Canon MV900 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Español
PAL
Videocámara digital
Manual de instrucciones
Mini
Digital
Video
Cassette
Introducción
Funciones
básicas
Funciones
avanzadas
Edición
Información
adicional
2
I ntr oduc ci ón
Instrucciones de uso importantes
¡AVISO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO
HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO.
DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
¡AVISO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO NI A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VIDEOCÁMARA DE LA CORRIENTE CUANDO NO
LA ESTÉ UTILIZANDO.
La placa de indentificación CA-750 está situada en la parte inferior.
3
Introducción
Es
Utilización de este manual
Gracias por comprar la Canon MV920/MV901/MV900/MV890. Antes de utilizar la
videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Si su
videocámara deja de funcionar correctamente, consulte la tabla de
Problemas y
soluciones
( 76).
Antes de comenzar, cambie el idioma de visualización ( 59).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
: Precauciones relacionadas con el uso de la videomara.
: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
: Número de página de referencia.
: Opción o característica que sólo se aplica o está disponible en este modelo.
Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se utilizan
letras mayúsculas.
Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan [ ].
"Pantalla" hace referencia a las opciones LCD y a la pantalla del visor.
Tenga en cuenta que las ilustraciones se refieren principalmente a .
El Joystick y la guía del Joystick
El mini joystick permite controlar muchas de las funciones de la cámara y seleccionar y
cambiar las opciones en los menús.
Las funciones asignadas al joystick cambian de acuerdo con el modo de trabajo. Se
puede mostrar la guía del joystick para recordar sus funciones en cada modo de trabajo.
Mueva el joystick hacia arriba, abajo, izquierda o derecha ( ,
) para seleccionar una opción o cambiar los ajustes.
Pulse el joystick ( ) para guardar las opciones o confirmar una
acción.
Grabación: Reproducción:
Setting the Time Zone, Date and Time
Set the time zone, date and time when you first start using your camcorder, or when you
have replaced the backup battery.
Setting the Time Zone/Daylight Saving Time
1. Press the FUNC. button to open the FUNC. menu.
The FUNC. menu will open. Continue the procedure with the
multi selector to open the setup menus.
2. With the multi selector select ( ) the icon and
press ( ).
3. Select ( ) the [DATE/TIME SETUP] menu and
press ( ). Then, select ( ) the [T.ZONE/DST]
option and press ( ).
The time one setting appears (see table on the ne t page) The defa lt setting is
MENU
(33)
DATE
DATE
/TIM
/TIM
E SET
E SET
UP
UP
T.ZO
T.ZO
NE/D
NE/D
ST P
ST P
ARIS
ARIS
DATE/TIME SETUP
DATE/TIME 1.JAN.,2006
12:00 AM
Modos de funcionamiento
(consulte a continuación)
Opción de menú en su posición
por defecto
Botones e interruptores operativos
EXP
FOCUS
4
Acerca de los modos de funcionamiento
Los modos de trabajo vienen determinados por la posición del interruptor .
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función no puede utilizarse en este modo.
Reconocimiento de marcas comerciales
es una marca registrada.
Windows
®
es indistintamente una marca comercial registrada o una marca comercial de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en
Estados Unidos y en otros países.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean
marcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas.
Modos de
trabajo
Interrup-
tor
Visuali-
zación
de
iconos
Función
CAMERA
Grabación de vídeos en
cinta
18
PLAY
Reproducción de vídeos
desde una cinta
26
5
Es
Introducción
Índice
Introducción
Utilización de este manual...............................................................................3
Confirmación de los accesorios suministrados ...............................................7
Guía de componentes .....................................................................................8
Funciones básicas
Preparativos
Preparación de la fuente de alimentación .....................................................10
Carga/descarga de una videocasete.............................................................13
Preparativos de la videocámara ....................................................................14
Ajuste de la pantalla LCD ..............................................................................15
Ajuste del huso horario, fecha y hora ............................................................16
Grabación
Grabacn de películas en cinta ....................................................................18
mo usar el zoom .......................................................................................22
Consejos para hacer mejores vídeos ............................................................25
Reproducción
Reproducción de una cinta............................................................................26
Ajuste del sonido ...........................................................................................28
Reproducción en una pantalla de televisión..................................................29
Funciones avanzadas
Menús y ajustes.............................................................................................33
Grabación
mo usar los programas de grabación .......................................................36
Ajuste manual de la exposición .....................................................................40
Ajuste manual del enfoque ............................................................................41
Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................43
Selección del efecto de imagen.....................................................................44
Ajuste de la velocidad de obturación.............................................................45
Uso del autodisparador .................................................................................47
Cambio del modo de grabación (SP/LP) .......................................................48
Grabacn de audio .......................................................................................49
Uso de los efectos digitales...........................................................................51
Grabacn en formato de pantalla panorámica (16:9) ..................................54
Reproducción
Ampliación de la imagen ...............................................................................55
Visualización del código de datos .................................................................56
Búsqueda de fin de grabación.......................................................................57
Reproducción de una cinta con sonidoadido............................................58
Otras funciones
Cambio del idioma de la pantalla ..................................................................59
Otros ajustes de la videocámara ...................................................................60
Edición
Grabación en un vídeo o equipo de vídeo digital ..........................................63
Grabación desde equipos de deo digital (Copia DV)....................65
Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador...............................67
Información adicional
Información en pantalla .................................................................................68
6
Lista de mensajes..........................................................................................70
Mantenimiento/Otros .....................................................................................71
Problemas y cómo solucionarlos...................................................................76
Diagrama del sistema (La disponibilidad difiere de una zona a otra)............79
Accesorios opcionales...................................................................................80
Especificaciones............................................................................................82
Índice alfabético.............................................................................................84
7
Es
Introducción
Confirmación de los accesorios
suministrados
* Sólo Europa.
** No se incluye con .
Adaptador de alimenta-
ción compacto CA-570
(incl. cable de corriente)
Batería BP-2L5 Pila de botón de litio
CR1616
Correa de hombro
SS-900**
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Adaptador SCART
PC-A10*
8
Guía de componentes
MV920/MV901/MV900/MV890
0
Vista lateral izquierda
Vista lateral derecha
Interruptor de la tapa del objetivo ( 18)
( abierta, cerrada)
Botón LCD BACKLIGHT ( 15)
Altavoz ( 28)
Indicador CHARGE ( 10)
Tapa de los terminales
interruptor( 4)
Correa de sujeción (
14)
Terminal AV ( 29)
Terminal MIC (micrófono ) ( 50)
Terminal DV ( 63, 65)
Palanca del zoom ( 22)
Selector de programas ( 36)
Grabacn simple
Programas de grabación
9
Es
Introducción
Vista frontal
Vista
posterior
Vista inferior
Micrófono estéreo
Visor ( 14)
Palanca de ajuste dióptrico ( 14)
Botón BATT. (liberación de la batería)
( 10)
Pantalla LCD ( 15)
Joystick ( 3)
Botón FUNC. ( 33)
Botón D.EFFECTS ( 51)
Botón WIDE SCR ( 54) /
botón DATA CODE ( 56)
Compartimiento de la pila de reserva
( 12)
Botón de inicio/parada ( 18)
Unidad de acoplamiento de la batería
( 10) /mero de serie
Terminal DC IN ( 10)
Compartimiento de la casete ( 13)
Cubierta del compartimiento de la
videocasete ( 13)
Conmutador de apertura/expulsión
(OPEN/EJECT) ( 13)
Rosca para el trípode ( 25)
10
Funciones bás icas
Preparativos
Preparación de la fuente de
alimentación
Colocación de la batería
1. Ponga el interruptor
POWER en .
2. Coloque la batería en la
videocámara.
Quite la tapa de los terminales de la
batería.
Presione suavementente y deslícela en
el sentido de la flecha hasta que encaje
con un chasquido.
Carga de la batería
1. Conecte el cable de alimentación
al adaptador.
2. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
3. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
El indicador CHARGE comienza a
parpadear. Cuando finalice la carga, se
encenderá de forma permanente.
4. Una vez cargada la batería,
desconecte el adaptador de
alimentación de la videocámara.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y
desconéctelo del adaptador.
5. Retire la batería después de usarla.
Pulse el botón BATT. para retirar la batería.
Terminal DC IN
Indicador CHARGE
11
Funciones básicas
Preparativos
Es
Uso de una toma de corriente doméstica
Conecte la videocámara a una toma de corriente doméstica para utilizarla sin tener que
preocuparse por la batería. Puede mantener instalada la batería; su energía no se
consumi.
1. Ponga el interruptor
POWER en .
2. Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación.
3. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
4. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
alimentación.
Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en
la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.
No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la
videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.
Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras
esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería
esté cargándose. La carga puede detenerse. Es posible que la batería no se
cargue correctamente incluso si el indicador CHARGE está encendido
continuamente. Es posible que la batería no se cargue correctamente cuando
se produzca un corte del suministro eléctrico durante la carga. Extraiga la
batería y vuelva a colocarla en la videocámara.
Cuando el adaptador de alimentación o la batería no funcionen correctamente,
el indicador CHARGE parpadeará rápidamente (a unos 2 parpadeos por
segundo) y se detendrá la carga.
El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga.
0-50%: parpadea una vez por segundo
s del 50%: parpadea dos veces por segundo
100%: encendido continuamente
Se recomienda cargar la batea a temperaturas comprendidas entre 10 °C y
30 °C. A temperaturas fuera del intervalo 0 °C y 40 °C, no se iniciará la carga.
Si durante la carga la temperatura de la batería se saliese de este intervalo, el
indicador CHARGE parpadeará rápidamente y se detendrá la carga.
Una batería de iones de litio se puede recargar en cualquier estado de carga.
A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni
descargarla antes de recargarla.
Se recomienda preparar suficientes baterías para disponer de un tiempo entre
2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.
Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla
en modo de pausa de grabación.
12
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función
de las condiciones de carga, grabación y reproducción.
\
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/
parada, zoom o encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor.
Instalación de la pila de reserva
La pila de reserva (pila de botón de litio CR1616) permite que la videocámara mantenga
la fecha y la hora (
16) además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de
alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la
videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
1. Abra la tapa de la pila de reserva.
2. Inserte la pila de reserva con la cara + hacia
fuera.
3. Cierre la tapa.
La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. " " parpadea en
rojo para indicarle que es necesario cambiarla.
Batería BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP-2L14
Tiempo de carga 95 min 110 min 125 min 195 min 220 min
Tiempo máx. de grabación
Visor 90 min 105 min 125 min 220 min 270 min
LCD
Normal
85 min 100 min 120 min 215 min 260 min
bril-
lante
80 min 90 min 110 min 200 min 240 min
Tiempo normal de grabación*
Visor 50 min 55 min 65 min 120 min 150 min
LCD
Normal
50 min 55 min 65 min 120 min 145 min
brillant
e
45 min 50 min 60 min 110 min 140 min
Tiempo de
reproducción
90 min 105 min 125 min 225 min 275 min
13
Funciones básicas
Preparativos
Es
Carga/descarga de una videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo .
1. Deslice el selector OPEN/EJECT
para abrir la tapa del
compartimiento del videocasete.
El compartimiento de la videocasete se
abre automáticamente.
2. Cargue o descargue el
videocasete.
Cargue la videocasete con la ventanilla
encarada hacia la correa de sujeción.
Descargue la videocasete tirando de
ella recto hacia fuera.
3. Presione la marca del
compartimiento de la videocasete
hasta que encaje.
4. Espere a que el compartimiento
del videocasete se retraiga
automáticamente y cierre la
cubierta de este compartimiento.
No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa antes de que el
compartimiento del videocasete se haya retraído totalmente.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento de la
videocasete.
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, las videocasetes se
pueden cargar y descargar aunque el interruptor esté en la posición .
Pestaña de
protección de la
cinta
14
Preparativos de la videocámara
Ajuste del visor (ajuste dióptrico)
1. Encienda la videocámara y
mantenga cerrada la pantalla LCD.
2. Regule la palanca del ajuste
dióptrico.
Ajuste de la correa de sujeción
Ajuste la correa de sujeción de modo que con
el dedo índice pueda alcanzar la palanca del
zoom, y con el dedo pulgar el botón de inicio/
parada.
Colocación de la correa de hombro
La correa opcional para el hombro se vende a parte.
Haga pasar los extremos a través del enganche de fijación y ajuste la
longitud.
Correa de hombro
SS-900
15
Funciones básicas
Preparativos
Es
Ajuste de la pantalla LCD
Giro de la pantalla LCD
Abra el panel LCD 90 grados.
Puede girar el panel 90 grados hacia fuera.
Puede girar el panel 180 grados hacia
dentro.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Mediante el botón LCD BACKLIGHT puede alternar la luminosidad de la pantalla LCD
entre normal y brillante. Esto resulta útil para las grabaciones en exteriores.
Pulse el botón LCD BACKLIGHT.
Este ajuste no afecta a la luminosidad de la grabación ni a la de pantalla del
visor.
Cuando se utiliza una batería, la videocámara mantiene el ajuste aun cuando
se cambie la posición del interruptor .
El tiempo de uso de la batería se acorta cuando se aumenta la luminosidad de
la pantalla LCD ( 12).
Botón LCD BACKLIGHT
16
Ajuste del huso horario, fecha y hora
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o
cuando haya cambiado la pila de reserva.
Ajuste del huso horario/hora de verano
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
Se abrirá el menú FUNC. Continúe con el procedimiento,
usando el joystick para abrir los menús de configuración.
2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse
().
3. Seleccione ( ) el menú [DATE/TIME SETUP] y
pulse ( ). Después, seleccione ( ) la opción
[T.ZONE/DST] y pulse ( ).
Aparece el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la página siguiente). El ajuste
por defecto es París o Singapur dependiendo del huso horario.
4. Seleccione ( ) su huso horario y pulse ( ).
Para realizar el ajuste al horario de verano, seleccione el huso horario que presenta
un “ junto al huso.
Ajuste de la fecha y la hora
5. Seleccione ( ) la opción [DATE/TIME] y pulse
().
Aparece un recuadro de selección en torno a la fecha y las
flechas de selección alrededor del día comenzarán a parpadear.
6. Cambie con el joystick ( ) al día que sea necesario
y mueva ( ) al siguiente campo.
Las flechas de selección parpadearán en torno al siguiente campo de fecha/hora.
Ajuste mes, año, hora y minuto de la misma forma.
En caso de que no necesite cambiar los ajustes, puede usar el joystick para mover
() al ajuste específico que desee cambiar.
7. Pulse ( ) para poner en marcha el reloj.
MENU
(33)
DATE/TIME SETUP T.ZONE/DST PARIS
MENU
(33)
DATE/TIME SETUP
DATE/TIME 1.JAN.2006
12:00 AM
17
Funciones básicas
Preparativos
Es
8. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
Usos horarios y diferencias de GMT/UTC.
Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el
reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el
huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj
automáticamente.
LONDRES GMT/UTC Wellington (WELLGTN) +12
PARÍS +1 SAMOA -11
EL CAIRO +2 Honolulu -10
MOSCOU +3 Anchorage -9
DUBAI +4 Los Angeles (L.A.) -8
KARACHI +5 DENVER -7
DACCA +6 CHICAGO -6
Bangkok +7 Nueva York -5
Singapur +8 CARACAS -4
TOKYO +9 Río de Janeiro (RIO) -3
SYDNEY +10 Fernando de Noronha (FERNANDO) -2
SOLOMON +11 AÇORES -1
18
Grabación
Grabación de películas en cinta
Grabación
1. Abra la tapa del objetivo (deslice
el interruptor de la tapa del
objetivo a ).
2. Ajuste en la videocámara el modo
.
Ajuste el interruptor a CAMERA.
3. Abra el panel LCD.
4. Pulse el botón de inicio/parada
para empezar a grabar.
Pulse el botón inicio/parada de nuevo
para detener la grabación.
Una vez finalizada la grabación
1. Ponga el en interruptor en .
2. Cierre el panel LCD.
3. Cierre la tapa del objetivo (deslice el selector de
la tapa del objetivo a ).
4. Extraiga la videocasete.
5. Desconecte la fuente de alimentación.
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona
correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo (
72).
19
Funciones básicas
Grabación
Es
Acerca de la pantalla LCD y del visor: las pantallas se fabrican con
técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las
especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los
píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o
verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye
una anomalía.
Cuando se realiza la alimentación mediante bateas, la videocámara se
desconecta si se deja en el modo de pausa de grabación durante más de
cinco minutos. Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la
cámara aparecerá el mensaje “ AUTO POWER OFF”. Para seguir
grabando, ajuste el interruptor a y luego otra vez en
CAMERA.
Espere a que el contador de cinta se detenga totalmente antes de comenzar a
grabar.
Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones
ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara.
La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos,
recurra al visor.
Al grabar en las proximidades de sonidos estenreos (como fuegos artificiales,
tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el
nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD
Puede girar el panel LCD de modo que la pantalla quede
orientada en el mismo sentido que el objetivo. El visor se
activa, permitiendo usarlo mientras el sujeto supervisa la
pantalla.
Visualización de la marca de nivel
Use la marca de nivel como guía horizontal para realizar encuadres más ajustados al
sujeto.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ).
3. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). A
continuación, seleccione ( ) la opción [LEVEL MARKER] y pulse
().
4. Ajústelo en [ON] y pulse ( ) para guardar los cambios.
5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
Aparece la marca de nivel.
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ LEVEL MARKER OFF
20
Búsqueda y revisión durante la grabación
Revisión de grabación
En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la
grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick,
pulse ( ) para que se muestre.
3. Pulse el joystick ( ) durante un momento hacia
y suéltelo.
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos
segundos y regresa al modo de pausa de grabación.
Búsqueda de grabación
En modo de pausa de grabación, esta función permite reproducir la cinta (hacia delante o
hacia ats) para localizar el punto en el que desea iniciar la grabación.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick,
pulse ( ) para que se muestre.
3. Mantenga pulsado el joystick ( ) hacia para
buscar hacia atrás hasta el principio de la grabación
o pulse ( ) hacia para buscar hacia adelante
hasta el final de la grabación.
Suelte el joystick en el punto en el que desee comezar a grabar.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Joystick
Selector de programas
EXP
FOCUS
EXP
FOCUS
21
Funciones básicas
Grabación
Es
Cuando la videocámara se desconecta automáticamente, no funcionarán las
funciones de revisión de grabación y búsqueda de grabación. Para volver al modo
normal mueva el selector a y después a CAMERA.
Información en pantalla durante la grabación
Código de tiempo
Indica el tiempo de grabación en horas,
minutos y segundos.
Cinta restante
Indica, en minutos, el tiempo de cinta
que queda. " " se desplaza durante
la grabación. " FIN" parpadeará
cuando la cinta llegue a su fin.
Cuando el tiempo restante sea inferior
a 15 segundos, es posible que no
aparezca el tiempo de cinta que
queda.
Dependiendo del tipo de cinta, es
posible que la indicación no se
muestre correctamente.
Carga que queda en la batería
El símbolo de la batería indica su
estado de carga.
" " comienza a parpadear en rojo
cuando la batería está descargada.
Si coloca una batería agotada, se
puede desactivar la alimentación sin
mostrar " ".
La carga real de la batería puede no
indicarse con precisión dependiendo
de las condiciones en las que se
utilicen la batería y la videocámara.
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10
segundos cuando se inicia la grabación.
Esto resulta útil para evitar escenas
demasiado cortas.
Cuando parpadea " "
" " parpadea en rojo cuando no está
colocada la pila de botón de litio o
cuando es necesario cambiarla.
22
Cómo usar el zoom
La videocámara está equipada con zoom óptico y zoom digital.
Zoom óptico
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un
alejamiento gradual (angular). Muévala hacia T para
efectuar un acercamiento gradual (telefoto).
También se puede cambiar la velocidad del zoom ( 24).
Manténgase como mínimo a una distancia de 1 metro del sujeto. En angular, el
sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
La velocidad del zoom es ligeramente superior en el modo de pausa de
grabación.
Zoom óptico 25x Zoom óptico de 22x
Alejamiento gradual
Acercamiento gradual
Palanca del zoom
23
Funciones básicas
Grabación
Es
Zoom digital
Cuando se active el zoom digital, la videocámara alternará automáticamente entre el
zoom óptico y el zoom digital. Con el zoom digital, la resolución de la imagen disminuye a
medida que se acerque más con el zoom.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse
().
3. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). A
continuación, seleccione( ) la opción [D.ZOOM] y pulse ( ).
4. Selccione [100x] o [800x] ( ) o [88x] o [700x]
( ) y pulse ( ) para guardar los cambios.
5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
El zoom digital no puede utilizarse en el programa de grabación Noche.
El indicador de zoom aparece durante cuatro segundos.Progreasa en azul
claro cuando el zoom se ajusta a 100x ( ) o 88x
( ) y progresa en azul oscuro cuando se ajusta a 800x
( ) o 700x ( ).
Zoom digital de 100x/800x Zoom digital de 88x/700x
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOCMARA D.ZOOM OFF
24
Ajuste de la velocidad del zoom
Se puede ajustar la velocidad del zoom a variable o a uno de 3 niveles fijos de velocidad
de zoom. Cuando se ajusta a [VARIABLE], la velocidad del zoom depende de como se
acciona la palanca del zoom. Pulse suavemente para un zoom más lento o más
fuertemente para un zoom más rápido.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse
().
3. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse
( ). A continuación, seleccione ( ) la opción
[ZOOM SPEED] y pulse ( ).
4. Seleccione una opción y pulse ( ) para guardar los cambios.
5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
La velocidad s rápida de zoom se alcanza con el ajuste [VARIABLE]. Entre la
velocidades fijas [SPEED 3] es la máspida y [SPEED 1] la más lenta.
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOCMARA ZOOM SPEED VARIABLE
25
Funciones básicas
Grabación
Es
Consejos para hacer mejores vídeos
Sujeción de la videocámara
Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videomara con la mano
derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es
necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los
dedos toquen el micrófono o el objetivo.
Para lograr mayor estabilidad
Iluminación
Al grabar en exteriores, se recomienda
situarse de modo que el sol quede a la
espalda.
Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues
puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).
No utilice trípodes con tornillos de
fijación de longitud superior a 5,5
mm, pues podrían dañar la
videocámara. La videocámara no
puede motarse sobre trípodes con
tornillos de fijación fijos (no
retráctiles).
Apóyese en una pared Coloque la videocámara sobre una mesa
Tiéndase apoyándose en los codos
Apóyese sobre una rodilla Use un trípode
Tornillo de fijación de la
cámara
26
R epr oduc ci ón
Reproducción de una cinta
1. Ajuste en la videocámara el modo
.
Ajuste el interruptor a PLAY.
2. Abra el panel LCD.
Puede también cerrar el panel LCD con la
pantalla dirigida hacia fuera.
3. Si no aparece en la pantalla la guía
del joystick, pulse ( ) para que
se muestre.
4. Pulse el joystick ( ) hacia
para rebobinar la cinta.
5. Pulse el joystick ( ) hacia /
para reproducir la cinta.
Pulse de nuevo ( ) para detener la
reproducción.
6. Pulse el joystick ( ) hacia para
detener la reproducción.
Para usar el visor, cierre el panel LCD.
Acerca de la información en pantalla: durante la reproducción, el código de
tiempo indica las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Puede que
no aparezca el tiempo restante de cinta cuando el tiempo que queda es inferior
a 15 segundos.
Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo
utilizando una casete Canon para limpieza de cabezales de vídeo o un casete para
limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca (
72).
Joystick
27
Funciones básicas
Reproducción
Es
Modos de reproducción especial
/ (Pausa de reproducción)
Durante la reproducción normal pulse el joystick ( ) hacia / .
(Reproducción de avance rápido) / (Reproducción con
rebobinado)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás).
Durante la reproducción normal, mantenga pulsado el joystick ( ) hacia o hacia
( ) . Suelte el joystick para volver a reproducción normal.
No se emite sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer
distorsionada.
Transcurridos 5 minutos en el modo de pausa de reproducción, la videocámara
detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los cabezales de
deo.
Joystick
28
Ajuste del sonido
Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a
través del altavoz incorporado. El sonido se desconecta cuando se cierra la pantalla
LCD.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione con ( ) del joystick el icono de
volumen del altavoz.
3. Ajuste ( ) el nivel de volumen que desee.
4. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y
cerrar el menú.
Si baja completamente el nivel del volumen, el indicador del volumen cambiará “ .
MENU
(33)
VOLUMEN DEL ALTAVOZ
Altavoz
Joystick
29
Funciones básicas
Reproducción
Es
Reproducción en una pantalla de
televisión
Televisores con terminal SCART (Euroconector)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o del vídeo.
1. Apague todos los aparatos antes de empezar a hacer las conexiones.
2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor
o del vídeo (VCR).
3. Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio del adaptador SCART.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO
amarillo.
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a un vídeo, ajuste el selector de entrada en LINE.
Abra la tapa del terminal
Cable de vídeo estéreo
STV-250N (suministrado)
Adaptador
SCART PC-A10
Sentido de la señal
30
Televisores con terminales de audio/vídeo
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o del vídeo.
1. Apague todos los aparatos antes de empezar a hacer las conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/vídeo.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo
VIDEO.
3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a un vídeo, ajuste el selector de entrada en LINE.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Abra la tapa del terminal
Sentido de la señal
31
Funciones básicas
Reproducción
Es
Selección del tipo de televisor
Durante la reproducción ajuste la opción [TV TYPE] de acuerdo con el televisor al que
vaya a conectar la videomara.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse
().
3. Seleccione ( ) el menú [VCR SETUP] y pulse ( ).
A continuación, seleccione ( ) la opción [TV
TYPE] y pulse ( ).
4. Seleccione una opción y pulse ( ) para guardar los cambios.
WIDE TV: Televisores con un formato de pantalla 16:9.
NORMAL TV: Televisores con un formato de pantalla 4:3
5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
Reproducción en un televisor normal de grabaciones realizadas en formato
panorámico: Si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV] la grabación se
reproducirá con bandas negras arriba y abajo de la imagen. Si el tipo de
televisor se ajusta a [WIDE TV] la imagen aparecerá horizontalmente alargada.
Si se conecta la videocámara a un televisor con sistema de vídeo ID-1, las
grabaciones realizadas en formato panorámico se reproducen
automáticamente en ese formato.
Cuando el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV] los efectos digitales no se
encuentran disponibles en el modo .
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOG. TV TYPE WIDE TV
32
Selección del canal de salida de audio
Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en
dos canales.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse
().
3. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse
( ). A continuación, seleccione ( ) la opción
[OUTPUT CH] y pulse ( ).
4. Seleccione ( ) una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los
cambios.
IZDO/DCHO: Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario
IZDO/IZDO: Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal.
DCHO/DCHO: Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario.
5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
Los ajustes se vuelven a [L/R] cuando se apaga la videocámara.
MENU
(33)
CONFIG. AUDIO OUTPUT CH L/R
33
Funciones avanzadas
Es
Funciones avanzadas
Menús y ajustes
Las funciones y ajustes de la videomara se controlan mediante una serie de menús
que aparecen cuando se pulsa el botón FUNC. La mayor parte de las funciones básicas
aparecen en la primera pantalla del menú FUNC. Para acceder a los ajustes más
avanzados hay que abrir los menús de ajuste seleccionando la opción [MENU] del
menú FUNC.
Selección de menús y ajustes
Menú FUNC.:
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione con el joystick ( ) el icono de la
función que desee cambiar.
3. Seleccione ( ) una opción de ajuste de la barra inferior.
Con algunos ajustes, es necesario pulsar ( ) o realizar selecciones adicionales con
el joystick. En esos casos, aparece como ayuda un icono de joystick (junto a la barra
inferior) o unas flechas pequeñas (alrededor de la opción de ajuste).
4. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú.
Mes de ajuste:
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione con el joystick ( ) el icono y pulse ( ).
3. Seleccione ( ) un menú de ajuste y pulse ( ).
4. Seleccione ( ) una opción del menú y pulse ( ).
5. Seleccione ( ) una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los
cambios.
6. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
Al pulsar el botón MENU en cualquier momento, se cerrará el menú.
Las opciones que no pueden utilizarse aparecen atenuadas.
El menú no aparecerá al pulsar el botón FUNC. mientras se están grabando
deos.
Se puede abrir el menú directamente en la pantalla de menús de ajuste
manteniendo pulsado el botón FUNC. durante más de 2 segundos.
Joystick
Botón FUNC.
34
Menús y ajustes por defecto
Los ajustes por defecto figuran en negrita.
* La opción no aparecerá en el modo .
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
Menú FUNC. Programas de
grabación*
PROGRAM AE, PORTRAIT,
SPORTS, NIGHT, SNOW,
BEACH, SUNSET, SPOTLIGHT,
FIREWORKS
36
Equilibrio del blanco AUTO, DAYLIGHT, TUNGSTEN,
SET
43
Efecto de imagen IMAGE EFFECT OFF, VIVID,
NEUTRAL, SOFT SKIN DETAIL
44
Autodisparador. SELF TIMER OFF, SELF TIMER ON 47
Efectos digitales D.EFFECT OFF, FADER, EFFECT 51
CONFIG.
VIDEOCÁMARA
SHUTTR SPEED* AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
45
OBT.LENTO A. ON, OFF 46
ZOOM DIGITAL 23
OFF, 100X, 800X OFF, 88X,
700X
ZOOM SPEED VARIABLE, SPEED 3, SPEED 2, SPEED 1 24
IMG STAB* ON, OFF 61
CONFIG. VIDEOG. M.GRABACIÓN GRAB. NORMAL, GRAB. LARGA 48
CONFIG. AUDIO WIND SCREEN* AUTO, OFF 49
Modo de audio 16bit, 12bit 49
DISPLAY SETUP
/BRILLO 60
PANTALLA TV ON, OFF 68
LEVEL MARKER ON, OFF 19
Idioma Consulte la lista de idiomas. 59
MODO DEMOSTR ON, OFF 62
SYSTEM SETUP Pitido ALTO VOLUMEN, BAJO VOLUMEN , OFF 60
IMAG. INICIO ON, OFF 61
Ahorro de energía ON, OFF 19
DATE/TIME SETUP ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. 16
FECHA/HORA - 16
FORM. FECHA A.M.D: 2006.1.1 AM12:00
M.D,Y : 1, 1, 2006 12:00AM
D.M.Y : 1. 1, 2006 12:00 AM
59
35
Funciones avanzadas
Es
1
sólo.
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
Menú FUNC. Volumen de los
altavoces
28
Pausa de grabación
1
-65
Búsqueda de fin de
grabación
-57
Efectos digitales D.EFFECT OFF, FADER, EFFECT 51
CONFIG. VIDEOG. M.GRABACIÓN
1
GRAB. NORMAL, GRAB. LARGA 48
TV TYPE NORMAL TV, WIDE TV 31
CONFIG. AUDIO CANAL SALIDA IZDO/DCHO, IZDO/IZDO, DCHO/DCHO 32
S.AUDIO 12bit STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED,
MIX/VAR.
58
EQUI. MEZCLA
58
Modo de audio 16bit, 12bit 49
CONFIG. DISPLAY/
BRILLO 60
PANTALLA TV ON, OFF 68
VISUALIZ. ON, DESAC. <REPR.> 68
FECHA 6 SEG. ON, OFF 56
Código de datos FECHA, HORA, FECHA/HOR 56
Idioma Consulte la lista de idiomas. 59
SYSTEM SETUP Pitido ALTO VOLUMEN, BAJO VOLUMEN , OFF 60
IMAG. INICIO ON, OFF 61
DATE/TIME SETUP ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. 16
FECHA/HORA - 16
FORM. FECHA A.M.D: 2006.1.1 AM12:00
M.D,Y : 1, 1, 2006 12:00AM
D.M.Y : 1. 1, 2006 12:00 AM
59
ST-1 ST-2
36
Grabación
Cómo usar los programas de
grabación
Programa de grabación simple
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y
grabar.
Programas de grabación
AE programada
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de
seleccionar manualmente los ajustes.
Retratos
Use este modo para realzar el sujeto difuminando el fondo o el primer
plano. El efecto de difuminación aumenta a medida que el zoom se
ajusta hacia telefoto.
Deportes
Utilice este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf)
u objetos en movimiento (como montañas rusas).
Noche
Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados.
NIEVE
Utilice este modo para grabar en estaciones de esquí. Evita que el
sujeto quede subexpuesto.
37
Funciones avanzadas
Grabación
Es
PLAYA
Utilice este modo para grabar en playas soleadas. Evita que el
sujeto quede subexpuesto.
PUESTA DE SOL
Utilice este modo para grabar puestas de sol con colores intensos.
Iluminacn puntual
Utilice este modo para grabar escenas iluminadas con intensamente
en un punto o zona concreta.
Fuegos artificiales
Utilice este modo para grabar fuegos artificiales.
38
Disponibilidad de funciones en cada modo:
: Disponible : No disponible A : Ajuste automático
Selección del programa Grabación simple
Ponga el selector de programas en .
" " aparece.
Selector de
programas
Programa de
grabación
Estabilizador de
imagen
(acti-
vado)
Enfoque (A)
Equilibrio del
blanco
(A)
Pantalla contra
el viento
(A)
Velocidad de
obturación
(A) (A)
Ajuste de la
exposición
(A)
Efectos digitales
Joystick
Selector de
programas
39
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Seleccione un programa de grabación
1. Ponga el selector de programas en .
2. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
3. Seleccione con el joystick ( ) el icono de
programa de grabación.
4. Seleccione ( ) el programa de grabación en las
opciones de la barra inferior.
5. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú.
Aparece el símbolo del programa de grabación seleccionado.
No cambie el programa de grabación durante la grabación, ya que la
luminosidad de la imagen podría cambiar bruscamente.
Modo Retratos/Deportes:
La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Modo de nieve/playa:
- El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros. Verifique la
imagen en la pantalla.
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Modo nocturno:
- Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
- La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
- Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
- El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En
tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
- El zoom digital no puede utilizarse con este programa de grabación.
Modo de fuegos artificiales:
Para evitar el movimiento de la videomara es recomendable utilizar trípode.
MENU
(33)
AE programada
40
Ajuste manual de la exposición
Ajuste la exposición cuando un sujeto a contraluz quede subexpuesto, o sobreexpuesto
debido a una iluminación intensa.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick,
pulse ( ) para que se muestre.
3. Pulse el joystick ( ) hacia [EXP] para entrar en el
modo de bloqueo de la exposición.
La guía del joystick aparecerá [EXP] en azul claro y el indicador
de ajuste de la exposición y el valor neutro “±0” aparecen en la pantalla.
4. De ser necesario, ajuste ( ) el brillo de la pantalla.
Para volver al modo de exposición automática, pulse otra vez el joystick () hacia
[EXP]. El indicador de ajuste de la exposición desaparecerá y [EXP] se pondrá de
nuevo en blanco.
5. Pulse el joystick ( ) hacia [BACK] para guardar los ajustes de
exposición.
Cuando utilice el zoom durante el bloqueo de la exposición, la luminosidad de la
imagen puede cambiar.
El intervalo de ajuste depende de la luminosidad en el momento de bloquear la
exposicn.
6. De ser necesario, pulse ( ) de nuevo para esconder la guía del
joystick.
El ajuste manual de la exposición vuelve a exposición automática cuando se
apaga la videocámara o se cambia el programa de grabación.
Joystick
Selector de
programas
EXP
BACK
41
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales
casos, enfoque manualmente.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el zoom.
Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto
puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque.
3. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick,
pulse ( ) para que aparezca.
4. Pulse el joystick ( ) hacia [FOCUS] para activar el
enfoque manual.
[FOCUS] en la guía del joystick aparecerá en azul claro y “MF” aparece en la pantalla.
5. Ajuste ( ) el enfoque tanto como sea necesario.
Pulse el joystick ( ) hacia para una mayor distancia focal y ( ) hacia para
una distancia focal menor.
Superficies
reflectantes
Sujetos con poco
contraste o sin líneas
verticales
Sujetos que se
mueven
rápidamente
A través de
ventanas sucias
o húmedas
Escenas
nocturnas
Joystick
Selector de
programas
Palanca del
zoom
BACK
FOCUS
42
Para volver al enfoque automático, pulse el joystick ( ) hacia [FOCUS] una vez
s. “MF” desaparecerá y [FOCUS] se pondrá de nuevo en blanco.
6. Pulse el joystick ( ) hacia [BACK] para guardar el ajuste de enfoque.
7. De ser necesario, pulse ( ) de nuevo para esconder la guía del
joystick.
El enfoque manual vuelve a automático cuando se ajusta el selector de
programas a .
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos
artificiales.
1. En el modo de enfoque manual, pulse ( ) para que aparezca la guía
del joystick.
2. Mantenga pulsado el joystick ( ) hacia [FOCUS] durante más de 2
segundos.
Inicialmente, “MF” aparecerá en la pantalla para ser luego reemplazado por el
mbolo ”.
En el modo de enfoque a infinito: Si se acciona el zoom, el joystick ( ) o si se
apaga la videocámara, el enfoque a infinito se cancelará y la mara volverá a
enfoque manual.
3. Pulse el joystick ( ) hacia [BACK] para guardar el ajuste de enfoque.
4. De ser necesario, pulse ( ) de nuevo para esconder la guía del
joystick.
43
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Ajuste del equilibrio del blanco
Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor
precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
3. Seleccione con el joystick ( ) el icono del equilibrio del blanco.
4. Seleccione ( ) el ajuste de equilibrio del blanco en las opciones de
la barra inferior.
En caso de que seleccione un ajuste de equilibrio del blanco distinto de [SET],
continúe directamente hasta el paso 6.
Para ajustar el equilibrio del blanco personalizado cuando seleccione [SET]:
5. Apunte con la videocámara a un objeto blanco, utilice el zoom hasta
que ocupe toda la pantalla y pulse ( ).
Mantenga la videocámara con el zoom sobre el objeto blanco hasta que se
complete el paso 6.
El icono parpadea y deja de parpadear cuando concluye el ajuste.
6. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú.
AUTO
La videocámara realiza automáticamente los ajustes.
LUZ DÍA
Para grabación en exteriores en un día luminoso.
TUNGSTENO
Para grabación con tungsteno o con iluminación fluorescente
del tipo de tungsteno (3 longitudes de onda).
ESTABLEC.
Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para
hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo
iluminación en color.
MENU
(33)
AUTO
Botón FUNC.
Joystick
Hoja o papel blanco
(Si selecciona SET)
Selector de
programas
Palanca del
zoom
44
Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.
Cuando el selector de programas está ajustado en , el equilibro del
blanco se ajusta a [AUTO].
La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague.
Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- Dependiendo de la fuente de luz, es posible que " " siga parpadeando. El
resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de
iluminación.
- Desactive el zoom digital.
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en
los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
Selección del efecto de imagen
Se puede grabar utilizando distintos efectos de saturación de color y contraste.
1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
2. Seleccione con el joystick ( ) el icono de efectos de imagen.
3. Seleccione ( ) el efecto de imagen en las opciones de la barra
inferior.
4. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú.
Los efectos de imagen no se pueden usar cuando el selector de programas
está ajustado en .
[DET. PIEL SUAVE]: Para obtener el mejor efecto, utilice esta función cuando
se grabe una persona en primeros planos. Tenga en cuenta que las áreas de
color similar al de la piel pueden carecer de detalle.
EFECTO IMAGEN OFF
Graba la imagen sin ningún tipo de efecto de realce.
VIVIDO
Aumenta el contraste y la saturación de color.
NEUTRO
Disminuye el contraste y la saturación de color.
DETALLE DE PIEL
SUAVE
Suaviza los tonos de la zona de la piel para conseguir un
mejor aspecto.
MENU
(33)
EFECTO IMAGEN OFF
45
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación para captar imágenes estables
de sujetos que se mueven rápidamente.
Velocidades de obturación disponibles: AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000
1. Ponga el selector de programas en .
2. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC.
3. Seleccione con el joystick ( ) el programa de grabación y
ajuste( ) el programa [PROGRAM AE].
4. Seleccione con el joystick ( ) el icono y pulse ( ).
5. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). Seleccione
después ( ) la opción [SHUTTR SPEED] y pulse ( ).
6. Seleccione ( ) una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los
cambios.
7. Pulse el botón FUNC. para cerrar el me.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad de
obturación esté ajustada a 1/1000 o más.
La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturación altas.
La velocidad vuelve al ajuste [AUTO] cuando ajusta el selector de programas a
o cuando cambia el programa de grabación.
Consejos para grabar con velocidades de obturación altas:
- Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000
- Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/
250
- Deportes en interiores como baloncesto: 1/120
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOCMARA SHUTTR SPEED AUTO
46
Velocidad de obturación lenta automática
En modo de Grabación fácil o cuando la velocidad de obturación se ajusta a [AUTO]
en el programa de grabación AE programada , la videocámara usa velocidades de
obtuación inferiores a 1/25. De este modo se puede grabar con luminosidad en lugares
en los que la iluminación resulta insuficiente. Sin embargo, podrá ajustar la videocámara
para que no utilice la velocidad de obturación lenta.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). Seleccione
a continuación ( ) la opción [A.SL SHUTTER] y pulse ( ).
3. Ajuste ( ) a [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre
después el menú.
Cuando se ajuste en [ON], los sujetos en movimiento pueden dejar una estela
tras de sí.
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOCMARA A.SL SHUTTER ON
47
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Uso del autodisparador
1. Abra el menú FUNC. y seleccione ( ) el icono del autodisparador.
2. Ajuste ( ) a [SELF TIMER ON] y cierre el menú.
3. Pulse el botón de inicio/parada.
La videocámara comienza a grabar después de una cuenta atrás de diez segundos.
La cuenta atrás aparece en la pantalla.
Para cancelar el autodisparador, ajuste ( ) [SELF TIMER OFF] en el paso 2
de más arriba.Una vez que haya empezado la cuenta atrás, también puede
pulsar el botón de inicio/parada para cancelar el autodisparador.
El autodisparador se anula al apagar la videocámara.
MENU
(33)
SELF TIMER OFF
Botón de inicio/parada
Botón FUNC.
48
Cambio del modo de grabación (SP/LP)
Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga
duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [VCR SETUP] y pulse ( ). Seleccione a
continuación ( ) la opción [REC MODE] y pulse ( ).
3. Ajuste ( ) a [STD PLAY] o [LONG PLAY] y pulse ( ) para guardar
los cambios, cierre después el menú.
Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido
grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el
modo SP para las grabaciones importantes.
Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede
distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempos no se
grabe correctamente.
Si reproduce con esta videomara una cinta grabada en modo LP con otro
equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar
distorsiones.
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOG. REC MODE STD PLAY
49
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Grabación de audio
Cambio del modo de audio
Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits.El modo de 12-bit graba
el sonido en dos canales (estéreo 1), dejando 2 canales libres (estéreo 2) para añadir
después una nueva pista de sonido con otro dispositivo de edición. Seleccione el modo
de 16 bits para disponer de mayor calidad de sonido.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). Seleccione
después ( ) la opción [AUDIO MODE] y pulse ( ).
3. Ajuste ( ) a [16bit] o [12bit] y pulse ( ) para guardar los cambios,
cierre después el menú.
El modo de audio seleccionado aparece aproximadamente durante 4 segundos.
Pantalla contra el viento
La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento (sólo cuando se graba
sonido con el micrófono incorporado). No obstante, se puede desactivar la pantalla
contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el micrófono funcione con
el máximo de sensibilidad.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). Seleccione a
continuación ( ) la opción [WIND SCREEN] y pulse ( ).
3. Ajuste ( ) a [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre
después el menú.
" " aparecerá al desactivar la pantalla contra el viento.
MENU
(33)
CONFIG. AUDIO AUDIO MODE 12bit
MENU
(33)
CONFIG. AUDIO WIND SCREEN AUTO
50
Micrófono externo
Se puede conectar un micrófono externo al terminal MIC. Use micrófonos de
condensador con su propia fuente de alimentación.
Se puede conectar prácticamente cualquier micfono estéreo equipado con una
clavija de Ø 3,5 mm, pero el nivel de sonido será diferente del obtenido a través
del micnfono incorporado.
Terminal MIC
Abra la tapa del terminal
51
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Uso de los efectos digitales
Fundidos ( 52)
Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro.
Activador de fundidos (DISP. FUND) Transición (TRANSIC.)
Transición desde esquina
(TRANS.ESQ)
Salto (SALTO)
Volteo (VOLTEO) Rompecabezas (ROMPECAB.)
Zigzag (ZIGZAG) Haz (HAZ)
Marea (MAREA)
52
Efectos ( 53)
ada un toque especial a las grabaciones.
Selección de un fundido
En el modo , ajuste el selector de programas en .
* No disponible si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV].
1. Abra el menú FUNC. y seleccione ( ) el icono de
efectos digitales.
2. Seleccione ( ) [FADER] y pulse ( ).
3. Seleccione ( ) una opción de ajuste, pulse ( ) y
cierre el menú.
El símbolo del fundido elegido aparecerá en la pantalla.
:
4. Fundido desde negro: En modo de pausa de
grabación, pulse el botón D.EFFECTS y empiece a
grabar pulsando el botón de inicio/parada.
Blanco y negro (B/N) Sepia (SEPIA) Arte (ARTE)
Mosaico (MOSAICO) Bola (BOLA) Cubo (CUBO)
Onda (ONDA)
Enmascaramiento de
colores (COLOR M.)
Espejo (ESPEJO)
MENU
(33)
D.EFFECT OFF
*
53
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Fundido a negro: Durante la grabación, pulse el botón D.EFFECTS y
haga una pausa en la grabación pulsando el botón de inicio/parada.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón D.EFFECTS.
:
4. Fundido desde negro: En modo de pausa de
grabación, pulse el botón D.EFFECTS y empiece a
grabar pulsando el joystick ( ) hacia / .
Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el
botón D.EFFECTS y haga una pausa en la grabación
pulsando el joystick ( ) hacia / .
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón D.EFFECTS.
Selección de efecto
En el modo , ajuste el selector de programas en .
* No disponible si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV].
1. Abra el menú FUNC. y seleccione ( ) el icono de
efectos digitales.
2. Seleccione ( ) [EFFECT] y pulse ( ).
3. Seleccione ( ) una opción de ajuste, pulse ( ) y
cierre el menú.
El símbolo del efecto elegido aparecerá en la pantalla.
4. Pulse el botón D.EFFECTS.
El símbolo del efecto elegido aparecerá en verde.
El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
D.EFFECTS.
Desactive el efecto digital cuando no lo use.
La videomara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el programa
de grabación.
Es posible que disminuya la calidad de imagen con los efectos digitales.
Los efectos digitales no pueden utilizarse en los casos siguientes:
- Cuando el selector de programas se ajusta a .
- Durante la copia DV.
MENU
(33)
D.EFFECT OFF
*
54
Grabación en formato de pantalla
panorámica (16:9)
La videocámara utiliza el ancho completo del CCD proporcionando una grabación en
formato 16:9 de alta resolución.
Pulse el botón WIDE SCR.
desaparece y la imagen cambia a formato 4:3.
En la pantalla LCD: El vídeo panorámcio aparecerá normalmente; el vídeo en formato
4:3 aparecerá con bandas laterales.
En la pantalla del visor: El video panorámico aparecerá encajonado; el vídeo en
formato 4:3 aparecerá normalmente.
Reproducción en un televisor normal de grabaciones realizadas en formato
panorámico Si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV] la grabación se
reproducirá con bandas negras arriba y abajo de la imagen Si el tipo de televisor
se ajusta a [WIDE TV] la imagen aparecerá horizontalmente alargada ( 31).
Botón WIDE SCR
55
Funciones avanzadas
Reproducción
Es
R epr oduc ci ón
Ampliación de la imagen
La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño.
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
La imagen se amplía el doble.
Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen
ampliada.
Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia
la T. Para encoger la imagen por debajo del doble, mueva la palanca del zoom
hacia la W.
2. Seleccione ( , ) el área a ampliar con el
joystick.
Para anular la ampliación, mueva la palanca del zoom hacia la
W hasta que desaparezca el recuadro.
Mientras se muestra el recuadro de ampliación, éste reemplazará a la guía del
joystick. Cancele la ampliación para volver a reproducción normal.
Palanca del
zoom
Joystick
56
Visualización del código de datos
La videomara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación.
Puede seleccionar la combinación de código de datos y visualizarla durante la
reproducción.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) [DATA CODE] y pulse ( ).
3. Seleccione una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los
cambios, cierre después el menú.
4. Para mostrar el código de datos durante la reproducción: Pulse el
botón DATA CODE.
El código de datos no se mostra la próxima vez que encienda la videocámara.
Fecha automática de seis segundos
La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien
para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) [6SEC.DATE] y pulse ( ).
3. Seleccione una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los
cambios, cierre después el menú.
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ DATA CODE DATE & TIME
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ 6SEC.DATE OFF
Botón FUNC.
Botón DATA CODE
Joystick
57
Funciones avanzadas
Reproducción
Es
Búsqueda de fin de grabación
Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la
última escena grabada.
En modo parada:
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono de fin de búsqueda
y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) [EXECUTE] y pulse ( ) para comenzar la
búsqueda.
Aparece "BUSCAR FINAL".
La videocámara ha que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los
últimos segundos de la grabación y detend la cinta.
Si se acciona el joystick ( , ) la búsqueda se cancelará.
La búsqueda de fin de grabación no puede utilizarse si se ha extraído la
videocasete.
Es posible que la búsqueda de fin de grabación no funcione debidamente si
existe una sección intermedia sin grabar en la cinta.
Joystick
Botón FUNC.
58
Reproducción de una cinta con sonido
añadido
Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o
ajustar el nivel de ambos sonidos.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). Seleccione
después ( ) la opción [12bit AUDIO] y pulse ( ).
3. Seleccione una opción y pulse ( ) para guardar los cambios.
ESTEREO1: se reproduce el sonido original.
ESTEREO2: se reproduce el sonido añadido.
MEZC./FIJ: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2 en el mismo
nivel.
MIX/VAR.: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2. Se puede
ajustar el nivel de la mezcla.
Si ha seleccionado un ajuste distinto de [MIX/VAR.], cierre el menú.
Ajuste del nivel de la mezcla cuando selecciona [MIX/VAR.]:
4. En el menú [AUDIO SETUP] seleccione ( ) la opción [MIX
BALANCE] y pulse ( ).
5. Ajuste ( ) el nivel de la mezcla entre ST-1 y ST-2 y pulse ( ) para
guardar los cambios, cierre después el menú.
Al apagar la videomara se ajusta de nuevo [ESTEREO1]. Sin embargo, la
videocámara memoriza el balance de la mezcla.
Con esta videocámara, no se puede hacer copia de audio.
MENU
(33)
CONFIG. AUDIO 12bit AUDIO STEREO1
59
Funciones avanzadas
Otras funciones
Es
Otras funciones
Cambio del idioma de la pantalla
Se puede elegir el idioma en que aparecerán las informaciones en la pantalla y en el
menú. El juego de idiomas disponible varía en función de la zona. Siga el procedimiento
que se indica a continuación para comprobar qué juego de idiomas se facilita con la
videocámara.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) [LANGUAGE] y pulse ( ).
3. Seleccione el idioma y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre
después el menú.
Si cambia de idioma erneamente, siga la marca situada al lado de la
opción de menú para cambiar el ajuste.
El aviso “FUNC.en la parte inferior de la pantalla se refiere al nombre del
botón de la videocámara y no cambia al cambiar de idioma..
Cambio del formato de la fecha
Es posible seleccionar entre tres formatos de fecha. Por ejemplo, [ENE. 1, 2006], [1.
ENE. 2006] y [2006. 1. 1].
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DATE/TIME SETUP] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) [DATE FORMAT] y pulse ( ).
3. Seleccione una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los
cambios, cierre después el menú.
Juego de idiomas A Inglés, alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino
simplificado, japonés
Juego de idiomas B Inglés, chino simplificado, chino tradicional, tailandés
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ LANGUAGE ENGLISH
MENU
(33)
DATE/TIME SETUP DATE FORMAT 1.JAN.2006
60
Otros ajustes de la videocámara
Pitido
Oirá un pitido durante el funcionamiento de la videomara como encendido/apagado,
inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador, y en situaciones anómalas de la
videocámara. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la
videocámara.
Para desconectar el pitido:
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [SYSTEM SETUP] y pulse ( ). Seleccione a
continuación ( ) [BEEP] y pulse ( ).
3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el
menú.
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) [BRIGHTNESS] y pulse ( ).
3. Ajuste ( ) el nivel de brillo y pulse ( ) para guardar los cambios,
cierre después el menú.
Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad
de las grabaciones.
MENU
(33)
SYSTEM SETUP BEEP HIGH VOLUME
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ BRILLO
61
Funciones avanzadas
Otras funciones
Es
Desactivación del estabilizador de imagen
El estabilizador de imagen compensa las vibraciones de la videocámara incluso en la
focal tele máxima. Intenta compensar los movimientos horizontales; por tanto, puede
optar por desactivarlo cuando coloque la videocámara en un trípode.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). Seleccione
a continuación ( ) [IMG STAB] y pulse ( ).
3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el
menú.
" " desaparece.
El estabilizador de imagen no se puede usar cuando el selector de programas
está ajustado en .
El estabilizador de imagen es diseñado para compensar un grado normal de
movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen puede no ser tan efectivo cuando se utilice
el
modo Noche.
Cambio de la imagen de inicio
Puede indicar que el logo Canon se muestre o no al encender la videocámara.
Para desconectar la imagen de inicio:
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [SYSTEM SETUP] y pulse ( ). Seleccione a
continuación ( ) [START-UP IMG] y pulse ( ).
3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el
menú.
MENU
(33)
CONFIG. VIDEOCMARA IMG STAB ON
MENU
(33)
SYSTEM SETUP START-UP IMG ON
62
Modo de demostración
El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se
inicia automáticamente cuando se deja la videocámara encendida sin cargar ningún
medio de grabación durante más de 5 minutos. No obstante, podrá ajustar la
videocámara para que no inicie el modo de demostración.
Para anular el modo de demostración:
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) [DEMO MODE] y pulse ( ).
3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el
menú.
Para anular el modo de demostración una vez comenzado, pulse cualquier botón,
apague la videomara, inserte una videocasete o una tarjeta de memoria.
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ DEMO MODE ON
63
Es
Edición
Edición
Grabación en un vídeo o equipo de
vídeo digital
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videomara a una videograbadora o a
un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se
pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
Conexión de los equipos
Conexión de un vídeo
Consulte
Reproducción en una pantalla de televisión
( 29).
Conexión de un equipo de vídeo digital
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital.
Grabación
1. Ajuste la videocámara en el modo e inserte una videocasete
grabada.
2. Equipo conectado: inserte un casete virgen y ponga el equipo en
modo de pausa de grabación.
3. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
4. Reproduzca la cinta.
5. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que
desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
6. pare la reproducción.
Sentido de la señal
Cable DV (opcional)
64
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica.
Cuando se conecte una videograbadora, la calidad de la cinta editada se
ligeramente inferior a la original.
Al conectar un equipo de vídeo digital:
- Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
- No puede garantizarse un funcionamiento correcto para todos los dispositivos
de vídeo digital equipados con un terminal DV. Si no funciona, utilice el
terminal AV.
65
Es
Edición
Grabación desde equipos de
vídeo digital (Copia DV)
Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV
prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital.
Consulte
Conexión de un equipo de vídeo digital
( 63).
2. Ajuste la videocámara en el modo e inserte una casete
virgen.
3. Equipo conectado: Inserte la videocasete o disco grabados.
4. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono de
pausa de grabación y pulse ( ).
5. Seleccione ( ) [EXECUTE] y pulse ( ).
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
6. Equipo conectado: reproduzca la cinta o el disco.
7. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick,
pulse ( ) para que aparezca.
8. Pulse el joystick ( ) hacia / cuando aparezca la
escena que desea grabar.
La grabación se inicia.
Pulse el joystick ( ) hacia
/ de nuevo para detener o reanudar la grabación.
9. Pulse el joystick ( ) hacia para detener la grabación.
10.Equipo conectado: pare la reproducción.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Sólo pueden grabarse señales desde dispositivos que lleven el logotipo y
grabadas en sistemas SD (definición normal) en formato de grabación SP o LP.
Tenga en cuenta que las señales provinientes de terminales DV (IEEE1394) de
forma idéntica pueden corresponder a distintos formatos de vídeo.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
66
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos
programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La
grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de
protección de derechos de autor.
Señales de derechos de autor
Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de
protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos
"DERECHOS DE AUTOR PROTEGIDOS, LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA"
y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el
contenido de la cinta.
Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de protección de
los derechos del autor de software, aparecerá "COPIA RESTRINGIDA POR LA
PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR". No podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor
en una cinta.
67
Es
Edición
Transferencia de grabaciones de
vídeo a un ordenador
Transferencia utilizando un cable DV
Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV)
o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edicn suministrado con su
ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una
cinta a un ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del software. En los
sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition y en los
Macintosh posteriores a OS 9, hay preinstalado un controlador que se instala
automáticamente.
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la
videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema
persiste, desconecte el cable de interfaz, apague la videocámara y el
ordenador, encienda la videocámara y el ordenador y vuelva a conectarlos.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
6 pines:
Cable DV (opcional)
Terminal (DV) IEEE1394
4 pines:
68
Información adicional
Información en pantalla
Ocultación de la información en la pantalla LCD
La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla
despejada para la reproducción de imágenes.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) la opción [DISPLAYS] y pulse ( ).
3. Ajuste a [OFF <PLAYBK>] y pulse ( ) para guardar los cambios, a
continuación cierre el menú.
Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si
se activa.
Las indicaciones en pantalla aparecerán mientras esté ampliada una imagen
reproducida o esté activado un efecto digital.
La información acerca del funcionamiento de la cinta aparece durante 2 segundos.
Ocultación/visualización de la información en la pantalla
del televisor
Cuando conecte un televisor para la grabación, puede optar por ocultar las indicaciones
de la videocámara en la pantalla del TV. Para la reproducción, puede mostrar estas
indicaciones en la pantalla del televisor.
1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono y pulse ( ).
2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ).
Seleccione a continuación ( ) la opción [TV SCREEN] y pulse ( ).
3. Ajuste a [ON] o [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, a
continuación cierre el menú.
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ DISPLAYS ON
MENU
(33)
CONFIG. DISPLAY/ TV SCREEN ON
69
Es
Información
adicional
Información en pantalla durante la grabación/
reproducción
(consulte también 21)
Autodisparador ( 47)
Efectos digitales (
51)
Velocidad de obturación ( 45)
Bloqueo de exposición( 40)
Recordatorio de grabación ( 21)
Enfoque manual ( 41)
Estabilizador de imagen (
61)
Modo de grabación ( 48)
Funcionamiento de la cinta
Código de tiempos ( 21)
Cinta restante ( 21)
Modo de trabajo ( 4), zoom ( 22),
ajuste de la exposición ( 41)
Modo de pantalla panorámica ( 54)
Pantalla contra el viento ( 49)
Programa de grabación ( 36) Modo de audio (
49)
Equilibrio del blanco ( 43) Advertencia de condensación ( 72)
Efectos de imagen ( 44) Marca de nivel ( 19)
Audio de 12 bits ( 58)
Búsqueda de fin de grabación (
57)
Funcionamiento de la cinta
Guía del joystick ( 3)
Código de datos ( 56)
: Grabación
: Pausa
de gra-
bación
: Parada
: Expulsar
: Repro-
ducción
: Rápido
hacia
adelante
: Rebo-
binado
/:
Reproducción de
avance rápido/
reproducción con
rebobinado
( 27)
: Pausa de
reproducción
( 27)
70
Lista de mensajes
Mensaje Explicación
AJUSTE EL HUSO
HORARIO, LA FECHA Y
LA HORA
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara,
hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
16
CAMBIE BATERÍA La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
10
LA VIDEOCASETE ESTÁ
PROTEGIDA CONTRA
EL BORRADO
La videocasete está protegida. Sustituya la videocasete o cambie
la posición del interruptor de protección.
75
EXTRAIGA LA
VIDEOCASETE
La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta.
Extraiga y vuelva a insertar la videocasete.
13
COMPRUEBE LA
ENTRADA
El cable DV no está conectado o el dispositivo digital conectado
está apagado.
65
SE HA DETECTADO
CONDENSACIÓN DE
HUMEDAD
Se ha detectado condensación en la videocámara.
72
SE HA DETECTADO
CONDENSACIÓN,
EXTRAIGA LA
VIDEOCASETE
Se ha detectado condensación en la videocámara. Extraiga la
videocasete.
72
LA CINTA HA
FINALIZADO
La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya la
videocasete.
FORMATO ERRÓNEO
NO ES POSIBLE LA
REPRODUCCIÓN
Se ha intentado reproducir una cinta grabada en formato HD.
SEÑAL DE ENTRADA
NO COMPATIBLE
Se ha intentado introducir una señal de vídeo en formato HD a
través del terminal DV.
65
CABEZALES SUCIOS,
UTILICE UNA CASETE
LIMPIADORA
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de
vídeo.
72
LA REPRODUCCIÓN ESTÁ
RESTRINGIDA POR LA
PROTECCIÓN DERECHOS
DE AUTOR
Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos
de autor.
66
COPIA RESTRINGIDA POR
LA PROTECCIÓN DE
DERECHOS DE AUTOR
Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de
autor.
66
71
Es
Información
adicional
Mantenimiento/Otros
Precauciones al manipular la videocámara
No sostenga la videocámara por el panel LCD
No deje la videomara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el
interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde haya mucha humedad.
No utilice la videomara cerca de campos eléctricos o magnéticos intensos, como
encima de un televisor, cerca de un televisor de plasma o teléfonos móviles.
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara
apuntando a un sujeto luminoso.
No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la
videocámara o en la videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también
pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.
La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la
videocámara o en el videocasete, pueden dañarse.
Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a
un técnico de servicio cualificado.
Manipule con cuidado la videomara. No exponga la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que poda dañarse.
Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladarpidamente la videocámara de
un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación en sus superficies
internas (
72).
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin
polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30 °C.
Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que el
aparato sigue funcionando correctamente.
Limpieza
Cuerpo y objetivo de la videocámara
Utilice un po suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No
utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de
pintura.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas del
ramo.
Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie
de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.
A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto no
significa un funcionamiento incorrecto. La pantalla volverá a la normalidad cuando se
caliente.
72
Visor
Limpie la pantalla del visor con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas
del ramo.
Cabezales de vídeo
Cuando la imagen reproducida se distorsione, hay que limpiar los cabezales de vídeo.
Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente
los cabezales de vídeo con la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL
de Canon o con otra de cualquier marca.
Las cintas ya grabadas con cabezales de vídeo sucios puede que no se reproduzcan
correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
No use un casete limpiador de tipo húmedo, pues poda dañar la videocámara.
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede
producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la
videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la
videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cómo evitar la condensación:
Extraiga la videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y
deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa.
C
uan
d
o se tras
l
a
d
a
l
a v
id
eoc
á
mara
d
e
una habitación con aire acondicionado a
un lugar cálido y medo.
C
uan
d
o se tras
l
a
d
a
l
a v
id
eoc
á
mara
d
e
un lugar frío a otro caliente.
Cuando se deja la videocámara en una
habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
73
Es
Información
adicional
Cuando se descubre condensación:
La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "SE HA DETECTADO
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD" durante aproximadamente 4 segundos y " "
empieza a parpadear.
Si está insertada una videocasete, aparece el mensaje de advertencia "EXTRAIGA LA
VIDEOCASETE" y " " empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el
videocasete y deje abierto el compartimiento del videocasete. Si se deja la
videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.
No se puede insertar una videocasete cuando se detecta condensación.
Al reanudar el uso:
Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que
deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a
usar la videocámara.
Precauciones al manipular baterías
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del
máximo nivel de carga.
Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El contacto
con objetos melicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.
Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la
videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1
año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar
totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a 30
°C. Si la batería no se usa durante largos peodos de tiempo, cárguela y desrguela
totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas
precauciones con todas a la vez.
Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería es comprendido
entre 0 °C y 40 °C, el intervalo óptimo oscila entre 10 °C y 30 °C. Con temperaturas
bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de
usarla.
Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye
apreciablemente a temperaturas normales.
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar).
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un
aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso.
No intente desarmarla ni modificarla.
No la golpee ni la deje caer.
•No la moje.
74
Acerca de la tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil
cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en
el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los terminales de modo que el orificio en
forma de [ ] muestre la etiqueta azul.
Precauciones al manipular la pila de botón de litio
No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un
cortocircuito.
Limpie la pila con un paño limpio y seco para asegurar un contacto correcto.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite
asistencia médica inmediatamente. La carcasa de la pila puede romperse y los
líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.
No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
Precauciones en el manejo de las videocasetes
Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las
imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones.
Guarde las videocasetes en la caja y colóquelas verticalmente.
No deje la videocasete en la videocámara después de usarla.
No utilice videocasetes no homologadas ni con empalmes en la cinta, ya que podrían
producirse daños en la videocámara.
No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden
ensuciarse.
No inserte nada en los pequeños orificios de la videocasete ni los tape con cinta
adhesiva.
Manipule con cuidado las videocasetes. No permita que caigan ni que sufran golpes
fuertes, ya que podrían dañarse.
Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.
En el caso de las videocasetes provistas de función de memoria, los terminales
metalizados pueden ensuciarse con el uso Limpie los terminales con un bastoncillo de
algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. La videocámara
no reconoce la función de memoria.
ADVERTENCIA
El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo puede suponer peligro de
incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni caliente la pila a más
de 100 °C ni la incinere.
Sustituya la pila por una CR1616 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony,
Toshiba, Varta o Renata. El uso de otro tipo de pila poda suponer un riesgo de
incendio o de explosión.
Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las
desechen de forma segura.
Lado posterior
de la batería
Tapa de los terminales
colocada Cargada Descargada
75
Es
Información
adicional
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el
borrado accidental, deslice la lengüeta de la
videocasete hacia la izquierda. (Esta posición
alterna normalmente aparece indicada como
SAVE o ERASE OFF.)
Al cargar una videocasete protegida en modo
CAMERA, se muestra durante unos 4
segundos el mensaje "LA VIDEOCASETE
ESTÁ PROTEGIDA CONTRA BORRADO" y " " empieza a parpadear. Si desea grabar
en la videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha.
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las
baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V
CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el
extranjero, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema
PAL se usa en los países y zonas siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangla Desh, Bélgica, Brunei, China, Corea del
Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong Kong, India,
Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta,
Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar,
Reino Unido, Serbia y Montenegro, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia,
Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen y Zambia.
SAVE
REC
SAVE
REC
76
Problemas y cómo solucionarlos
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste,
consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
Grabación/reproducción
Problema Causa Solución
La videocámara no se
enciende.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
La batería no está colocada
correctamente.
Coloque correctamente la
batería.
10
La videocámara se apaga
automáticamente.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
Se ha activado la función de
ahorro de energía.
Encienda la videocámara. 19
El compartimiento de la
videocasete no se abre.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
El compartimiento de la
videocasete no se abre del
todo.
Abra totalmente la tapa del
compartimiento del
videocasete.
13
El compartimiento del
videocasete se ha parado al
insertar o extraer.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
La videocámara funciona
defectuosamente.
Consulte a un Centro de
servicio Canon.
El panel LCD o el visor se
enciende y apaga.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
La batería no se carga. Las baterías no se cargarán
fuera del intervalo de
temperaturas comprendido
entre 0 °C y 40°C.
Cargue la batería a
temperaturas que oscilen
entre 0 °C y 40 °C.
Las baterías pueden
calentarse con el uso y puede
que no se carguen.
Espere a que la temperatura
de la batería esté por debajo
de 40 °C y vuelva a intentar
cargarla.
La batería está dañada. Utilice una batería diferente.
Problema Causa Solución
Los botones no funcionan. La videocámara no está
encendida.
Encienda la videocámara. 18
No se ha insertado la
videocasete.
Inserte una videocasete. 13
" " parpadea en la
pantalla.
No se ha insertado la
videocasete.
Inserte una videocasete. 13
" " parpadea en la
pantalla.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
" " parpadea en la pantalla. Se ha detectado
condensación.
Consulte la página de
referencia.
72
"EXTRAIGA LA
VIDEOCASETE" aparece en
la pantalla.
La videocámara ha dejado de
funcionar para proteger la
cinta.
Extraiga y vuelva a insertar la
videocasete.
13
77
Es
Información
adicional
Grabación
Problema Causa Solución
La imagen no aparece en la
pantalla.
La videocámara no está
ajustada en modo
.
Ajuste en la videocámara el
modo .
18
"AJUSTE EL HUSO
HORARIO, LA FECHA, Y LA
HORA" aparece en la
pantalla.
El huso horario, la fecha y la
hora no están ajustados.
Ajuste el huso horario, la
fecha y la hora.
16
La pila de reserva está
agotada.
Sustituya la pila de reserva y
vuelva a ajustar el huso
horario, la fecha y la hora.
12
Se ha insertado la batería de
forma incorrecta.
Inserte la batería con la cara
+ hacia fuera y ajuste el huso
horario, la fecha y la hora.
12
Al pulsar el botón de inicio/
parada, la videocámara no
empieza a grabar.
La videocámara está
apagada.
Conecte la videocámara. 18
No se ha insertado la
videocasete.
Inserte una videocasete. 13
La cinta ha llegado al final
(" FIN" parpadea en la
pantalla).
Rebobine la cinta o sustituya
la videocasete.
13
El videocasete está protegido
(" " parpadea en la
pantalla).
Cambie la posición del
interruptor de protección.
75
La videocámara está ajustada
en un modo distinto de
.
Ajuste en la videocámara el
modo .
18
La videocámara no enfoca. El enfoque automático no
funciona con ese sujeto.
Enfoque manualmente. 41
El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
14
El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 71
En la pantalla aparece una
franja luminosa vertical.
La presencia de luz intensa
en una escena oscura puede
hacer que aparezca una
franja luminosa vertical
(mancha). Esto no significa
un funcionamiento incorrecto.
– – –
La imagen del visor aparece
borrosa.
El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
14
El sonido aparece
distorsionado o grabado a un
volumen inferior al real.
Al grabar en las proximidades
de sonidos estentóreos
(como fuegos artificiales,
tambores o conciertos), el
sonido puede distorsionarse o
no grabarse con el nivel que
realmente tiene. Esto no
significa un funcionamiento
incorrecto.
– – –
78
Reproducción
Problema Causa Solución
Al pulsar el botón de
reproducción, la videocámara
no empieza a reproducir.
La videocámara está
apagada o no está ajustada
en el modo PLAY
.
Ajuste en la videocámara el
modo .
26
No se ha insertado la
videocasete.
Inserte una videocasete. 13
La cinta ha llegado al final
(" FIN" parpadea en la
pantalla).
Rebobine la cinta. 26
La cinta corre, pero la imagen
no aparece en la pantalla del
televisor.
El selector TV/VIDEO del
televisor no está ajustado en
VIDEO.
Ajuste el selector en VIDEO. 29
Los cabezales de vídeo están
sucios.
Limpie los cabezales de
vídeo.
72
Se ha intentado reproducir o
copiar una cinta con
protección de derechos de
autor.
Detenga la reproducción/
copia.
El altavoz incorporado no
emite sonido.
El volumen del altavoz está
desactivado.
Ajuste el volumen con la
opción [SPEAKER VOLUME]
del menú [AUDIO SETUP].
28
79
Es
Información
adicional
Diagrama del sistema
(La disponibilidad difiere de una zona a otra)
* La BP-2L5 no se encuentra disponible por separado como accesorio opcional.
Cargador de
baterías CB-2LTE
Cargador de baterías
para coche CBC-NB2
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
Adaptador de
alimentación
compacto
CA-570
Cable DV
CV-150F/CV-250F
Bolso de transporte
SC-2000
Correa de muñeca WS-20
Correa de hombro
TV
Vídeo
Equipo digital
Videocasete
MiniDV
Adaptador
SCART PC-A10
Batería
NB-2L, NB-2LH
BP-2L5*, BP-2L12,
Batería BP-2L14
Cargador de
baterías CB-2LWE
Batería
BP-2L5, BP-2L12,
Batería BP-2L14
80
Accesorios opcionales
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales,
seleccione una de las siguientes: NB-2L,
NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14.
Cargador de baterías CB-2LTE/
CB-2LWE
Utilícelo para cargar las baterías.
El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga.
Cargador de baterías para coche
CBC-NB2
Utilícelo para cargar las baterías cuando se
esté desplazando de un sitio a otro. El cable
para baterías de coches se enchufa a la toma
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con
accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño en el
producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto
de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas o explosiones de la
batea). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de
Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un
recargo.
Batería
Tiempo de carga
BP-2L5 70 min
NB-2L 80 min
NB-2LH 90 min
BP-2L12 150 min
BP-2L14 170 min
81
Es
Información
adicional
del encendedor de cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de 12-24 V
CC.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como elemento de sujeción adicional
de la videocámara durante la grabacn.
Bolso de transporte blando SC-2000
Bolso para guardar la cámara muymodo,
con compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se
recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta
misma marca.
82
Especificaciones
MV920/MV901/MV900/MV890
Sistema
Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal, sistema DV (Sistema VCR
SD digital de consumidor), Grabación de componente digital
Sistema de grabación de
sonido
Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4
canales)
Sistema de televisión Norma CCIR (625 líneas, 50 campos), señal de color PAL
Sensor de imagen CCD de 1/6 de pulgada, aprox. 800.000 píxeles
efectivos: Cinta: 16:9 (sin estabilización de la imagen): aprox. 470.000
16:9 (sin estabilización de la imagen): aprox. 530.000
Grabación en 4:3: aprox. 400.000
Formato de la cinta Videocasetes con la marca "MiniDV".
Velocidad de la cinta SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
Tiempo máximo de grabación
(con una videocasete de 80
min)
SP: 80 min, LP: 120 min
Tiempo de avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min 20 s (con una videocasete de 60 min)
Pantalla LCD TFT en color de 2,7 pulgadas, aprox. 112.000 píxeles
Visor 0,3 pulg. TFT en color, 123.000 píxeles aprox.
Micrófono Micrófono condensador electreto estereofónico
Objetivo :
=f/2,6-65 mm, f/1,8-4,4, zoom motorizado de 25x
Equivalente a 35 mm:
Cinta:16:9 (sin estabilización de la imagen): 43,6-1090 mm
16:9 (sin estabilización de la imagen): 41,0-1025 mm
Grabación en 4:3: 49,8-1245 mm
: f=2,6-57,2 mm, f/1,8-3,9, zoom 22x
Equivalente a 35 mm:
Cinta: 16:9 (sin estabilización de la imagen): 43,6-959 mm
16:9 (sin estabilización de la imagen): 41,0-902 mm
Grabación en 4:3: 49,8-1096 mm
Configuración del objetivo 10 elementos en 8 grupos
Sistema AF Enfoque automático TTL, con posibilidad de enfoque manual
Distancia mínima de enfoque 1 m; 1 cm en angular máximo
Equilibrio del blanco Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado
(LUZ DIA, TUNGSTENO) o equilibrio del blanco personalizado
Iluminación mínima 2,0 lx (utilizando el modo Noche, velocidad de obturación 1/6)
Iluminación recomendada Más de 100 lx
Estabilización de la imagen Electrónica
Terminales de entrada/salida
Terminal AV Miniconector Ø3,5 mm, sólo salida
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
Audio: –10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos
Terminal DV Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394)
Entrada/Salida
Sólo salida
Terminal MIC Miniconector estéreo ø3,5 mm
–57 dBV (con mic. de 600 ohmios)/5 kohmios o más
83
Es
Información
adicional
Adaptador de alimentación compacto CA-570
Batería BP-2L5
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin
previo aviso.
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación
(nominal)
7,4 V CC
Consumo (AF activado) 2,4 W (usando el visor), 2,5W (usando la pantalla LCD con brillo normal)
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C
Dimensiones (An x Al x F) 49 x 92 x 115 mm excluyendo partes protuberantes
Peso (sólo el cuerpo de la
videocámara)
375 g
Fuente de alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 17 W
Salida nominal 8,4 V CC, 1,5 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C
Dimensiones 52 x 90 x 29 mm
Peso 135 g
Tipo de batería Batería de iones de litio recargable
Tensión nominal 7,4 V CC
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C
Capacidad de la batería 530 mAh
Dimensiones 33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso 40 g
84
Índice alfabético
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 80
Adaptador de alimentación . . . . . . . . . 10
Ampliación de las imágenes
reproducidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Autodisparador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
B
BP-2L12, BP-2L14 . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brillo LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
squeda de fin de grabación . . . . . . . 57
squeda de grabación . . . . . . . . . . . . 20
C
Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . 72
Canal de salida de audio . . . . . . . . . . . 32
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Conexión a un equipo de vídeo digital . 63
Conexión a un televisor o videocasete 29
Conexión al ordenador . . . . . . . . . . . . . 67
Copia DV* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 14
D
Deportes (programa de grabación) . . . 36
E
Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Efectos de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Efectos digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Enfoque a infinito . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Enfoque automático . . . . . . . . . . . . . . . 41
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . 43
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . 61
Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Exposición automática (AE) programada .
36
Extranjero, uso de la videocámara . . . . 75
F
Fecha automática de 6 segundos . . . . 56
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Formato de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fuegos artificiales (programa de
grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
G
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
H
Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Iluminación puntual (programa de
grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Imagen de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Información en pantalla . . . . . . . . . . . . 68
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo de demostración . . . . . . . . . . . . . 62
Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nieve (programa de grabación) . . . . . . 36
Noche (programa de grabación) . . . . . . 36
P
Pantalla ancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pantalla contra el viento . . . . . . . . . . . . 49
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pantalla panorámica 16:9 (pantalla
panorámica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pila de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Playa (programa de grabación) . . . . . . 37
Precauciones en el manejo . . . . . . . . . 71
Problemas y cómo solucionarlos . . . . . 76
Programas de grabación . . . . . . . . . . . 36
*sólo
85
Información
adicional
Es
Protección de cintas . . . . . . . . . . . . . . . 75
Puesta de sol (programa de grabación) 37
R
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Retrato (programa de grabación) . . . . . 36
Retroiluminación de la pantalla LCD . . 15
Revisión de grabación . . . . . . . . . . . . . 20
S
Señales de protección de los derechos
de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
T
Terminal AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Terminal DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 67
Terminal MIC (micrófono) . . . . . . . . . . . 50
Transferencia de vídeo a un ordenador 67
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
V
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . 45
Velocidad de obturación lenta
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . . . 24
Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Visor, ajuste dióptrico . . . . . . . . . . . . . . 14
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Volumen de los altavoces . . . . . . . . . . 28
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
© CANON INC. 2006 PRINTED IN THE EU
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.

Transcripción de documentos

Videocámara digital Manual de instrucciones Español Introducción Funciones básicas Funciones avanzadas Edición Mini Digital Video Cassette Información adicional PAL Instrucciones de uso importantes Introduc ción ¡AVISO! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO. ¡AVISO! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO NI A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. PRECAUCIÓN: DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VIDEOCÁMARA DE LA CORRIENTE CUANDO NO LA ESTÉ UTILIZANDO. La placa de indentificación CA-750 está situada en la parte inferior. 2 Utilización de este manual Gracias por comprar la Canon MV920/MV901/MV900/MV890. Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Si su videocámara deja de funcionar correctamente, consulte la tabla de Problemas y 76). soluciones ( Antes de comenzar, cambie el idioma de visualización ( Es 59). Símbolos y referencias utilizados en este manual Introducción  : Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.  : Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.  : Número de página de referencia.  : Opción o característica que sólo se aplica o está disponible en este modelo.  Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se utilizan letras mayúsculas.  Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan [ ].  "Pantalla" hace referencia a las opciones LCD y a la pantalla del visor.  Tenga en cuenta que las ilustraciones se refieren principalmente a . Setting the Time Zone, Date and Time Set the time zone, date and time when you first start using your camcorder, or when you have replaced the backup battery. Modos de funcionamiento (consulte a continuación) Setting the Time Zone/Daylight Saving Time Opción de menú en su posición por defecto MENU ( 33) DATE/TIM DATE /TIME E SETUP SET UP T.ZONE/D T.ZO NE/DST ST PARIS PARIS 1. Press the FUNC. button to open the FUNC. menu. The FUNC. menu will open. Continue the procedure with the multi selector to open the setup menus. Botones e interruptores operativos 2. With the multi selector select ( ) the icon and press ( ). 3. Select ( ) the [DATE/TIME SETUP] menu and press ( ). Then, select ( ) the [T.ZONE/DST] option and press ( ). The time one setting appears (see table on the ne t page) The defa lt setting is El Joystick y la guía del Joystick El mini joystick permite controlar muchas de las funciones de la cámara y seleccionar y cambiar las opciones en los menús. DATE/TIME 1.JAN.,2006 DATE/TIME SETUP 12:00 AM Mueva el joystick hacia arriba, abajo, izquierda o derecha ( , ) para seleccionar una opción o cambiar los ajustes. Pulse el joystick ( ) para guardar las opciones o confirmar una acción. Las funciones asignadas al joystick cambian de acuerdo con el modo de trabajo. Se puede mostrar la guía del joystick para recordar sus funciones en cada modo de trabajo. Grabación: Reproducción: EXP FOCUS 3 Acerca de los modos de funcionamiento Los modos de trabajo vienen determinados por la posición del interruptor Modos de trabajo Interruptor Visualización de iconos . Función CAMERA Grabación de vídeos en cinta 18 PLAY Reproducción de vídeos desde una cinta 26 : La función puede utilizarse en este modo. : La función no puede utilizarse en este modo. Reconocimiento de marcas comerciales • es una marca registrada. • Windows® es indistintamente una marca comercial registrada o una marca comercial de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países. • Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas. 4 Índice Introducción Utilización de este manual...............................................................................3 Confirmación de los accesorios suministrados ...............................................7 Guía de componentes .....................................................................................8 Es Funciones básicas Introducción Preparativos Preparación de la fuente de alimentación .....................................................10 Carga/descarga de una videocasete.............................................................13 Preparativos de la videocámara ....................................................................14 Ajuste de la pantalla LCD ..............................................................................15 Ajuste del huso horario, fecha y hora ............................................................16 Grabación Grabación de películas en cinta ....................................................................18 Cómo usar el zoom .......................................................................................22 Consejos para hacer mejores vídeos ............................................................25 Reproducción Reproducción de una cinta............................................................................26 Ajuste del sonido ...........................................................................................28 Reproducción en una pantalla de televisión ..................................................29 Funciones avanzadas Menús y ajustes.............................................................................................33 Grabación Cómo usar los programas de grabación .......................................................36 Ajuste manual de la exposición .....................................................................40 Ajuste manual del enfoque ............................................................................41 Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................43 Selección del efecto de imagen.....................................................................44 Ajuste de la velocidad de obturación.............................................................45 Uso del autodisparador .................................................................................47 Cambio del modo de grabación (SP/LP) .......................................................48 Grabación de audio .......................................................................................49 Uso de los efectos digitales...........................................................................51 Grabación en formato de pantalla panorámica (16:9) ..................................54 Reproducción Ampliación de la imagen ...............................................................................55 Visualización del código de datos .................................................................56 Búsqueda de fin de grabación.......................................................................57 Reproducción de una cinta con sonido añadido............................................58 Otras funciones Cambio del idioma de la pantalla ..................................................................59 Otros ajustes de la videocámara ...................................................................60 Edición Grabación en un vídeo o equipo de vídeo digital ..........................................63 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) ....................65 Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador ...............................67 Información adicional Información en pantalla .................................................................................68 5 Lista de mensajes..........................................................................................70 Mantenimiento/Otros .....................................................................................71 Problemas y cómo solucionarlos...................................................................76 Diagrama del sistema (La disponibilidad difiere de una zona a otra)............79 Accesorios opcionales...................................................................................80 Especificaciones............................................................................................82 Índice alfabético.............................................................................................84 6 Confirmación de los accesorios suministrados Batería BP-2L5 Cable de vídeo estéreo STV-250N Adaptador SCART PC-A10* * Sólo Europa. ** No se incluye con Pila de botón de litio CR1616 Es Correa de hombro SS-900** Introducción Adaptador de alimentación compacto CA-570 (incl. cable de corriente) . 7 Guía de componentes MV920/MV901/MV900/MV890 Vista lateral izquierda Vista lateral derecha 0 Interruptor de la tapa del objetivo ( ( abierta, cerrada) Botón LCD BACKLIGHT ( 15) Altavoz ( 28) Indicador CHARGE ( 10) Tapa de los terminales interruptor( 4) 14) Correa de sujeción ( 8 18) Terminal AV ( 29) Terminal MIC (micrófono ) ( 50) Terminal DV ( 63, 65) Palanca del zoom ( 22) Selector de programas ( 36) Grabación simple Programas de grabación Vista frontal Es Vista posterior Vista inferior Introducción Micrófono estéreo Visor ( 14) Palanca de ajuste dióptrico ( 14) Botón BATT. (liberación de la batería) ( 10) Pantalla LCD ( 15) Joystick ( 3) Botón FUNC. ( 33) Botón D.EFFECTS ( 51) Botón WIDE SCR ( 54) / botón DATA CODE ( 56) Compartimiento de la pila de reserva ( 12) Botón de inicio/parada ( 18) Unidad de acoplamiento de la batería ( 10) / Número de serie Terminal DC IN ( 10) Compartimiento de la casete ( 13) Cubierta del compartimiento de la videocasete ( 13) Conmutador de apertura/expulsión (OPEN/EJECT) ( 13) Rosca para el trípode ( 25) 9 Preparación de la fuente de alimentación F unciones bás icas Preparativos Colocación de la batería 1. Ponga el interruptor POWER en . 2. Coloque la batería en la videocámara. • Quite la tapa de los terminales de la batería. • Presione suavementente y deslícela en el sentido de la flecha hasta que encaje con un chasquido. Carga de la batería 1. Conecte el cable de alimentación al adaptador. 2. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 3. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara. Indicador CHARGE Terminal DC IN El indicador CHARGE comienza a parpadear. Cuando finalice la carga, se encenderá de forma permanente. 4. Una vez cargada la batería, desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador. 5. Retire la batería después de usarla. Pulse el botón BATT. para retirar la batería. 10 Uso de una toma de corriente doméstica Conecte la videocámara a una toma de corriente doméstica para utilizarla sin tener que preocuparse por la batería. Puede mantener instalada la batería; su energía no se consumirá. Es 1. Ponga el interruptor POWER en . 2. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación. 3. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 4. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara. Funciones básicas Preparativos  Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de alimentación.  Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.  No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.  Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.  No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería esté cargándose. La carga puede detenerse. Es posible que la batería no se cargue correctamente incluso si el indicador CHARGE está encendido continuamente. Es posible que la batería no se cargue correctamente cuando se produzca un corte del suministro eléctrico durante la carga. Extraiga la batería y vuelva a colocarla en la videocámara.  Cuando el adaptador de alimentación o la batería no funcionen correctamente, el indicador CHARGE parpadeará rápidamente (a unos 2 parpadeos por segundo) y se detendrá la carga.  El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga. 0-50%: parpadea una vez por segundo Más del 50%: parpadea dos veces por segundo 100%: encendido continuamente  Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C. A temperaturas fuera del intervalo 0 °C y 40 °C, no se iniciará la carga. Si durante la carga la temperatura de la batería se saliese de este intervalo, el indicador CHARGE parpadeará rápidamente y se detendrá la carga.  Una batería de iones de litio se puede recargar en cualquier estado de carga. A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla antes de recargarla.  Se recomienda preparar suficientes baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.  Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en modo de pausa de grabación. 11  Tiempo de carga, grabación y reproducción Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. \ Batería BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP-2L14 Tiempo de carga 95 min 110 min 125 min 195 min 220 min Tiempo máx. de grabación Visor 90 min 105 min 125 min 220 min 270 min 85 min 100 min 120 min 215 min 260 min bril80 min lante Tiempo normal de grabación* Visor 50 min Normal 50 min LCD brillant 45 min e Tiempo de 90 min reproducción 90 min 110 min 200 min 240 min 55 min 55 min 50 min 65 min 65 min 60 min 120 min 120 min 110 min 150 min 145 min 140 min 105 min 125 min 225 min 275 min LCD Normal * Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/ parada, zoom o encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor. Instalación de la pila de reserva La pila de reserva (pila de botón de litio CR1616) permite que la videocámara mantenga 16) además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de la fecha y la hora ( alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la videocámara para, de este modo, mantener los ajustes. 1. Abra la tapa de la pila de reserva. 2. Inserte la pila de reserva con la cara + hacia fuera. 3. Cierre la tapa. La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. " rojo para indicarle que es necesario cambiarla. 12 " parpadea en Carga/descarga de una videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo 1. Deslice el selector OPEN/EJECT para abrir la tapa del compartimiento del videocasete. . Pestaña de protección de la cinta Es El compartimiento de la videocasete se abre automáticamente. 2. Cargue o descargue el videocasete. • Cargue la videocasete con la ventanilla encarada hacia la correa de sujeción. • Descargue la videocasete tirando de ella recto hacia fuera. 4. Espere a que el compartimiento del videocasete se retraiga automáticamente y cierre la cubierta de este compartimiento. Funciones básicas Preparativos 3. Presione la marca del compartimiento de la videocasete hasta que encaje.  No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa antes de que el compartimiento del videocasete se haya retraído totalmente.  Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento de la videocasete. Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, las videocasetes se pueden cargar y descargar aunque el interruptor esté en la posición . 13 Preparativos de la videocámara Ajuste del visor (ajuste dióptrico) 1. Encienda la videocámara y mantenga cerrada la pantalla LCD. 2. Regule la palanca del ajuste dióptrico. Ajuste de la correa de sujeción Ajuste la correa de sujeción de modo que con el dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom, y con el dedo pulgar el botón de inicio/ parada. Colocación de la correa de hombro La correa opcional para el hombro se vende a parte. Haga pasar los extremos a través del enganche de fijación y ajuste la longitud. Correa de hombro SS-900 14 Ajuste de la pantalla LCD Giro de la pantalla LCD Es Abra el panel LCD 90 grados. • Puede girar el panel 90 grados hacia fuera. • Puede girar el panel 180 grados hacia dentro. Retroiluminación de la pantalla LCD Funciones básicas Preparativos Botón LCD BACKLIGHT Mediante el botón LCD BACKLIGHT puede alternar la luminosidad de la pantalla LCD entre normal y brillante. Esto resulta útil para las grabaciones en exteriores. Pulse el botón LCD BACKLIGHT.  Este ajuste no afecta a la luminosidad de la grabación ni a la de pantalla del visor.  Cuando se utiliza una batería, la videocámara mantiene el ajuste aun cuando se cambie la posición del interruptor .  El tiempo de uso de la batería se acorta cuando se aumenta la luminosidad de la pantalla LCD ( 12). 15 Ajuste del huso horario, fecha y hora Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando haya cambiado la pila de reserva. Ajuste del huso horario/hora de verano MENU ( DATE/TIME SETUP 33) T.ZONE/DST PARIS 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. Se abrirá el menú FUNC. Continúe con el procedimiento, usando el joystick para abrir los menús de configuración. 2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) el menú [DATE/TIME SETUP] y pulse ( ). Después, seleccione ( ) la opción [T.ZONE/DST] y pulse ( ). Aparece el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la página siguiente). El ajuste por defecto es París o Singapur dependiendo del huso horario. 4. Seleccione ( ) su huso horario y pulse ( ). Para realizar el ajuste al horario de verano, seleccione el huso horario que presenta un “ ” junto al huso. Ajuste de la fecha y la hora MENU ( DATE/TIME SETUP 33) 5. Seleccione ( ( ). DATE/TIME 1.JAN.2006 12:00 AM ) la opción [DATE/TIME] y pulse Aparece un recuadro de selección en torno a la fecha y las flechas de selección alrededor del día comenzarán a parpadear. 6. Cambie con el joystick ( ) al día que sea necesario y mueva ( ) al siguiente campo. • Las flechas de selección parpadearán en torno al siguiente campo de fecha/hora. • Ajuste mes, año, hora y minuto de la misma forma. • En caso de que no necesite cambiar los ajustes, puede usar el joystick para mover ( ) al ajuste específico que desee cambiar. 7. Pulse ( 16 ) para poner en marcha el reloj. 8. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú. Es Usos horarios y diferencias de GMT/UTC. LONDRES GMT/UTC Wellington (WELLGTN) +12 +1 SAMOA -11 EL CAIRO +2 Honolulu -10 MOSCOU +3 Anchorage -9 DUBAI +4 Los Angeles (L.A.) -8 KARACHI +5 DENVER -7 DACCA +6 CHICAGO -6 Bangkok +7 Nueva York -5 Singapur +8 CARACAS -4 TOKYO +9 Río de Janeiro (RIO) -3 SYDNEY +10 Fernando de Noronha (FERNANDO) -2 SOLOMON +11 AÇORES -1 Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj automáticamente. Funciones básicas Preparativos PARÍS 17 Grabación de películas en cinta Grabación Antes de empezar a grabar Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo ( 72). Grabación 1. Abra la tapa del objetivo (deslice el interruptor de la tapa del objetivo a ). 2. Ajuste en la videocámara el modo . Ajuste el interruptor a CAMERA. 3. Abra el panel LCD. 4. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. Pulse el botón inicio/parada de nuevo para detener la grabación. Una vez finalizada la grabación 1. Ponga el en interruptor en . 2. Cierre el panel LCD. 3. Cierre la tapa del objetivo (deslice el selector de la tapa del objetivo a ). 4. Extraiga la videocasete. 5. Desconecte la fuente de alimentación. 18 Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD Puede girar el panel LCD de modo que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo. El visor se activa, permitiendo usarlo mientras el sujeto supervisa la pantalla. Es Funciones básicas Grabación  Acerca de la pantalla LCD y del visor: las pantallas se fabrican con técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía.  Cuando se realiza la alimentación mediante baterías, la videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de grabación durante más de cinco minutos. Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la cámara aparecerá el mensaje “ AUTO POWER OFF”. Para seguir grabando, ajuste el interruptor a y luego otra vez en CAMERA.  Espere a que el contador de cinta se detenga totalmente antes de comenzar a grabar.  Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara.  La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos, recurra al visor.  Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. Visualización de la marca de nivel Use la marca de nivel como guía horizontal para realizar encuadres más ajustados al sujeto. MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ LEVEL MARKER OFF 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). A continuación, seleccione ( ) la opción [LEVEL MARKER] y pulse ( ). 4. Ajústelo en [ON] y pulse ( ) para guardar los cambios. 5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú. Aparece la marca de nivel. 19 Búsqueda y revisión durante la grabación Selector de programas Joystick Revisión de grabación En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente. 1. Ponga el selector de programas en . 2. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick, pulse ( ) para que se muestre. 3. Pulse el joystick ( ) durante un momento hacia y suéltelo. La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos y regresa al modo de pausa de grabación. EXP FOCUS Búsqueda de grabación En modo de pausa de grabación, esta función permite reproducir la cinta (hacia delante o hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la grabación. 1. Ponga el selector de programas en . 2. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick, pulse ( ) para que se muestre. 3. Mantenga pulsado el joystick ( ) hacia para buscar hacia atrás hasta el principio de la grabación o pulse ( ) hacia para buscar hacia adelante hasta el final de la grabación. • Suelte el joystick en el punto en el que desee comezar a grabar. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. 20 EXP FOCUS Cuando la videocámara se desconecta automáticamente, no funcionarán las funciones de revisión de grabación y búsqueda de grabación. Para volver al modo normal mueva el selector a y después a CAMERA. Es Información en pantalla durante la grabación Carga que queda en la batería El símbolo de la batería indica su estado de carga. Código de tiempo Cinta restante Indica, en minutos, el tiempo de cinta que queda. " " se desplaza durante la grabación. " FIN" parpadeará cuando la cinta llegue a su fin. • Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta que queda. • Dependiendo del tipo de cinta, es posible que la indicación no se muestre correctamente. Funciones básicas Grabación Indica el tiempo de grabación en horas, minutos y segundos. •" " comienza a parpadear en rojo cuando la batería está descargada. • Si coloca una batería agotada, se puede desactivar la alimentación sin mostrar " ". • La carga real de la batería puede no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se utilicen la batería y la videocámara. Recordatorio de grabación La videocámara cuenta de 1 a 10 segundos cuando se inicia la grabación. Esto resulta útil para evitar escenas demasiado cortas. Cuando parpadea " " " " parpadea en rojo cuando no está colocada la pila de botón de litio o cuando es necesario cambiarla. 21 Cómo usar el zoom La videocámara está equipada con zoom óptico y zoom digital. Alejamiento gradual Acercamiento gradual Palanca del zoom Zoom óptico Zoom óptico 25x Zoom óptico de 22x Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un alejamiento gradual (angular). Muévala hacia T para efectuar un acercamiento gradual (telefoto). También se puede cambiar la velocidad del zoom ( 24).  Manténgase como mínimo a una distancia de 1 metro del sujeto. En angular, el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.  La velocidad del zoom es ligeramente superior en el modo de pausa de grabación. 22 Zoom digital Cuando se active el zoom digital, la videocámara alternará automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. Con el zoom digital, la resolución de la imagen disminuye a medida que se acerque más con el zoom. Zoom digital de 100x/800x MENU ( 33) Es Zoom digital de 88x/700x CONFIG. VIDEOC MARA D.ZOOM OFF 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. Funciones básicas Grabación 2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). A continuación, seleccione( ) la opción [D.ZOOM] y pulse ( ). 4. Selccione [100x] o [800x] ( ) o [88x] o [700x] ( ) y pulse ( ) para guardar los cambios. 5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú.  El zoom digital no puede utilizarse en el programa de grabación Noche.  El indicador de zoom aparece durante cuatro segundos.Progreasa en azul claro cuando el zoom se ajusta a 100x ( ) o 88x ( ) y progresa en azul oscuro cuando se ajusta a 800x ( ) o 700x ( ). 23 Ajuste de la velocidad del zoom Se puede ajustar la velocidad del zoom a variable o a uno de 3 niveles fijos de velocidad de zoom. Cuando se ajusta a [VARIABLE], la velocidad del zoom depende de como se acciona la palanca del zoom. Pulse suavemente para un zoom más lento o más fuertemente para un zoom más rápido. MENU ( 33) CONFIG. VIDEOC MARA ZOOM SPEED VARIABLE 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). A continuación, seleccione ( ) la opción [ZOOM SPEED] y pulse ( ). 4. Seleccione una opción y pulse ( ) para guardar los cambios. 5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú. La velocidad más rápida de zoom se alcanza con el ajuste [VARIABLE]. Entre la velocidades fijas [SPEED 3] es la más rápida y [SPEED 1] la más lenta. 24 Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo. Es Para lograr mayor estabilidad Apóyese en una pared Use un trípode Funciones básicas Grabación Apóyese sobre una rodilla Coloque la videocámara sobre una mesa Tiéndase apoyándose en los codos Iluminación Al grabar en exteriores, se recomienda situarse de modo que el sol quede a la espalda.  Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).  No utilice trípodes con tornillos de Tornillo de fijación de la fijación de longitud superior a 5,5 cámara mm, pues podrían dañar la videocámara. La videocámara no puede motarse sobre trípodes con tornillos de fijación fijos (no retráctiles). 25 Reproducción de una cinta R eproduc ción Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando una casete Canon para limpieza de cabezales de vídeo o un casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 72). 1. Ajuste en la videocámara el modo . Ajuste el interruptor a PLAY. 2. Abra el panel LCD. Puede también cerrar el panel LCD con la pantalla dirigida hacia fuera. 3. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick, pulse ( ) para que se muestre. 4. Pulse el joystick ( ) hacia para rebobinar la cinta. 5. Pulse el joystick ( ) hacia / para reproducir la cinta. Pulse de nuevo ( reproducción. Joystick ) para detener la 6. Pulse el joystick ( ) hacia detener la reproducción. para  Para usar el visor, cierre el panel LCD.  Acerca de la información en pantalla: durante la reproducción, el código de tiempo indica las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Puede que no aparezca el tiempo restante de cinta cuando el tiempo que queda es inferior a 15 segundos. 26 Modos de reproducción especial Es Joystick / (Pausa de reproducción) Durante la reproducción normal pulse el joystick ( / . (Reproducción con Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Durante la reproducción normal, mantenga pulsado el joystick ( ) hacia o hacia ( ) . Suelte el joystick para volver a reproducción normal.  No se emite sonido durante la reproducción especial.  En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada.  Transcurridos 5 minutos en el modo de pausa de reproducción, la videocámara detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los cabezales de vídeo. Funciones básicas Reproducción (Reproducción de avance rápido) / rebobinado) ) hacia 27 Ajuste del sonido Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a través del altavoz incorporado. El sonido se desconecta cuando se cierra la pantalla LCD. Altavoz Joystick MENU ( 33) VOLUMENDELALTAVOZ 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione con ( ) del joystick el icono de volumen del altavoz. 3. Ajuste ( ) el nivel de volumen que desee. 4. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú. Si baja completamente el nivel del volumen, el indicador del volumen cambiará “ 28 ”. Reproducción en una pantalla de televisión Es Televisores con terminal SCART (Euroconector) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o del vídeo. Abra la tapa del terminal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) Adaptador SCART PC-A10 Funciones básicas Reproducción Sentido de la señal 1. Apague todos los aparatos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o del vídeo (VCR). 3. Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio del adaptador SCART. Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO amarillo. 4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a un vídeo, ajuste el selector de entrada en LINE. 29 Televisores con terminales de audio/vídeo Consulte también el manual de instrucciones del televisor o del vídeo. Abra la tapa del terminal Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) 1. Apague todos los aparatos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/vídeo. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO. 3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a un vídeo, ajuste el selector de entrada en LINE. Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica. 30 Selección del tipo de televisor Durante la reproducción ajuste la opción [TV TYPE] de acuerdo con el televisor al que vaya a conectar la videocámara. MENU ( 33) CONFIG. VIDEOG. Es TV TYPE WIDE TV 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) el menú [VCR SETUP] y pulse ( ). A continuación, seleccione ( ) la opción [TV TYPE] y pulse ( ). 4. Seleccione una opción y pulse ( ) para guardar los cambios. 5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú.  Reproducción en un televisor normal de grabaciones realizadas en formato panorámico: Si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV] la grabación se reproducirá con bandas negras arriba y abajo de la imagen. Si el tipo de televisor se ajusta a [WIDE TV] la imagen aparecerá horizontalmente alargada.  Si se conecta la videocámara a un televisor con sistema de vídeo ID-1, las grabaciones realizadas en formato panorámico se reproducen automáticamente en ese formato.  Cuando el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV] los efectos digitales no se encuentran disponibles en el modo . Funciones básicas Reproducción • WIDE TV: Televisores con un formato de pantalla 16:9. • NORMAL TV: Televisores con un formato de pantalla 4:3 31 Selección del canal de salida de audio Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales. MENU ( 33) CONFIG. AUDIO OUTPUT CH L/R 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione ( ) con el joystick el icono y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). A continuación, seleccione ( ) la opción [OUTPUT CH] y pulse ( ). 4. Seleccione ( ) una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los cambios. • IZDO/DCHO: Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario • IZDO/IZDO: Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal. • DCHO/DCHO: Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario. 5. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú. Los ajustes se vuelven a [L/R] cuando se apaga la videocámara. 32 Menús y ajustes F unciones avanzadas Las funciones y ajustes de la videocámara se controlan mediante una serie de menús que aparecen cuando se pulsa el botón FUNC. La mayor parte de las funciones básicas aparecen en la primera pantalla del menú FUNC. Para acceder a los ajustes más avanzados hay que abrir los menús de ajuste seleccionando la opción [MENU] del menú FUNC. Es Joystick Botón FUNC. Selección de menús y ajustes 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione con el joystick ( ) el icono de la función que desee cambiar. 3. Seleccione ( ) una opción de ajuste de la barra inferior. Con algunos ajustes, es necesario pulsar ( ) o realizar selecciones adicionales con el joystick. En esos casos, aparece como ayuda un icono de joystick (junto a la barra inferior) o unas flechas pequeñas (alrededor de la opción de ajuste). Funciones avanzadas Menú FUNC.: 4. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú. Menús de ajuste: 1. 2. 3. 4. 5. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. Seleccione con el joystick ( ) el icono y pulse ( ). Seleccione ( ) un menú de ajuste y pulse ( ). Seleccione ( ) una opción del menú y pulse ( ). Seleccione ( ) una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los cambios. 6. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú.  Al pulsar el botón MENU en cualquier momento, se cerrará el menú.  Las opciones que no pueden utilizarse aparecen atenuadas.  El menú no aparecerá al pulsar el botón FUNC. mientras se están grabando vídeos.  Se puede abrir el menú directamente en la pantalla de menús de ajuste manteniendo pulsado el botón FUNC. durante más de 2 segundos. 33 Menús y ajustes por defecto Los ajustes por defecto figuran en negrita. * La opción no aparecerá en el modo Submenú Menú FUNC. Opción del menú Programas de grabación* Equilibrio del blanco Efecto de imagen CONFIG. VIDEOCÁMARA Autodisparador. Efectos digitales SHUTTR SPEED* OBT.LENTO A. ZOOM DIGITAL . Opciones de ajuste PROGRAM AE, PORTRAIT, SPORTS, NIGHT, SNOW, BEACH, SUNSET, SPOTLIGHT, FIREWORKS AUTO, DAYLIGHT, TUNGSTEN, SET IMAGE EFFECT OFF, VIVID, NEUTRAL, SOFT SKIN DETAIL SELF TIMER OFF, SELF TIMER ON D.EFFECT OFF, FADER, EFFECT AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 ON, OFF 43 44 47 51 45 46 23 OFF, 100X, 800X CONFIG. VIDEOG. CONFIG. AUDIO DISPLAY SETUP/ SYSTEM SETUP DATE/TIME SETUP 34 ZOOM SPEED IMG STAB* M.GRABACIÓN WIND SCREEN* Modo de audio BRILLO PANTALLA TV LEVEL MARKER Idioma MODO DEMOSTR Pitido IMAG. INICIO Ahorro de energía ZON.H./VERAN FECHA/HORA FORM. FECHA OFF, 88X, 700X VARIABLE, SPEED 3, SPEED 2, SPEED 1 ON, OFF GRAB. NORMAL, GRAB. LARGA AUTO, OFF 16bit, 12bit 36 ON, OFF ON, OFF Consulte la lista de idiomas. ON, OFF ALTO VOLUMEN, BAJO VOLUMEN , OFF ON, OFF ON, OFF Consulte la lista de husos horarios. A.M.D: 2006.1.1 AM12:00 M.D,Y : 1, 1, 2006 12:00AM D.M.Y : 1. 1, 2006 12:00 AM 24 61 48 49 49 60 68 19 59 62 60 61 19 16 16 59 Submenú Menú FUNC. CONFIG. VIDEOG. CONFIG. AUDIO CONFIG. DISPLAY/ SYSTEM SETUP DATE/TIME SETUP sólo. EQUI. MEZCLA Modo de audio BRILLO PANTALLA TV VISUALIZ. FECHA 6 SEG. Código de datos Idioma Pitido IMAG. INICIO ZON.H./VERAN FECHA/HORA FORM. FECHA Opciones de ajuste 28 - 65 57 D.EFFECT OFF, FADER, EFFECT GRAB. NORMAL, GRAB. LARGA NORMAL TV, WIDE TV IZDO/DCHO, IZDO/IZDO, DCHO/DCHO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VAR. 51 48 31 32 58 ST-1 58 49 60 68 68 56 56 59 60 61 16 16 59 ST-2 16bit, 12bit ON, OFF ON, DESAC. <REPR.> ON, OFF FECHA, HORA, FECHA/HOR Consulte la lista de idiomas. ALTO VOLUMEN, BAJO VOLUMEN , OFF ON, OFF Consulte la lista de husos horarios. A.M.D: 2006.1.1 AM12:00 M.D,Y : 1, 1, 2006 12:00AM D.M.Y : 1. 1, 2006 12:00 AM Es Funciones avanzadas 1 Opción del menú Volumen de los altavoces Pausa de grabación1 Búsqueda de fin de grabación Efectos digitales M.GRABACIÓN1 TV TYPE CANAL SALIDA S.AUDIO 12bit 35 Cómo usar los programas de grabación Grabación Programa de grabación simple La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y grabar. Programas de grabación AE programada La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de seleccionar manualmente los ajustes. Retratos Use este modo para realzar el sujeto difuminando el fondo o el primer plano. El efecto de difuminación aumenta a medida que el zoom se ajusta hacia telefoto. Deportes Utilice este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf) u objetos en movimiento (como montañas rusas). Noche Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados. NIEVE Utilice este modo para grabar en estaciones de esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto. 36 PLAYA Utilice este modo para grabar en playas soleadas. Evita que el sujeto quede subexpuesto. Es PUESTA DE SOL Utilice este modo para grabar puestas de sol con colores intensos. Iluminación puntual Utilice este modo para grabar escenas iluminadas con intensamente en un punto o zona concreta. Fuegos artificiales Utilice este modo para grabar fuegos artificiales. Funciones avanzadas Grabación 37 Selector de programas Joystick Disponibilidad de funciones en cada modo: Selector de programas Programa de grabación Estabilizador de imagen Enfoque Equilibrio del blanco Pantalla contra el viento Velocidad de obturación Ajuste de la exposición Efectos digitales : Disponible (activado) (A) (A) (A) (A) (A) (A) : No disponible A : Ajuste automático Selección del programa Grabación simple Ponga el selector de programas en " 38 " aparece. . Seleccione un programa de grabación Es MENU ( 33) AE programada 1. Ponga el selector de programas en . 2. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 3. Seleccione con el joystick ( ) el icono de programa de grabación. 4. Seleccione ( ) el programa de grabación en las opciones de la barra inferior. 5. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú. Aparece el símbolo del programa de grabación seleccionado. Funciones avanzadas Grabación  No cambie el programa de grabación durante la grabación, ya que la luminosidad de la imagen podría cambiar bruscamente.  Modo Retratos/Deportes: La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.  Modo de nieve/playa: - El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros. Verifique la imagen en la pantalla. - La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.  Modo nocturno: - Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. - La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos. - Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla. - El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. - El zoom digital no puede utilizarse con este programa de grabación.  Modo de fuegos artificiales: Para evitar el movimiento de la videocámara es recomendable utilizar trípode. 39 Ajuste manual de la exposición Ajuste la exposición cuando un sujeto a contraluz quede subexpuesto, o sobreexpuesto debido a una iluminación intensa. Selector de programas Joystick 1. Ponga el selector de programas en . 2. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick, pulse ( ) para que se muestre. 3. Pulse el joystick ( ) hacia [EXP] para entrar en el modo de bloqueo de la exposición. EXP BACK La guía del joystick aparecerá [EXP] en azul claro y el indicador de ajuste de la exposición y el valor neutro “±0” aparecen en la pantalla. 4. De ser necesario, ajuste ( ) el brillo de la pantalla. Para volver al modo de exposición automática, pulse otra vez el joystick ( ) hacia [EXP]. El indicador de ajuste de la exposición desaparecerá y [EXP] se pondrá de nuevo en blanco. 5. Pulse el joystick ( exposición. ) hacia [BACK] para guardar los ajustes de • Cuando utilice el zoom durante el bloqueo de la exposición, la luminosidad de la imagen puede cambiar. • El intervalo de ajuste depende de la luminosidad en el momento de bloquear la exposición. 6. De ser necesario, pulse ( joystick. ) de nuevo para esconder la guía del El ajuste manual de la exposición vuelve a exposición automática cuando se apaga la videocámara o se cambia el programa de grabación. 40 Ajuste manual del enfoque El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales casos, enfoque manualmente. Superficies reflectantes Sujetos con poco contraste o sin líneas verticales Sujetos que se mueven rápidamente A través de ventanas sucias o húmedas Es Escenas nocturnas Selector de programas Palanca del zoom Joystick Funciones avanzadas Grabación 1. Ponga el selector de programas en . 2. Ajuste el zoom. Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque. 3. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick, pulse ( ) para que aparezca. BACK FOCUS 4. Pulse el joystick ( enfoque manual. ) hacia [FOCUS] para activar el [FOCUS] en la guía del joystick aparecerá en azul claro y “MF” aparece en la pantalla. 5. Ajuste ( ) el enfoque tanto como sea necesario. • Pulse el joystick ( ) hacia una distancia focal menor. para una mayor distancia focal y ( ) hacia para 41 • Para volver al enfoque automático, pulse el joystick ( ) hacia [FOCUS] una vez más. “MF” desaparecerá y [FOCUS] se pondrá de nuevo en blanco. 6. Pulse el joystick ( ) hacia [BACK] para guardar el ajuste de enfoque. 7. De ser necesario, pulse ( ) de nuevo para esconder la guía del joystick. El enfoque manual vuelve a automático cuando se ajusta el selector de programas a . Enfoque a infinito Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales. 1. En el modo de enfoque manual, pulse ( ) para que aparezca la guía del joystick. 2. Mantenga pulsado el joystick ( ) hacia [FOCUS] durante más de 2 segundos. • Inicialmente, “MF” aparecerá en la pantalla para ser luego reemplazado por el símbolo “ ”. • En el modo de enfoque a infinito: Si se acciona el zoom, el joystick ( ) o si se apaga la videocámara, el enfoque a infinito se cancelará y la cámara volverá a enfoque manual. 3. Pulse el joystick ( ) hacia [BACK] para guardar el ajuste de enfoque. 4. De ser necesario, pulse ( ) de nuevo para esconder la guía del joystick. 42 Ajuste del equilibrio del blanco Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo. AUTO Es La videocámara realiza automáticamente los ajustes. Para grabación en exteriores en un día luminoso. Para grabación con tungsteno o con iluminación fluorescente del tipo de tungsteno (3 longitudes de onda). Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo iluminación en color. LUZ DÍA TUNGSTENO ESTABLEC. Hoja o papel blanco (Si selecciona SET) Selector de programas Palanca del zoom Joystick Funciones avanzadas Grabación Botón FUNC. MENU ( 1. 2. 3. 4. 33) AUTO Ponga el selector de programas en . Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. Seleccione con el joystick ( ) el icono del equilibrio del blanco. Seleccione ( ) el ajuste de equilibrio del blanco en las opciones de la barra inferior. En caso de que seleccione un ajuste de equilibrio del blanco distinto de continúe directamente hasta el paso 6. Para ajustar el equilibrio del blanco personalizado cuando seleccione [SET], [SET]: 5. Apunte con la videocámara a un objeto blanco, utilice el zoom hasta que ocupe toda la pantalla y pulse ( ). • Mantenga la videocámara con el zoom sobre el objeto blanco hasta que se complete el paso 6. • El icono “ ” parpadea y deja de parpadear cuando concluye el ajuste. 6. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú. 43  Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.  Cuando el selector de programas está ajustado en , el equilibro del blanco se ajusta a [AUTO].  La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague.  Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado: - Dependiendo de la fuente de luz, es posible que " " siga parpadeando. El resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático. - Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de iluminación. - Desactive el zoom digital.  Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en los casos siguientes: - Condiciones de iluminación variables - Primeros planos - Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque) - Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes Selección del efecto de imagen Se puede grabar utilizando distintos efectos de saturación de color y contraste. EFECTO IMAGEN OFF VIVIDO NEUTRO DETALLE DE PIEL SUAVE MENU ( 33) Graba la imagen sin ningún tipo de efecto de realce. Aumenta el contraste y la saturación de color. Disminuye el contraste y la saturación de color. Suaviza los tonos de la zona de la piel para conseguir un mejor aspecto. EFECTO IMAGEN OFF 1. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 2. Seleccione con el joystick ( ) el icono de efectos de imagen. 3. Seleccione ( ) el efecto de imagen en las opciones de la barra inferior. 4. Pulse el botón FUNC. para guardar los ajustes y cerrar el menú.  Los efectos de imagen no se pueden usar cuando el selector de programas está ajustado en .  [DET. PIEL SUAVE]: Para obtener el mejor efecto, utilice esta función cuando se grabe una persona en primeros planos. Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel pueden carecer de detalle. 44 Ajuste de la velocidad de obturación Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente. Es Velocidades de obturación disponibles: AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 MENU ( 33) CONFIG. VIDEOC MARA SHUTTR SPEED AUTO  No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad de obturación esté ajustada a 1/1000 o más.  La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturación altas.  La velocidad vuelve al ajuste [AUTO] cuando ajusta el selector de programas a o cuando cambia el programa de grabación.  Consejos para grabar con velocidades de obturación altas: - Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000 - Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/ 250 - Deportes en interiores como baloncesto: 1/120 Funciones avanzadas Grabación 1. Ponga el selector de programas en . 2. Pulse el botón FUNC. para abrir el menú FUNC. 3. Seleccione con el joystick ( ) el programa de grabación y ajuste( ) el programa [PROGRAM AE]. 4. Seleccione con el joystick ( ) el icono y pulse ( ). 5. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). Seleccione después ( ) la opción [SHUTTR SPEED] y pulse ( ). 6. Seleccione ( ) una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los cambios. 7. Pulse el botón FUNC. para cerrar el menú. 45 Velocidad de obturación lenta automática En modo de Grabación fácil o cuando la velocidad de obturación se ajusta a [AUTO] en el programa de grabación AE programada , la videocámara usa velocidades de obtuación inferiores a 1/25. De este modo se puede grabar con luminosidad en lugares en los que la iluminación resulta insuficiente. Sin embargo, podrá ajustar la videocámara para que no utilice la velocidad de obturación lenta. MENU ( 33) CONFIG. VIDEOC MARA A.SL SHUTTER ON 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) la opción [A.SL SHUTTER] y pulse ( ). 3. Ajuste ( ) a [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. Cuando se ajuste en [ON], los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. 46 Uso del autodisparador Es Botón FUNC. Botón de inicio/parada MENU ( 33) SELF TIMER OFF La videocámara comienza a grabar después de una cuenta atrás de diez segundos. La cuenta atrás aparece en la pantalla.  Para cancelar el autodisparador, ajuste ( ) [SELF TIMER OFF] en el paso 2 de más arriba.Una vez que haya empezado la cuenta atrás, también puede pulsar el botón de inicio/parada para cancelar el autodisparador.  El autodisparador se anula al apagar la videocámara. Funciones avanzadas Grabación 1. Abra el menú FUNC. y seleccione ( ) el icono del autodisparador. 2. Ajuste ( ) a [SELF TIMER ON] y cierre el menú. 3. Pulse el botón de inicio/parada. 47 Cambio del modo de grabación (SP/LP) Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. MENU ( 33) CONFIG. VIDEOG. REC MODE STD PLAY 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [VCR SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) la opción [REC MODE] y pulse ( ). 3. Ajuste ( ) a [STD PLAY] o [LONG PLAY] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones importantes.  Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempos no se grabe correctamente.  Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar distorsiones. 48 Grabación de audio Cambio del modo de audio Es Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits.El modo de 12-bit graba el sonido en dos canales (estéreo 1), dejando 2 canales libres (estéreo 2) para añadir después una nueva pista de sonido con otro dispositivo de edición. Seleccione el modo de 16 bits para disponer de mayor calidad de sonido. MENU ( 33) CONFIG. AUDIO AUDIO MODE 12bit 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). Seleccione después ( ) la opción [AUDIO MODE] y pulse ( ). 3. Ajuste ( ) a [16bit] o [12bit] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. El modo de audio seleccionado aparece aproximadamente durante 4 segundos. La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento (sólo cuando se graba sonido con el micrófono incorporado). No obstante, se puede desactivar la pantalla contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el micrófono funcione con el máximo de sensibilidad. MENU ( 33) CONFIG. AUDIO Funciones avanzadas Grabación Pantalla contra el viento WIND SCREEN AUTO 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) la opción [WIND SCREEN] y pulse ( ). 3. Ajuste ( ) a [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. " " aparecerá al desactivar la pantalla contra el viento. 49 Micrófono externo Se puede conectar un micrófono externo al terminal MIC. Use micrófonos de condensador con su propia fuente de alimentación. Terminal MIC Abra la tapa del terminal Se puede conectar prácticamente cualquier micrófono estéreo equipado con una clavija de Ø 3,5 mm, pero el nivel de sonido será diferente del obtenido a través del micrónfono incorporado. 50 Uso de los efectos digitales Fundidos ( 52) Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro. Transición (TRANSIC.) Transición desde esquina (TRANS.ESQ) Salto (SALTO) Volteo (VOLTEO) Rompecabezas (ROMPECAB.) Zigzag (ZIGZAG) Haz (HAZ) Funciones avanzadas Grabación Activador de fundidos (DISP. FUND) Es Marea (MAREA) 51 Efectos ( 53) Añada un toque especial a las grabaciones. Blanco y negro (B/N) Sepia (SEPIA) Arte (ARTE) Mosaico (MOSAICO) Bola (BOLA) Cubo (CUBO) Onda (ONDA) Enmascaramiento de colores (COLOR M.) Espejo (ESPEJO) Selección de un fundido En el modo , ajuste el selector de programas en . * * No disponible si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV]. MENU ( D.EFFECT OFF 33) 1. Abra el menú FUNC. y seleccione ( ) el icono de efectos digitales. 2. Seleccione ( ) [FADER] y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) una opción de ajuste, pulse ( ) y cierre el menú. El símbolo del fundido elegido aparecerá en la pantalla. : 4. Fundido desde negro: En modo de pausa de grabación, pulse el botón D.EFFECTS y empiece a grabar pulsando el botón de inicio/parada. 52 Fundido a negro: Durante la grabación, pulse el botón D.EFFECTS y haga una pausa en la grabación pulsando el botón de inicio/parada. El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón D.EFFECTS. Es : 4. Fundido desde negro: En modo de pausa de grabación, pulse el botón D.EFFECTS y empiece a grabar pulsando el joystick ( ) hacia / . Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el botón D.EFFECTS y haga una pausa en la grabación pulsando el joystick ( ) hacia / . El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón D.EFFECTS. Selección de efecto En el modo , ajuste el selector de programas en . * * No disponible si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV]. MENU 33) D.EFFECT OFF 1. Abra el menú FUNC. y seleccione ( ) el icono de efectos digitales. 2. Seleccione ( ) [EFFECT] y pulse ( ). 3. Seleccione ( ) una opción de ajuste, pulse ( ) y cierre el menú. El símbolo del efecto elegido aparecerá en la pantalla. Funciones avanzadas Grabación ( 4. Pulse el botón D.EFFECTS. • El símbolo del efecto elegido aparecerá en verde. • El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón D.EFFECTS.  Desactive el efecto digital cuando no lo use.  La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el programa de grabación.  Es posible que disminuya la calidad de imagen con los efectos digitales.  Los efectos digitales no pueden utilizarse en los casos siguientes: - Cuando el selector de programas se ajusta a . - Durante la copia DV. 53 Grabación en formato de pantalla panorámica (16:9) La videocámara utiliza el ancho completo del CCD proporcionando una grabación en formato 16:9 de alta resolución. Botón WIDE SCR Pulse el botón WIDE SCR. • “ ” desaparece y la imagen cambia a formato 4:3. • En la pantalla LCD: El vídeo panorámcio aparecerá normalmente; el vídeo en formato 4:3 aparecerá con bandas laterales. • En la pantalla del visor: El video panorámico aparecerá encajonado; el vídeo en formato 4:3 aparecerá normalmente. Reproducción en un televisor normal de grabaciones realizadas en formato panorámico Si el tipo de televisor se ajusta a [NORMAL TV] la grabación se reproducirá con bandas negras arriba y abajo de la imagen Si el tipo de televisor se ajusta a [WIDE TV] la imagen aparecerá horizontalmente alargada ( 31). 54 Ampliación de la imagen R eproduc ción La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño. Es Palanca del zoom Joystick 1. Mueva la palanca del zoom hacia T. 2. Seleccione ( joystick. , ) el área a ampliar con el Para anular la ampliación, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que desaparezca el recuadro. Funciones avanzadas Reproducción • La imagen se amplía el doble. • Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen ampliada. • Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia la T. Para encoger la imagen por debajo del doble, mueva la palanca del zoom hacia la W. Mientras se muestra el recuadro de ampliación, éste reemplazará a la guía del joystick. Cancele la ampliación para volver a reproducción normal. 55 Visualización del código de datos La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación. Puede seleccionar la combinación de código de datos y visualizarla durante la reproducción. Joystick Botón DATA CODE Botón FUNC. MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ DATA CODE DATE & TIME 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [DATA CODE] y pulse ( ). 3. Seleccione una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. 4. Para mostrar el código de datos durante la reproducción: Pulse el botón DATA CODE. El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara. Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario. MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ 6SEC.DATE OFF 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [6SEC.DATE] y pulse ( ). 3. Seleccione una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. 56 Búsqueda de fin de grabación Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Es Joystick Botón FUNC. En modo parada: • Aparece "BUSCAR FINAL". • La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos segundos de la grabación y detendrá la cinta. • Si se acciona el joystick ( , ) la búsqueda se cancelará.  La búsqueda de fin de grabación no puede utilizarse si se ha extraído la videocasete.  Es posible que la búsqueda de fin de grabación no funcione debidamente si existe una sección intermedia sin grabar en la cinta. Funciones avanzadas Reproducción 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono de fin de búsqueda y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) [EXECUTE] y pulse ( ) para comenzar la búsqueda. 57 Reproducción de una cinta con sonido añadido Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o ajustar el nivel de ambos sonidos. MENU ( 33) CONFIG. AUDIO 12bit AUDIO STEREO1 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [AUDIO SETUP] y pulse ( ). Seleccione después ( ) la opción [12bit AUDIO] y pulse ( ). 3. Seleccione una opción y pulse ( ) para guardar los cambios. • ESTEREO1: se reproduce el sonido original. • ESTEREO2: se reproduce el sonido añadido. • MEZC./FIJ: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2 en el mismo nivel. • MIX/VAR.: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2. Se puede ajustar el nivel de la mezcla. • Si ha seleccionado un ajuste distinto de [MIX/VAR.], cierre el menú. Ajuste del nivel de la mezcla cuando selecciona [MIX/VAR.]: 4. En el menú [AUDIO SETUP] seleccione ( ) la opción [MIX BALANCE] y pulse ( ). 5. Ajuste ( ) el nivel de la mezcla entre ST-1 y ST-2 y pulse ( guardar los cambios, cierre después el menú. ) para  Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [ESTEREO1]. Sin embargo, la videocámara memoriza el balance de la mezcla.  Con esta videocámara, no se puede hacer copia de audio. 58 Cambio del idioma de la pantalla Otras funciones Se puede elegir el idioma en que aparecerán las informaciones en la pantalla y en el menú. El juego de idiomas disponible varía en función de la zona. Siga el procedimiento que se indica a continuación para comprobar qué juego de idiomas se facilita con la videocámara. Juego de idiomas A Juego de idiomas B MENU ( 33) Inglés, alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado, japonés Inglés, chino simplificado, chino tradicional, tailandés CONFIG.DISPLAY/ LANGUAGE ENGLISH  Si cambia de idioma erróneamente, siga la marca situada al lado de la opción de menú para cambiar el ajuste.  El aviso “FUNC.” en la parte inferior de la pantalla se refiere al nombre del botón de la videocámara y no cambia al cambiar de idioma.. Cambio del formato de la fecha Es posible seleccionar entre tres formatos de fecha. Por ejemplo, [ENE. 1, 2006], [1. ENE. 2006] y [2006. 1. 1]. ( 33) DATE/TIME SETUP Funciones avanzadas Otras funciones 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [LANGUAGE] y pulse ( ). 3. Seleccione el idioma y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. MENU Es DATE FORMAT 1.JAN.2006 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DATE/TIME SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [DATE FORMAT] y pulse ( ). 3. Seleccione una opción de ajuste y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. 59 Otros ajustes de la videocámara Pitido Oirá un pitido durante el funcionamiento de la videocámara como encendido/apagado, inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador, y en situaciones anómalas de la videocámara. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara. MENU ( 33) SYSTEM SETUP BEEP HIGH VOLUME Para desconectar el pitido: 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [SYSTEM SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [BEEP] y pulse ( ). 3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. Ajuste del brillo de la pantalla LCD MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ BRILLO 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [BRIGHTNESS] y pulse ( ). 3. Ajuste ( ) el nivel de brillo y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad de las grabaciones. 60 Desactivación del estabilizador de imagen El estabilizador de imagen compensa las vibraciones de la videocámara incluso en la focal tele máxima. Intenta compensar los movimientos horizontales; por tanto, puede optar por desactivarlo cuando coloque la videocámara en un trípode. MENU ( 33) CONFIG. VIDEOC MARA Es IMG STAB ON 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [CAMERA SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [IMG STAB] y pulse ( ). 3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. " " desaparece. Cambio de la imagen de inicio Puede indicar que el logo Canon se muestre o no al encender la videocámara. MENU ( 33) SYSTEM SETUP Funciones avanzadas Otras funciones  El estabilizador de imagen no se puede usar cuando el selector de programas está ajustado en .  El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la videocámara. el  El estabilizador de imagen puede no ser tan efectivo cuando se utilice modo Noche. START-UP IMG ON Para desconectar la imagen de inicio: 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [SYSTEM SETUP] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [START-UP IMG] y pulse ( ). 3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. 61 Modo de demostración El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se inicia automáticamente cuando se deja la videocámara encendida sin cargar ningún medio de grabación durante más de 5 minutos. No obstante, podrá ajustar la videocámara para que no inicie el modo de demostración. MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ DEMO MODE ON Para anular el modo de demostración: 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) [DEMO MODE] y pulse ( ). 3. Ajuste [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, cierre después el menú. Para anular el modo de demostración una vez comenzado, pulse cualquier botón, apague la videocámara, inserte una videocasete o una tarjeta de memoria. 62 Grabación en un vídeo o equipo de vídeo digital Edición Es Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido. Conexión de los equipos Conexión de un vídeo Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 29). Conexión de un equipo de vídeo digital Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines). Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital. Cable DV (opcional) Edición Sentido de la señal Grabación 1. Ajuste la videocámara en el modo e inserte una videocasete grabada. 2. Equipo conectado: inserte un casete virgen y ponga el equipo en modo de pausa de grabación. 3. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. 4. Reproduzca la cinta. 5. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia. 6. pare la reproducción. 63  Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.  Cuando se conecte una videograbadora, la calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la original.  Al conectar un equipo de vídeo digital: - Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla. - No puede garantizarse un funcionamiento correcto para todos los dispositivos de vídeo digital equipados con un terminal DV. Si no funciona, utilice el terminal AV. 64 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido. Es 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital. Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 63). 2. Ajuste la videocámara en el modo e inserte una casete virgen. 3. Equipo conectado: Inserte la videocasete o disco grabados. 4. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono de pausa de grabación y pulse ( ). 5. Seleccione ( ) [EXECUTE] y pulse ( ). En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen que aparece en la pantalla. 6. Equipo conectado: reproduzca la cinta o el disco. 7. Si no aparece en la pantalla la guía del joystick, pulse ( ) para que aparezca. • La grabación se inicia. • Pulse el joystick ( ) hacia / / cuando aparezca la de nuevo para detener o reanudar la grabación. Edición 8. Pulse el joystick ( ) hacia escena que desea grabar. 9. Pulse el joystick ( ) hacia para detener la grabación. 10.Equipo conectado: pare la reproducción.  Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.  Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla.  Sólo pueden grabarse señales desde dispositivos que lleven el logotipo y grabadas en sistemas SD (definición normal) en formato de grabación SP o LP. Tenga en cuenta que las señales provinientes de terminales DV (IEEE1394) de forma idéntica pueden corresponder a distintos formatos de vídeo. Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica. 65 Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de protección de derechos de autor. Señales de derechos de autor Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos "DERECHOS DE AUTOR PROTEGIDOS, LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA" y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el contenido de la cinta. Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de protección de los derechos del autor de software, aparecerá "COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR". No podrá grabar el contenido del software. Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta. 66 Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador Es Transferencia utilizando un cable DV Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV) o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edición suministrado con su ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una cinta a un ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del software. En los sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition y en los Macintosh posteriores a OS 9, hay preinstalado un controlador que se instalará automáticamente. Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines). Terminal (DV) IEEE1394 6 pines: 4 pines: Edición Cable DV (opcional)  Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador.  Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema persiste, desconecte el cable de interfaz, apague la videocámara y el ordenador, encienda la videocámara y el ordenador y vuelva a conectarlos.  Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador.  Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. 67 Información en pantalla Información adic ional Ocultación de la información en la pantalla LCD La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ DISPLAYS ON 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) la opción [DISPLAYS] y pulse ( ). 3. Ajuste a [OFF <PLAYBK>] y pulse ( ) para guardar los cambios, a continuación cierre el menú. • Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si se activa. • Las indicaciones en pantalla aparecerán mientras esté ampliada una imagen reproducida o esté activado un efecto digital. • La información acerca del funcionamiento de la cinta aparece durante 2 segundos. Ocultación/visualización de la información en la pantalla del televisor Cuando conecte un televisor para la grabación, puede optar por ocultar las indicaciones de la videocámara en la pantalla del TV. Para la reproducción, puede mostrar estas indicaciones en la pantalla del televisor. MENU ( 33) CONFIG.DISPLAY/ TV SCREEN ON 1. Abra el menú FUNC., seleccione ( ) el icono y pulse ( ). 2. Seleccione ( ) el menú [DISPLAY SETUP/ ] y pulse ( ). Seleccione a continuación ( ) la opción [TV SCREEN] y pulse ( 3. Ajuste a [ON] o [OFF] y pulse ( ) para guardar los cambios, a continuación cierre el menú. 68 ). Información en pantalla durante la grabación/ reproducción (consulte también Modo de trabajo ( 4), zoom ( ajuste de la exposición ( 41) Programa de grabación ( 36) Equilibrio del blanco ( 43) Efectos de imagen ( 44) Es 21) 22), Autodisparador ( 47) 51) Efectos digitales ( Velocidad de obturación ( 45) Bloqueo de exposición( 40) Recordatorio de grabación ( 21) Enfoque manual ( 41) 61) Estabilizador de imagen ( Modo de grabación ( 48) Funcionamiento de la cinta Código de tiempos ( 21) Cinta restante ( 21) Modo de pantalla panorámica ( 54) Pantalla contra el viento ( 49) 49) Modo de audio ( Advertencia de condensación ( 72) Marca de nivel ( 19) Audio de 12 bits ( 58) Búsqueda de fin de grabación ( Funcionamiento de la cinta Guía del joystick ( 3) Código de datos ( 56) : Grabación : Pausa de grabación : Parada : Expulsar : Reproducción / : Reproducción de avance rápido/ reproducción con rebobinado ( 27) : Pausa de reproducción ( 27) Información adicional : Rápido hacia adelante : Rebobinado 57) 69 Lista de mensajes Mensaje AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA Y LA HORA 70 Explicación El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora. 16 CAMBIE BATERÍA La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10 LA VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDA CONTRA EL BORRADO La videocasete está protegida. Sustituya la videocasete o cambie la posición del interruptor de protección. 75 EXTRAIGA LA VIDEOCASETE La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a insertar la videocasete. 13 COMPRUEBE LA ENTRADA El cable DV no está conectado o el dispositivo digital conectado está apagado. 65 SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD Se ha detectado condensación en la videocámara. 72 SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN, EXTRAIGA LA VIDEOCASETE Se ha detectado condensación en la videocámara. Extraiga la videocasete. 72 LA CINTA HA FINALIZADO La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya la videocasete. – FORMATO ERRÓNEO NO ES POSIBLE LA REPRODUCCIÓN Se ha intentado reproducir una cinta grabada en formato HD. – SEÑAL DE ENTRADA NO COMPATIBLE Se ha intentado introducir una señal de vídeo en formato HD a través del terminal DV. 65 CABEZALES SUCIOS, UTILICE UNA CASETE LIMPIADORA Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. 72 LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DERECHOS DE AUTOR Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor. 66 COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. 66 Mantenimiento/Otros Precauciones al manipular la videocámara Es  No sostenga la videocámara por el panel LCD  No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde haya mucha humedad.  No utilice la videocámara cerca de campos eléctricos o magnéticos intensos, como encima de un televisor, cerca de un televisor de plasma o teléfonos móviles.  No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara apuntando a un sujeto luminoso.  No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la videocámara o en la videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.  La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse.  Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.  No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un técnico de servicio cualificado.  Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarse.  Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación en sus superficies internas ( 72). Almacenamiento  Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30 °C.  Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que el aparato sigue funcionando correctamente. Limpieza Cuerpo y objetivo de la videocámara  Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de pintura. Pantalla LCD Información adicional  Limpie la pantalla LCD con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas del ramo.  Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.  A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. La pantalla volverá a la normalidad cuando se caliente. 71 Visor  Limpie la pantalla del visor con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas del ramo. Cabezales de vídeo  Cuando la imagen reproducida se distorsione, hay que limpiar los cabezales de vídeo.  Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otra de cualquier marca.  Las cintas ya grabadas con cabezales de vídeo sucios puede que no se reproduzcan correctamente incluso después de limpiar los cabezales.  No use un casete limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara. Condensación Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse. Se puede producir condensación en los siguientes casos: Cuando se traslada la videocámara de una habitación con aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo. Cuando se traslada la videocámara de un lugar frío a otro caliente. Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda. Cuando se calienta rápidamente una habitación fría. Cómo evitar la condensación:  Extraiga la videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa. 72 Cuando se descubre condensación:  La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD" durante aproximadamente 4 segundos y " " empieza a parpadear.  Si está insertada una videocasete, aparece el mensaje de advertencia "EXTRAIGA LA VIDEOCASETE" y " " empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el videocasete y deje abierto el compartimiento del videocasete. Si se deja la videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.  No se puede insertar una videocasete cuando se detecta condensación. Es Al reanudar el uso:  Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara. Precauciones al manipular baterías PELIGRO Trate la batería con cuidado. • Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso. • No intente desarmarla ni modificarla. • No la golpee ni la deje caer. • No la moje. Información adicional  Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga.  Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.  Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.  Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a 30 °C. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez.  Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0 °C y 40 °C, el intervalo óptimo oscila entre 10 °C y 30 °C. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.  Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a temperaturas normales. 73 Acerca de la tapa de los terminales de la batería La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los terminales de modo que el orificio en forma de [ ] muestre la etiqueta azul. Lado posterior de la batería Tapa de los terminales colocada Cargada Descargada Precauciones al manipular la pila de botón de litio ADVERTENCIA • El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo puede suponer peligro de incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni caliente la pila a más de 100 °C ni la incinere. • Sustituya la pila por una CR1616 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta o Renata. El uso de otro tipo de pila podría suponer un riesgo de incendio o de explosión. • Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las desechen de forma segura.  No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un cortocircuito.  Limpie la pila con un paño limpio y seco para asegurar un contacto correcto.  Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediatamente. La carcasa de la pila puede romperse y los líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.  No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión. Precauciones en el manejo de las videocasetes  Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones.  Guarde las videocasetes en la caja y colóquelas verticalmente.  No deje la videocasete en la videocámara después de usarla.  No utilice videocasetes no homologadas ni con empalmes en la cinta, ya que podrían producirse daños en la videocámara.  No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden ensuciarse.  No inserte nada en los pequeños orificios de la videocasete ni los tape con cinta adhesiva.  Manipule con cuidado las videocasetes. No permita que caigan ni que sufran golpes fuertes, ya que podrían dañarse.  Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.  En el caso de las videocasetes provistas de función de memoria, los terminales metalizados pueden ensuciarse con el uso Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. La videocámara no reconoce la función de memoria. 74 Protección de las cintas contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta de la videocasete hacia la izquierda. (Esta posición alterna normalmente aparece indicada como SAVE o ERASE OFF.) Es REC SAVE REC SAVE Al cargar una videocasete protegida en modo CAMERA, se muestra durante unos 4 segundos el mensaje "LA VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDA CONTRA BORRADO" y " " empieza a parpadear. Si desea grabar en la videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha. Uso de la videocámara en el extranjero Fuentes de alimentación El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Canon. Reproducción en una pantalla de televisión Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes: Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangla Desh, Bélgica, Brunei, China, Corea del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong Kong, India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar, Reino Unido, Serbia y Montenegro, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen y Zambia. Información adicional 75 Problemas y cómo solucionarlos Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La videocámara no se enciende. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10 La batería no está colocada correctamente. Coloque correctamente la batería. 10 La videocámara se apaga automáticamente. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10 Se ha activado la función de ahorro de energía. Encienda la videocámara. 19 El compartimiento de la videocasete no se abre. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10 El compartimiento de la videocasete no se abre del todo. Abra totalmente la tapa del compartimiento del videocasete. 13 El compartimiento del videocasete se ha parado al insertar o extraer. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10 La videocámara funciona defectuosamente. Consulte a un Centro de servicio Canon. – El panel LCD o el visor se enciende y apaga. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. La batería no se carga. Las baterías no se cargarán fuera del intervalo de temperaturas comprendido entre 0 °C y 40°C. Cargue la batería a temperaturas que oscilen entre 0 °C y 40 °C. – Las baterías pueden calentarse con el uso y puede que no se carguen. Espere a que la temperatura de la batería esté por debajo de 40 °C y vuelva a intentar cargarla. – La batería está dañada. Utilice una batería diferente. – 10 Grabación/reproducción Problema Los botones no funcionan. Solución Encienda la videocámara. 18 No se ha insertado la videocasete. Inserte una videocasete. 13 " " parpadea en la pantalla. No se ha insertado la videocasete. Inserte una videocasete. 13 " " parpadea en la pantalla. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10 Consulte la página de referencia. 72 Extraiga y vuelva a insertar la videocasete. 13 " " parpadea en la pantalla. Se ha detectado condensación. "EXTRAIGA LA VIDEOCASETE" aparece en la pantalla. 76 Causa La videocámara no está encendida. La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta. Grabación Problema Causa Solución La imagen no aparece en la pantalla. La videocámara no está ajustada en modo . Ajuste en la videocámara el modo . 18 "AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA" aparece en la pantalla. El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Ajuste el huso horario, la fecha y la hora. 16 La pila de reserva está agotada. Sustituya la pila de reserva y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora. 12 Se ha insertado la batería de forma incorrecta. Inserte la batería con la cara + hacia fuera y ajuste el huso horario, la fecha y la hora. 12 La videocámara está apagada. Conecte la videocámara. 18 No se ha insertado la videocasete. Inserte una videocasete. 13 La cinta ha llegado al final (" FIN" parpadea en la pantalla). Rebobine la cinta o sustituya la videocasete. 13 El videocasete está protegido (" " parpadea en la pantalla). Cambie la posición del interruptor de protección. 75 La videocámara está ajustada en un modo distinto de . Ajuste en la videocámara el modo . 18 El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque manualmente. 41 El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 14 El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 71 Al pulsar el botón de inicio/ parada, la videocámara no empieza a grabar. La videocámara no enfoca. En la pantalla aparece una franja luminosa vertical. La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (mancha). Esto no significa un funcionamiento incorrecto. La imagen del visor aparece borrosa. El visor no está ajustado. El sonido aparece distorsionado o grabado a un volumen inferior al real. Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. Es – ––– Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 14 – ––– Información adicional 77 Reproducción Problema Al pulsar el botón de reproducción, la videocámara no empieza a reproducir. La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor. El altavoz incorporado no emite sonido. 78 Causa Solución La videocámara está apagada o no está ajustada en el modo PLAY . Ajuste en la videocámara el modo . 26 No se ha insertado la videocasete. Inserte una videocasete. 13 La cinta ha llegado al final (" FIN" parpadea en la pantalla). Rebobine la cinta. 26 El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado en VIDEO. Ajuste el selector en VIDEO. 29 Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. 72 Se ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Detenga la reproducción/ copia. – El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen con la opción [SPEAKER VOLUME] del menú [AUDIO SETUP]. 28 Diagrama del sistema (La disponibilidad difiere de una zona a otra) Es Correa de muñeca WS-20 Correa de hombro Cargador de Cargador de baterías Cargador de para coche CBC-NB2 baterías CB-2LTE baterías CB-2LWE Videocasete MiniDV Batería NB-2L, NB-2LH BP-2L5*, BP-2L12, Batería BP-2L14 Adaptador de alimentación compacto CA-570 Batería BP-2L5, BP-2L12, Batería BP-2L14 Adaptador SCART PC-A10 Cable de vídeo estéreo STV-250N TV Vídeo Cable DV CV-150F/CV-250F Equipo digital Bolso de transporte SC-2000 * La BP-2L5 no se encuentra disponible por separado como accesorio opcional. Información adicional 79 Accesorios opcionales Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo. Baterías Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes: NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14. Cargador de baterías CB-2LTE/ CB-2LWE Utilícelo para cargar las baterías. Batería BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP-2L14 Tiempo de carga 70 min 80 min 90 min 150 min 170 min El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga. Cargador de baterías para coche CBC-NB2 Utilícelo para cargar las baterías cuando se esté desplazando de un sitio a otro. El cable para baterías de coches se enchufa a la toma 80 del encendedor de cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de 12-24 V CC. Correa de muñeca WS-20 Se usa como elemento de sujeción adicional de la videocámara durante la grabación. Es Bolso de transporte blando SC-2000 Bolso para guardar la cámara muy cómodo, con compartimientos almohadillados y con bastante espacio para los accesorios. Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca. Información adicional 81 Especificaciones MV920/MV901/MV900/MV890 Sistema Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de sonido Sistema de televisión Sensor de imagen Formato de la cinta Velocidad de la cinta Tiempo máximo de grabación (con una videocasete de 80 min) Tiempo de avance rápido/ rebobinado Pantalla LCD Visor Micrófono Objetivo Configuración del objetivo Sistema AF Distancia mínima de enfoque Equilibrio del blanco Iluminación mínima Iluminación recomendada Estabilización de la imagen 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal, sistema DV (Sistema VCR SD digital de consumidor), Grabación de componente digital Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4 canales) Norma CCIR (625 líneas, 50 campos), señal de color PAL CCD de 1/6 de pulgada, aprox. 800.000 píxeles efectivos: Cinta: 16:9 (sin estabilización de la imagen): aprox. 470.000 16:9 (sin estabilización de la imagen): aprox. 530.000 Grabación en 4:3: aprox. 400.000 Videocasetes con la marca "MiniDV". SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s SP: 80 min, LP: 120 min Aprox. 2 min 20 s (con una videocasete de 60 min) TFT en color de 2,7 pulgadas, aprox. 112.000 píxeles 0,3 pulg. TFT en color, 123.000 píxeles aprox. Micrófono condensador electreto estereofónico : =f/2,6-65 mm, f/1,8-4,4, zoom motorizado de 25x Equivalente a 35 mm: Cinta: 16:9 (sin estabilización de la imagen): 43,6-1090 mm 16:9 (sin estabilización de la imagen): 41,0-1025 mm Grabación en 4:3: 49,8-1245 mm : f=2,6-57,2 mm, f/1,8-3,9, zoom 22x Equivalente a 35 mm: Cinta: 16:9 (sin estabilización de la imagen): 43,6-959 mm 16:9 (sin estabilización de la imagen): 41,0-902 mm Grabación en 4:3: 49,8-1096 mm 10 elementos en 8 grupos Enfoque automático TTL, con posibilidad de enfoque manual 1 m; 1 cm en angular máximo Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (LUZ DIA, TUNGSTENO) o equilibrio del blanco personalizado 2,0 lx (utilizando el modo Noche, velocidad de obturación 1/6) Más de 100 lx Electrónica Terminales de entrada/salida Terminal AV Terminal DV Terminal MIC 82 Miniconector Ø3,5 mm, sólo salida Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar Audio: –10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394) Entrada/Salida Sólo salida Miniconector estéreo ø3,5 mm –57 dBV (con mic. de 600 ohmios)/5 kohmios o más Alimentación/Otros Fuente de alimentación (nominal) Consumo (AF activado) Temperatura de funcionamiento Dimensiones (An x Al x F) Peso (sólo el cuerpo de la videocámara) 7,4 V CC 2,4 W (usando el visor), 2,5W (usando la pantalla LCD con brillo normal) 0 – 40 °C Es 49 x 92 x 115 mm excluyendo partes protuberantes 375 g Adaptador de alimentación compacto CA-570 Fuente de alimentación Consumo Salida nominal Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso 100 – 240 V CA, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40 °C 52 x 90 x 29 mm 135 g Batería BP-2L5 Tipo de batería Tensión nominal Temperatura de funcionamiento Capacidad de la batería Dimensiones Peso Batería de iones de litio recargable 7,4 V CC 0 – 40 °C 530 mAh 33,3 x 16,2 x 45,2 mm 40 g El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin previo aviso. Información adicional 83 Índice alfabético * A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 80 Adaptador de alimentación . . . . . . . . . 10 Ampliación de las imágenes reproducidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Autodisparador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 B BP-2L12, BP-2L14 . . . . . . . . . . . . . . . Brillo LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Búsqueda de fin de grabación . . . . . . Búsqueda de grabación . . . . . . . . . . . . . . . 10 60 57 20 C Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . Canal de salida de audio . . . . . . . . . . . Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión a un equipo de vídeo digital . Conexión a un televisor o videocasete Conexión al ordenador . . . . . . . . . . . . . Copia DV* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 72 32 56 72 63 29 67 65 14 D Deportes (programa de grabación) . . . 36 E Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Efectos de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Efectos digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Enfoque a infinito . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Enfoque automático . . . . . . . . . . . . . . . 41 Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . 43 Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . 61 Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Exposición automática (AE) programada . 36 Extranjero, uso de la videocámara . . . . 75 F Fecha automática de 6 segundos . . . . 56 Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 84 sólo Formato de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fuegos artificiales (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 G Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 H Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 I Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iluminación puntual (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . Imagen de inicio . . . . . . . . . . . . . . Información en pantalla . . . . . . . . . . . . 59 . . . . 37 . . . . 61 . . . . 68 M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de audio . . . . . . . . . . . . Modo de grabación . . . . . . . . . Modo de demostración . . . . . . Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo simple . . . . . . . . . . . . . . Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de trabajo . . . . . . . . . . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 71 . . 70 . . 33 . . 49 . . 48 . . 62 . . 48 . . 36 . . 48 ...4 N Nieve (programa de grabación) . . . . . . 36 Noche (programa de grabación) . . . . . . 36 P Pantalla ancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pantalla contra el viento . . . . . . . . . . . . 49 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pantalla panorámica 16:9 (pantalla panorámica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pila de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Playa (programa de grabación) . . . . . . 37 Precauciones en el manejo . . . . . . . . . 71 Problemas y cómo solucionarlos . . . . . 76 Programas de grabación . . . . . . . . . . . 36 Protección de cintas . . . . . . . . . . . . . . . 75 Puesta de sol (programa de grabación) 37 R Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrato (programa de grabación) . . . . Retroiluminación de la pantalla LCD . Revisión de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . 26 36 15 20 Es S Señales de protección de los derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 T Terminal AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Terminal DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 67 Terminal MIC (micrófono) . . . . . . . . . . . 50 Transferencia de vídeo a un ordenador 67 Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 V Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . Velocidad de obturación lenta automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . . . Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visor, ajuste dióptrico . . . . . . . . . . . . . . Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de los altavoces . . . . . . . . . . 45 46 24 13 14 28 28 Z Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Información adicional 85 CANON INC. Canon Europa N.V. P.O. Box 2262 1180 EG Amstelveen The Netherlands España: Canon España S.A. c/Joaquín Costa 41 28002 Madrid Tel: 901 301 301 El papel aquí utilizado es 70% reciclado. © CANON INC. 2006 PRINTED IN THE EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Canon MV900 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para