by means of the steam wand (Pannarello). 6 After the water dispensing process is complete, close the water dispensing knob (3) by turning it counter-clockwise. Repeat the operations once again from step (8), for a total of 4 tanks. 19 Remove the filter holder from the unit by turning it from right to left and rinse it with fresh drinking water. The descaling cycle is now complete. At the end, press and hold the coffee brewing and steam dispensing buttons for 3 seconds: the descaling light turns off. 2 Refill the tank with fresh water. If necessary, prime the circuit as described in section 4.6. 03/09/2020 10:16:42 22 ENGLISH The descaling solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or the regulations in force in the country of use. 13 "Intenza+" Filter (Optional) The "INTENZA+" water filter can improve the quality of water. Using the "INTENZA+" filter will prevent limescale from building up and will ensure a much more intense aroma to your espresso coffee. We therefore recommend you install the "INTENZA+" water filter, which can be purchased from your local dealer or on-line at the Philips on-line store http://shop. philips.com or at authorized service centres. • • • • • 34 Remove the small white filter from the tank and store it in a dry place sheltered from dust. 32 Remove the "INTENZA+" water filter from its package. Set the filter according to the water hardness. 33 Immerse the "INTENZA+" water filter vertically in cold water (with the opening positioned upwards) and gently press its sides to let the air bubbles out. 35 Put the filter into the empty tank. Press it until its limit stop. Fill the water tank with fresh drinking water and reinsert it into the machine. Carry out the following steps to activate the "Intenza+" filter: • 4 Press the ON/OFF button (11): the " " (12) and " " (16) lights turn on while the " " light (14) starts blinking. Wait until the " " light (14) turns on steady. • 5 Place a container or a tea glass under the steam wand (Pannarello). • Open the knob (3) by turning it clockwise. • 6 When about 1 litre of hot water has been dispensed, close the knob (3) by turning it counter-clockwise. • Empty the hot water container. During this operation the pump is automatically disengaged and the (16) light is blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the knob. Wait until the (14) light is steady on before opening the knob again. Now the filter is active and the machine is ready for use. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 22 03/09/2020 10:16:43 ENGLISH 23 Problem Possible Causes Solution The machine does not switch on. The machine is not connected to the Connect the machine to the electric network. electric network. The pump is very noisy. No water in the tank. Fill the tank up with water and prime the circuit (section 4.6). Make sure the tank is full and fully inserted and The (14) " ", (18) " This is the first start-up or the machine is lower the temperature as described in section " and (20) " " lights blink overheated. 10.1. simultaneously. Coffee is too cold. The filter holder is not inserted for Preheat the filter holder. preheating (chapter 7). The cups are cold. The milk does not froth. It is not possible to prepare a cappuccino. Preheat the cups with hot water. The milk is not suitable: powdered milk, Use whole milk. low-fat milk. Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in chapter 11. No water in the tank. Fill the tank up with water and prime the circuit (section 4.6). There is too little coffee in the filter holder. Add coffee (chapter 7). The grind is too coarse. Coffee is brewed too fast, crema Coffee is old or not suitable. does not form. The pod is old or not suitable. Use a different blend (chapter 8). Use a different blend (chapter 8). Change the pod. Missing component in the filter holder. Make sure that all the components are present and properly installed. No water. Fill the tank up with water and prime the circuit (section 4.6). The grind is too fine. Use a different blend (chapter 8). Coffee tamped in the filter holder. Shake the ground coffee. There is too much coffee in the filter Reduce the quantity of coffee in the filter holder. Coffee does not come out or drips holder. only. The machine has limescale build-up. Descale the machine (chapter 12). The filter in the filter holder is clogged. Turn the machine off and let it cool down (approx. 1 hour), then remove and wash the filter holder thoroughly. If the problem persists, contact the service centre. Not suitable pod. Change type of pod. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 23 03/09/2020 10:16:43 24 ENGLISH Problem Possible Causes Solution The filter holder is not correctly inserted Insert the filter holder correctly (chapter 7). in the brew unit. The upper rim of the filter holder is dirty. Clean the rim of the filter holder. Coffee flows out of the edges. Pod inserted incorrectly. Insert the pod correctly. Make sure it does not come out of the filter holder. There is too much coffee in the filter Reduce the quantity of coffee using the holder. measuring scoop. The " The " " light (20) is on. " light (19) is on. The water knob (3) is open. Close the knob (3). Descale the machine. Please refer to chapter (12). The pump turns off during water or steam dispensing and the " " Safety time-out. light (20) turns on. Close the water knob. Please contact an authorised service centre for any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 24 03/09/2020 10:16:44 FRANÇAIS 25 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes: 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité. 5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer. 6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures. 8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher les surfaces chaudes. 10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud. 11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 25 03/09/2020 10:16:44 26 FRANÇAIS 12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. 13. Garder ces instructions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service aprèsvente autorisé. 1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique. 2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine. 5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois. 6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex: caramel) ou mélangé avec toute autre recette. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 26 03/09/2020 10:16:44 FRANÇAIS 27 INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge, 1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. 2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et 3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 27 03/09/2020 10:16:44 28 FRANÇAIS INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure. AVERTISSEMENT Informations d’ordre général - Avant de brancher la machine, vérifiez que la tension indiquée sur la machine correspond à la tension secteur. - Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre. - Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. - Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais la machine, le cordon ou le câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide. - Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation. - Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude émis par l’appareil. - Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons. - Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale: - En cas de dysfonctionnement. - Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. - Avant de nettoyer la machine. - Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation. - Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides. - N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil luimême est endommagé. - Évitez d’effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d’alimentation. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 28 03/09/2020 10:16:44 FRANÇAIS 29 - Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque. - La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans. - Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. - Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. - Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. - Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la fin du cycle de distribution avant de retirer la buse de distribution de l’eau chaude. ATTENTION Informations d’ordre général - Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de travail. - Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport. - Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d’un four chaud, d’un appareil de chauffage ou d’une source similaire de chaleur. - Veillez à placer uniquement du café moulu dans le porte-filtre pressurisé. Placer du café en grains, du café soluble, du café non torréfié en grains ou toute autre substance dans le porte-filtre pressurisé risquerait d’endommager la machine. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 29 03/09/2020 10:16:44 30 FRANÇAIS - Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation. - Ne touchez jamais le tuyau de vidange de l’eau (si fourni) pendant l’utilisation de la machine, car il pourrait être très chaud. Le laisser d’abord refroidir. - Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine. - N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec de l’eau. - Détartrez votre machine régulièrement. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. - Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans le système de chauffe peut geler et provoquer des dommages. - Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée. Utilisez de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine. - N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. - Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre machine et assurent la qualité et le goût de votre café. - La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre. Il est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web. Si vous n’accomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible que votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. - Ne nettoyez pas le porte-filtre pressurisé dans le lave-vaisselle et n’utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du porte-filtre pressurisé et avoir un effet nuisible sur le goût du café. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 30 03/09/2020 10:16:44 FRANÇAIS 31 - Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans. - Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage. - Ne jamais ôter le porte-filtre pressurisé pendant la distribution du café. Pendant la phase de chauffage du groupe de distribution du café, des gouttes d’eau chaude peuvent s’écouler. - La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation. MACHINES AVEC MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE Avertissement - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution peut être précédée par l’émission de petits jets d’eau chaude. - Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à mains nues car il peut devenir très chaud. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat. Attention - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’eau tiède. MACHINES AVEC MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE Avertissement - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution de vapeur ou d’eau chaude peut être précédée par l’émission de petits jets d’eau chaude. Ne touchez jamais la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur à mains nues, car elle peut devenir très chaude. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat. - Ne buvez jamais la solution distribuée pendant la procédure de nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 31 03/09/2020 10:16:45 32 FRANÇAIS Attention - Pour des raisons d’hygiène, vérifiez que la surface extérieure de la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur est propre. - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait automatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les instructions de nettoyage du manuel d’utilisation. - Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être chaude si la machine a été récemment utilisée. - Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait automatique ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer de lait. CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. RECYCLAGE - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU). Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé. GARANTIE ET ASSISTANCE Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assistance agrée. Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment ou sur les sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 32 03/09/2020 10:16:45 FRANÇAIS 33 CHER CLIENT, CE PORTE-FILTRE DISPOSE D'UNE TECHNOLOGIE EXCLUSIVE BREVETÉE, QUI DÉLIVRE DANS VOTRE TASSE UN EXPRESSO COMME CELUI PRÉPARÉ PAR UN BARMAN PROFESSIONNEL, SANS EN AVOIR NÉCESSAIREMENT L'EXPÉRIENCE OU LES COMPÉTENCES MANUELLES. LA CRÈME, LES PARFUMS ET LES SAVEURS DE VOTRE CAFÉ SONT MAXIMISÉS EN MAINTENANT UNE CERTAINE PRESSION À L'INTÉRIEUR DU PORTE-FILTRE PENDANT LA DISTRIBUTION DU CAFÉ. LA PRESSION DEVRAIT AUTOMATIQUEMENT REDEVENIR NULLE À LA FIN DE LA DISTRIBUTION; TOUTEFOIS, POUR ÉVITER TOUT GENRE DE PROBLÈME, ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : - NE JAMAIS ENLEVER LE PORTE-FILTRE APRÈS LA DISTRIBUTION PENDANT QUE LA LUMIÈRE VERTE DE DISTRIBUTION CLIGNOTE. - DANS LE CAS EXCEPTIONNEL QU'AUCUNE BOISSON NE S'ÉCOULE DU PORTEFILTRE PENDANT LA DISTRIBUTION, AVANT DE L'ENLEVER, ÉTEIGNEZ LA MACHINE, CONSULTEZ LE TABLEAU « DÉPANNAGE » ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS APPROPRIÉES. SI AUCUNE DESCRIPTION OU SOLUTION NE S'APPLIQUE À VOTRE CAS, ATTENDEZ QUAND MÊME UNE HEURE AVEC LA MACHINE ÉTEINTE AVANT D'ENLEVER LE PORTE-FILTRE. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 33 03/09/2020 10:16:45 34 FRANÇAIS 1 Informations générales Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à comprendre. Cette machine a été conçue pour un usage domestique et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels se produisant en cas de : • Usage impropre et non conforme aux utilisations prévues ; • Réparations non effectuées auprès des centres d'assistance agréés ; • Altération du câble d'alimentation ; • Altération de n’importe quel composant de la machine ; • Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires non d’origine ; • Défaut de détartrage et stockage dans un local où la température est inférieure à 0°C / 32°F. Dans tous ces cas, la garantie n'est pas valable. 1.1 Pour faciliter la lecture Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions à retenir pour la sécurité de l’utilisateur. Se conformer scrupuleusement à ces indications pour éviter tout risque de blessures graves ! Les images, les parties de l’appareil, les éléments de commande, etc. sont marqués par des lettres ou des chiffres. Dans ce cas, consulter les images. Ce symbole met en évidence les informations à retenir pour une meilleure utilisation de la machine. Les images qui correspondent au texte se trouvent dans les premières pages du manuel. Consulter ces pages pendant la lecture du mode d’emploi. 1.2 Utilisation de ce mode d’emploi Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre personne devrait l’utiliser. Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, s’adresser aux centres d’assistance agréés. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 34 2 Données techniques Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit. Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation Voir la plaquette située sur l'appareil Matériau du corps Plastique Dimensions (l x h x p) 210 x 300 x 280 (mm) 8.27 x 11.81 x 11.02 (inches) Poids 5 kg 13 pounds Longueur du câble 1,3 m 51.19 inches Bandeau de commande En façade Porte-filtre Pressurisé Pannarello Spécial pour les cappuccinos Réservoir à eau (Amovible) 1,25 litres 42.26 oz. Pression de la pompe 15 bars 217.56 psi Chaudière Acier inoxydable Dispositifs de sécurité Coupe-circuit thermique 3 Légende des composants de la machine (page 2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bandeau de commande Plaque repose tasses Bouton eau chaude/vapeur Groupe de distribution du café Réservoir à eau Bac de récupération de l'eau Grille repose tasses Buse de vapeur (Pannarello) Prise du câble d’alimentation Thermomètre pour la température de l'eau Touche ON/OFF DEL « Machine allumée » Touche « Distribution du café » DEL « Température » 03/09/2020 10:16:45 FRANÇAIS 35 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Touche « Rinçage » DEL « Rinçage » Touche « Vapeur » DEL « Vapeur » DEL « Détartrage » DEL « Alerte » Porte-filtre pressurisé Mesure à café moulu Filtre à café moulu (unique pour 1 ou 2 cafés) Adaptateur du filtre à dosettes de café Filtre à dosettes de café Câble d'alimentation Filtre à eau « Intenza+ » (en option) 4 Installation Pour sa propre sécurité et celle de tiers, s'en tenir scrupuleusement aux « Informations de sécurité importantes ». 4.1 Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir. 4.2 Avertissements d'installation Ne pas extraire la machine de son emballage en la prenant par les barres de protection des tasses. Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécurité suivantes : • placer la machine dans un endroit sûr ; • s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer avec la machine ; • ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une flamme nue. La machine à café est enfin prête pour être branchée sur le réseau électrique. Remarque : il est recommandé de laver les composants avant leur toute première utilisation et/ou après des périodes d’inactivité. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 35 4.3 Réservoir à eau • • 1 Retirer le réservoir à eau (5). 2 Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche potable ; ne pas dépasser le niveau (MAX) indiqué sur le réservoir. Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne jamais mettre la machine en marche si le niveau de l'eau est en-dessous du MIN : s’assurer que le réservoir à eau est suffisamment plein. • Introduire le réservoir à eau dans son logement à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la butée ; son profil doit adhérer à celui de la machine à café. Remarque : le niveau de l'eau peut être contrôlé par la fenêtre sur la partie antérieure du réservoir. 4.4 Branchement de la machine Le courant électrique peut être dangereux ! Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleusement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser de câbles défectueux ! Les câbles et les fiches défectueux doivent être immédiatement remplacés par des Centres d'Assistance Agréés. La tension de l’appareil a été préréglée à l'usine. Vérifier si la tension du réseau correspond aux indications figurant sur la plaquette d'identification qui se trouve sur le fond de l’appareil. • 3A Brancher la fiche sur la prise de courant se trouvant au dos de la machine à café. • 3B Brancher l'autre extrémité de la fiche sur une prise de courant murale ayant une tension appropriée. 4.5 Premier démarrage Lors du premier démarrage de la machine à café le circuit doit être amorcé. » 4 Appuyer sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) « s'allume, alors que les DEL (14) « », (20) « » et (18) « » clignotent ; cela indique qu'il faut amorcer le circuit. 5 Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello). Ouvrir le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. La pompe démarre automatiquement. Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la buse de vapeur (Pannarello). 03/09/2020 10:16:46 36 FRANÇAIS 6 Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Enlever le récipient. La phase de chauffage de la machine ne commence que si l'amorçage du circuit s'est correctement déroulé. Remarque : si le bouton est laissé ouvert, la pompe s'arrête automatiquement après quelques secondes et la DEL (20) « » clignote. 4.6 Amorçage du circuit Après avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de la machine doit être réamorcé. Remarque : si la machine a été longtemps utilisée sans eau et si les DEL (14) « », (20) « » et (18) « » clignotent, consulter le tableau « Dépannage ». 5 Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello). Ouvrir le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. La pompe démarre automatiquement. Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la buse de vapeur (Pannarello). 6 Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Enlever le récipient. • • • • Remarque : si, pendant la phase de chauffage, le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL (20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que la machine soit prête. 4.7 Première utilisation ou après une période d'inactivité Cette simple opération vous garantit une distribution optimale et doit être effectuée - lors du premier démarrage ; - lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines). L'eau distribuée doit être vidée dans un récipient de vidange spécial et ne peut pas être utilisée pour l'alimentation. Si le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider avant de recommencer l'opération. A logement à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la butée ; son profil doit adhérer à celui de la machine à café. B Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche (11). Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe. C 5 Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello). Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. La pompe démarre automatiquement. D Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la buse eau chaude/vapeur (Pannarello) ; pour terminer la distribution, fermer le robinet (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pendant cette opération il est tout à fait normal que la pompe s'arrête automatiquement et que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton. Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe avant de réouvrir le bouton. E F G H I L M 2 Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable. Introduire à nouveau le réservoir à eau dans son logement à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la butée ; son profil doit adhérer à celui de la machine à café. 13 14 Introduire le porte-filtre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. 15 Placer un récipient approprié sous le porte-filtre. » et distribuer une tasse 17 Appuyer sur la touche « d'eau chaude. À la fin, appuyer sur la touche « » pour arrêter la distribution. Répéter les opérations décrites au point (H) jusqu'à ce que toute la quantité d'eau dans le réservoir soit terminée. 2 Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable. 19 Enlever le porte-filtre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable. La machine est prête ; quant aux mécanismes de fonctionnement de la distribution du café et de la vapeur, consulter les sections correspondantes. 2 Rincer le réservoir à eau et le remplir d’eau fraîche potable. Introduire à nouveau le réservoir à eau dans son 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 36 03/09/2020 10:16:48 FRANÇAIS 37 5 Rinçage Remarque : s'assurer que le porte-filtre soit introduit, pour obtenir le chauffage optimal de toute la machine. Remarque : si, pendant la phase de chauffage, le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL (20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que la machine soit prête. La machine à café a été conçue pour effectuer un rinçage automatique du circuit de café avec de l'eau fraîche chaque fois qu'elle est allumée ; ceci garantit un chauffage correct de toute la machine et donne au café un arôme meilleur. Si après avoir appuyé sur la touche (13) « » la machine NE distribue PAS de café, appuyer à nouveau sur la touche café (13) « » et consulter le tableau « Dépannage » avant d'enlever le porte-filtre. Il est conseillé de placer un récipient sous la buse de distribution. Avant de distribuer du café, vérifier que la machine est prête. La machine est prête lorsque la DEL (14) « » s'allume fixe. Cette fonction est activée lors de l'achat de la machine (la DEL (16) « » est allumée) et est exécutée à la fin de la phase de chauffage lorsque la DEL (14) « » s'allume fixe. Remarque : au cas où l'eau ne sort pas du portefiltre, effectuer un rinçage manuel tel que décrit à la section 7.1. Le rinçage peut : A être interrompu en appuyant sur la touche (15) « » ou sur la touche (13) ; B être désactivé en appuyant sur la touche (15) « » lorsque la DEL (14 ) « » clignote ou est allumée fixe ; dans ce cas la DEL (16) « » s'éteint. Remarque : au cas où le rinçage est désactivé, on ne peut le réactiver qu'en appuyant sur la touche « ». 6 Économie d'énergie La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. 9 minutes après la dernière utilisation, elle s’éteint pour une économie d'énergie dans le respect total de la nature. Pour utiliser la machine, appuyer sur la touche ON/OFF (11) « ». 7 Distribution du café Attention ! Pendant la distribution du café, il est interdit d’ôter le porte-filtre pressurisé en le tournant manuellement de la droite vers la gauche. Danger de brûlures. • • Pendant cette opération, la DEL (14) « » clignote ; ce fonctionnement doit être considéré comme normal et ne constitue pas une anomalie. Avant d’utiliser la machine, s'assurer que le réservoir à eau contient une quantité d’eau suffisante. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 37 7.1 Chauffage du porte-filtre Si la fonction de « rinçage » n'est pas activée et/ou si l'on veut préchauffer le porte-filtre en manuel, procéder comme indiqué ci-après : • 13 Introduire le porte-filtre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). • 14 Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. • 17 Préchauffer le porte-filtre pressurisé en appuyant sur la touche (13) : l'eau commence à sortir du porte-filtre pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour le premier café). • Après avoir laissé l'eau s'écouler (50 ml), appuyer à nouveau sur la touche (13) pour arrêter la distribution. • 19 Enlever le porte-filtre pressurisé de la machine en le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Il est conseillé de placer un récipient sous la buse de distribution. Exécuter maintenant les opérations décrites dans les sections suivantes pour distribuer du café. 7.2 Avec du café moulu • • 7 Introduire le filtre (23) dans le porte-filtre pressurisé (21) ; lors de la première utilisation, le filtre est déjà inséré. Grâce au filtre spécial (23) dont la machine est pourvue, il n’est pas nécessaire de changer de filtre pour obtenir une ou deux doses de café. 8 Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2 mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se trouvant sur le bord du porte-filtre pressurisé. 03/09/2020 10:16:49 38 FRANÇAIS Remarque : ne pas presser le café car le portefiltre est équipé d'un système déjà optimisé pour la distribution d'un vrai café expresso. • • • • • • 13 Introduire le porte-filtre (21) par le bas dans le groupe de distribution (4). 14 Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. 16 Prélever 1 ou 2 tasses préchauffées et les placer sous le porte-filtre pressurisé. Vérifier si elles sont correctement placées sous les trous de distribution du café. ». 17 Appuyer sur la touche (13) « 18 Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyer à nouveau sur la touche (13) « » pour arrêter la distribution du café. La distribution terminée, attendre quelques secondes ; retirer les tasses de café. 19 La distribution de café terminée, attendre que la DEL café (14) « » s'arrête de clignoter puis retirer le portefiltre pressurisé en le tournant de la droite vers la gauche et évacuer le marc de café Remarque : dans le porte-filtre pressurisé il reste une petite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû qu’aux caractéristiques du porte-filtre. Remarque importante : afin de garantir de bons résultats, le filtre (23) doit être gardé toujours propre. Le laver tous les jours après son utilisation. 7.3 Avec du café en dosettes • • • • • • • 9 Retirer le filtre à café moulu (23) du porte-filtre pressurisé (21). 10 Insérer l'adaptateur pour dosettes (24) dans le portefiltre pressurisé (21), la partie bombée tournée vers le bas. 11 Ensuite, introduire le filtre pour dosettes (25) dans le porte-filtre pressurisé (21). 12 Introduire la dosette dans le porte-filtre et s’assurer que le papier de la dosette ne sort pas du porte-filtre. 13 Introduire le porte-filtre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). 14 Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. 15 Prélever 1 tasse préchauffée et la placer sous le porte-filtre. Vérifier si elle est correctement placée sous les 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 38 • • • buses de distribution du café. ». 17 Appuyer sur la touche (13) « Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyer à nouveau sur la touche (13) « » pour arrêter la distribution du café. La distribution terminée, attendre quelques secondes ; retirer la tasse de café. 19 La distribution de café terminée, attendre que la DEL café (14) « » s'arrête de clignoter puis retirer le portefiltre pressurisé en le tournant de la droite vers la gauche et jeter la dosette utilisée. Remarque importante : afin de garantir de bons résultats, le filtre (25) et l'adaptateur (24) doivent être gardés toujours propres. Les laver tous les jours après leur utilisation. 8 Choix du type de café - Conseils Généralement, tous les types de café disponibles dans le commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de café, afin de trouver le mélange qui s’adapte le mieux à votre goût personnel. Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des mélanges spécialement préparés pour les machines à café expresso. Le café devrait toujours sortir régulièrement du porte-filtre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modifiée en modifiant légèrement la dose de café dans le filtre et/ou en utilisant un degré de mouture différent. AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU. 9 Eau chaude Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. • • 13 Introduire le porte-filtre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). 14 Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. 03/09/2020 10:16:51 FRANÇAIS 39 • • • • • Appuyer sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) « » s'allume ; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « » commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe. 5 Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur (Pannarello). Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, la DEL 14 « » s'éteint. 6 Une fois que la quantité d’eau désirée a été distribuée, fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer le récipient contenant l’eau chaude. • • • • • Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froid. Remarque : si, pendant la phase de chauffage, le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL (20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que la machine soit prête. • Pendant cette opération il est tout à fait normal que la pompe s'arrête automatiquement et que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton. Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe avant de réouvrir le bouton. • • 10 Vapeur / Cappuccino Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. • • • • 13 Introduire le porte-filtre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). 14 Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. Appuyer sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) « » s'allume ; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « » commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe. » 21 Appuyer sur la touche (17) « » ; la DEL (14) « s'éteint et la DEL (18) « » commence à clignoter. Remarque : si, pendant la phase de chauffage, le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL (20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que la machine soit prête. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 39 Attendre jusqu’à ce que la DEL (18) « » s'allume de manière fixe. La machine est prête pour la distribution de la vapeur. 22 Placer un récipient sous la buse de vapeur. Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur (Pannarello) ; seule de la vapeur commence à sortir au bout de quelques secondes. 23 Fermer le bouton (3) et retirer le récipient. Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino avec du lait froid. 24 Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; la pompe démarre automatiquement. Tourner lentement le récipient contenant le lait, du bas vers le haut, pour rendre uniforme le chauffage. 25 Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Prélever la tasse avec le lait émulsionné. Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chiffon humide. Procéder de la même façon pour réchauffer d'autres boissons. • Si on veut terminer d'utiliser la vapeur, appuyer sur la touche (17) « » ; les DEL (14) « », (18) « » et (20) « » clignotent simultanément. Ceci signifie que la machine a atteint une température trop élevée pour distribuer du café. 10.1 Refroidissement de la machine Pour diminuer la température, procéder de la façon suivante : • 5 Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur (Pannarello). • Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. • Lorsque la machine atteint la température correcte, la pompe s'arrête automatiquement et la DEL (20) « » clignote. 6 Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer le récipient. • Avant de distribuer du café, vérifier que la machine est prête. La machine est prête lorsque la DEL (14) « » s'allume fixe. 03/09/2020 10:16:54 40 FRANÇAIS 11 Nettoyage L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique. • Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses composants au lave-vaisselle. • Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents chimiques agressifs. • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche. • 30 Toutes les semaines nettoyer avec un chiffon humide l'anneau de la chaudière lorsque la machine est éteinte, froide et débranchée. • 26 28 Tous les jours, après avoir réchauffé le lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver avec de l’eau fraîche potable. • 26 27 28 Une fois par semaine, nettoyer la buse de vapeur. Pour ce faire, il faut : - enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage normal) ; - retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur ; - laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau fraîche potable ; - laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et enlever tout éventuel résidu de lait ; - replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (vérifier qu’elle est insérée complètement) ; 29 Après le nettoyage monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello en s'assurant qu'elle est introduite jusqu'à la butée. S'assurer que la partie en plastique est correctement insérée dans la partie en métal. • 31 Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement. • Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’eau. • 20 Pour nettoyer le porte-filtre pressurisé, procéder comme suit : - 9 retirer le filtre, le laver soigneusement à l’eau chaude. - retirer l’adaptateur (s’il est présent) et le laver soigneusement à l’eau chaude. - laver la partie intérieure du porte-filtre pressurisé. • Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou dans un four traditionnel. Remarque : ne pas mettre le porte-filtre pressurisé au lave-vaisselle. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 40 12 Détartrage Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé régulièrement car il peut boucher le circuit de l'eau et du café de votre appareil. Avec votre machine Gaggia ce processus est vraiment simple. Le détartrage est conseillé lorsque la DEL (19) « » s'allume. Le détartrage est obligatoire lorsque la DEL (19) « clignote. » Effectuer cette opération avant que la machine ne fonctionne plus car dans ce cas-là la réparation n'est pas couverte par la garantie. Utiliser le produit détartrant Gaggia (Fig.B). Ce produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance et fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. Avant de commencer le cycle de détartrage, vérifier : QUE LE FILTRE À EAU, si utilisé, A ÉTÉ ENLEVÉ. Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. 1 13 14 Introduire le porte-filtre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). Tourner le porte-filtre pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre pressurisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre. 2 1 Enlever et vider le réservoir à eau. 3 2 Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de détartrant concentré Gaggia dans le réservoir à eau de l'appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué. 4 4 Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11) ; la DEL (12) « » s'allume. 5 Prélever (comme il est décrit à la section 9 du mode d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) « » s'éteint. 5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le détartrant fasse son effet. 6 Allumer la machine, en appuyant sur la touche ON/ OFF (11) « ». 03/09/2020 10:16:56 FRANÇAIS 41 5 Prélever (comme indiqué à la section 9 du mode d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11) « » et la garder ainsi pendant 3 minutes. 7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider complètement le réservoir à eau. Pendant cette opération il est tout à fait normal que la pompe s'arrête automatiquement et que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton. Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe avant de réouvrir le bouton. 8 9 10 11 12 13 14 2 Rincer le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable et le remplir complètement. Placer un récipient sous le porte-filtre. Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11) « » ; appuyer sur la touche (13) « » et prélever tout le contenu du réservoir par le porte-filtre. Pour arrêter la distribution, appuyer à nouveau sur la touche (13) « ». 2 Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de l’eau fraîche. 5 Placer un grand récipient (1 litre environ) sous la buse de vapeur (Pannarello). Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et prélever tout le contenu du réservoir à eau par la buse de vapeur (Pannarello). 6 Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribution fermer le robinet de distribution d'eau (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour un total de 4 réservoirs. 19 Enlever le porte-filtre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable. Le cycle de détartrage est ainsi terminé. Cette opération terminée, appuyer pendant 3 secondes sur les touches de distribution du café et de la vapeur, de cette façon la DEL détartrage s'éteint. 2 Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit comme indiqué à la section 4.6. La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 41 13 Filtre « Intenza+ » (en option) Le filtre à eau « INTENZA+ » peut améliorer la qualité de l'eau. L’utilisation du filtre « INTENZA+ » limitera la formation de calcaire et garantira un arôme plus intense à votre café expresso. Pour mieux savourer votre café expresso, il est recommandé d'installer le filtre à eau « INTENZA + », pouvant être acheté chez votre revendeur habituel, dans le magasin en ligne Philips à l'adresse http://shop.philips.com ou bien auprès des centres d'assistance agréés. • • • • • 34 Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans un endroit sec et le protéger contre la poussière. 32 Enlever le filtre à eau « INTENZA+ » de son emballage. Régler le filtre en fonction de la dureté de l'eau. 33 Plonger le filtre à eau « INTENZA+ » verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air. 35 Introduire le filtre dans le réservoir vide. Appuyer jusqu'au point d'arrêt. Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable et le réintroduire dans la machine. Pour activer le filtre « Intenza+ », procéder comme suit : • 4 Appuyer sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) « » s'allume ; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « » commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « » s'allume fixe. • 5 Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur (Pannarello). • Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. • 6 Lorsque 1 litre d'eau chaude environ a été prélevé, fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Vider le récipient contenant l’eau chaude. Pendant cette opération il est tout à fait normal que la pompe s'arrête automatiquement et que la DEL (16) clignote. Refermer le bouton. Attendre que la DEL (14) s'allume fixe avant de réouvrir le bouton. Maintenant le filtre est activé et la machine est prête pour être utilisée. 03/09/2020 10:16:58 42 FRANÇAIS Panne Causes possibles La machine ne se met pas en marche. La pompe est très bruyante. Les DEL (14) « », (18) « » et (20) « » clignotent simultanément. La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. Manque d’eau dans le réservoir. Premier démarrage de la machine ou la température de la machine est trop élevée. Le porte-filtre n’est pas inséré pour le préchauffage (section 7). Le café est trop froid. Les tasses sont froides. La mousse du lait ne se forme Lait inapproprié : lait en poudre, lait écrémé. pas. Pannarello sale. Il n’est pas possible de préparer du cappuccino. Manque d’eau dans le réservoir. Pas assez de café dans le porte-filtre. Mouture trop grossière. Le café coule trop rapidement, la Café non frais ou inapproprié. crème ne se forme pas. La dosette est vieille ou inappropriée. Un composant dans le porte-filtre fait défaut. Eau insuffisante. Mouture trop fine. Café pressé dans le porte-filtre. Trop de café dans le porte-filtre. Le café ne coule pas ou bien il Machine entartrée. coule goutte à goutte. Le filtre dans le porte-filtre est bouché. Le café coule des bords. Solution Brancher la machine sur le réseau électrique. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6). S'assurer que le réservoir est plein et est inséré jusqu'à la butée et baisser la température comme décrit à la section 10.1. Préchauffer le porte-filtre. Préchauffer les tasses avec de l'eau chaude. Utiliser du lait entier. Nettoyer le Pannarello comme indiqué à la section 11. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6). Ajouter du café (section7). Changer de mélange (section 8). Changer de mélange (section 8). Changer de dosette. Vérifier si tous les composants sont présents et montés correctement. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6). Changer de mélange (section 8). Remuer le café moulu. Réduire la quantité de café dans le porte-filtre. Détartrer la machine (section 12). Éteindre la machine et attendre qu'elle se refroidisse (1 heure environ). Ensuite enlever et bien laver le porte-filtre. Si le problème se représente contacter le centre d'assistance. Changer de type de dosette. La dosette est inappropriée. Porte-filtre mal inséré dans le groupe de Insérer correctement le porte-filtre (section 7). distribution du café. Bord supérieur du porte-filtre encrassé. Nettoyer le bord du porte-filtre. Introduire correctement la dosette de manière Dosette introduite de manière incorrecte. qu'elle ne sorte pas du porte-filtre. Trop de café dans le porte-filtre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure. Bouton de l'eau (3) ouvert. Fermer le bouton (3). Effectuer un cycle de détartrage. Consulter la section (12). DEL (20) « » allumée. DEL (19) « » allumée. La pompe s'éteint pendant la distribution d'eau ou de vapeur Temporisation de sécurité. et la DEL (20) « » s'allume. Fermer le bouton de l'eau. Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes à résoudre le problème, s'adresser à un centre d'assistance agréé. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 42 03/09/2020 10:16:59 ESPAÑOL 43 ADVERTENCIAS IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones de base: 1. Leer integralmente las instrucciones. 2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros o los mandos. 3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes. 4. Prestar una atención especial a la utilización de la máquina en presencia de niños. 5. Desconectar la máquina de la toma de corriente si no se usa y antes de cualquier tarea de limpieza. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. 6. No poner en funcionamiento la máquina si el cable o el enchufe están dañados, si se producen mal funcionamientos o si el aparato ha sido dañado. Llevar a controlar, reparar o ajustar el aparato al centro de asistencia técnica autorizado más cercano. 7. El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante del aparato podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 8. No utilizar al aire libre. 9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. 10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o eléctricos o dentro de un horno caliente. 11. En cualquier caso, conectar antes el enchufe al aparato y luego el cable de alimentación a la toma de corriente de pared. Para desconectar la máquina, poner todos los mandos en "off", luego retirar el enchufe de la toma de corriente de pared. 12. No utilizar el aparato con fines distintos a los previstos. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 43 03/09/2020 10:16:59 44 ESPAÑOL 13. Conservar estas instrucciones. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. Cualquier asistencia, excepto las operaciones de limpieza y habitual mantenimiento efectuadas por el usuario, deberá llevarse a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado. No sumergir la máquina en agua. Para limitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no desmontar la máquina. En el interior de la máquina no hay partes cuyo mantenimiento puede ser llevado a cabo por el usuario. Las reparaciones necesarias las debe efectuar únicamente el servicio de asistencia autorizado. 1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de datos corresponda a la tensión de la instalación. 2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. 3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes calientes de la máquina durante su funcionamiento. 4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. 5. Para obtener un café con un sabor excelente, utilizar agua depurada o embotellada. Se aconseja de todos modos una descalcificación periódica cada 2 o 3 meses. 6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 44 03/09/2020 10:16:59 ESPAÑOL 45 INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para evitar engancharse o tropezar sobre un cable más largo. B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a condición de que se preste especial atención durante el uso. C. Si se utiliza un cable de alimentación largo extraíble o un alargador: 1. Comprobar que la potencia eléctrica del cable de alimentación extraíble o del alargador sea al menos igual a la del aparato. 2. Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra. 3. Colocar el cable de modo que no cuelgue de la superficie de trabajo o de la mesa para evitar que los niños se enganchen y tropiecen. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 45 03/09/2020 10:16:59 46 ESPAÑOL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro. ADVERTENCIA General - Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera se corresponde con el voltaje de red local. - Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra. - No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes. - Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún otro líquido, el aparato, el enchufe ni el cable de red. - No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación. - Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo. - No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones. - Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes: - Si se produce una avería. - Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado. - Antes de limpiar la cafetera. - Tire de la clavija, no del cable de alimentación. - No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas. - No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. - No haga ninguna modificación en el aparato ni en el cable de alimentación. - Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 46 03/09/2020 10:16:59 ESPAÑOL 47 - El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad. - Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. - Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión. - Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. - Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. - Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya finalizado antes de retirar la boquilla dispensadora de agua caliente. PRECAUCIÓN General - Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, oficinas, granjas u otros entornos laborales. - Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte. - No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar. - Ponga exclusivamente café molido en el portafiltro presurizado. Si pone café en grano, café soluble, granos de café crudos o cualquier otra sustancia, la máquina podría dañarse. En ese caso, la reparación que en su caso tuviera que efectuarse no estará cubierta por la garantía. - Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las superficies calentadoras pueden retener calor residual después del uso. - Nunca tocar el tubo de desagüe de agua (si existe) durante el utilizo porque podría estar muy caliente. Dejar que se enfríe. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 47 03/09/2020 10:16:59 48 ESPAÑOL - No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera. - No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua. - Realice regularmente la limpieza antical de la máquina. Si no se realiza, el aparato dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación. - No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños. - No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato. - No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no recomiende específicamente. Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía quedará anulada. - Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café. - La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café y cal. Por ese motivo, es muy importante limpiar regularmente la máquina y realizar el mantenimiento con arreglo a lo descrito en el manual del usuario y en el sitio web. Si no sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la reparación. - No lave el portafiltro presurizado en el lavavajillas y no utilice detergente líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Puede provocar que el portafiltro presurizado se averíe y afectar al sabor del café. - Para evitar que se introduzcan fibras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño. - No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal. - No retire nunca el portafiltro durante el suministro de café, ya que está a presión. Durante la fase de calentamiento del grupo de suministro de café pueden salir gotas de agua caliente. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 48 03/09/2020 10:17:00 ESPAÑOL 49 - No use la máquina dentro de un armario. CAFETERAS CON ESPUMADOR DE LECHE CLÁSICO Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente. - No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada. Precaución - Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche clásico mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Después, quite la parte externa del espumador de leche clásico y lávela bajo el grifo con agua tibia. CAFETERAS CON ESPUMADOR DE LECHE AUTOMÁTICO Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación de vapor o agua caliente pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No toque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada. - No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza mensual del espumador de leche automático. Precaución - Por motivos de higiene, asegúrese de que la superficie exterior de la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor está limpia. - Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche automático mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente. Siga las instrucciones que se indican en el manual de usuario. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 49 03/09/2020 10:17:00 50 ESPAÑOL - Tenga cuidado porque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor podría estar caliente si se acaba de usar la cafetera. - No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche automático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche. CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS (CEM) Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. RECICLAJE - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. GARANTÍA Y ASISTENCIA Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía entregado por separado; también puede visitar www.gaggia.com o www.gaggia.it. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 50 03/09/2020 10:17:00 ESPAÑOL 51 ESTIMADO CLIENTE, ESTE PORTAFILTRO DISPONE DE UNA TECNOLOGÍA ÚNICA PATENTADA, QUE LE PERMITIRÁ PREPARAR UNOS CAFÉS EXPRESOS COMO LOS DE CAFETERÍA, PERO SIN LA NECESIDAD DE POSEER LA EXPERIENCIA Y DESTREZA DE UN BARMAN PROFESIONAL. LA CREMA PRODUCIDA Y LA EXTRACCIÓN DE LOS AROMAS Y SABORES DEL CAFÉ SE OBTIENEN MANTENIENDO UNA CIERTA PRESIÓN EN EL INTERIOR DEL PORTAFILTRO DURANTE EL SUMINISTRO. DICHA PRESIÓN DEBE LIBERARSE AUTOMÁTICAMENTE UNA VEZ FINALIZADO EL SUMINISTRO, PERO PARA EVITAR CUALQUIER TIPO DE PROBLEMA: • NO RETIRE NUNCA EL PORTAFILTRO TRAS UN SUMINISTRO MIENTRAS QUE LA LUZ VERDE DE SUMINISTRO SIGA PARPADEANDO • EN EL EXCEPCIONAL CASO DE QUE NO SALGA NINGUNA BEBIDA POR EL PORTAFILTRO DURANTE EL SUMINISTRO, ANTES DE RETIRARLO, APAGUE LA MÁQUINA, CONSULTE LA TABLA "RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS" Y SIGA LAS INSTRUCCIONES APLICABLES. SI NO RECONOCE COMO APLICABLES A SU CASO NINGUNA DE LAS DESCRIPCCIONES Y ACCIONES QUE EN ELLA SE DESCRIBEN, ESPERE UNA HORA CON LA MÁQUINA APAGADA ANTES DE RETIRAR EL PORTAFILTRO 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 51 03/09/2020 10:17:00 52 ESPAÑOL 1 Información de carácter general Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan símbolos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para un funcionamiento continuo de tipo profesional. Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: • Uso indebido o no conforme a los fines previstos; • Reparaciones realizadas en centros de asistencia técnica no autorizados; • Alteración del cable de alimentación; • Alteración de cualquier componente de la máquina; • Utilización de repuestos y accesorios no originales; • Descalcificación de la máquina no realizada y almacenamiento en locales con temperatura por debajo de 0°C / 32°F. En dichos casos la garantía pierde su validez. 1.1 Para facilitar la lectura El triángulo de advertencia señala todas aquellas instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para evitar heridas graves! La referencia a ilustraciones, partes del aparato, elementos del panel de mandos, etc. está indicada con números o letras; en dichos casos, consultar la ilustración correspondiente. Este símbolo señala la información que debe considerarse más relevante para garantizar el uso correcto de la máquina. Las ilustraciones a las que se hace referencia en el texto se encuentran en las primeras páginas del manual. Consultar dichas páginas durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de uso Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizarla. Para más información o en caso de problemas, dirigirse a los centros de asistencia autorizados. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 52 2 Datos técnicos El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placa en el aparato Estructura exterior Plástico Dimensiones (l x a x p) 210 x 300 x 280 (mm) 8.27 x 11.81 x 11.02 (inches) Peso 5 kg 13 pounds Longitud del cable 1,3 m 51.19 inches Panel de mandos En la parte delantera Portafiltro Presurizado Pannarello Especial para capuchinos Depósito de agua (Extraíble) 1,25 litros 42.26 oz. Presión de la bomba 15 bar 217.56 psi Caldera Acero inoxidable Dispositivos de seguridad Termofusible 3 Componentes de la máquina (pág. 2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Panel de mandos Superficie apoyatazas Mando de agua caliente/vapor Grupo de café Depósito de agua Bandeja de goteo Rejilla apoyatazas Tubo de vapor (Pannarello) Toma para el cable de alimentación Termómetro de temperatura del agua Botón ON/OFF Piloto luminoso "Máquina encendida" Botón "Suministro de café" Piloto luminoso "Temperatura" Botón "Enjuague" Piloto luminoso "Enjuague" 03/09/2020 10:17:00 ESPAÑOL 53 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Botón "Vapor" Piloto luminoso "Vapor" Piloto luminoso "Descalcificación" Piloto luminoso "Alarma" Portafiltro presurizado Cuchara dosificadora para café molido Filtro para café molido (el mismo para 1 o 2 cafés) Adaptador de filtro para pastillas de café Filtro para pastillas de café Cable de alimentación Filtro de agua "Intenza+" (opcional) 4 Instalación Por su seguridad y la de los demás, atenerse escrupulosamente a la "Información de seguridad importante". 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. 4.2 Advertencias para la instalación No sacar la máquina del embalaje agarrándola por las barandas de protección de las tazas. Antes de instalar la máquina, atenerse a las siguientes indicaciones de seguridad: • colocar la máquina en un lugar seguro; • asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jugar con la máquina; • no apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas. Ya se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica. Nota: se aconseja lavar los componentes antes de utilizarlos por primera vez y/o tras un período sin haberlos utilizado. 4.3 Depósito de agua • • 1 Extraer el depósito de agua (5). 2 Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca potable sin superar el nivel máximo (MAX) indicado en el depósito. Introducir siempre en el depósito sólo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcionamiento la máquina si el nivel de agua se encuentra por debajo de la indicación MIN: asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito de agua. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 53 • Introducir el depósito de agua en su alojamiento de la máquina de café asegurándose de que quede introducido hasta el tope; el perfil debe quedar a ras del de la máquina de café. Nota: el nivel de agua puede visualizarse a través de la mirilla ubicada en la parte frontal del depósito. 4.4 Conexión de la máquina ¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por consiguiente, respetar siempre escrupulosamente las normas de seguridad. ¡No usar nunca el cable si está dañado! En caso de que el cable o el enchufe estén defectuosos, contactar inmediatamente con un Centro de Asistencia Autorizado para su sustitución. La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica. Comprobar que la tensión de red se corresponda con los valores indicados en la placa de identificación situada en la parte trasera del aparato. • 3A Introducir la clavija en la toma de corriente situada en la parte posterior de la máquina de café. • 3B Conectar el enchufe del otro extremo del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 4.5 Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha de la máquina de café, se debe cargar el circuito. 4 Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se enciende; los pilotos luminosos (14) " ", (20) " " y (18) " " comienzan a parpadear, lo que indica que se debe cargar el circuito. 5 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el sentido de las agujas del reloj. La bomba se activará automáticamente. Esperar a que salga un chorro de agua regular por el tubo de vapor (Pannarello). 6 Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retirar el recipiente. Sólo después de haber realizado correctamente la carga del circuito, la máquina comenzará la fase de calentamiento. Nota: si se deja el mando abierto, tras unos segundos la bomba se desactiva de forma automática y el piloto luminoso (20) " " comienza a parpadear. 03/09/2020 10:17:01 54 ESPAÑOL 4.6 Carga del circuito Una vez que se haya agotado el agua del depósito, se debe volver a cargar el circuito de la máquina. Nota: si la máquina ha funcionado durante mucho tiempo sin agua y los pilotos luminosos (14) " ", (20) " " y (18) " " parpadean, consultar la tabla "Resolución de problemas". 5 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el sentido de las agujas del reloj. La bomba se activará automáticamente. Esperar a que salga un chorro de agua regular por el tubo de vapor (Pannarello). 6 Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retirar el recipiente. • • • • Nota: si durante la fase de calentamiento se abriera por error el mando de vapor, el piloto luminoso (20) " " parpadeará. Cerrar el mando y esperar a que la máquina esté lista. 4.7 Al utilizar por primera vez o tras un período sin utilizar Esta sencilla operación garantiza un suministro óptimo y debe realizarse: - al poner en marcha la máquina por primera vez; - cuando la máquina haya permanecido un largo período sin utilizarse (más de 2 semanas). D Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para detener el suministro, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Durante esta operación es absolutamente normal que la bomba se desactive automáticamente y que parpadee el piloto luminoso (20) " ". Volver a cerrar el mando. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear) antes de volver a abrir el mando. E F G H I L M 2 Llenar el depósito de agua con agua fresca potable. Volver a introducir el depósito de agua en su alojamiento de la máquina de café asegurándose de que quede introducido hasta el tope; el perfil debe quedar a ras del de la máquina de café. 13 14 Introducir el portafiltro presurizado en el grupo de café (4) por la parte inferior. Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. 15 Colocar un recipiente adecuado bajo el portafiltro. 17 Pulsar el botón " " y suministrar una taza de agua caliente. Para detener el suministro, pulsar el botón " ". Repetir las operaciones descritas en el punto (H) hasta agotar el agua presente en el depósito de agua. 2 Volver a llenar el depósito de agua con agua fresca potable. 19 Extraer el portafiltro del grupo de café girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable. El agua suministrada debe verterse en un desagüe apropiado y no puede utilizarse con fines alimentarios. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de seguir con la operación. La máquina ya está lista; para conocer los detalles de funcionamiento del suministro de café y vapor, consultar los capítulos correspondientes. 2 Enjuagar el depósito de agua y llenarlo con agua fresca potable. Volver a introducir el depósito de agua en su alojamiento de la máquina de café asegurándose de que quede introducido hasta el tope; el perfil debe quedar a ras del de la máquina de café. B Encender la máquina pulsando el botón (11). Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear). C 5 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. La bomba se activará automáticamente. Nota: asegurarse de que el portafiltro esté colocado para obtener un calentamiento óptimo de toda la máquina. A 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 54 5 Enjuague La máquina de café está programada para realizar un enjuague automático del circuito de café con agua fresca cada vez que se enciende; esto garantiza el correcto calentamiento de toda la máquina y un mejor aroma del café. Se aconseja colocar un recipiente bajo la salida de café. 03/09/2020 10:17:03 ESPAÑOL 55 Esta función está activada de fábrica (piloto luminoso (16) " " encendido) y tiene lugar cuando al término de la fase de calentamiento el piloto luminoso (14) " " se enciende (sin parpadear). Nota: en caso de que no salga agua por el portafiltro, realizar el enjuague manualmente según lo descrito en el apdo. 7.1. El enjuague puede: A interrumpirse, pulsando el botón (15) " " o bien el botón (13); B desactivarse, pulsando el botón (15) " " con el piloto luminoso (14) " " parpadeante o encendido sin parpadear; en ese caso, el piloto luminoso (16) " " se apaga. Nota: en caso de haber desactivado el enjuague, puede volver a activarse pulsando el botón " ". 6 Ahorro energético La máquina está diseñada para ahorrar energía. La máquina, tras 9 minutos sin ser utilizada, se apaga para ahorrar energía y respetar así el medio ambiente. Para poder utilizar la máquina se debe pulsar el botón ON/OFF (11) " ". 7 Suministro del café Antes de suministrar café, comprobar que la máquina esté lista. La máquina está lista cuando el piloto luminoso (14) " " está encendido sin parpadear. 7.1 Calentamiento del portafiltro Si se ha desactivado la función "enjuague" y/o se desea precalentar manualmente el portafiltro, realizar lo siguiente: • 13 Introducir el portafiltro presurizado en el grupo de café (4) por la parte inferior. • 14 Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. • 17 Precalentar el portafiltro presurizado pulsando el botón (13); comenzará a salir agua por el portafiltro presurizado (esta operación es necesaria sólo para el primer café). • Tras haber dejado correr 50 cc de agua, pulsar de nuevo el botón (13) para detener el suministro. • 19 Extraer el portafiltro presurizado de la máquina girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua residual. Se aconseja colocar un recipiente bajo la salida de café. A continuación, proceder al suministro de café siguiendo las operaciones descritas en los apartados siguientes. 7.2 Con café molido ¡Atención! Durante el suministro de café, queda prohibido quitar el portafiltro presurizado girándolo manualmente de derecha a izquierda. Riesgo de quemaduras. • • • • Durante esta operación, el piloto luminoso (14) " " parpadea; dicho funcionamiento debe considerarse normal y no una anomalía. Antes de utilizar la máquina, asegurarse de que el depósito de agua esté suficientemente lleno. Nota: si durante la fase de calentamiento se abriera por error el mando de vapor, el piloto luminoso (20) " " parpadeará. Cerrar el mando y esperar a que la máquina esté lista. Si tras haber pulsado el botón (13) " " NO saliera café, pulsar de nuevo el botón (13) " " y consultar la tabla "Resolución de problemas" antes de quitar el portafiltro. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 55 7 Introducir el filtro (23) en el portafiltro presurizado (21); al utilizar la máquina por primera vez, el filtro ya está introducido. Gracias al filtro especial (23) de la máquina, no es necesario cambiar de filtro para obtener uno o dos cafés. 8 Añadir 1-1,5 cucharadas para un café individual o 2 cucharadas rasas para un café doble; limpiar los restos de café del borde del portafiltro presurizado. Nota: no comprimir el café, el portafiltro está dotado de un sistema ya optimizado para el suministro de un verdadero café exprés. • • 13 Introducir el portafiltro (21) en el grupo de café (4) por la parte inferior. 14 Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. 03/09/2020 10:17:05 56 • • • • ESPAÑOL 16 Tomar 1 o 2 tazas precalentadas y posicionarlas bajo el portafiltro presurizado; comprobar que estén correctamente colocadas bajo los orificios de salida del café. 17 Pulsar el botón (13) " ". 18 Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar de nuevo el botón (13) " " para detener el suministro de café. Al finalizar el suministro, esperar unos segundos; retirar las tazas con el café. 19 Tras el suministro de café, esperar a que el piloto luminoso de café (14) " " deje de parpadear; a continuación, extraer el portafiltro presurizado girándolo de derecha a izquierda y vaciar los posos residuales. Nota: en el portafiltro presurizado queda una pequeña cantidad de agua; esto es normal y se debe a las características del portafiltro. Nota importante: para garantizar un resultado perfecto, el filtro (23) debe mantenerse limpio. Lavar diariamente tras el uso. 7.3 Con pastillas de café • • • • • • • • • 9 Quitar el filtro para café molido (23) del portafiltro presurizado (21). 10 Introducir en el portafiltro presurizado (21) el adaptador para pastillas de café (24), con la parte convexa orientada hacia abajo. 11 A continuación, introducir el filtro para pastillas de café (25) en el portafiltro presurizado (21). 12 Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro. 13 Introducir el portafiltro presurizado en el grupo de café (4) por la parte inferior. 14 Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. 15 Tomar 1 taza precalentada y posicionarla bajo el portafiltro; comprobar que esté correctamente colocada bajo los orificios de salida del café. 17 Pulsar el botón (13) " ". Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar de nuevo el botón (13) " " para detener el suministro de café. Al finalizar el suministro, esperar unos segundos; retirar la taza con el café. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 56 • 19 Tras el suministro de café, esperar a que el piloto luminoso de café (14) " " deje de parpadear; a continuación, extraer el portafiltro presurizado girándolo de derecha a izquierda y eliminar la pastilla de café utilizada. Nota importante: para garantizar un resultado perfecto, el filtro (25) y el adaptador (24) deben mantenerse limpios. Lavar diariamente tras el uso. 8 Elección del tipo de café - Consejos Por lo general, es posible utilizar cualquier tipo de café existente en el mercado. No obstante, el café es un producto natural y su sabor cambia en función del origen y de la mezcla; por ello, se aconseja probar varios tipos de café hasta encontrar la mezcla que mejor se adapte al gusto personal. En cualquier caso, para obtener unos mejores resultados se aconseja utilizar mezclas expresamente preparadas para máquinas de café exprés. El café debería salir siempre de forma regular por el portafiltro presurizado sin gotear. Es posible modificar la velocidad de salida del café cambiando levemente la cantidad de café en el filtro y/o usando un café que tenga un grado de molido diferente. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO. 9 Agua caliente ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. • • • • 13 Introducir el portafiltro presurizado en el grupo de café (4) por la parte inferior. 14 Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se enciende; el piloto luminoso (16) " " se enciende y el piloto luminoso (14) " " comienza a parpadear. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear). 5 Colocar un recipiente o una taza de té bajo el tubo de vapor (Pannarello). 03/09/2020 10:17:07 ESPAÑOL 57 • • • Abrir el mando (3) en el sentido de las agujas del reloj; el piloto luminoso 14 " " se apaga. 6 Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retirar el recipiente con el agua caliente. • • • • Nota: si durante la fase de calentamiento se abriera por error el mando de vapor, el piloto luminoso (20) " " comenzará a parpadear. Cerrar el mando y esperar a que la máquina esté lista. Durante esta operación es absolutamente normal que la bomba se desactive automáticamente y que parpadee el piloto luminoso (20) " ". Volver a cerrar el mando. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear) antes de volver a abrir el mando. 10 Vapor / capuchino ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. • • • • 13 Introducir el portafiltro presurizado en el grupo de café (4) por la parte inferior. 14 Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se enciende; el piloto luminoso (16) " " se enciende y el piloto luminoso (14) " " comienza a parpadear. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear). 21 Pulsar el botón (17) " "; se apagará el piloto luminoso (14) " " y comenzará a parpadear el piloto luminoso (18) " ". Nota: si durante la fase de calentamiento se abriera por error el mando de vapor, el piloto luminoso (20) " " comenzará a parpadear. Cerrar el mando y esperar a que la máquina esté lista. • 22 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Abrir el mando (3) durante algún instante para que salga el agua residual del tubo de vapor (Pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo vapor. 23 Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente. Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que se desea utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado, usar leche fría. • • • 24 Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj; la bomba se activará de forma automática. Girar lentamente el recipiente que contiene la leche, de abajo arriba para que el calentamiento sea uniforme. 25 Al finalizar, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; retirar la taza con la leche montada. Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. Puede utilizarse este mismo sistema para calentar otras bebidas. • Cuando se desee dejar de utilizar el vapor, pulsar el botón (17) " "; los pilotos luminosos (14) " ", (18) " " y (20) " " comenzarán a parpadear al mismo tiempo. Esto indica que la máquina tiene una temperatura demasiado elevada para suministrar café. 10.1 Enfriamiento de la máquina Para bajar la temperatura, realizar lo siguiente: • 5 Colocar un recipiente o una taza de té bajo el tubo de vapor (Pannarello). • Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. • Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura correcta, la bomba se apagará de forma automática y el piloto luminoso (20) " " comenzará a parpadear. 6 Cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj y retirar el recipiente. • Antes de suministrar café, comprobar que la máquina esté lista. La máquina está lista cuando el piloto luminoso (14) " " está encendido sin parpadear. Esperar a que el piloto luminoso (18) " " se encienda (sin parpadear), lo que indica que la máquina está lista para el suministro de vapor. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 57 03/09/2020 10:17:09 58 ESPAÑOL 11 Limpieza El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. • No sumergir la máquina en agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas. • No usar alcohol etílico, solventes y/o agentes químicos agresivos. • Se aconseja limpiar el depósito de agua diariamente y llenarlo con agua fresca. • 30 Cada semana, limpiar el anillo de la caldera con la máquina apagada, fría y desenchufada con un paño húmedo. • 26 28 Diariamente, tras haber calentado leche, desmontar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua potable fresca. • 26 27 28 Una vez a la semana, limpiar el tubo de vapor. Para realizar esta operación, se debe: - desmontar la pieza externa del Pannarello (para la limpieza habitual); - extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor; - lavar la pieza superior del Pannarello con agua potable fresca; - lavar el tubo de vapor con un paño húmedo y eliminar los posibles restos de leche; - volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor (asegurarse de que quede completamente introducida). 29 Tras la limpieza, volver a montar la pieza externa del Pannarello asegurándose de que quede introducida hasta el tope. Asegurarse de que la pieza de plástico quede correctamente introducida en la pieza de metal. • 31 Diariamente, vaciar y lavar la bandeja de goteo. • Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua. • 20 Para limpiar el portafiltro presurizado, realizar lo siguiente: - 9 extraer el filtro y lavarlo cuidadosamente con agua caliente; - extraer el adaptador (en su caso) y lavarlo bien con agua caliente; - lavar el interior del portafiltro presurizado. • No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional. Nota: no lavar el portafiltro presurizado en el lavavajillas. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 58 12 Descalcificación La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir el circuito de agua y de café de la máquina, debe ser eliminada con regularidad. Para la máquina Gaggia éste es un proceso fácil. Se aconseja realizar la descalcificación cuando el piloto luminoso (19) " " se encienda. Es obligatorio realizar la descalcificación cuando el piloto luminoso (19) " " parpadee. Llevar a cabo esta operación antes de que la máquina haya dejado de funcionar ya que, en ese caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. Utilizar el producto descalcificante Gaggia (Fig. B). Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina durante toda su vida operativa así como para evitar, siempre que se utilice correctamente, cualquier alteración de los productos suministrados. Antes de iniciar el ciclo de descalcificación asegurarse de: HABER EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA, en su caso. No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. 1 13 14 Introducir el portafiltro presurizado en el grupo de café (4) por la parte inferior. Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurizado; el mango girará levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. 2 1 Extraer y vaciar el depósito de agua. 3 2 Verter la MITAD del contenido de la botella de producto descalcificante concentrado Gaggia en el depósito de agua del aparato y rellenarlo con agua potable fresca hasta el nivel MAX. 4 4 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se enciende. 5 Suministrar (tal como se describe en el capítulo 9 del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vapor (Pannarello). A continuación, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se apaga. 5 Dejar que el producto descalcificante actúe durante unos 15-20 minutos con la máquina apagada. 03/09/2020 10:17:10 ESPAÑOL 59 6 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11) " ". 5 Suministrar (tal como se describe en el capítulo 9 del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vapor (Pannarello). A continuación, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF (11) " " y dejarla apagada durante 3 minutos. 7 Repetir las operaciones descritas en el punto 6 hasta que el depósito de agua quede completamente vacío. Durante esta operación es absolutamente normal que la bomba se desactive automáticamente y que parpadee el piloto luminoso (20) " ". Volver a cerrar el mando. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear) antes de volver a abrir el mando. 8 9 10 11 12 13 14 2 Enjuagar el depósito de agua con agua fresca potable y llenarlo completamente. Colocar un recipiente bajo el portafiltro. Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11) " "; pulsar el botón (13) " " y suministrar a través del portafiltro todo el contenido del depósito. Para detener el suministro, pulsar de nuevo el botón (13) " ". 2 Volver a llenar el depósito de agua con agua fresca. 5 Colocar un recipiente grande (1 litro aprox.) bajo el tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando de suministro de agua (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj y suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor (Pannarello). 6 Una vez que el agua se haya agotado, para detener el suministro, cerrar el mando de suministro de agua (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Repetir de nuevo las operaciones desde el punto (8) hasta un total de 4 depósitos. 19 Extraer el portafiltro del grupo de café girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable. El ciclo de descalcificación ha concluido. Una vez que dicha operación haya finalizado, mantener pulsados durante 3 segundos los botones de suministro de café y vapor; el piloto luminoso de descalcificación se apagará. 2 Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, efectuar la carga del circuito tal como se describe en el apdo. 4.6. La solución descalcificante se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se utilice la máquina. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 59 13 Filtro "Intenza+" (opcional) El filtro de agua "INTENZA+" puede mejorar la calidad del agua. El uso del filtro "INTENZA+" limita la formación de cal y garantiza un café exprés con un aroma más intenso. De forma que, para obtener todavía un mejor café exprés, se aconseja instalar el filtro de agua "INTENZA+", que puede adquirir en su establecimiento habitual, en la tienda en línea de Philips a través de la dirección http://shop.philips.com o bien en los centros de asistencia autorizados. • • • • • 34 Retirar el filtro blanco presente en el depósito, guardarlo en un lugar seco protegido del polvo. 32 Sacar el filtro de agua "INTENZA+" del envase. Configurar el filtro en base a la dureza del agua. 33 Sumergir el filtro de agua "INTENZA+" en posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire. 35 Introducir el filtro en el depósito vacío. Presionar hasta el tope. Llenar el depósito de agua con agua fresca potable y volver a introducirlo en la máquina. Para activar el filtro "Intenza+", realizar lo siguiente: • 4 Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se enciende; el piloto luminoso (16) " " se enciende y el piloto luminoso (14) " " comienza a parpadear. Esperar a que el piloto luminoso (14) " " se encienda (sin parpadear). • 5 Colocar un recipiente o una taza de té bajo el tubo de vapor (Pannarello). • Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. • 6 Cuando se haya suministrado 1 litro aprox. de agua caliente, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. • Vaciar el recipiente con el agua caliente. Durante esta operación es absolutamente normal que la bomba se desactive automáticamente y que parpadee el piloto luminoso (16). Volver a cerrar el mando. Esperar a que el piloto luminoso (14) se encienda (sin parpadear) antes de volver a abrir el mando. El filtro ya está activado y la máquina está lista para ser utilizada. 03/09/2020 10:17:12 60 ESPAÑOL Avería La máquina no se enciende. La bomba es muy ruidosa. Los pilotos luminosos (14) " ", (18) " " y (20) " " parpadean al mismo tiempo. El café está demasiado frío. No se forma la crema de la leche. No se logra preparar un capuchino. El café sale muy rápidamente y no se forma crema. El café no sale o sale a gotas. El café se sale por los bordes. Causas posibles Solución Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. Llenar con agua y realizar la carga del circuito Falta agua en el depósito. (apdo. 4.6). Se trata de la primera puesta en marcha Asegurarse de que el depósito esté lleno e de la máquina o bien la máquina está introducido hasta el tope y bajar la temperatura sobrecalentada. siguiendo lo descrito en el apartado 10.1. Portafiltro no introducido para el Precalentar el portafiltro. precalentamiento (cap. 7). Tazas frías. Precalentar las tazas con agua caliente. Leche no adecuada: leche en polvo, leche Utilizar leche entera. desnatada. Limpiar el Pannarello según lo descrito en el cap. Pannarello sucio. 11. Llenar con agua y realizar la carga del circuito Falta agua en el depósito. (apdo. 4.6). Hay muy poco café en el portafiltro. Añadir café (cap. 7). Molido demasiado grueso. Usar una mezcla distinta (cap. 8). Café viejo o no adecuado. Usar una mezcla distinta (cap. 8). Pastilla de café vieja o inadecuada. Cambiar la pastilla de café utilizada. Comprobar que todos los componentes se Falta un componente en el portafiltro. encuentren instalados y de forma correcta. Llenar con agua y realizar la carga del circuito Falta agua. (apdo. 4.6). Molido demasiado fino. Usar una mezcla distinta (cap. 8). Café comprimido en el portafiltro. Remover el café molido. Hay demasiado café en el portafiltro. Reducir la cantidad de café en el portafiltro. Máquina con cal. Descalcificar la máquina (cap. 12). Apagar la máquina y esperar a que se enfríe (1 hora aprox.). A continuación, quitar y lavar bien Filtro del portafiltro obstruido. el portafiltro. Si el problema vuelve a aparecer, contactar con el centro de asistencia. Pastilla de café inadecuada. Cambiar el tipo de pastilla de café. Portafiltro colocado de forma incorrecta Colocar el portafiltro de forma correcta (cap. 7). en el grupo de café. Borde superior del portafiltro sucio. Limpiar el borde del portafiltro. Pastilla de café introducida de forma Colocar la pastilla de café correctamente de incorrecta. manera que no salga del portafiltro. Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara Hay demasiado café en el portafiltro. dosificadora. Piloto luminoso (20) " " Mando del agua (3) abierto. encendido. Piloto luminoso (19) " " Realizar la descalcificación. encendido. La bomba se apaga durante el suministro de agua o de vapor y se Tiempo de espera de seguridad. enciende el piloto luminoso (20) " ". Cerrar el mando (3). Consultar el capítulo (12). Cerrar el mando de agua. Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no las resuelvan, contactar con un centro de asistencia. 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 60 03/09/2020 10:17:13 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 61 03/09/2020 10:17:13 62 ENGLISH 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 62 03/09/2020 10:17:13 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 63 03/09/2020 10:17:13 GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modification. GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification jugée nécessaire. COD. - Rev.01 - 28/07/20 GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modificaciones que considere necesarias. GAGGIA S.p.A. Sede Amministrativa/Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025 Sede Legale/Registered Office Piazza A. Diaz, 1 20123 Milano - Italia Capitale Sociale Euro 104.000 i.v. REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367 Part. IVA : IT-13054780153 www.gaggia.it www.gaggia.com 4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L V2.indd 64 03/09/2020 10:17:13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Gaggia Carezza Deluxe El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para