Hilti TE 1000-AVR Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
TE 1000-AVR
Deutsch 1
English 10
Français 19
Italiano 30
Español 40
Português 50
Nederlands 60
Ελληνικά 69
Magyar 80
Polski 89
Русский 99
Čeština 110
Slovenčina 118
Hrvatski 128
Srpski 136
Slovenščina 145
Български 154
Română 164
1
2
3
4
TE 1000-AVR
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
sk Originálny návod na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
*2190680*
2190680 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in
Kombination mit einem Symbol verwendet:
GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Symbole am Produkt
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet:
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
1.4 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
2 Deutsch 2190680
*2190680*
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Meißelhammer TE 1000AVR
Generation 02
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
*2190680*
2190680 Deutsch 3
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.
4 Deutsch 2190680
*2190680*
Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. Halten
Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen
oder Handgelenken kommen.
Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren
lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht.
Verwenden Sie möglichst eine Staubabsaugung und einen geeigneten Mobilentstauber. Staub von
Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten
und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten gehandhabt werden.
Lassen Sie sich die Arbeiten von der Bauleitung genehmigen. Arbeiten an Gebäuden und anderen
Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen oder
Trägerelementen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn
Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes und lassen Sie diese bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die
über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel
beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen
Schlag dar.
Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen
Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der GerätAn der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem
von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem
Schlag führen.
Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeabsichtigte
Inbetriebnahme des Gerätes bei Spannungswiederkehr.
*2190680*
2190680 Deutsch 5
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@
Werkzeugaufnahme
;
Lüftungsschlitze
=
Seitenhandgriff
%
Knauf
&
Ein-/Ausschalter
(
Handgriff
)
Leistungswahlschalter
+
Anschluss am Elektrogerät
§
Netzkabel mit codiertem, lösbarem Steckver-
binder
/
Serviceanzeige
:
Leistungswahlanzeige
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Meißelhammer für schwere Meißelarbeiten.
Er ist für Abbau und Abbrucharbeiten von Beton, Mauerwerk, Stein und Asphalt bestimmt.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und frequenz erfolgen.
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdender Werkstoffe geeignet.
Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Der Meißelhammer mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet, das die Vibration
signifikant reduziert.
3.5 Leistungswahlanzeige
Der Meißelhammer ist mit einer Leistungswahlanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Durch Drücken des Leistungswahlschalters können Sie die Meißelleistung auf ca. 70% reduzieren. Bei
reduzierter Leistung leuchtet die Leistungswahlanzeige.
3.6 Zustand der Serviceanzeige
Der Meißelhammer ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Zustand Bedeutung
Serviceanzeige leuchtet rot. Die Laufzeit für einen Service ist erreicht.
Schaden am Gerät.
6 Deutsch 2190680
*2190680*
Zustand Bedeutung
Serviceanzeige blinkt rot. Überhitzungsschutz.
Stromversorgung hat zu hohe Spannung.
Bringen Sie das Produkt rechtzeitig zum Hilti Service. So bleibt es immer betriebsbereit.
3.7 Lieferumfang
Meißelhammer, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter:
www.hilti.group.
4 Technische Daten
4.1 Meißelhammer
Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen
Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so
hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan-
nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan-
nung des Gerätes liegen.
TE 1000-AVR
Gewicht nach EPTA-Procedure 01
12,5 kg
Einzelschlagenergie nach EPTA-Procedure 05
26 J
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte
Schallleistungspegel (L
WA
)
96 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (K
WA
)
3 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
85 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (K
pA
)
3 dB(A)
Geräuschinformation und Schwingungswerte
Meißeln (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Unsicherheit (K)
1,5 m/s²
*2190680*
2190680 Deutsch 7
5 Bedienung
5.1 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1.1 Seitenhandgriff montieren und verstellen 2
VORSICHT
Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über den Meißelhammer.
Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist.
Montieren oder verstellen Sie den Seitenhandgriff.
Beachten Sie auch die dem Seitenhandgriff beiliegende Beschreibung.
5.1.2 Steckbares Netzkabel
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten.
Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen
Zustand mit dem Elektrogerät.
Anschliessen/Lösen steckbares Netzkabel.
5.1.2.1 Steckbares Netzkabel anschließen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten.
Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen
Zustand mit dem Elektrogerät.
1. Führen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung bis auf Anschlag in das Gerät ein, bis die
Arretierung hörbar einrastet.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5.1.2.2 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie den Arretiertaster und ziehen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung raus.
3. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät.
5.1.3 Einsatzwerkzeug einsetzen 3
1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein.
2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme und drehen Sie es unter leichtem Anpress-
druck, bis es hörbar einrastet.
Das Produkt ist funktionsbereit.
Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann
Schäden am Produkt verursachen.
5.1.4 Einsatzwerkzeug herausnehmen 3
WARNUNG
Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß und kann scharfe Kanten aufweisen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
8 Deutsch 2190680
*2190680*
GEFAHR
Brandgefahr Gefahr bei Kontakt zwischen heißem Werkzeug und leicht entflammbaren Materialien.
Legen Sie das heiße Werkzeug nicht auf leicht entflammbaren Materialien ab.
1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zurück.
2. Nehmen Sie das Werkzeug heraus.
5.2 Arbeiten
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung!
Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht während des Betriebes.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.2.1 Meißeln 4
Der Meißel kann in 6 verschiedenen Positionen (in 60° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann
mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.
Zu geringer Anpressdruck führt dazu, dass der Meißel springt. Zu hoher Anpressdruck bewirkt eine
Verringerung der Meißelleistung.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Setzen Sie den Meißel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") von der Kante an.
3. Beginnen Sie den Meißelvorgang in einem Winkel von 70° bis 80° zur Beton-Oberfläche und richten Sie
die Spitze zur Kante. Bewegen Sie dann den Winkel in Richtung 90° und brechen Sie das Material ab.
Bei Bewehrungseisen führen Sie den Meißel immer gegen die Kante des Materials, nicht gegen das
Bewehrungseisen.
4. Drehen Sie den Meißel regelmäßig, da die gleichmäßige Abnutzung den Selbstschärfungsprozess
unterstützt.
5.2.2 Meißelleistung einstellen
Drücken Sie den Leistungswahlschalter.
Durch Drücken des Leistungswahlschalters können Sie die Meißelleistung auf ca. 70% reduzieren.
Das Einstellen der Meißelleistung ist nur im eingeschalteten Betriebszustand möglich. Durch er-
neutes Drücken des Leistungswahlschalters steht wieder die volle Meißelleistung zur Verfügung.
Wird das Gerät ausgeschaltet und erneut eingeschaltet, steht ebenfalls wieder die volle Meißel-
leistung zur Verfügung.
6 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
*2190680*
2190680 Deutsch 9
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
6.1 Reinigung der Staubschutzkappe
Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro-
ckenen Tuch.
Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett.
Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
7 Transport und Lagerung
Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren.
Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
8 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
8.1 Fehlersuche
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät läuft nicht an. Initialisierung der Elektronik läuft
(bis ca. 4 Sekunden ab dem Ein-
stecken des Steckers). Die elek-
tronische Anlaufsperre nach einer
Stromversorgungsunterbrechung
ist aktiviert.
Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
Netzstromversorgung unterbro-
chen.
Stecken Sie ein anderes Elek-
trogerät ein und prüfen Sie die
Funktion.
Generator im Sleep Mode. Belasten Sie den Generator mit
einem zweiten Verbraucher (z.B.
Baustellenlampe). Schalten Sie
das Gerät danach aus und
wieder ein.
Steckbares Netzkabel nicht korrekt
eingesteckt.
Schließen Sie das steckbare
Netzkabel korrekt am Elektro-
gerät an.
Serviceanzeige leuchtet rot. Schaden am Gerät oder die Lauf-
zeit für einen Service ist erreicht.
Lassen Sie das Produkt nur
durch den Hilti Service reparie-
ren.
Serviceanzeige blinkt rot. Stromversorgung hat zu hohe
Spannung.
Wechseln Sie die Steckdose.
Überprüfen Sie das Netz.
Überhitzungsschutz. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze. Der Betrieb im Leerlauf
ist noch möglich.
10 English 2190680
*2190680*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kein Schlag. Gerät zu kalt. Setzen Sie den Meißelhammer
auf dem Untergrund auf und
lassen Sie ihn im Leerlauf
laufen. Wenn nötig wiederholen,
bis das Schlagwerk arbeitet.
Gerät hat nicht die volle Leis-
tung.
Leistungsreduzierung aktiviert. Leistungswahlschalter betä-
tigen (Leistungswahlanzeige
beachten). Gerät aus und
wieder einstecken.
Verlängerungskabel zu lang und /
oder mit zu geringem Querschnitt.
Verlängerungskabel mit zuläs-
siger Länge und / oder mit
ausreichendem Querschnitt
verwenden.
Stromversorgung hat zu niedrige
Spannung.
Gerät an eine andere Stromver-
sorgung anschließen.
Meißel lässt sich nicht aus
der Verriegelung lösen.
Werkzeugaufnahme nicht vollstän-
dig zurückgezogen.
Werkzeugverriegelung bis zum
Anschlag zurückziehen und
Werkzeug herausnehmen.
Das Gerät schaltet im Betrieb
ab.
Überhitzungsschutz. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze. Der Betrieb im Leerlauf
ist noch möglich.
9 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r9672135.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
*2190680*
2190680 English 11
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Symbols on the product
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Protection class II (double-insulated)
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used
not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Breaker TE 1000AVR
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
12 English 2190680
*2190680*
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
*2190680*
2190680 English 13
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool securely with
both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
Keep the power tool out of reach of children.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an
industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally
applicable dust protection regulations.
Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such
as paint containing lead, some wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as
well as metal, may be harmful.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning the work. Work on
buildings and other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing
bars or load-bearing components are cut through.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable
accidentally.
Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-
prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at
regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension
cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged
supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
14 English 2190680
*2190680*
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be
checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive materials) or
dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric
shock.
Switch the power tool off and unplug the supply cord in the event of a power failure or interruption in the
electric supply. This will prevent accidental restarting when the electric power returns.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Chuck
;
Air vents
=
Side handle
%
Knob
&
On/off switch
(
Grip
)
Power level selector switch
+
Connector on electric tool
§
Supply cord with keyed, releasable plug con-
nector
/
Service indicator
:
Power level indicator
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered breaker for heavy chiseling work.
It is designed for breaking or demolishing concrete, masonry, stone and asphalt.
Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.3 Possible misuse
This product is not suitable for working on hazardous materials.
This product is not suitable for working in a damp environment.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces vibration
significantly.
3.5 Power level indicator
The breaker is equipped with a power level indicator LED.
*2190680*
2190680 English 15
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power
level LED then lights up, indicating reduced power.
3.6 Service indicator information
The breaker is equipped with a service indicator LED.
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval servicing is due.
A fault has occurred in the tool.
The service indicator blinks red. The overheating prevention cut-out has been acti-
vated.
The voltage provided by the electric supply is too
high.
Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use.
3.7 Items supplied
Breaker, side handle, operating instructions.
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.group.
4 Technical data
4.1 Breaker
For details of the rated voltage, current, frequency and/or input power, please refer to the power tool’s
country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least
twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
TE 1000AVR
Weight in accordance with EPTA procedure 01
12.5 kg
Single impact energy in accordance with EPTA
procedure 05
26 J
4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for
different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can
significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for
example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work
patterns.
Noise emission values
Sound (power) level (L
WA
)
96 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K
WA
)
3 dB(A)
Emission sound pressure level (L
pA
)
85 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K
pA
)
3 dB(A)
16 English 2190680
*2190680*
Noise information and vibration values
Chiseling (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Uncertainty (K)
1.5 m/s²
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Fitting and adjusting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the breaker.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Fit or adjust the side handle.
The instructions provided with the side handle must also be observed.
5.1.2 Detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the
supply cord is unplugged from the power outlet.
Connect / disconnect the detachable supply cord.
5.1.2.1 Connecting the detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the
supply cord is unplugged from the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far as it will go, until it is heard to
engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
5.1.2.2 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
5.1.3 Fitting the accessory tool 3
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it
engages with an audible click.
The product is ready for use.
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage
to the product.
*2190680*
2190680 English 17
5.1.4 Removing the accessory tool 3
WARNING
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the tool.
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials.
Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
1. Pull the chuck back.
2. Remove the accessory tool.
5.2 Types of work
ATTENTION
Risk of damage by incorrect handling!
Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2.1 Chiseling 4
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels
and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump around uncontrollably. Application of excessive
pressure will result in a loss of chiseling performance.
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge.
3. Begin with the chisel positioned at an angle of 70° to 80° to the concrete surface, with the tip of the chisel
pointing toward the edge of the workpiece. Break material away by subsequently increasing the angle to
approx. 90° as the chisel penetrates.
When working close to reinforcing bars, always guide the tip of the chisel toward the edge of the
workpiece, not toward a reinforcing bar.
4. Rotate the chisel regularly to help ensure even wear and to promote the self-sharpening process.
5.2.2 Setting the chiseling power
Press the power level selector switch.
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch.
Chiseling power can be adjusted only when the power tool is switched on and ready for use. To
reselect full chiseling power, press the chiseling power level selector switch again. Switching off
and then on again also causes the power tool to return to full chiseling power.
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
18 English 2190680
*2190680*
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
6.1 Cleaning the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals.
Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
7 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool doesn’t start. Electronics initialization in progress
(takes up to 4 seconds after plug-
ging in). The electronic restart in-
terlock is activated after an inter-
ruption in the electric supply.
Switch the power tool off and
then on again.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
The generator is in sleep mode. Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
Switch the tool off and then on
again.
The detachable supply cord is not
fitted correctly.
Fit the detachable supply cord
to the power tool correctly.
The service indicator lights
red.
The tool is faulty or servicing is
due.
Have the product repaired only
by Hilti Service.
The service indicator blinks
red.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too high.
Use a different power outlet.
Check the electric supply.
*2190680*
2190680 Français 19
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The service indicator blinks
red.
The overheating prevention cut-out
has been activated.
Allow the tool to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
No hammering action. The power tool is too cold. Bring the tip of the accessory
tool into contact with the
working surface, switch the
power tool on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
The tool does not achieve full
power.
Power reduction is active. Press the power level selector
switch (observe the power level
indicator). Unplug the power
tool from the electric supply and
then plug it back in.
The extension cord is too long or
its gauge is inadequate.
Use an extension cord of an
approved length and / or of
adequate gauge.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too low.
Connect the power tool to a
different power source.
The chisel cannot be released
from the chuck.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as
it will go and remove the insert
tool.
The power tool switches itself
off while running.
The overheating prevention cut-out
has been activated.
Allow the tool to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
The following link takes you to the table of dangerous substances: qr.hilti.com/r9672135.
You will find a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
20 Français 2190680
*2190680*
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles sur le produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Classe de protection II (double isolation)
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par
un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur TE 1000AVR
Génération 02
de série
*2190680*
2190680 Français 21
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
22 Français 2190680
*2190680*
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Toujours tenir l'appareil des
deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
*2190680*
2190680 Français 23
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières.
Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur
mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains
types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que
des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre. Les travaux dans des bâtiments et autres structures
sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des
armatures métalliques ou des éléments porteurs.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste
s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service
après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par
le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la
surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une
électrocution.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque le courant est rétabli.
24 Français 2190680
*2190680*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Mandrin
;
Ouïes d'aération
=
Poignée latérale
%
Pommeau
&
Interrupteur Marche / Arrêt
(
Poignée
)
Commutateur de sélection de puissance
+
Branchement à l'appareil électrique
§
Câble d'alimentation avec connecteur codé
débranchable
/
Indicateur de maintenance
:
Indicateur de la puissance choisie
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur électrique conçu pour les gros travaux de burinage.
Il est destiné aux travaux de démontage et de démolition dans le béton, la maçonnerie, la pierre et l'asphalte.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Le burineur est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit de manière significative les
vibrations.
3.5 Indicateur de la puissance choisie
Le burineur est doté d'un indicateur de la puissance choisie avec signal lumineux.
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de
puissance. À puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé.
3.6 État du témoin de service
Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux.
*2190680*
2190680 Français 25
État Signification
L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. La durée de fonctionnement pour une maintenance
est atteinte.
Dommages sur l'appareil.
L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Protection contre la surchauffe.
La source d'alimentation électrique a une tension
trop élevée.
Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner.
3.7 Éléments livrés
Burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour le produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne
sous : www.hilti.group.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Burineur
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent
sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
TE 1000AVR
Poids selon la procédure EPTA 01
12,5 kg
Énergie libérée par coup selon la procédure
EPTA 05
26 J
4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison
d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données
peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils
coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter
nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps
durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur
des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe,
maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
Valeurs d'émissions sonores
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
96 dB(A)
Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K
WA
)
3 dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission (L
pA
)
85 dB(A)
Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K
pA
)
3 dB(A)
26 Français 2190680
*2190680*
Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations
Burinage (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Incertitude (K)
1,5 m/s²
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1.1 Montage et ajustage de la poignée latérale 2
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Monter ou ajuster la poignée latérale.
Prendre également compte de la description jointe à la poignée latérale.
5.1.2 Câble d'alimentation réseau enfichable
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est
propre, sec et hors tension.
Brancher/Débrancher le câble d'alimentation réseau enfichable.
5.1.2.1 Branchement du câble d'alimentation enfichable
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est
propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le
dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
5.1.2.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé.
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
5.1.3 Mise en place de l'outil amovible 3
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce
qu'il s'encliquette de manière audible.
Le produit est prêt à fonctionner.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut
engendrer des dommages sur le produit.
*2190680*
2190680 Français 27
5.1.4 Retrait de l'outil amovible 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation ou présenter des arêtes vives.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
DANGER
Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des matériaux facilement inflammables.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.
1. Tirer le porte-outil en arrière.
2. Retirer l'outil.
5.2 Travail
ATTENTION
Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement !
Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionne-
ment.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.2.1 Burinage 4
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes (tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage
plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de sortir de sa position. Si la pression d'appui
est trop élevée, il y a diminution de la puissance de burinage.
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Poser le burin à environ 80 à 100 mm (3¹⁄₈" - 4") du bord.
3. Débuter l'opération de burinage avec un angle de 70° à 80° par rapport à la surface du béton et orienter
la pointe vers le bord. Redresser à 90° et enlever le matériau vers l'extérieur du matériau-support.
En cas d'armatures métalliques, toujours guider le burin vers le bord du matériel, jamais contre les
armatures métalliques.
4. Tourner le burin de manière régulière car une usure uniforme favorise le processus d'auto-affûtage.
5.2.2 Réglage de la puissance de burinage
Appuyer sur le commutateur de sélection de puissance.
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de
puissance.
La puissance de burinage peut seulement être réglée à l'état de fonctionnement en marche.
Réappuyer sur le commutateur de sélection de puissance pour disposer à nouveau de la pleine
puissance de burinage. De même, si l'appareil est arrêté puis remis en marche, la pleine puissance
de burinage est à nouveau disponible.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
28 Français 2190680
*2190680*
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
6.1 Nettoyage de la protection anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre
et sec.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse
Hilti.
Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière.
7 Transport et entreposage
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas
endommagé avant de l'utiliser.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met pas en
marche.
Initialisation de l'électronique en
cours (attendre jusqu'à 4 secondes
environ après le branchement de la
fiche dans la prise). Le dispositif
de verrouillage anti-démarrage
électronique après une coupure
d'alimentation électrique est activé.
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil élec-
trique et vérifier s'il fonctionne.
Générateur en mode Veille. Charger le générateur avec un
second consommateur (p. ex.
lampe de chantier). Ensuite,
arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
*2190680*
2190680 Français 29
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met pas en
marche.
Câble d'alimentation pas correcte-
ment enfiché dans l'appareil.
Brancher le câble d'alimentation
enfichable correctement sur
l'appareil électrique.
L'indicateur de maintenance
s'allume en rouge.
Appareil endommagé ou
l'échéance du prochain entretien
est atteinte.
Faire réparer le produit exclusi-
vement par le S.A.V. Hilti.
L'indicateur de maintenance
clignote en rouge.
La source d'alimentation électrique
a une tension trop élevée.
Changer de prise. Contrôler le
réseau d'alimentation.
Protection contre la surchauffe. Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer les ouïes d’aération.
La marche à vide est encore
possible.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. Poser le burineur sur le support
et le laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire jusqu'à
ce que le mécanisme de frappe
fonctionne.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
Réduction de puissance activée.
Actionner le commutateur de
sélection de puissance (sur-
veiller l'indicateur de puissance).
Débrancher et rebrancher l'ap-
pareil.
Câble de rallonge trop long et / ou
de section insuffisante.
Utiliser des câbles de rallonge
de longueur admissible et / ou
de section suffisante.
L'alimentation électrique a une
tension trop faible.
Raccorder l'appareil à une
autre source d'alimentation
électrique.
Impossible de sortir le burin
du dispositif de verrouillage.
Le mandrin n'est pas complète-
ment ouvert.
Retirer le dispositif de ver-
rouillage de l'outil jusqu'à la
butée et sortir l'outil.
L'appareil s'arrête en cours
de fonctionnement.
Protection contre la surchauffe. Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer les ouïes d’aération.
La marche à vide est encore
possible.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r9672135.
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
30 Italiano 2190680
*2190680*
Istruzioni originali
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Segnali di avvertimento
I segnali di avvertimento avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Le seguenti parole
segnaletiche vengono utilizzate in abbinamento ad un simbolo:
PERICOLO! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi
o mortali.
ATTENZIONE! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni fisiche
gravi o mortali.
PRUDENZA! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle per-
sone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni.
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo.
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
1.3 Simboli presenti sul prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto:
Classe di protezione II (doppio isolamento)
1.4 Informazioni relative al prodotto
I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a
manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
*2190680*
2190680 Italiano 31
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro referente o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Martello scalpellatore TE 1000AVR
Generazione 02
N. di serie
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a
terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo
elettrico, per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di
calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
può provocare gravi lesioni.
Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature
32 Italiano 2190680
*2190680*
antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego
previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso
all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni
inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-
lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire
pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo
elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili
funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi
elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori,
degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.
2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.
Afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile
che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'attrezzo
stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici
dello strumento e causare così una scossa elettrica.
2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
Sicurezza delle persone
Utilizzare questo prodotto solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.
Non manipolare apportare mai modifiche all'attrezzo.
*2190680*
2190680 Italiano 33
In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di
lavoro. Il materiale proveniente dallo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni
ad altre persone.
Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare. Tenere
sempre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani e utilizzando le apposite impugnature. Tenere le
impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso.
Fare delle pause durante il lavoro ed esercizi per una migliore circolazione sanguigna delle dita. In caso
di lavori prolungati, a causa delle vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema
nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di persone deboli non sorvegliate.
Tenere lo strumento lontano dalla portata dei bambini.
Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il lavoro.
Impiegare un aspirapolvere da cantiere con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente, che sia
conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere.
Utilizzare possibilmente un dispositivo per l'aspirazione della polvere ed un depolveratore portatile
adeguato. Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di
legno, calcestruzzo / muratura / pietra, che contengono quarzo, e minerali o metallo, possono essere
dannose per la salute.
Accertarsi che la postazione di lavoro sia ben ventilata e, all'occorrenza, indossare una mascherina
antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione. Il contatto o l'inalazione di polvere
possono provocare reazioni allergiche e/o patologie delle vie aeree dell'utente oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di faggio sono cancerogene,
soprattutto se combinate ad additivi per il trattamento del legno (cromato, antisettico per legno). I
materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto.
I lavori devono essere approvati dalla direzione dei lavori. I lavori su edifici ed altre strutture possono
avere influenza sulla statica della struttura stessa, in modo particolare nel caso in cui vengano troncati
tondini di cemento armato o elementi portanti.
Sicurezza elettrica
Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali linee elettriche, condutture
del gas o dell'acqua nascoste. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono causare una scarica
elettrica se, inavvertitamente, viene danneggiato un cavo elettrico.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da
personale tecnico riconosciuto. Se il cavo di alimentazione dell'elettroutensile è danneggiato, occorre
sostituirlo con un cavo di alimentazione speciale e approvato, disponibile tramite la rete di assistenza
clienti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati. Non
toccare il cavo di alimentazione o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Estrarre la
spina dalla presa. Se i cavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli
attrezzi imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente
presente sulla superficie dell'utensile, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità
possono causare scariche elettriche.
In caso di interruzione della corrente spegnere lo strumento ed estrarre la spina dell'alimentazione. In
questo modo si evita l'azionamento involontario dell'attrezzo in caso di ritorno della corrente.
34 Italiano 2190680
*2190680*
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@
Porta-utensile
;
Feritoie di ventilazione
=
Impugnatura laterale
%
Pomello
&
Interruttore ON/OFF (acceso/spento)
(
Impugnatura
)
Interruttore di selezione della potenza
+
Collegamento all'elettroutensile
§
Cavo di alimentazione con connettore codifi-
cato, a innesto
/
Indicatore di servizio
:
Indicatore della potenza selezionata
3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un martello scalpellatore elettrico per lavori di scalpellatura gravosi.
È adatto per opere di abbattimento e demolizione di calcestruzzo, opere in muratura, pietra e asfalto.
L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.
3.3 Possibile utilizzo non conforme
Questo prodotto non è adatto per la lavorazione di materiali nocivi per la salute.
Questo prodotto non è adatto per lavorare in un ambiente umido.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Il martello scalpellatore è equipaggiato con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), atto a ridurre in
modo significativo le vibrazioni.
3.5 Indicatore della potenza selezionata
Il martello scalpellatore è equipaggiato con un indicatore della potenza selezionata dotato di segnale
luminoso.
Mediante la pressione dell'interruttore di selezione della potenza sarà possibile ridurre la potenza di
scalpellatura a circa il 70%. Quando la potenza è ridotta si illumina l'indicatore della potenza selezionata.
3.6 Condizioni della spia avviso di manutenzione
Il martello scalpellatore è dotato di una spia avviso di manutenzione con segnale luminoso.
*2190680*
2190680 Italiano 35
Stato Significato
L'indicatore di servizio si illumina di luce rossa. È scaduto il periodo per un intervento di
assistenza.
L'attrezzo è danneggiato.
L'indicatore di servizio lampeggia con luce rossa. Si è attivato il sistema di protezione dal surriscalda-
mento.
L'alimentazione di corrente ha una tensione troppo
alta.
Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Così rimane sempre pronto per l'uso.
3.7 Dotazione
Martello scalpellatore, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza
Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.group.
4 Dati tecnici
4.1 Martello scalpellatore
Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti
dalla targhetta specifica del proprio Paese.
In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno
doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione
d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione
nominale dell'attrezzo.
TE 1000AVR
Peso secondo la procedura EPTA 01
12,5 kg
Energia per colpo singolo secondo la procedura
EPTA 05
26 J
4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841
I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati
secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene
impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono
variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui
l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle
esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni,
come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde,
organizzare le fasi di lavoro.
Valori relativi all'emissione di rumori
Livello di potenza sonora (L
WA
)
96 dB(A)
Incertezza livello di potenza sonora (K
WA
)
3 dB(A)
Pressione acustica d'emissione (L
pA
)
85 dB(A)
Incertezza pressione acustica (K
pA
)
3 dB(A)
36 Italiano 2190680
*2190680*
Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni
Scalpellatura (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Incertezza (K)
1,5 m/s²
5 Utilizzo
5.1 Preparazione al lavoro
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti
accessorie.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione
e sul prodotto.
5.1.1 Montaggio e regolazione dell'impugnatura laterale 2
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Perdita di controllo del martello scalpellatore.
Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare.
Montare o regolare l'impugnatura laterale.
Tenere conto anche della descrizione allegata all'impugnatura laterale.
5.1.2 Cavo di rete a innesto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di correnti di dispersione superficiali in presenza di contatti sporchi.
Collegare il connettore elettrico amovibile con l'elettroutensile solo in condizioni pulite, asciutte ed in
assenza di tensione.
Collegamento/Scollegamento del cavo di rete a innesto.
5.1.2.1 Collegamento del cavo di alimentazione a innesto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di correnti di dispersione superficiali in presenza di contatti sporchi.
Collegare il connettore elettrico amovibile con l'elettroutensile solo in condizioni pulite, asciutte ed in
assenza di tensione.
1. Introdurre il connettore elettrico a innesto, codificato, fino a battuta all'interno dell'attrezzo, finché il
blocco non si innesta udibilmente in sede.
2. Inserire la spina nella presa.
5.1.2.2 Rimozione del cavo di alimentazione a innesto dall'elettroutensile
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Premere il tasto di bloccaggio ed estrarre il connettore elettrico a innesto,codificato.
3. Estrarre il cavo di alimentazione dall'attrezzo.
5.1.3 Impiego dell'utensile 3
1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile.
2. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotarlo esercitando una leggera pressione fino a farlo innestare
percettibilmente in sede.
Il prodotto è pronto all'uso.
Utilizzare solamente grasso originale Hilti. L'uso di un grasso non adatto può danneggiare il
prodotto.
*2190680*
2190680 Italiano 37
5.1.4 Rimozione dell'utensile 3
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni L'utensile si surriscalda durante l'impiego e può presentare spigoli affilati.
Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile.
PERICOLO
Pericolo d'incendio Pericolo in caso di contatto tra l'utensile caldo e materiali facilmente infiammabili.
Non appoggiare l'utensile caldo su materiali facilmente infiammabili.
1. Tirare indietro il porta-utensile.
2. Estrarre l'utensile.
5.2 Lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa dell'utilizzo errato!
Non azionare l'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione
e sul prodotto.
5.2.1 Scalpellatura 4
Lo scalpello può essere impostato in 6 diverse posizioni (ad intervalli di 60°). In questo modo è
possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati.
Una pressione di appoggio troppo bassa induce lo scalpello a saltare. Una pressione di appoggio
eccessiva provoca una riduzione della potenza di scalpellatura.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Applicare lo scalpello a circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") dal bordo.
3. Iniziare il processo di scalpellatura ad un angolo compreso tra 70° e 80° rispetto alla superficie in
calcestruzzo e orientare la punta verso il bordo. Portare quindi l'angolo a 90° e rompere il materiale.
Nel caso dei tondini di armatura lo scalpello deve essere guidato sempre contro il bordo del materiale,
non contro il tondino.
4. Ruotare lo scalpello regolarmente, poiché un'usura regolare supporta il processo di autoaffilamento.
5.2.2 Impostazione della potenza di scalpellatura
Premere l'interruttore di selezione della potenza.
Mediante la pressione dell'interruttore di selezione della potenza sarà possibile ridurre la potenza di
scalpellatura a circa il 70%.
L'impostazione della potenza di scalpellatura può avere luogo solo con l'attrezzo acceso. Con un
ulteriore pressione dell'interruttore di selezione della potenza si avrà nuovamente a disposizione la
piena potenza di scalpellatura. Anche se l'utensile viene disattivato e nuovamente acceso, si avrà
nuovamente a disposizione la piena potenza di scalpellatura.
6 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e manutenzione a connettore di
alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni ed ustioni di grave entità.
Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione!
Cura
Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.
Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
38 Italiano 2190680
*2190680*
Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e
bruciature.
Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente.
In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione
e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso
il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
6.1 Pulizia della protezione antipolvere
Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul porta-utensile con un panno pulito e asciutto.
Strofinare delicatamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti.
Sostituire assolutamente la protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è danneggiato.
7 Trasporto e magazzinaggio
Non trasportare l'attrezzo elettrico con l'utensile inserito.
Riporre sempre l'attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete.
Asciugare l'attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico
non presenti danneggiamenti.
8 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
8.1 Problemi e soluzioni
Anomalia Possibile causa Soluzione
L'attrezzo non parte. Inizializzazione dell'elettronica in
corso (fino a ca. 4 secondi dall'in-
serimento della spina). È attivato il
blocco elettronico dell'avviamento
dopo un'interruzione di corrente.
Spegnere e riaccendere il
dispositivo.
Guasto alla rete elettrica. Collegare un altro elettroutensile
e verificarne il funzionamento.
Generatore in Sleep Mode. Sollecitare il generatore con una
seconda utenza (ad esempio
una lampada da cantiere).
Successivamente spegnere e
riaccendere il dispositivo.
Cavo di rete ad innesto non inse-
rito correttamente.
Collegare correttamente il cavo
di rete a innesto all'elettrouten-
sile.
L'indicatore di servizio si illu-
mina di luce rossa.
Danni all'attrezzo oppure è scaduto
il periodo per un intervento di assi-
stenza.
Affidare eventuali riparazioni del
prodotto solamente al Centro
Riparazioni Hilti.
*2190680*
2190680 Italiano 39
Anomalia Possibile causa Soluzione
L'indicatore di servizio lam-
peggia con luce rossa.
L'alimentazione di corrente ha una
tensione troppo alta.
Sostituire la presa. Controllare
la rete.
Si è attivato il sistema di protezione
dal surriscaldamento.
Lasciare che l'attrezzo si
raffreddi. Pulire le feritoie di
ventilazione. È ancora possibile
il funzionamento a vuoto.
La percussione non funziona. Attrezzo troppo freddo. Posizionare il martello scalpel-
latore sulla superficie di lavoro
e lasciarlo in funzione al minimo
della potenza. Se necessario
ripetere l'operazione finché il
dispositivo di percussione non
funziona.
L'attrezzo non ha piena po-
tenza.
Riduzione della potenza attivata.
Azionare l'interruttore di sele-
zione della potenza (osservare
l'indicatore della potenza sele-
zionata). Spegnere e riaccen-
dere l'attrezzo.
Cavo di prolunga troppo lungo e /
o con sezione insufficiente.
Utilizzare un cavo di prolunga di
lunghezza ammessa e / o con
una sezione sufficiente.
L'alimentazione di corrente ha una
tensione troppo bassa.
Collegare l'attrezzo ad un'altra
fonte di alimentazione elettrica.
Lo scalpello non può essere
estratto dal mandrino di bloc-
caggio.
Porta-utensile non arretrato com-
pletamente.
Tirare indietro fino in fondo il
dispositivo di blocco utensili ed
estrarre l'utensile.
L'utensile si spegne durante il
funzionamento.
Si è attivato il sistema di protezione
dal surriscaldamento.
Lasciare che l'attrezzo si
raffreddi. Pulire le feritoie di
ventilazione. È ancora possibile
il funzionamento a vuoto.
9 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r9672135.
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
11 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
40 Español 2190680
*2190680*
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesio-
nes graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos en el producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Clase de protección II (aislamiento doble)
1.4 Información del producto
Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
*2190680*
2190680 Español 41
Copie el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo rompedor TE 1000AVR
Generación 02
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor
de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
42 Español 2190680
*2190680*
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste
en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir
descargas eléctricas.
*2190680*
2190680 Español 43
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico,
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice
un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales
sobre la protección contra el polvo.
A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de polvo portátil apro-
piado. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hor-
migón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para
la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto.
Encargue la autorización de los trabajos a la dirección de la obra. Los trabajos en edificios y otras
estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos
portadores.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños,
encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro
Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el
enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un
peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
Encargue una revisión periódica de la herramienta al Servicio Técnico Hilti en caso de tratar con
frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo
el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas en condiciones
desfavorables.
En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe de red. Esto
evita la puesta en servicio involuntaria de la herramienta cuando vuelva la corriente.
44 Español 2190680
*2190680*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Rejillas de ventilación
=
Empuñadura lateral
%
Mango
&
Interruptor de conexión y desconexión
(
Empuñadura
)
Interruptor selector de potencia
+
Conexión a la herramienta eléctrica
§
Cable de red con conector codificado desen-
chufable
/
Indicador de funcionamiento
:
Indicador selector de potencia
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico para trabajos complejos de cincelado.
Es apropiado para trabajos de demolición y desmontaje de hormigón, mampostería, piedra y asfalto.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.
3.3 Posibles usos indebidos
Este producto no es apropiado para trabajar materiales perjudiciales para la salud.
Este producto no es apropiado para trabajar en entornos húmedos.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considera-
blemente las vibraciones.
3.5 Indicador selector de potencia
El martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal luminosa.
Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %.
Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia.
3.6 Estado del indicador de funcionamiento
El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
*2190680*
2190680 Español 45
Estado Significado
El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la
herramienta hasta la siguiente revisión por parte
del Servicio Técnico.
Existe un fallo en la herramienta.
El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. Protección contra sobrecalentamiento.
La tensión de la alimentación de corriente es muy
alta.
Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto.
3.7 Suministro
Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en
www.hilti.group.
4 Datos técnicos
4.1 Martillo rompedor
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de
identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia
nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o
del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la
herramienta.
TE 1000AVR
Peso según procedimiento EPTA 01
12,5 kg
Energía por impacto según procedimiento EPTA
05
26 J
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Valores de emisión de ruidos
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
96 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K
WA
)
3 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisiones (L
pA
)
85 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
3 dB(A)
46 Español 2190680
*2190680*
Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración
Cincelar (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones.
Monte o ajuste la empuñadura lateral.
Tenga en cuenta también la descripción que acompaña a la empuñadura lateral.
5.1.2 Cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin
tensión.
Conexión/desconexión del cable de red enchufable.
5.1.2.1 Conexión del cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin
tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que
quede enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
5.1.2.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
5.1.3 Colocación del útil de inserción 3
1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción.
2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que encaje de forma
audible.
El producto está listo para funcionar.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños
en el producto.
*2190680*
2190680 Español 47
5.1.4 Extracción del útil de inserción 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar cantos afilados.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
PELIGRO
Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente inflamables.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.
1. Tire del portaútiles hacia atrás.
2. Extraiga el útil.
5.2 Procedimiento de trabajo
ATENCIÓN
Riesgo de daños por manejo incorrecto.
No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.2.1 Cincelado 4
El cincel cuenta con 6 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 60°). De ese modo, siempre
se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar.
Una presión de apriete demasiado reducida puede provocar que el cincel salte. Una presión de
apriete demasiado elevada provoca una disminución de la potencia de cincelado.
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
2. Coloque el cincel aproximadamente a 80-100 mm (3¹⁄₈"-4") del borde.
3. Inicie el proceso de cincelado en un ángulo de entre 70° y 80° respecto a la superficie del hormigón y
oriente la punta hacia el borde. A continuación, mueva el ángulo en dirección a los 90° y fragmente el
material.
Si hay hierros de armadura, guíe el cincel siempre en dirección al borde del material, no en dirección
a los hierros de armadura.
4. Gire el cincel regularmente, ya que el desgaste uniforme favorece el proceso de autoafilado.
5.2.2 Ajuste de la potencia de cincelado
Pulse el interruptor selector de potencia.
Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el
70 %.
La potencia de cincelado solo puede ajustarse estando activado el estado de funcionamiento. Si
se vuelve a presionar el interruptor selector de potencia, se dispone nuevamente del 100 % de la
potencia de cincelado. Si se desconecta la herramienta y vuelve a conectarse, también vuelve a
disponerse nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
48 Español 2190680
*2190680*
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
6.1 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo
Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco.
Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti.
Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
7 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho
tiempo o haber sido transportada.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
8.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Inicialización de la electrónica en
curso (aprox. 4 segundos a partir
de la conexión del enchufe). El
bloqueo de arranque electrónico
permanece activo después de una
interrupción de la alimentación de
corriente.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
Interrumpido el suministro de
corriente.
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si
funciona.
Generador en modo de reposo. Aplique una carga al generador
utilizando un segundo consu-
midor (p. ej., una lámpara de
obras). Desconecte a continua-
ción la herramienta y vuélvala a
conectar.
*2190680*
2190680 Español 49
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
El cable de red enchufable no está
insertado correctamente.
Conecte el cable de red
enchufable correctamente en la
herramienta eléctrica.
El indicador de funciona-
miento se ilumina en rojo.
Daños en la herramienta o se ha
alcanzado el plazo de funciona-
miento de la herramienta hasta
la siguiente revisión por parte del
Servicio Técnico.
Encargue la reparación del
producto solo al Servicio
Técnico de Hilti.
El indicador de funciona-
miento parpadea en rojo.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy alta.
Cambie la toma de corriente.
Compruebe la red.
La protección de sobrecalenta-
miento está activada.
Deje que la herramienta se
enfríe. Limpie las rejillas de
ventilación. Todavía es posible
el funcionamiento con marcha
en vacío.
Sin percusión. Herramienta demasiado fría. Apoye el martillo rompedor en
la superficie de trabajo y déjelo
funcionando con la marcha en
vacío. Repita esta acción si es
necesario hasta que funcione el
mecanismo de percusión.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
La reducción de potencia está acti-
vada.
Accione el interruptor selector
de potencia (observe el indi-
cador selector de potencia).
Desconecte la herramienta y
vuelva a conectarla.
El alargador es demasiado largo
y/o no tiene la sección transversal
suficiente.
Utilice un alargador con una
longitud permitida y/o con una
sección transversal suficiente.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy baja.
Conecte la herramienta a otra
alimentación de tensión.
El cincel no se puede desblo-
quear.
El portaútiles no está retirado por
completo.
Retire el bloqueo del útil hasta
el tope y extraiga el útil.
La herramienta se apaga du-
rante el funcionamiento.
La protección de sobrecalenta-
miento está activada.
Deje que la herramienta se
enfríe. Limpie las rejillas de
ventilación. Todavía es posible
el funcionamiento con marcha
en vacío.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r9672135.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
50 Português 2190680
*2190680*
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes palavras-sinal são
utilizadas em combinação com um símbolo:
PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo
fatais.
AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo
fatais.
CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva figura no início deste manual.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos no produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
*2190680*
2190680 Português 51
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser utilizados, mantidos e reparados
por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular,
sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados
incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais
foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Os dados do produto são necessários para colocar
questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo demolidor TE 1000AVR
Geração 02
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração
de conformidade.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de
segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de
choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
52 Português 2190680
*2190680*
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir
acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental
da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam
perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção
deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório
pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque
eléctrico.
*2190680*
2190680 Português 53
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Segure a
ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao
trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos
sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem formação.
Mantenha a ferramenta afastada das crianças.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado. Utilize um aspirador industrial com
protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras
nocivas para o ambiente.
Se possível, utilize uma aspiração de e um removedor de móvel adequado. Pós de materiais, como
tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser
nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção
respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas
proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,
especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para
a preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser manuseado por pessoal
especializado.
Deverá obter-se previamente junto do engenheiro ou arquitecto da obra uma autorização para iniciar os
trabalhos. Os trabalhos em edifícios podem influenciar a estática da estrutura, especialmente quando se
cortam vigas de reforço ou outros componentes de suporte.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque
eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Verifique o cabo de conexão regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um
especialista reconhecido. Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado, deve
ser substituído por um cabo de conexão específico e aprovado, que se encontra disponível através
do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas,
deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a
ficha de rede da tomada. Cabos de conexão e extensões danificados representam um risco de choque
eléctrico.
As ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente,
muito sujas, devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. O
(nomeadamente o resultante de materiais condutores) ou a humidade aderente à superfície da
ferramenta podem, sob condições desfavoráveis, causar choques eléctricos.
Em caso de corte de energia, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada. Isto impede que a
ferramenta seja colocada involuntariamente em funcionamento quando a energia for restabelecida.
54 Português 2190680
*2190680*
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Porta-ferramentas
;
Saídas de ar
=
Punho auxiliar
%
Maçaneta
&
Interruptor on/off
(
Punho
)
Selector do nível de potência
+
Ligação à ferramenta eléctrica
§
Cabo com conector de ficha codificado e
separável
/
Indicador de manutenção
:
Indicador do nível de potência
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico para trabalhos de cinzelamento pesados.
Destina-se a trabalhos de desmantelamento e demolição em betão, alvenaria, pedra ou asfalto.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada
na placa de características.
3.3 Possível uso incorrecto
Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde.
Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
O martelo combinado está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduz
significativamente a vibração.
3.5 Indicador do nível de potência
O martelo demolidor está equipado com um indicador do nível de potência com sinal luminoso.
Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para aprox. 70%.
Neste caso, o indicador do nível de potência acende-se.
3.6 Estado do indicador de manutenção
O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso.
*2190680*
2190680 Português 55
Estado Significado
Indicador de manutenção está aceso a vermelho. Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e
requer-se agora uma manutenção.
Avaria na ferramenta.
Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Disjuntor térmico.
A tensão fornecida pela rede de alimentação é
demasiado alta.
Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece
sempre pronto para funcionar.
3.7 Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência
Hilti ou online, em: www.hilti.group.
4 Características técnicas
4.1 Martelo demolidor
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de
características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no
mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de
serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da
ferramenta.
TE 1000AVR
Peso de acordo com o procedimento EPTA 01
12,5 kg
Energia de impacto segundo o Procedimento
EPTA 05
26 J
4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841
Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade
com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas
eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou
manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante
todo o período de trabalho.
Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais
a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir
notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de
vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter
as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Valores de emissão de ruído
Nível de emissão sonora (L
WA
)
96 dB(A)
Incerteza para nível de emissão sonora (K
WA
)
3 dB(A)
Nível de pressão da emissão sonora (L
pA
)
85 dB(A)
Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (K
pA
)
3 dB(A)
56 Português 2190680
*2190680*
Informação sobre o ruído e valores das vibrações
Cinzelar (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Incerteza (K)
1,5 m/s²
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.1.1 Montar e ajustar o punho auxiliar 2
CUIDADO
Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo demolidor.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado.
Monte ou ajuste o punho auxiliar.
Observe também a descrição que vem junta com o punho auxiliar.
5.1.2 Cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica desligado da corrente e em estado limpo
e seco.
Ligar/desligar o cabo de alimentação encaixável.
5.1.2.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica desligado da corrente e em estado limpo
e seco.
1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na ferramenta, até o travamento
engatar audivelmente.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
5.1.2.2 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado.
3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
5.1.3 Colocar o acessório 3
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até que este encaixe de forma audível.
O produto está operacional.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não
adequada pode provocar danos no produto.
*2190680*
2190680 Português 57
5.1.4 Retirar o acessório 3
AVISO
Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada e pode apresentar arestas vivas.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
PERIGO
Perigo de incêndio Perigo em caso de contacto entre o acessório quente e materiais facilmente inflamáveis.
Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamáveis.
1. Puxe o mandril para trás.
2. Retire o acessório.
5.2 Trabalhar
ATENÇÃO
Perigo de danos devido a manuseamento errado!
Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.2.1 Cinzelar 4
O cinzel pode ser fixo em 6 posições diferentes (em incrementos de 60°). Assim, tanto os cinzéis
planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
Uma pressão de encosto insuficiente faz com que o cinzel salte. Uma pressão de encosto excessiva
reduz a capacidade de cinzelamento.
1. Ligue a ficha de rede à tomada.
2. Coloque o cinzel aprox. 80 mm a 100 mm (3¹⁄₈" a 4") do rebordo.
3. Inicie o processo de cinzelamento num ângulo de 70° a 80° em relação à superfície do betão e oriente a
ponta ao rebordo. Desloque em seguido o ângulo na direcção da perpendicular (90°) e solte o material.
No caso de ferros da armadura, conduza o cinzel sempre contra o rebordo do material, não contra o
ferro da armadura.
4. Rode regularmente o cinzel, que o desgaste uniforme favorece o processo de autoafiamento.
5.2.2 Ajustar a capacidade de cinzelamento
Pressione o selector do nível de potência.
Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para
aprox. 70%.
O ajuste da capacidade de cinzelamento é possível com a ferramenta ligada. Pressionando
novamente o selector do nível de potência, volta a estar disponível a capacidade de cinzelamento
máxima. Se se desligar e voltar a ligar a ferramenta, também volta a estar disponível a capacidade
de cinzelamento máxima.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode
originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
58 Português 2190680
*2190680*
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos
e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
6.1 Limpeza da capa protectora contra pó
Limpe periodicamente a capa protectora contra no porta-ferramentas com um pano limpo e seco.
Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti.
Substitua impreterivelmente a capa protectora contra se o vedante estiver danificado.
7 Transporte e armazenamento
Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica
quanto a danos.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
8.1 Localização de avarias
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não arranca. A electrónica está a ser inicializada
(isto leva até cerca de 4 segundos
após a introdução da ficha na to-
mada). O bloqueio electrónico está
activado após uma interrupção de
corrente.
Desligue e volte a ligar o
dispositivo.
Não recebe corrente eléctrica. Insira outra ferramenta eléctrica
e verifique o funcionamento.
Gerador em "Sleep Mode". Aplique uma carga ao gerador,
conectando um outro consumi-
dor (p. ex., uma lâmpada). Em
seguida, desligue e volte a ligar
a ferramenta.
Cabo de alimentação encaixável
não correctamente encaixado.
Ligue o cabo de alimentação
encaixável de forma correcta à
ferramenta eléctrica.
Indicador de manutenção
está aceso a vermelho.
Avaria na ferramenta ou alcançado
o tempo de trabalho para uma
manutenção programada.
Mande reparar o produto ape-
nas no Centro de Assistência
Técnica Hilti.
*2190680*
2190680 Português 59
Avaria Causa possível Solução
Indicador de manutenção
está a piscar a vermelho.
A tensão fornecida pela rede de
alimentação é demasiado alta.
Substitua a tomada. Verifique a
rede eléctrica.
Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta arrefecer.
Limpe as saídas de ar. O
funcionamento em vazio ainda
é possível.
Não tem percussão. Ferramenta demasiado fria. Coloque o martelo demolidor
sobre o material base e deixe-
o trabalhar em vazio. Se
necessário, repita, até o
mecanismo de percussão
trabalhar.
Fraca performance da ferra-
menta.
Redução da capacidade activada. Selector do nível de potência
accionado (prestar atenção ao
indicador do nível de potência).
Desligar da e voltar a ligar a
ferramenta à tomada.
Extensão de cabo demasiado
comprida e/ou com secção
inadequada.
Utilize uma extensão de cabo
com comprimento permitido
e/ou com secção suficiente.
A tensão fornecida pela rede de
alimentação é demasiado baixa.
Ligue a ferramenta a outra fonte
de alimentação.
Não é possível soltar o cinzel
do bloqueio.
O mandril não está completamente
puxado para trás.
Puxe o casquilho de bloqueio
o máximo possível para trás e
retire o acessório.
A ferramenta desliga-se du-
rante o funcionamento.
Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta arrefecer.
Limpe as saídas de ar. O
funcionamento em vazio ainda
é possível.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r9672135.
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
60 Nederlands 2190680
*2190680*
Originele handleiding
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden in combinatie met een symbool gebruikt:
GEVAAR! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan
leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken.
Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Symbolen op het product
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)
1.4 Productinformatie
Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig
geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de
hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als
ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
*2190680*
2190680 Nederlands 61
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
of service-centers.
Productinformatie
Beitelhamer TE 1000AVR
Generatie 02
Serienr.
1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende
voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze
documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen
(zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk
is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico
op stroomschokken.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
62 Nederlands 2190680
*2190680*
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inscha-
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuigsysteem
kan de gevaren door stof beperken.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het apparaat voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrisch gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. Controleer of bewegende delen correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van
het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Service
Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap in stand blijft.
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van
controle kan tot lichamelijk letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder
spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Veiligheid van personen
Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat.
Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
*2190680*
2190680 Nederlands 63
Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten.
Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk
letsel oplopen.
Controleer of de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is
bevestigd. Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
Neem pauzes en doe oefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige
werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van
vingers, handen of polsen ontstaan.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden
ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse die aan de
lokale stofvoorschriften voldoet.
Maak indien mogelijk gebruik van een stofafzuiging en een geschikte mobiele stofzuiger. Stof van ma-
teriaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, beton / metselwerk / kwartshoudend gesteente,
mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is
voor de betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt
bevinden. Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder
in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld.
Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de werkzaamheden. Werkzaamheden aan
gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van wapeningsijzer
of dragende elementen.
Elektrische veiligheid
Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas-
en waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken
als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt.
Controleer regelmatig het netsnoer van het apparaat en laat dit in geval van beschadiging vervangen
door een erkend vakman. Wanneer het netsnoer van het elektrisch gereedschap beschadigd is, dient dit
door een speciaal vervaardigd en goedgekeurd netsnoer te worden vervangen. Dit kan verkregen worden
bij de klantenservice. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd
zijn. Wordt het net- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u het snoer niet
aanraken. Haal de netstekker uit het stopcontact. Beschadigde net- en verlengsnoeren houden het risico
van een elektrische schok in.
Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti
Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van
geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
Bij een stroomonderbreking het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen. Dit
voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld wanneer het weer onder spanning komt te
staan.
64 Nederlands 2190680
*2190680*
3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@
Gereedschapopname
;
Ventilatiesleuven
=
Zijhandgreep
%
Knop
&
Aan-/uitschakelaar
(
Handgreep
)
Vermogensschakelaar
+
Aansluiting op het elektrisch apparaat
§
Netsnoer met gecodeerde, verwijderbare
stekkeraansluiting
/
Service-indicatie
:
Vermogensstand-indicatie
3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een elektrisch aangedreven beitelhamer voor zware beitelwerkzaamheden.
Het is bestemd voor breek- en sloopwerkzaamheden van beton, metselwerk, steen en asfalt.
Het mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan
aangegeven.
3.3 Mogelijk onjuist gebruik
Dit product is niet geschikt voor de bewerking van gezondheidsbedreigende stoffen.
Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
De beitelhamer is uitgerust met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem, dat de trillingen significant
reduceert.
3.5 Vermogensstand-indicatie
De beitelhamer is uitgerust met een vermogensstand-indicatie met lichtsignaal.
Door de vermogensschakelaar in te drukken kan het beitelvermogen tot circa 70% worden gereduceerd. Bij
gereduceerd vermogen brandt de aanduiding voor de vermogensstand.
3.6 Toestand van de service-indicatie
De beitelhamer is uitgerust met een service-indicatie met lichtsignaal.
*2190680*
2190680 Nederlands 65
Toestand Betekenis
Service-indicatie brandt rood. De looptijd voor een service is bereikt.
Defect aan het apparaat.
Service-indicatie knippert rood. Oververhittingsbeveiliging.
Stroomvoorziening heeft te hoge spanning.
Breng het product tijdig naar de Hilti Service. Zo blijft het altijd bedrijfsklaar.
3.7 Standaard leveringsomvang
Beitelhamer, zijhandgreep, handleiding.
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder:
www.hilti.group.
4 Technische gegevens
4.1 Beitelhamer
Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden
op het landsspecifieke typeplaatje.
Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer
zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De
bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale
spanning van het apparaat liggen.
TE 1000AVR
Gewicht conform EPTAprocedure 01
12,5 kg
Slagenergie conform EPTAprocedure 05
26 J
4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841
De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een
genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch
gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities.
De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch
gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken.
Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden
waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de
exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook
vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van
handen, organisatie van de werkzaamheden.
Geluidsemissiewaarden
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
96 dB(A)
Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K
WA
)
3 dB(A)
Geluidsemissieniveau (L
pA
)
85 dB(A)
Onzekerheid geluidsemissieniveau (K
pA
)
3 dB(A)
Geluidsinformatie en trillingswaarden
Beitelen (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Onzekerheid (K)
1,5 m/s²
66 Nederlands 2190680
*2190680*
5 Bediening
5.1 Werkvoorbereiding
ATTENTIE
Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product.
Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
5.1.1 Zijhandgreep monteren en verstellen 2
ATTENTIE
Gevaar voor letsel Verlies van de controle over de beitelhamer.
Controleer of de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is bevestigd.
Monteer of verstel de zijhandgreep.
Neem ook de met de zijhandgreep meegeleverde beschrijving in acht.
5.1.2 Netsnoer met stekkeraansluiting
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door kruipstromen bij vervuilde contacten.
Verbind de verwijderbare stekkeraansluiting alleen in schone, droge en spanningsloze toestand met het
elektrisch apparaat.
Aansluiten/losmaken netsnoer met stekkeraansluiting.
5.1.2.1 Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door kruipstromen bij vervuilde contacten.
Verbind de verwijderbare stekkeraansluiting alleen in schone, droge en spanningsloze toestand met het
elektrisch apparaat.
1. Steek de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting tot de aanslag in het apparaat, tot de
vergrendeling hoorbaar vergrendelt.
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
5.1.2.2 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken
1. Haal de netstekker uit het stopcontact.
2. Druk de vergrendelingstoets in en verwijder de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting.
3. Trek het netsnoer uit het apparaat.
5.1.3 Inzetgereedschap aanbrengen 3
1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in.
2. Steek het inzetgereedschap in de gereedschapopname en draai deze onder een lichte aandrukkracht,
tot deze hoorbaar vergrendelt.
Het product is klaar voor gebruik.
Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het
product veroorzaken.
5.1.4 Inzetgereedschap verwijderen 3
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Het gereedschap wordt heet door het gebruik en kan scherpe randen hebben.
Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap.
*2190680*
2190680 Nederlands 67
GEVAAR
Brandgevaar Gevaar bij contact tussen een heet gereedschap en licht ontvlambaar materiaal.
Leg het hete gereedschap niet op licht ontvlambaar materiaal.
1. Trek de gereedschapopname terug.
2. Verwijder het gereedschap.
5.2 Werkzaamheden
LET OP
Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik!
Bedien de schakelaar voor de draairichting en/of de functiekeuze niet tijdens het gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
5.2.1 Beitelen 4
De beitel kan in 6 verschillende standen (in stappen van 60°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan
met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt.
Een te lage aandrukkracht heeft tot gevolg dat de beitel springt. Een te hoge aandrukkracht heeft een
vermindering van het beitelvermogen tot gevolg.
1. Steek de netstekker in het stopcontact.
2. Breng de beitel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") van de kant aan.
3. Begin het beitelen onder een hoek van 70° tot 80° t.o.v. het betonoppervlak en richt de punt naar de
kant. Beweeg de hoek in de richting van 90° en breek het materiaal weg.
Leid de beitel bij wapeningsstaal altijd langs de kant van het materiaal, niet tegen het wapeningsstaal.
4. Draai de beitel regelmatig, omdat de gelijkmatige slijtage het zelfslijpproces ondersteunt.
5.2.2 Beitelvermogen instellen
Druk op de vermogensschakelaar.
Door de vermogensschakelaar in te drukken kan het beitelvermogen tot circa 70% worden geredu-
ceerd.
Het instellen van het beitelvermogen is alleen mogelijk als het apparaat ingeschakeld is. Door de
vermogensschakelaar opnieuw in te drukken is het volledige beitelvermogen weer beschikbaar.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en opnieuw ingeschakeld, dan is opnieuw het volledige
beitelvermogen ter beschikking.
6 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige
verwondingen en brandwonden.
Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken!
Verzorging
Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen.
Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen
tot zwaar letsel en brandwonden leiden.
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
68 Nederlands 2190680
*2190680*
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking
controleren.
Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten
repareren.
Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro-
leren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door
ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u
in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
6.1 Reinigen van de stofkap
Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek.
Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet.
Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.
7 Transport en opslag
Het elektrisch apparaat niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
Het elektrisch apparaat altijd met de stekker uit het stopcontact opslaan.
Bewaar het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.
Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren.
8 Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich
tot onze Hilti service wenden.
8.1 Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Apparaat werkt niet. Initialisatie van de elektronica loopt
(tot circa 4 seconden vanaf het
in het stopcontact steken van de
stekker). De elektronische start-
blokkering na een stroomonderbre-
king is geactiveerd.
Schakel het apparaat uit en
weer in.
Netstroom onderbroken. Sluit een ander elektrisch
apparaat aan en controleer
of dit werkt.
Generator in Sleep Mode. Belast de generator met een
tweede verbruiker (bijv. bouw-
plaatslamp). Schakel het appa-
raat daarna uit en weer in.
Netsnoer met stekkeraansluiting
niet correct aangesloten.
Sluit het netsnoer met stek-
keraansluiting correct op het
elektrisch apparaat aan.
Service-indicatie brandt rood. Schade aan het apparaat of de
looptijd voor een service is bereikt.
Laat het product alleen door de
Hilti service repareren.
Service-indicatie knippert
rood.
Stroomvoorziening heeft te hoge
spanning.
Gebruik een ander stopcontact.
Controleer het elektriciteitsnet.
Oververhittingsbeveiliging. Laat het apparaat afkoelen.
Reinig de ventilatiesleuven. On-
belast gebruik is nog mogelijk.
*2190680*
2190680 Ελληνικά 69
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Slagmechanisme werkt niet. Apparaat te koud. Plaats de beitelhamer op
de ondergrond en laat hem
stationair draaien. Dit indien
nodig herhalen totdat het
slagmechanisme werkt.
Apparaat heeft geen volledig
vermogen.
Vermogensreductie actief. Vermogensschakelaar bedie-
nen (aanduiding voor de ver-
mogensstand in acht nemen).
Stekker van het apparaat uit
het stopcontact nemen en weer
aansluiten.
Verlengsnoer te lang en / of met te
geringe diameter.
Verlengsnoer met toegestane
lengte en / of met voldoende
diameter gebruiken.
Stroomvoorziening heeft een te
lage spanning.
Apparaat op andere stroom-
voorziening aansluiten.
Beitel kan niet uit de vergren-
deling worden gehaald.
Gereedschapopname niet volledig
teruggetrokken.
Gereedschapvergrendeling tot
de aanslag terugtrekken en het
gereedschap verwijderen.
Het apparaat schakelt tijdens
de werkzaamheden uit.
Oververhittingsbeveiliging. Laat het apparaat afkoelen.
Reinig de ventilatiesleuven. On-
belast gebruik is nog mogelijk.
9 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r9672135.
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
11 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
70 Ελληνικά 2190680
*2190680*
1.2 Επεξήγηση συμβόλων
1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Οι ακόλουθες
λέξεις επισήμανσης χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα σύμβολο:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυ-
ματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ τραυ-
ματισμό ή υλικές ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών.
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από
τα βήματα εργασίας στο κείμενο.
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς
του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος.
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το
προϊόν.
1.3 Σύμβολα στο προϊόν
1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης)
1.4 Πληροφορίες προϊόντος
Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή
τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει
ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά
του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη
εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για
ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Σκαπτικό TE 1000AVR
Γενιά 02
Αρ. σειράς
1.5 Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης.
Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ:
*2190680*
2190680 Ελληνικά 71
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Ασφάλεια
2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι
μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι
οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας
αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να
τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του εργαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός
καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία,
χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποι-
ημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε
την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό
σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε
λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός
σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
72 Ελληνικά 2190680
*2190680*
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα
και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω-
θείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου
Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν διεξάγετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτό το προληπτικό
μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν
άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά
ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε
κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα
κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση
εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Σέρβις
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό
με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά
τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά
καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση μπορεί
να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια
Ασφάλεια προσώπων
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση.
Μην πραγματοποιείτε ποτέ παραποιήσεις ή μετατροπές στο εργαλείο.
Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που
εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.
Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. Κρατάτε το εργαλείο πάντα
και με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές
και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα.
Κάνετε διαλείμματα από την εργασία καθώς και ασκήσεις για καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας. Σε
παρατεταμένη εργασία ενδέχεται να προκληθούν από κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή
στο νευρικό σύστημα στα δάχτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών.
Το εργαλείο δεν προορίζεται για αδύναμα άτομα χωρίς ενημέρωση.
Κρατάτε το εργαλείο μακριά από παιδιά.
*2190680*
2190680 Ελληνικά 73
Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη της εργασίας για την κατηγορία κινδύνου της σκόνης που δημιουργείται
κατά την εργασία. Χρησιμοποιήστε επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα με επίσημα εγκεκριμένη κατηγο-
ριοποίηση προστασίας, που να ανταποκρίνεται στους τοπικούς κανονισμούς προστασίας από τη σκόνη.
Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημα αναρρόφησης σκόνης και κατάλληλο φορητό αποκονιωτή.
Σκόνη υλικών όπως σοβάδων με περιεκτικότητα σε μόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου, μπετόν / τοιχοποιίας
/ πετρωμάτων που περιέχουν χαλαζίες και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να είναι επιβλαβής για
την υγεία.
Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας και φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της
αναπνοής, η οποία να είναι κατάλληλη για την εκάστοτε σκόνη. Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης μπορεί
να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις του αναπνευστικού συστήματος του χρήστη ή
ατόμων που βρίσκονται κοντά. Συγκεκριμένα είδη σκόνης, όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά
θεωρούνται ως καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια,
υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Ζητήστε άδεια από το μηχανικό της οικοδομής πριν από τις εργασίες. Οι εργασίες σε κτίρια και άλλες
δομικές κατασκευές μπορεί να επηρεάσουν τη στατικότητα, ιδίως με το κόψιμο οπλισμού ή φέροντων
στοιχείων.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες αερίου και ύδρευσης. Από εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την
αντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό. Εάν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης
του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά προετοιμασμένο και εγκεκριμένο
καλώδιο σύνδεσης που διατίθεται από το δίκτυο σέρβις. Ελέγχετε τακτικά την μπαλαντέζα και
αντικαταστήστε την εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο
τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα. Εάν τα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για
ηλεκτροπληξία.
Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων
εργαλείων από το σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει
στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, θέστε εκτός λειτουργίας το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου όταν επανέλθει
το ρεύμα.
74 Ελληνικά 2190680
*2190680*
3 Περιγραφή
3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1
@
Τσοκ
;
Σχισμές αερισμού
=
Πλαϊνή χειρολαβή
%
Σφαιρική λαβή
&
Διακόπτης on/off
(
Χειρολαβή
)
Διακόπτης επιλογής ισχύος
+
Σύνδεση στο ηλεκτρικό εργαλείο
§
Καλώδιο τροφοδοσίας με κωδικοποιημένο,
αφαιρούμενο φις
/
Ένδειξη σέρβις
:
Ένδειξη επιλογής ισχύος
3.2 Κατάλληλη χρήση
Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτρικό σκαπτικό για βαριές εργασίες σμίλευσης.
Προορίζεται για εργασίες αφαίρεσης και αποκοπής μπετόν, τοιχοποιίας, πετρών και ασφάλτου.
Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται
στην πινακίδα τύπου.
3.3 Πιθανή λανθασμένη χρήση
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για την κατεργασία υλικών επικίνδυνων για την υγεία.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για εργασίες σε υγρό περιβάλλον.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Το σκαπτικό είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα Active Vibration Reduction (AVR), το οποίο μειώνει σημαντικά
τις δονήσεις.
3.5 Ένδειξη επιλογής ισχύος
Το σκαπτικό είναι εξοπλισμένο με μια ένδειξη επιλογής ισχύος με φωτεινό σήμα.
Πατώντας τον διακόπτη επιλογής ισχύος μπορείτε να μειώσετε την ισχύ σμίλευσης στο περ. 70%. Όταν η
ισχύς είναι μειωμένη, ανάβει η ένδειξη επιλογής ισχύος.
3.6 Κατάσταση της ένδειξης σέρβις
Το σκαπτικό είναι εξοπλισμένο με μια ένδειξη σέρβις με φωτεινό σήμα.
*2190680*
2190680 Ελληνικά 75
Κατάσταση Σημασία
Η ένδειξη σέρβις ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις.
Ζημιές στο εργαλείο.
Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Προστασία υπερθέρμανσης.
Παροχή με πολύ υψηλή τάση.
Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. Έτσι παραμένει πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας.
3.7 Έκταση παράδοσης
Σκαπτικό, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγίες χρήσης.
Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση:
www.hilti.group.
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
4.1 Σκαπτικό
Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα, τη συχνότητα ή/και την ονομαστική κατανάλωση
ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου για τη χώρα σας.
Σε περίπτωση λειτουργίας σε γεννήτρια ή μετασχηματιστή, πρέπει η ισχύς να είναι τουλάχιστον διπλάσια
από την αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου της συσκευής ονομαστική κατανάλωση. Η τάση λειτουργίας
του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της
ονομαστικής τάσης της συσκευής.
TE 1000AVR
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01
12,5 kg
Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με
EPTA-Procedure 05
26 J
4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841
Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων.
Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή
συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις
σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι
απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση
χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας.
Τιμές εκπομπής θορύβου
Επίπεδο στάθμης ήχου (L
WA
)
96 dB(A)
Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K
WA
)
3 dB(A)
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L
pA
)
85 dB(A)
Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K
pA
)
3 dB(A)
Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών
Σμίλευση (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Ανακρίβεια (K)
1,5 m/s²
76 Ελληνικά 2190680
*2190680*
5 Χειρισμός
5.1 Προετοιμασία εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Ακούσια εκκίνηση του προϊόντος.
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αντικαταστήσετε
αξεσουάρ.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
5.1.1 Τοποθέτηση και ρύθμιση πλαϊνής χειρολαβής 2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού Απώλεια του ελέγχου του σκαπτικού.
Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά.
Τοποθετήστε ή ρυθμίστε την πλαϊνή χειρολαβή.
Προσέξτε επίσης την περιγραφή που είναι αναρτημένη στην πλαϊνή χειρολαβή.
5.1.2 Αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από ρεύματα διαρροής σε περίπτωση ακάθαρτων επαφών.
Συνδέετε το αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι καθαρό, στεγνό και
χωρίς τάση.
Σύνδεση/αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας.
5.1.2.1 Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από ρεύματα διαρροής σε περίπτωση ακάθαρτων επαφών.
Συνδέετε το αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι καθαρό, στεγνό και
χωρίς τάση.
1. Εισάγετε το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις στο εργαλείο μέχρι να τερματίσει, μέχρι να
κουμπώσει αισθητά ο μηχανισμός ασφάλισης.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
5.1.2.2 Αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε έξω το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις.
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το εργαλείο.
5.1.3 Τοποθέτηση εξαρτήματος 3
1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος.
2. Τοποθετήστε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτε το πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει
αισθητά.
Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να
προκαλέσει ζημιές στο προϊόν.
*2190680*
2190680 Ελληνικά 77
5.1.4 Αφαίρεση εξαρτήματος 3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση και μπορεί να
έχει αιχμηρές ακμές.
Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος σε περίπτωση επαφής του καυτού εξαρτήματος με πολύ εύφλεκτα υλικά.
Μην αποθέτετε το καυτό εξάρτημα πάνω σε πολύ εύφλεκτα υλικά.
1. Τραβήξτε το τσοκ προς τα πίσω.
2. Αφαιρέστε το εξάρτημα.
5.2 Εργασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από λάθος χειρισμό!
Μην χειρίζεστε τον διακόπτη για τη φορά περιστροφής ή/και την επιλογή λειτουργίας κατά τη λειτουργία.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
5.2.1 Σμίλευση 4
Το καλέμι μπορεί να ασφαλιστεί σε 6 διαφορετικές θέσεις (σε βήματα των 60°). Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να εργάζεστε πάντα στην κάθε φορά βέλτιστη θέση εργασίας με επίπεδα και διαμορφωμένα
καλέμια.
Η άσκηση πολύ μικρής πίεσης προκαλεί αναπήδηση του καλεμιού. Η άσκηση πολύ υψηλής πίεσης
προκαλεί μείωση της ισχύος σμίλευσης.
1. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
2. Εφαρμόστε το καλέμι περίπου 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") από την ακμή.
3. Αρχίστε τη σμίλευση υπό γωνία 70° έως 80° προς την επιφάνεια του σκυροδέματος και στρέψτε τη μύτη
προς την ακμή. Αυξήστε στη συνέχεια τη γωνία προς τις 90° και αποσπάστε το υλικό.
Όταν υπάρχει οπλισμός, καθοδηγείτε το καλέμι πάντα κόντρα στην ακμή του υλικού, όχι κόντρα
στον οπλισμό.
4. Περιστρέφετε τακτικά το καλέμι, δεδομένου ότι η ομοιόμορφη φθορά υποστηρίζει τη διαδικασία
ακονίσματος.
5.2.2 Ρύθμιση ισχύος σμίλευσης
Πιέστε τον διακόπτη επιλογής ισχύος.
Πατώντας τον διακόπτη επιλογής ισχύος μπορείτε να μειώσετε την ισχύ σμίλευσης στο περ. 70%.
Η ρύθμιση της ισχύος σμίλευσης είναι δυνατή μόνο με το εργαλείο σε κατάσταση ενεργοποίησης.
Πατώντας ξανά τον διακόπτη επιλογής ισχύος έχετε ξανά στη διάθεσή σας την πλήρη ισχύ
σμίλευσης. Εάν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο, έχετε επίσης ξανά στη
διάθεσή σας την πλήρη ισχύ σμίλευσης.
6 Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα.
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας!
Φροντίδα
Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει.
Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα.
78 Ελληνικά 2190680
*2190680*
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με
περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα.
Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη
λειτουργία.
Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την
επισκευή στο σέρβις της Hilti.
Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε
τη λειτουργία τους.
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα
από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο
Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group.
6.1 Καθαρισμός του προφυλακτήρα σκόνης
Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκ με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με γράσο της Hilti.
Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσδήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει υποστεί
ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος.
7 Μεταφορά και αποθήκευση
Μην μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένο εξάρτημα.
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με αποσυνδεδεμένο το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αποθηκεύετε το εργαλείο σε στεγνό χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και
αναρμόδια άτομα.
Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για
ζημιές.
8 Βοήθεια για προβλήματα
Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας,
απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
8.1 Εντοπισμός προβλημάτων
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Το εργαλείο δε λειτουργεί. Καθορισμός αρχικών παραμέτρων
των ηλεκτρονικών σε εξέλιξη (έως
και περ. 4 δευτερόλεπτα μετά τη
σύνδεση του φις). Η ηλεκτρονική
φραγή εκκίνησης είναι ενεργή μετά
από διακοπή ρεύματος.
Απενεργοποιήστε και ενεργο-
ποιήστε ξανά το εργαλείο.
Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος. Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική
συσκευή και ελέγξτε τη λειτουρ-
γία.
Γεννήτρια σε κατάσταση αναμο-
νής.
Επιβαρύνετε τη γεννήτρια με
έναν δεύτερο καταναλωτή (π.χ.
εργοταξιακός φανός). Απενερ-
γοποιήστε και ενεργοποιήστε
στη συνέχεια ξανά το εργαλείο.
*2190680*
2190680 Ελληνικά 79
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Το εργαλείο δε λειτουργεί. Αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδο-
σίας όχι σωστά συνδεδεμένο.
Συνδέστε το αφαιρούμενο
καλώδιο τροφοδοσίας σωστά
στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ένδειξη σέρβις ανάβει σε
κόκκινο χρώμα.
Ζημιές στο εργαλείο ή έχει φτάσει
ο χρόνος για το σέρβις.
Αναθέστε την επισκευή του
προϊόντος μόνο στο σέρβις της
Hilti.
Η ένδειξη σέρβις αναβοσβή-
νει σε κόκκινο χρώμα.
Παροχή με πολύ υψηλή τάση. Αντικαταστήστε την πρίζα.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο.
Προστασία υπερθέρμανσης. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.
Καθαρίστε τις σχισμές αερι-
σμού. Η λειτουργία χωρίς
φορτίο είναι ακόμη δυνατή.
Απουσία κρούσης. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. Τοποθετήστε το σκαπτικό στο
υπόστρωμα και αφήστε το να
λειτουργεί χωρίς φορτίο. Εάν
χρειάζεται, επαναλάβετε μέχρι
να αρχίσει να λειτουργεί ο
μηχανισμός κρούσης.
Το εργαλείο δεν έχει την
πλήρη ισχύ.
Μείωση ισχύος ενεργοποιημένη. Πατήστε τον διακόπτη επιλογής
ισχύος (προσέξτε την ένδειξη
επιλογής ισχύος) Αποσυνδέστε
και συνδέστε ξανά το εργαλείο.
Η μπαλαντέζα έχει πολύ μεγάλο
μήκος και / ή πολύ μικρή διατομή.
Χρησιμοποιήστε μπαλαντέζα με
επιτρεπόμενο μήκος και / ή με
επαρκή διατομή.
Παροχή με πολύ χαμηλή τάση. Συνδέστε το εργαλείο σε άλλη
παροχή ρεύματος.
Το καλέμι δεν μπορεί να
αφαιρεθεί από τον μηχανισμό
ασφάλισης.
Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς
τα πίσω το τσοκ.
Τραβήξτε πίσω τον μηχανισμό
ασφάλισης εργαλείων μέχρι να
τερματίσει και αφαιρέστε το
εξάρτημα.
Το εργαλείο απενεργοποιεί-
ται κατά τη λειτουργία.
Προστασία υπερθέρμανσης. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.
Καθαρίστε τις σχισμές αερι-
σμού. Η λειτουργία χωρίς
φορτίο είναι ακόμη δυνατή.
9 Διάθεση στα απορρίμματα
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση
για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει
το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Στον ακόλουθο σύνδεσμο θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/r9672135.
Έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS θα βρείτε στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης ως κωδικό QR.
11 Εγγύηση κατασκευαστή
Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti.
80 Magyar 2190680
*2190680*
Eredeti használati utasítás
1 A dokumentáció adatai
1.1 A dokumentumról
Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes
kezelés előfeltétele.
Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté-
seket.
Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt
adja tovább harmadik személynek.
1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő
jelzőszavakat alkalmazzuk szimbólummal együtt:
VESZÉLY! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy közvetlenül fenyegető veszélyre, amely súlyos
személyi sérülést vagy halált okoz.
FIGYELMEZTETÉS! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely könnyebb
személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban:
Használat előtt olvassa el a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak.
A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található
munkalépések számozásától.
Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelma-
gyarázatában lévő számokra utalnak.
Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell
eljárnia.
1.3 Szimbólumok a terméken
1.3.1 Szimbólumok a terméken
A következő szimbólumokat használjuk a terméken:
II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés)
1.4 Termékinformációk
A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező,
szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről
tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik
velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.
*2190680*
2190680 Magyar 81
Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz
vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.
Termékadatok
Vésőkalapács TE 1000AVR
Generáció 02
Sorozatszám
1.5 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek
és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja.
A műszaki dokumentáció helye:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Biztonság
2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni használathoz.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos
kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül)
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,
amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer-
számot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
Elektromos biztonsági előírások
Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat-
lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz-
kedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek-
rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be
az elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó
gépalkatrészektől. A sérült vagy összetekert vezeték növeli az elektromos áramütés kockázatát.
Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való haszná-
latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör-
ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az elektromos
áramütés kockázatát.
Személyi biztonsági előírások
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
82 Magyar 2190680
*2190680*
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám
alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi,
ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa
az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a
ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó
alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a
szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti
a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
Ne terhelje túl a gépet. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban
és biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki az akkut a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkat-
részek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy meg-
rongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám
működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt
vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások fi-
gyelembe vételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szerelő javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatré-
szek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz
Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet.
Használja a géppel együtt szállított kiegészítő fogantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést
okozhat.
A gépet a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja
el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá
kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.
*2190680*
2190680 Magyar 83
2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók
Személyi biztonsági előírások
A terméket csak kifogástalan műszaki állapotban használja.
Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a gépen.
Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredező darabok ki-
és/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak.
Győződjön meg arról, hogy az oldalmarkolat megfelelően van felszerelve és előírásszerűen van rögzítve.
A gépet mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatokat tartsa száraz, tiszta, olaj-
és zsírmentes állapotban.
Tartson munkaszüneteket és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb
idejű munkavégzés esetén a rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy
idegrendszerében.
Gyenge személy ne használja a gépet betanítás nélkül.
A gépet tartsa távol a gyermekektől.
A munka megkezdése előtt tisztázza a munka során keletkező por veszélyességi besorolását. Használjon
hivatalosan engedélyezett védelmi osztályú ipari porszívót, amely megfelel a helyi porvédelmi előírások-
nak.
Lehetőség szerint használjon porelszívót és megfelelő mobil portalanítót. Ólomtartalmú festékek,
ásványok és a fém, néhány fafajta, beton / téglafalazat / kvarctartalmú kövezet, valamint ásványok
és fémek pora káros lehet az egészségre.
Gondoskodjon a munkaterület szellőzéséről és szükség esetén viseljen az adott porhoz megfelelő
légzőmaszkot. Ezen porok belélegzése vagy érintése a gép kezelőjénél vagy a közelében tartózkodóknál
allergiás reakciót válthat ki, és/vagy légzési nehézséget okozhat. Bizonyos porok, mint például a tölgyfa
vagy a bükkfa pora rákkeltő, különösen ha fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok) együtt
használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg.
A munkákat engedélyeztesse az építésvezetővel. Az épületeken és más szerkezeteken végzett munkák
befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas vagy tartóelem átvágása esetén.
Elektromos biztonsági előírások
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek,
ill. gáz- és vízcsövek. A külső fémrészek áramütést okozhatnak, ha munka közben véletlenül megsért
egy elektromos vezetéket.
Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott
szakemberrel. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál
kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Rendszeresen
ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. Ne érintse a csatlakozó- és a hosszabbítókábelt,
ha az munka közben megsérül. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. Sérült csatlakozóvezeték
és hosszabbítókábel esetén fennáll az áramütés veszélye.
A szennyezett gépet vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időkö-
zönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan
vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
Áramkimaradáskor kapcsolja ki a gépet és húzza ki a csatlakozódugót. Így megakadályozza a gép
véletlenszerű üzembe helyezését az áram visszatértekor.
84 Magyar 2190680
*2190680*
3 Leírás
3.1 Termékáttekintés 1
@
Tokmány
;
Szellőzőnyílások
=
Oldalsó markolat
%
Markolatgomb
&
Be-/kikapcsoló gomb
(
Markolat
)
Teljesítményválasztó kapcsoló
+
Csatlakozó az elektromos gépen
§
Hálózati kábel kódolt, bontható csatlakozó-
dugóval
/
Szervizkijelző
:
Teljesítményválasztó kijelző
3.2 Rendeltetésszerű használat
Az ismertetett termék nehéz vésési munkákhoz használandó elektromos vésőkalapács.
Beton, téglafal, kő- és aszfaltfelületeken végzett bontási munkák elvégzésére való.
Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni.
3.3 Lehetséges hibás használat
Ez a termék egészségre veszélyes anyagok megmunkálására nem alkalmas.
Ez a termék nedves környezetben végzett munkához nem alkalmas.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
A vésőkalapács Active Vibration Reduction (AVR) rendszerrel van felszerelve, amely jelentősen csökkenti a
vibrációt.
3.5 Teljesítményválasztó kijelző
A vésőkalapács világító jelzéssel ellátott teljesítményválasztó kijelzővel van felszerelve.
A teljesítményválasztó kapcsoló megnyomásával kb. 70%-ra csökkentheti a vésőteljesítményt. Csökkentett
teljesítmény esetén a teljesítményválasztó kijelzője világít.
3.6 A szervizkijelző állapota
A vésőkalapács világító jelzéssel ellátott szervizkijelzővel van felszerelve.
*2190680*
2190680 Magyar 85
Állapot Jelentés
A szervizkijelző pirosan világít. A gép elérte azt az üzemidőt, amikor szervizelést
igényel.
A gép sérült.
A szervizkijelző pirosan villog. Túlmelegedés elleni védelem.
Az áramforrás feszültsége túl magas.
Időben vigye el a terméket egy Hilti Szervizbe. Így az mindig üzemkész marad.
3.7 Szállítási terjedelem
Vésőkalapács, oldalsó markolat, használati utasítás.
A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál:
www.hilti.group.
4 Műszaki adatok
4.1 Vésőkalapács
A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfel-
vételét az adott országra vonatkozó típustáblán találja.
Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a
duplája a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a
generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os
határa közé.
TE 1000AVR
A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg
12,5 kg
Egy ütés energiája az EPTA 05 eljárás szerint
26 J
4.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint
A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás
keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására.
Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére.
A megadott adatok az elektromos szerszám alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor
az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt.
Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet
lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az
expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt.
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen,
mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen
tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
Zajkibocsátási értékek
Hangteljesítmény (L
WA
)
96 dB(A)
Hangteljesítményszint bizonytalanság (K
WA
)
3 dB(A)
Kibocsátási hangnyomásszint (L
pA
)
85 dB(A)
Hangnyomásszint bizonytalanság (K
pA
)
3 dB(A)
Zajinformációk és rezgésértékek
Vésés (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Bizonytalanság (K)
1,5 m/s²
86 Magyar 2190680
*2190680*
5 Üzemeltetés
5.1 A munkahely előkészítése
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása.
A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
5.1.1 Az oldalfogantyú felszerelése és beállítása 2
VIGYÁZAT
Sérülésveszély A vésőkalapács feletti uralom elvesztése.
Győződjön meg arról, hogy az oldalmarkolat megfelelően van felszerelve és előírásszerűen van rögzítve.
Szerelje fel vagy állítsa be az oldalfogantyút.
Vegye figyelembe az oldalmarkolathoz mellékelt leírást is.
5.1.2 Dugaszolható hálózati kábel
VIGYÁZAT
Sérülésveszély beszennyeződött érintkezők esetén a kúszóáramok miatt.
A bontható elektromos csatlakozót csak tiszta, száraz és feszültségmentes állapotban csatlakoztassa az
elektromos gépre.
Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása/leválasztása.
5.1.2.1 Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása
VIGYÁZAT
Sérülésveszély beszennyeződött érintkezők esetén a kúszóáramok miatt.
A bontható elektromos csatlakozót csak tiszta, száraz és feszültségmentes állapotban csatlakoztassa az
elektromos gépre.
1. Vezesse be ütközésig a kódolt, bontható elektromos csatlakozót a gépbe, míg az hallhatóan bereteszel.
2. Helyezze be a gép csatlakozódugóját az aljzatba.
5.1.2.2 Dugaszolható hálózati kábel leválasztása az elektromos gépről
1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból.
2. Nyomja meg a reteszelőgombot, majd húzza ki a kódolt, bontható elektromos csatlakozót.
3. Húzza ki a tápkábelt a gépből.
5.1.3 A betétszerszám behelyezése 3
1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát.
2. Helyezze a betétszerszámot a tokmányba, és enyhén rászorítva fordítsa el, amíg az hallhatóan be nem
kattan a vezetőhornyokba.
A termék üzemkész.
Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő gépzsír használata a termék károsodásához
vezethet.
5.1.4 Betétszerszám kivétele 3
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély A szerszám a használat során felforrósodik és éles élek alakulhatnak ki rajta.
A szerszámcsere során viseljen védőkesztyűt.
*2190680*
2190680 Magyar 87
VESZÉLY
Tűzveszély Veszély a forró szerszám gyúlékony anyaggal való érintkezésekor.
Ne helyezze a forró szerszámot gyúlékony anyagra.
1. Húzza vissza a tokmányt.
2. Vegye ki a szerszámot.
5.2 Munkavégzés
FIGYELEM
Sérülésveszély hibás kezelés miatt!
Üzem közben ne működtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót.
Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
5.2.1 Vésés 4
A vésőt (60°-os lépésközökkel) 6 különböző helyzetbe lehet beállítani. Ezáltal a lapos, ill. profilvésőkkel
mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni.
A túl alacsony rászorítónyomás a véső megugrásához vezet. A túl magas rászorítónyomás csökkenti
a véső teljesítményét.
1. Helyezze be a gép csatlakozódugóját az aljzatba.
2. Helyezze a vésőt kb. 80–100 mm-re (3¹⁄₈"–4") a peremtől.
3. A vésés megkezdésekor a véső 70°–80°-os szögben álljon a betonfelülethez képest, és a véső hegye az
anyag széle felé mutasson. Növelje a véső és a betonfelület közötti szöget 90°-ra, és törje le az anyagot.
Betonvas jelenléte esetén a vésőt mindig a megmunkálandó anyag pereme felé vezesse, és ne a
betonvas felé.
4. Rendszeresen fordítsa meg a vésőt, a véső egyenletes elhasználódása segíti az önélezést.
5.2.2 A véső teljesítményének beállítása
Nyomja meg a teljesítménykapcsolót.
A teljesítményválasztó kapcsoló megnyomásával kb. 70%-ra csökkentheti a vésőteljesítményt.
A vésőteljesítmény beállítása csak bekapcsolt üzemállapotban lehetséges. A teljesítményválasztó
kapcsoló újbóli megnyomásával ismét a teljes vésőteljesítmény áll rendelkezésre. A gép újraindítása
esetén ismét rendelkezésre áll a teljes vésőteljesítmény.
6 Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Elektromos áramütés veszélye! A csatlakoztatott hálózati kábellel végzett ápolás és karbantartás súlyos
sérüléseket és égési sérülést okozhat.
Minden ápolási és karbantartási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Ápolás
Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyeződést.
Száraz kefével tisztítsa meg óvatosan a szellőzőnyílásokat.
A házat csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a műanyag alkatrészeket.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszerű javítása súlyos sérülésekhez és égési
sérülésekhez vezethet.
A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja.
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés
szempontjából.
88 Magyar 2190680
*2190680*
Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti
Szervizben.
Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép
működését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a
Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group.
6.1 A porvédő sapka tisztítása
Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő sapkát.
Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral.
Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült.
7 Szállítás és tárolás
Az elektromos gépet ne szállítsa behelyezett szerszámmal.
Az elektromos gépet mindig kihúzott hálózati csatlakozóval tárolja.
A gépet száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhető módon
tárolja.
Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba
vétel előtt.
8 Segítség zavarok esetén
Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud
megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
8.1 Hibakeresés
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A gép nem indul. Az elektronika inicializálása fut
(max. kb. 4 másodpercig a csat-
lakozódugó bedugásától számítva).
Áramkimaradás után az elektroni-
kus indításgátló aktív.
Kapcsolja ki, majd újra be a
gépet.
A hálózati áramellátás megszakadt. Csatlakoztasson egy másik
elektromos gépet és ellenőrizze
a működést.
A generátor készenléti üzemmód-
ban van.
Terhelje a generátort egy má-
sodik fogyasztóval (pl. építési
munkaterület lámpájával). Ezu-
tán kapcsolja ki, majd újra be a
gépet.
A dugaszolható hálózati kábel
nincs megfelelően bedugva.
Csatlakoztassa a dugaszolható
hálózati kábelt megfelelően az
elektromos gépbe.
A szervizkijelző pirosan vilá-
gít.
A gép megsérült, vagy elérte azt
az üzemidőt, amikor szervizelést
igényel.
A terméket csak Hilti Szervizben
javíttassa.
A szervizkijelző pirosan villog. Az áramforrás feszültsége túl ma-
gas.
Cserélje ki a csatlakozóaljzatot.
Ellenőrizze a hálózatot.
Túlmelegedés elleni védelem. Hagyja a gépet lehűlni. Tisztítsa
ki a szellőzőnyílásokat. Az
üresjárati üzem még lehetséges.
*2190680*
2190680 Polski 89
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nincs ütés. A gép túl hideg. Állítsa a vésőkalapácsot a
padlóra, és hagyja üresjáratban
járni. Szükség esetén ismételje
addig, amíg a kalapácsmű
működni nem kezd.
A gép nem a teljes teljesítmé-
nyen működik.
Teljesítménycsökkentés aktiválva. Nyomja meg a teljesítmény-
választó kapcsolót (figyeljen a
teljesítményválasztó kijelzőjére).
Húzza ki, majd csatlakoztassa
újra a gépet.
A hosszabbítókábel túl hosszú
és / vagy túl kicsi a keresztmet-
szete.
Megengedett hosszúságú
és / vagy elegendő kereszt-
metszetű hosszabbítókábelt
használjon.
Az áramellátás feszültsége túl kicsi. Csatlakoztassa a gépet egy
másik áramforrásra.
A véső reteszelését nem lehet
kioldani.
Nincs teljesen hátrahúzva a tok-
mány.
Ütközésig húzza vissza a
szerszámreteszelést, és vegye
ki a szerszámot.
A gép üzem közben lekap-
csol.
Túlmelegedés elleni védelem. Hagyja a gépet lehűlni. Tisztítsa
ki a szellőzőnyílásokat. Az
üresjárati üzem még lehetséges.
9 Ártalmatlanítás
A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat
gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára.
Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási
szemétbe!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r9672135.
A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat.
11 Gyártói garancia
Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez.
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
90 Polski 2190680
*2190680*
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Wskazówki ostrzegawcze
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następu-
jące słowa ostrzegawcze stosowane w połączeniu z symbolem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji.
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście.
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia.
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
1.3 Symbole na produkcie
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie zastosowano następujące symbole:
Klasa ochrony II (podwójna izolacja)
1.4 Informacje o produkcie
Produkty Hilti przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Młot dłutujący TE 1000AVR
Generacja 02
Nr seryjny
1.5 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
*2190680*
2190680 Polski 91
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi-
kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub
zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed
działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosować
przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do
eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz-
nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osób
Należy być czujnym, uważ na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować
z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia
do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do
ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty,
można spowodować wypadek.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
92 Polski 2190680
*2190680*
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem
Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały
tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane przez osoby niedoświadczone.
Należy starannie konserwować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że
mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem
do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczy wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie
elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotów
Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
Korzystać z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad
urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała.
Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny przewód zasilający, trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt
z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urzą-
dzenia i spowodować porażenie prądem.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osób
Używać wyłącznie produktu, który jest w dobrym stanie technicznym.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu.
W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane materiały
mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia osób trzecich.
Należy upewnić się, że uchwyt boczny został prawidłowo zamocowany. Urządzenie zawsze trzymać
obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać uchwyty w suchym i czystym
stanie. Nie mogą one być zanieczyszczone smarem ani olejem.
Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia poprawiające ukrwienie palców. Dłuższa praca
i występujące w jej trakcie wibracje mogą być przyczyną zaburzeń w naczyniach krwionośnych lub
systemie nerwowym palców, dłoni lub nadgarstków.
Urządzenie nie może być używane przez osoby słabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.
Przed rozpoczęciem pracy ustalić klasę zagrożenia stwarzanego przez powstający pył. Należy stosować
odkurzacz przemysłowy z oficjalnie dopuszczoną klasą ochrony, odpowiadającą lokalnym przepisom o
ochronie przeciwpyłowej.
W miarę możliwości używać systemu odsysania oraz odpowiedniego odkurzacza przenośnego. Pyły
z niektórych materiałów, jak zawierające ołów pokrycie malarskie, niektóre rodzaje drewna, beton, mur
i kamień zawierające kwarc oraz minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Zadbać o prawidłową wentylację miejsca pracy i w razie potrzeby nosić maskę przeciwpyłową odpowied-
nią do każdego rodzaju pyłu. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne
*2190680*
2190680 Polski 93
oraz/lub prowadzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu
z dodatkowymi substancjami do obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał
zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców.
Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać pozwolenie od kierownika budowy. Prace w budynkach i
innych strukturach mogą naruszyć ich statykę, w szczególności podczas odcinania prętów zbrojeniowych
lub elementów nośnych.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występo-
wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych. W przypadku uszkodzenia
przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem.
Regularnie kontrolować przewód zasilający urządzenia i w razie stwierdzenia jego uszkodzenia
oddać do naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi. Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy
elektronarzędzia, należy go wymienić na specjalny i dopuszczony do użytku przewód przyłączeniowy,
dostępny w serwisie. Regularnie kontrolować przedłużacze i w razie uszkodzenia wymienić je na nowe.
Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód zasilający lub przedłużacz, nie wolno ich dotykać.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Uszkodzone przewody przyłączeniowe oraz przedłużacze mogą
stwarzać ryzyko porażenia prądem.
Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie
przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności
od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku przerwy w zasilaniu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Pozwoli
to na uniknięcie niezamierzonego uruchomienia urządzenia w przypadku ponownego doprowadzenia
napięcia.
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia 1
@
Uchwyt narzędziowy
;
Szczeliny wentylacyjne
=
Uchwyt boczny
%
Gałka
&
Włącznik/wyłącznik
(
Uchwyt
)
Przełącznik wyboru mocy
+
Przyłącze na elektronarzędziu
§
Przewód zasilający z kodowanym, rozłączal-
nym złączem wtykowym
/
Wskaźnik serwisowy
:
Wskaźnik wyboru mocy
94 Polski 2190680
*2190680*
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to elektryczny młot dłutujący przeznaczony do ciężkich prac z zakresu kucia.
Urządzenie to jest przeznaczone do prac rozbiórkowych i wyburzeniowych w betonie, murze, kamieniu i
asfalcie.
Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na
tabliczce znamionowej.
3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
Ten produkt nie nadaje się do obróbki materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Ten produkt nie nadaje się do pracy w wilgotnym otoczeniu.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Młot dłutujący wyposażony jest w system Active Vibration Reduction (AVR), który znacznie redukuje wibracje.
3.5 Wskaźnik wyboru mocy
Młot dłutujący wyposażony jest we wskaźnik wyboru mocy z sygnałem świetlnym.
Poprzez naciśnięcie przełącznika wyboru mocy można zredukować moc kucia do ok. 70%. Gdy moc jest
zredukowana, świeci się wskaźnik wyboru mocy.
3.6 Wskazania wskaźnika serwisowego
Młot dłutujący wyposażony jest we wskaźnik serwisowy z sygnałem świetlnym.
Stan Znaczenie
Wskaźnik serwisowy świeci się na czerwono. Upłynął termin na przeprowadzenie przeglądu
technicznego.
Awaria urządzenia.
Wskaźnik serwisowy miga na czerwono. Ochrona przed przegrzaniem.
Napięcie prądu zasilającego jest zbyt wysokie.
Oddać produkt odpowiednio wcześnie do serwisu Hilti. Dzięki temu zawsze będzie gotowy do
eksploatacji.
3.7 Zakres dostawy
Młot dłutujący, uchwyt boczny, instrukcja obsługi.
Więcej dopuszczonych dla danego urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub
online pod adresem: www.hilti.group.
4 Dane techniczne
4.1 Młot dłutujący
Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i/lub znamionowy pobór mocy zamieszczono
na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych.
W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej
dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie
robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia
znamionowego urządzenia.
TE 1000AVR
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01
12,5 kg
Energia pojedynczego udaru zgodna z procedurą
EPTA 05
26 J
*2190680*
2190680 Polski 95
4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841
Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie
z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je
również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji.
Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane
do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane
mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas
eksploatacji.
Aby dokładnie oszacować ekspozycje, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub
włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas
eksploatacji.
W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe
środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa
organizacja pracy.
Wartości emisji hałasu
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
96 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K
WA
)
3 dB(A)
Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L
pA
)
85 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K
pA
)
3 dB(A)
Informacja o hałasie i wartości drgań
Kucie (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Nieoznaczoność (K)
1,5 m/s²
5 Obsługa
5.1 Przygotowanie do pracy
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu.
Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku-
mentacji i podanych na produkcie.
5.1.1 Montaż i zmiana położenia uchwytu bocznego 2
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Utrata kontroli nad młotem dłutującym.
Należy upewnić się, że uchwyt boczny został prawidłowo zamocowany.
Zamontować lub zmienić położenie uchwytu bocznego.
Należy przestrzegać również opisu dołączonego do uchwytu bocznego.
5.1.2 Wtykowy przewód zasilający
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane prądami pełzającymi w przypadku zabrudzonych kon-
taktów.
Rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe podłączać do elektronarzędzia wyłącznie, gdy połączenie
jest czyste, suche i nie podłączone do zasilania.
Podłączyć/odłączyć wtykowy przewód zasilający.
96 Polski 2190680
*2190680*
5.1.2.1 Podłączyć wtykowy przewód zasilający
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane prądami pełzającymi w przypadku zabrudzonych kon-
taktów.
Rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe podłączać do elektronarzędzia wyłącznie, gdy połączenie
jest czyste, suche i nie podłączone do zasilania.
1. Kodowane, rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe włożyć do oporu w urządzenie, blokada
zaskoczy słyszalnie na miejsce.
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
5.1.2.2 Odłączanie wtykowego przewodu zasilającego od elektronarzędzia
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Nacisnąć przycisk blokady i wyciągnąć kodowane rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe.
3. Wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia.
5.1.3 Mocowanie narzędzia roboczego 3
1. Lekko nasmarować końcówkę wtykową narzędzia roboczego.
2. Wsunąć narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy i obracać z lekkim dociskiem, póki narzędzie nie
zaskoczy słyszalnie na swoje miejsce.
Produkt jest gotowy do eksploatacji.
Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Zastosowanie nieodpowiedniego smaru
może prowadzić do uszkodzenia produktu.
5.1.4 Wyjmowanie narzędzia roboczego 3
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Osprzęt nagrzewa się wskutek eksploatacji, a jego krawędzie mogą być
ostre.
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne.
ZAGROŻENIE
Zagrożenie pożarowe Niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu gorącego narzędzia z łatwopalnym
materiałem.
Nie kłaść rozgrzanych narzędzi na łatwopalne materiały.
1. Odciągnąć uchwyt narzędziowy.
2. Wyjąć narzędzie.
5.2 Praca
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieprawidłowe zastosowanie!
Nie naciskać włącznika kierunku obrotów i/lub wyboru funkcji podczas pracy urządzenia.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku-
mentacji i podanych na produkcie.
5.2.1 Kucie 4
Dłuto można zamocować w 6 różnych pozycjach (co 60°). Dzięki temu za pomocą dłut płaskich i
kształtowych można pracować zawsze w optymalnej pozycji roboczej.
Jeśli docisk jest za słaby, wówczas dłuto "skacze". Za silny docisk prowadzi do zmniejszenia mocy
kucia.
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
2. Przyłożyć dłuto ok. 80-100 mm (3¹⁄₈"-4") od krawędzi.
*2190680*
2190680 Polski 97
3. Kucie rozpocząć pod kątem 70°-80° do powierzchni betonu, kierując wierzchołek do krawędzi. Następnie
stopniowo zmieniać kąt na 90° i wyłamać materiał.
W przypadku prętów zbrojeniowych zawsze prowadzić dłuto do krawędzi materiału, nie zaś do prętów
zbrojeniowych.
4. Należy regularnie obracać dłuto, ponieważ jego równomierne zużycie wspomaga proces samoostrzenia
się.
5.2.2 Ustawianie mocy kucia
Nacisnąć przełącznik wyboru mocy.
Poprzez naciśnięcie przełącznika wyboru mocy można zredukować moc kucia do ok. 70%.
Ustawienie mocy kucia możliwe jest tylko, gdy urządzenie jest włączone. Ponowne naciśnięcie
przełącznika wyboru mocy powoduje przełączenie urządzenia na pełną moc kucia. Również
wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia powoduje powrót do pełnej mocy kucia.
6 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przeprowadzanie konserwacji i prac związanych z utrzymaniem
urządzenia z włożoną do gniazda wtyczką mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i poparzenia.
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych urządzenia należy zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazda!
Konserwacja
Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia.
Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego.
Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niefachowe wykonywanie napraw podzespołów elektrycznych
może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała i oparzeń.
Naprawy elementów elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry-
ków.
Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod
względem prawidłowego działania.
W razie uszkodz i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę
serwisowi Hilti.
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować
ich działanie.
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne.
Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu
dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group.
6.1 Czyszczenie pierścienia przeciwpyłowego
Należy regularnie czyścić pierścień przeciwpyłowy przy uchwycie narzędziowym za pomocą czystej
i suchej ściereczki.
Ostrożnie oczyścić krawędź uszczelniającą i nasmarować niewielką ilością smaru Hilti.
W przypadku uszkodzenia krawędzi uszczelniającej koniecznie wymienić pierścień przeciwpyłowy.
7 Transport i przechowywanie
Urządzenia elektrycznego nie transportować z zamontowanym narzędziem roboczym.
Urządzenie elektryczne zawsze przechowywać z wyciągniętą wtyczką.
Przechowywane urządzenie musi być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych niepowołanych osób.
98 Polski 2190680
*2190680*
Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
8 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
8.1 Usuwanie usterek
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się. Trwa inicjalizacja elektroniki (do
ok. 4 sekund od włożenia wtyczki).
Elektroniczna blokada rozruchu po
przerwaniu zasilania sieciowego
jest aktywna.
Wyłączyć i ponownie włączyć
urządzenie.
Przerwane zasilanie prądem siecio-
wym.
Podłączyć inne urządzenie do
sieci elektrycznej i sprawdzić,
czy działa.
Prądnica w trybie Sleep Mode. Obciążyć prądnicę drugim urzą-
dzeniem odbiorczym (np. lampą
oświetlającą plac budowy). Na-
stępnie wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie.
Wtykowy przewód zasilający nie
jest prawidłowo podłączony.
Prawidłowo podłączyć wtykowy
przewód zasilający do elektro-
narzędzia.
Wskaźnik serwisowy świeci
się na czerwono.
Urządzenie jest uszkodzone lub
upłynął termin na przeprowadzenie
przeglądu technicznego.
Konserwację lub naprawę pro-
duktu należy zlecać wyłącznie
serwisowi Hilti.
Wskaźnik serwisowy miga na
czerwono.
Napięcie prądu zasilającego jest
zbyt wysokie.
Zmienić gniazdo. Sprawdzić
sieć.
Ochrona przed przegrzaniem. Poczekać, urządzenie osty-
gnie. Wyczyścić szczelinę
wentylacyjną. Eksploatacja na
biegu jałowym jest nadal moż-
liwa.
Brak udaru. Temperatura urządzenia za niska. Przystawić młot dłutujący do
podłoża i włączyć bieg jałowy.
W razie potrzeby powtarzać,
mechanizm udarowy zacznie
pracować.
Urządzenie nie ma pełnej
mocy.
Aktywowana funkcja redukcji
mocy.
Włączyć przełącznik wyboru
mocy (uwzględnić wskaźnik
wyboru mocy). Odłączyć i po-
nownie podłączyć urządzenie.
Przedłużacz za długi i/lub o niewy-
starczającym przekroju.
Zastosować przedłużacz o
dopuszczalnej długości i/lub
wystarczającym przekroju.
Prąd zasilający posiada zbyt niskie
napięcie.
Podłączyć urządzenie do innego
źródła zasilania.
Nie można wyjąć dłuta z blo-
kady.
Uchwyt narzędziowy nie jest do
końca odciągnięty.
Odciągnąć blokadę narzędzia
do oporu i wyjąć narzędzie.
Urządzenie wyłącza się w
trakcie eksploatacji.
Ochrona przed przegrzaniem. Poczekać, urządzenie osty-
gnie. Wyczyścić szczelinę
wentylacyjną. Eksploatacja na
biegu jałowym jest nadal moż-
liwa.
*2190680*
2190680 Русский 99
9 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti
lub doradcy handlowego.
Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-
nalnymi!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r9672135.
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
11 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4
(KG) Киргизская Республика
OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
100 Русский 2190680
*2190680*
1.2 Пояснение к знакам
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием.
Следующие сигнальные слова используются в комбинации с символом:
ОПАСНО! Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за
собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может
повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО! Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь
за собой легкие травмы или повреждение оборудования.
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы на изделии
1.3.1 Символы на изделии
На изделии используются следующие символы:
Класс защиты II (двойная изоляция)
1.4 Информация об изделии
Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслужи-
ваться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен
пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не
по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделию
Отбойный молоток TE 1000AVR
Поколение 02
Серийный номер
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
*2190680*
2190680 Русский 101
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыпол-
нение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от
электрической сети сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и порядком на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над инструментом.
Электрическая безопасность
Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструмен-
тами с защитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают
риск поражения электрическим током.
Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с
заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Не используйте кабель не по назначению, например для переноски электроинструмента, его
подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от
воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электро-
инструмента. В результате повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения
электрическим током.
Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели,
которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригод-
ного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
Если нельзя избежать работы с электроинструментом в условиях влажности, используйте
автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск
поражения электрическим током.
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда обязательно надевайте защитные
очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, обуви на не-
скользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий
эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить
аккумулятор, поднимать или переносить его. Если при перемещении инструмента ваш палец
окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный инструмент, это может
привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления и гаечный
ключ. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинстру-
мента, может привести к травмам.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
102 Русский 2190680
*2190680*
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются по назначению. Использование модуля пылеудаления
снижает вредное воздействие пыли.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро-
ван.
Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не поз-
воляйте использовать инструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали
настоящих инструкций. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных
пользователей.
Бережно обращайтесь с электроинструментами. Проверяйте безупречное функционирова-
ние подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные
части инструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев явля-
ется несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочую оснастку и т. д. согласно указа-
ниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис-
пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин-
струмента в безопасном и исправном состоянии.
2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к травмам.
При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или сетевого
кабеля держите электроинструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопро-
водящими предметами незащищенные металлические части электроинструмента находятся под
напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
Безопасность персонала
Используйте электроинструмент только в технически исправном состоянии.
Внесение изменений в конструкцию электроинструмента или его модификация категорически
запрещаются.
В случае изготовления сквозных проемов ограждайте опасную зону с противоположной стороны
стены. Вылетающие наружу и/или падающие вниз осколки могут травмировать других людей.
Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена. Всегда
надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки.
Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными.
Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте упражнения для расслабления
и разминки пальцев. При длительной работе возникающие вибрации могут привести к сбоям в
кровоснабжении сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях.
*2190680*
2190680 Русский 103
Электроинструмент не предназначен для использования физически слабыми лицами без соответ-
ствующего инструктажа.
Держите электроинструмент в недоступном для детей месте.
Перед началом работы выясните по материалу заготовки класс опасности возникающей пыли.
Для работы с электроинструментом используйте строительный (промышленный) пылесос, степень
защиты которого соответствует нормам пылезащиты, действующим в месте эксплуатации.
По возможности используйте систему пылеудаления с подходящим мобильным пылеудаляющим
аппаратом. Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец,
некоторых видов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов,
а также металла может представлять опасность для здоровья.
Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочей зоны и при необходимости надевайте респиратор,
который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных
путей как у пользователя, так и находящихся вблизи лиц. Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации
с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны
допускаться только специалисты.
Перед началом работ согласуйте их с начальником строительного участка (прорабом). Выполнение
отверстий в зданиях и других конструкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании
арматуры или несущих конструкций.
Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и
водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводни-
ками электрического тока, если случайно задеть электропроводку.
Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля
должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электропитания
электроинструмента его следует заменить другим специально предназначенным для замены и
допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслуживанию
клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
Если во время работы кабель электропитания/удлинительный кабель был поврежден, прикасаться к
нему запрещается. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Поврежденные кабели электропитания
и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током.
При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, поэтому его
следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях
влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих
материалов), могут вызвать удар электрическим током.
При отключении подачи электропитания следует выключить электроинструмент и вынуть вилку
кабеля из сетевой розетки. Это поможет избежать непреднамеренного включения электроинстру-
мента после возобновления подачи электропитания.
104 Русский 2190680
*2190680*
3 Назначение
3.1 Обзор изделия 1
@
Зажимной патрон
;
Вентиляционные прорези
=
Боковая рукоятка
%
Винт с накатанной головкой
&
Выключатель
(
Рукоятка
)
Переключатель мощности
+
Разъем на электроинструменте
§
Кабель электропитания с разъемным ште-
керным соединителем с кодировкой
/
Сервисный индикатор
:
Индикатор мощности
3.2 Использование по назначению
Описываемое изделие представляет собой электрический отбойный молоток,
Он предназначен для выполнения монтажных/демонтажных работ по бетону, кирпичной кладке, камню
и асфальту.
Его эксплуатация возможна только при напряжении и частоте электросети, которые соответствуют
указанным на заводской табличке.
3.3 Возможное использование не по назначению
Этот электроинструмент не предназначен для обработки опасных для здоровья материалов.
Этот электроинструмент не предназначен для выполнения работ во влажной среде.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Отбойный молоток оснащен системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает заметное
снижение уровня вибрации.
3.5 Индикатор мощности
Отбойный молоток оснащен индикатором мощности со световым сигналом.
С помощью переключателя мощности мощность долбления можно понизить примерно до 70 %. При
пониженной мощности загорается индикатор мощности.
3.6 Состояние сервисного индикатора
Отбойный молоток оснащен сервисным индикатором со световым сигналом.
*2190680*
2190680 Русский 105
Состояние Значение
Сервисный индикатор горит красным. Срок службы электроинструмента достиг пре-
дела, при котором требуется сервисное обслу-
живание.
Неисправности в электроинструменте
Сервисный индикатор мигает красным. Сработала защита от перегрева.
Слишком высокое напряжение электропитания.
Своевременно доставляйте электроинструмент в сервисный центр Hilti. Благодаря этому
обеспечивается его постоянная готовность к работе.
3.7 Комплект поставки
Отбойный молоток, боковая рукоятка, руководство по эксплуатации.
Другие, допущенные для использования с данным электроинструментом системные принадлежности,
спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.group.
4 Технические данные
4.1 Отбойный молоток
Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ-
ность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспорт-
ного исполнения).
При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум
вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке электро-
инструмента. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диа-
пазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения электроинструмента.
TE 1000AVR
Масса согласно методу EPTA 01
12,5 кг
Энергия одиночного удара согласно методу
EPTA 05
26 Дж
4.2 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан-
дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов
между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий.
Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если
электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами
или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными.
Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное
увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече-
ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение
вредных воздействий.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего
шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных)
инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Значения уровня шума
Уровень звуковой мощности (L
WA
)
96 дБ(А)
Погрешность уровня звуковой мощности (K
WA
)
3 дБ(А)
Значение уровня звукового давления (L
pA
)
85 дБ(А)
Погрешность уровня звукового давления (K
pA
)
3 дБ(А)
106 Русский 2190680
*2190680*
Данные о шуме и вибрации
Долбление (a
h, Cheq
)
5 м/с²
Коэффициент погрешности (K)
1,5 м/с²
5 Эксплуатация
5.1 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента
Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из
розетки электросети.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном
документе и на изделии.
5.1.1 Установка и позиционирование боковой рукоятки 2
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Потеря контроля над отбойным молотком.
Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена.
Установите или позиционируйте боковую рукоятку.
При монтаже и позиционировании боковой рукоятки соблюдайте указания из прилагаемого к
ней описания.
5.1.2 Съемный кабель электропитания
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие токов (поверхностной) утечки при загрязнении контактов
Разъемный штекерный соединитель следует подключать к электроинструменту только в чистом,
сухом и обесточенном состоянии.
Подсоедините/отсоедините съемный кабель электропитания.
5.1.2.1 Подсоединение съемного кабеля электропитания
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие токов (поверхностной) утечки при загрязнении контактов
Разъемный штекерный соединитель следует подключать к электроинструменту только в чистом,
сухом и обесточенном состоянии.
1. Вставьте разъемный штекерный соединитель с кодировкой до упора в соответствующий разъем
на электроинструменте (при правильной фиксации раздастся характерный щелчок).
2. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку.
5.1.2.2 Отсоединение съемного кабеля электропитания от электроинструмента
1. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки.
2. Нажмите кнопку фиксации и вытяните разъемный штекерный соединитель с кодировкой.
3. Отсоедините кабель электропитания от электроинструмента.
5.1.3 Установка рабочего инструмента 3
1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента.
2. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон и проверните его с небольшим усилием, пока
рабочий инструмент не зафиксируется со щелчком.
Электроинструмент готов к работе.
Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподхо-
дящей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента.
*2190680*
2190680 Русский 107
5.1.4 Извлечение рабочего инструмента 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования Рабочий инструмент по ходу работы может нагреваться. Кроме того, он
может иметь острые кромки.
При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки.
ОПАСНО
Опасность возгорания Опасность вследствие контакта нагретого рабочего инструмента с легковос-
пламеняющимися материалами
Не размещайте нагретый рабочий инструмент на легковоспламеняющихся материалах.
1. Потяните зажимной патрон обратно.
2. Извлеките рабочий инструмент.
5.2 Выполнение работ
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения вследствие неправильного обращения!
Не нажимайте переключатель направления вращения и/или режима во время работы.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном
документе и на изделии.
5.2.1 Долбление 4
Зубило можно установить в 6 разных положениях шагом 60°). Благодаря этому плоские и
фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение.
Слишком слабый нажим приводит к тому, что зубило отскакивает от базового материала.
Слишком сильный нажим обуславливает снижение мощности долбления.
1. Вставьте вилку кабеля электропитания в сетевую розетку.
2. Установите зубило на расстоянии прим. 80–100 мм от кромки.
3. Начинайте долбление под углом от 70° до 80° к поверхности бетона и направляйте острие к кромке.
Затем направляйте зубило под углом 90° и удаляйте материал.
При долблении материала с арматурными стержнями всегда ведите зубило по кромке матери-
ала, а не по арматуре.
4. Периодически поворачивайте зубило для обеспечения его равномерного износа и самозаточки.
5.2.2 Регулировка мощности долбления
Нажмите переключатель мощности.
С помощью переключателя мощности мощность долбления можно понизить примерно до 70 %.
Регулировка мощности долбления возможна только при включенном электроинструменте.
Путем повторного нажатия переключателя выполняется переключение на полную мощность.
Если электроинструмент выключить, а затем включить снова, он также переключается на
полную мощность.
6 Уход и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Выполнение работ по уходу и
обслуживанию с подключенной вилкой кабеля электропитания может привести к тяжелым травмам и
ожогам.
Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда вынимайте из розетки вилку
кабеля электропитания!
Уход
Осторожно удаляйте налипшую грязь.
108 Русский 2190680
*2190680*
Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу
с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов
электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам.
Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а
элементы управления на исправное функционирование.
При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте инструмент. Сразу сдавайте его в
сервисный центр Hilti для ремонта.
После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные
приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group.
6.1 Очистка пылезащитного колпачка
Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и
чистой ткани.
Осторожно протрите уплотнительный язычок начисто и снова смажьте его тонким слоем пластичной
смазки Hilti.
Всегда заменяйте пылезащитный колпачок, если уплотнительный язычок поврежден.
7 Транспортировка и хранение
Транспортировка электроинструмента с установленным рабочим инструментом запрещается.
Храните электроинструмент всегда с вынутой вилкой кабеля.
Храните электроинструмент в сухом виде в недоступном для детей и других лиц, не допущенных к
работе с данным электроинструментом, месте.
После продолжительной транспортировки или длительного хранения перед использованием про-
веряйте электроинструмент на отсутствие повреждений.
8 Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
8.1 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Решение
Электроинструмент не
включается.
Выполняется инициализация
электроники (до 4 с с момента
подключения вилки кабеля).
Активирована электронная
блокировка пуска после сбоя в
электропитании.
Выключите электроинстру-
мент, а затем снова включите
его.
Отсутствует электропитание. Вставьте другой электроин-
струмент и проверьте функци-
онирование.
Генератор в режиме ожидания Подключите к генератору вто-
рой потребитель (например,
прожектор для стройплоща-
док). Выключите электро-
инструмент, а затем снова
включите его.
*2190680*
2190680 Русский 109
Неисправность Возможная причина Решение
Электроинструмент не
включается.
Неправильно подключен съем-
ный кабель электропитания.
Правильно подсоедините
съемный кабель электропита-
ния к электроинструменту.
Сервисный индикатор горит
красным.
Инструмент поврежден, или срок
его службы достиг предела, при
котором требуется сервисное
обслуживание.
Сдавайте инструмент в ре-
монт только в сервисный
центр Hilti.
Сервисный индикатор ми-
гает красным.
Слишком высокое напряжение
электропитания.
Подключите электроинстру-
мент к другой розетке. Про-
верьте электросеть.
Сработала защита от перегрева. Дайте электроинструменту
остыть. Очистите вентиляци-
онные отверстия. Работа на
холостом ходу допускается.
Не выполняется сверление
с ударом.
Электроинструмент слишком
холодный.
Установите отбойный молоток
на основание и дайте ему
поработать в холостом ре-
жиме. При необходимости
повторяйте процедуру, пока
не заработает ударный меха-
низм.
Электроинструмент рабо-
тает не на полную мощ-
ность.
Включена пониженная мощность. Нажмите переключатель мощ-
ности (см. индикатор мощно-
сти). Выключите электроин-
струмент и снова подключите
его.
Удлинительный кабель слишком
длинный и/или недостаточного
сечения.
Используйте удлинительный
кабель допустимой длины
и/или с достаточным сече-
нием.
Слишком низкое напряжение
электропитания.
Подключите электроинстру-
мент к другому источнику
питания.
Зубило не высвобождается
из зажима.
Не полностью оттянут (отжат)
зажимной патрон.
Оттяните зажимной патрон
до упора назад и извлеките
рабочий инструмент.
Электроинструмент выклю-
чается во время работы.
Сработала защита от перегрева. Дайте электроинструменту
остыть. Очистите вентиляци-
онные отверстия. Работа на
холостом ходу допускается.
9 Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной
переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)
инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно
получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti.
Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму-
ляторы вместе с обычным мусором!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
По этой ссылке доступна таблица опасных веществ: qr.hilti.com/r9672135.
Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего
документа.
110 Čeština 2190680
*2190680*
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство
Hilti.
Originální návod k obsluze
1 Údaje k dokumentaci
1.1 O této dokumentaci
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení.
Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku.
Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Vysvětlení značek
1.2.1 Varovná upozornění
Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Následující signální slova se používají
v kombinaci se symbolem:
NEBEZPEČÍ! Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které vede k těžkým poraně-
ním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ! Používá se k upozornění na potenciálně hrozící nebezpečí, které může vést k těžkým
poraněním nebo k smrti.
POZOR! Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým
poraněním nebo k věcným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentaci
V této dokumentaci byly použity následující symboly:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace
1.2.3 Symboly na obrázcích
Na obrázcích jsou použity následující symboly:
Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu.
Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu.
Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled vý-
robku.
Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost.
1.3 Symboly na výrobku
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku byly použity následující symboly:
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
1.4 Informace o výrobku
Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu
pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících
*2190680*
2190680 Čeština 111
se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi
nesprávně zachází nevyškole personál nebo pokud se nepoužívají v souladu s určeným účelem.
Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku.
Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech
adresovaných našemu zastoupení nebo servisu.
Údaje o výrobku
Sekací kladivo TE 1000AVR
Generace 02
Sériové číslo
1.5 Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi
a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace.
Technické dokumentace jsou uložené zde:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpečnost
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká
poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu.
Pojem "elektrické nářadí", používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům.
S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.
Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylo-
vání pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném
kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení či
zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před horkem,
olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly nářadí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití,
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění.
Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných
pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo
vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že
112 Čeština 2190680
*2190680*
je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté,
může dojít k úrazu.
Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč
ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz.
Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zařízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou
připojené a používají se správně. Použitím odsávání prachu můžete snížit ohrožení vlivem prachu.
Použití elektrického nářadí a péče o něj
Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným
elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému
zapnutí elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly
osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou,
zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí.
Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů na svědomí nedostatečná
údržba elektrického nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
méně váznou a dají se lehčeji vést.
Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než
ke kterému je určeno, může být nebezpečné.
Servis
Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné.
2.2 Bezpečnostní pokyny pro kladiva
Používejte chrániče sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím. Ztráta kontroly může vést k poranění.
Při práci, při které může nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody nebo vlastní síťový kabel,
držte nářadí za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napětí i kovové
díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem.
2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečnost osob
Výrobek používejte jen v technicky bezvadném stavu.
Neprovádějte žádné manipulace nebo změny na nářadí.
Při prorážení otvorů zajistěte oblast na druhé straně. Vybourané části mohou vypadnout ven nebo dolů
a poranit jiné osoby.
Ujistěte se, že je postranní rukojeť správně namontovaná a řádně připevněná. Nářadí držte vždy pevně
oběma rukama za rukojeti, které jsou k tomu určené. Udržujte rukojeti suché, čisté a beze stop oleje
a tuku.
Dělejte pracovní přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může vlivem
vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích.
Nářadí není určené pro slabé a neinstruované osoby.
Nářadí nenechávejte v dosahu dětí.
Před začátkem práce si ujasněte rizikovou kategorii prachu, který při práci vzniká. Používejte stavební
vysavač s oficiálně schválenou třídou ochrany, která splňuje místní předpisy na ochranu proti prachu.
*2190680*
2190680 Čeština 113
Pokud možno používejte odsávání prachu a vhodný mobilní vysavač. Prach z materiálů, jako jsou nátěry
s obsahem olova, některé druhy dřeva, beton/zdivo/kámen, které obsahují křemen, a dále minerály a kov,
může být zdraví škodlivý.
Zajistěte dobré větrání pracoviště a v případě potřeby noste respirátor vhodný pro příslušný prach.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování může způsobit alergické reakce a/nebo onemocnění
dýchacích cest pracovníka nebo osob v okolí. Určitý prach, např. prach z dubového nebo bukového
dřeva, je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva (chromát, prostředky na
ochranu dřeva). S materiálem obsahujícím azbest smí manipulovat pouze odborníci.
Pro práce si vyžádejte povolení od stavbyvedoucího. Práce na budovách a dalších strukturách mohou
ovlivnit jejich statiku, především v případě přerušení ocelové výztuže a nosných prvků.
Elektrická bezpečnost
Před zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v nenacházejí skryté elektrické rozvody,
plynové a vodovodní trubky. Pokud byste omylem poškodili elektrické vedení, vnější kovové části nářadí
mohou způsobit úraz elektrickým proudem.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel nářadí a v případě poškození ho nechte vyměnit kvalifikovaným
odborníkem. Pokud je přívodní kabel elektrického nářadí poškozený, musí se vyměnit za speciálně
upravený a schválený přívodní kabel, který lze zakoupit u zákaznického servisu. Pravidelně kontrolujte
prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte. Jestliže se při práci poškodí síťový nebo
prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené
přívodní a prodlužovací kabely představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné nářadí v pravidelných intervalech zkontrolovat
v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou
za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
Při výpadku proudu vypněte nářadí a vypojte síťový kabel. Tak zabráníte nechtěnému spuštění nářadí při
opětovném zapnutí proudu.
3 Popis
3.1 Přehled výrobku 1
@
Upínání nástroje
;
Ventilační štěrbiny
=
Postranní rukojeť
%
Hlavicová rukojeť
&
Vypínač
(
Rukojeť
)
Přepínač výkonu
+
Přípojka na elektrickém nářadí
§
Síťový kabel s kódovaným odpojitelným ko-
nektorem
/
Servisní ukazatel
:
Ukazatel zvoleného výkonu
114 Čeština 2190680
*2190680*
3.2 Použití v souladu s určeným účelem
Popsaný výrobek je elektrické sekací kladivo pro těžké sekací práce.
Je určený pro sekací a demoliční práce v betonu, zdivu, kameni a asfaltu.
Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém
štítku.
3.3 Možné nesprávné použití
Tento výrobek není vhodný pro práci se zdraví škodlivými materiály.
Tento výrobek není vhodný pro práci ve vlhkém prostředí.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Sekací kladivo je vybavené systémem Active Vibration Reduction (AVR), který výrazně snižuje vibrace.
3.5 Ukazatel zvoleného výkonu
Sekací kladivo je vybavené ukazatelem zvoleného výkonu se světelnou signalizací.
Stisknutím přepínače výkonu lze výkon sekání snížit cca na 70 %. Při sníženém výkonu svítí ukazatel
zvoleného výkonu.
3.6 Stav servisního ukazatele
Sekací kladivo je vybavené servisním ukazatelem se světelnou signalizací.
Stav Význam
Servisní ukazatel svítí červeně. Dosažena doba nutnosti servisu.
Nářadí je poškozené.
Servisní ukazatel bliká červeně. Tepelná pojistka.
Příliš vysoké napájecí napětí.
Dejte výrobek včas do servisu Hilti. Tak zůstane vždy připravený k provozu.
3.7 Obsah dodávky
Sekací kladivo, postranní rukojeť, návod k obsluze.
Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na:
www.hilti.group.
4 Technické údaje
4.1 Sekací kladivo
Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na typovém štítku
určeném pro vaši zemi.
Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než
je jmenovitý příkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí
být neustále v rozpětí +5 % a −15 % jmenovitého napětí nářadí.
TE 1000AVR
Hmotnost podle standardu EPTA 01
12,5 kg
Energie jednoho příklepu podle standardu
EPTA 05
26 J
4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841
Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou
a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení.
*2190680*
2190680 Čeština 115
Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může
výrazně zvýšit.
Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale
nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací,
například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů.
Hodnoty emitovaného hluku
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
96 dB(A)
Nejistota pro hladinu akustického výkonu (K
WA
)
3 dB(A)
Hladina emitovaného akustického tlaku (L
pA
)
85 dB(A)
Nejistota pro hladinu akustického tlaku (K
pA
)
3 dB(A)
Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací
Sekání (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Nejistota (K)
1,5 m/s²
5 Obsluha
5.1 Příprava práce
POZOR
Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku.
Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku.
5.1.1 Montáž a nastavení polohy postranní rukojeti 2
POZOR
Nebezpečí poranění Ztráta kontroly nad sekacím kladivem.
Ujistěte se, že je postranní rukojeť správně namontovaná a řádně připevněná.
Namontujte nebo nastavte postranní rukojeť.
Řiďte se také návodem přiloženým k postranní rukojeti.
5.1.2 Zásuvný síťový kabel
POZOR
Nebezpečí poranění bludným proudem při znečištěných kontaktech.
Odpojitelný elektrický konektor zapojujte do elektrického nářadí jen v čistém, suchém stavu bez napětí.
Připojte/odpojte zásuvný síťový kabel.
5.1.2.1 Připojení zásuvného síťového kabelu
POZOR
Nebezpečí poranění bludným proudem při znečištěných kontaktech.
Odpojitelný elektrický konektor zapojujte do elektrického nářadí jen v čistém, suchém stavu bez napětí.
1. Kódovaný odpojitelný elektrický konektor zasuňte nadoraz do nářadí tak, aby aretace slyšitelně
zaskočila.
2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
5.1.2.2 Odpojení zásuvného síťového kabelu z elektrického nářadí
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Stiskněte aretační tlačítko a odpojte kódovaný odpojitelný elektrický konektor.
116 Čeština 2190680
*2190680*
3. Vytáhněte síťový kabel z nářadí.
5.1.3 Nasazení nástroje 3
1. Mírně namažte upínací stopku nástroje.
2. Nasaďte nástroj do upínání a pod mírným tlakem s ním otáčejte, dokud slyšitelně nezaskočí.
Výrobek je připravený k použití.
Používejte pouze originální tuk Hilti. Použití nevhodného tuku může způsobit poškození výrobku.
5.1.4 Vyjmutí nástroje 3
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění Nástroj se při práci zahřívá a může mít ostré hrany.
Při výměně nástrojů noste ochranné rukavice.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru Nebezpečí při kontaktu horkého nástroje se snadno vznětlivými materiály.
Horký nástroj nepokládejte na snadno vznětlivé materiály.
1. Zatáhněte upínání nástroje dozadu.
2. Vyjměte nástroj.
5.2 Práce
POZOR
Nebezpečí poškození nesprávnou manipulací!
Spínač pro nastavení směru otáčení a/nebo výběr funkce neovládejte během provozu.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku.
5.2.1 Sekání 4
Sekáč je možné zaaretovat v šesti různých polohách (po 60°). Tak lze s plochými a tvarovými sekáči
vždy pracovat v optimální pracovní poloze.
Příliš malý přítlak způsobuje skákání sekáče. Příliš velký přítlak způsobuje zmenšení výkonu sekání.
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Sekáč nasaďte cca 80–100 mm (3¹⁄₈"–4") od hrany.
3. Sekání začněte v úhlu 70° 80° k betonovému povrchu a hrot nasměrujte k hraně. Potom přejděte do
úhlu 90° a materiál vylomte.
U armovacího železa veďte sekáč vždy proti hraně materiálu, nikoli proti armovacímu železu.
4. Sekáč pravidelně otáčejte, protože stejnoměrné opotřebení podporuje samoostření.
5.2.2 Nastavení výkonu sekání
Stiskněte přepínač výkonu.
Stisknutím přepínače výkonu lze výkon sekání snížit cca na 70 %.
Nastavení výkonu sekání je možné pouze při zapnutém nářadí. Opětovným stisknutím přepínače
výkonu je opět nastavený plný výkon sekání. Pokud nářadí vypnete a znovu zapnete, je rovněž
nastavený plný výkon sekání.
6 Ošetřování a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Provádění ošetřování a údržby se zapojenou síťovou zástrčkou
může mít za následek těžká poranění a popáleniny.
Před veškerým ošetřováním a údržbou vždy vytáhněte síťovou zástrčku!
*2190680*
2190680 Čeština 117
Ošetřování
Opatrně odstraňte ulpívající nečistoty.
Ventilační štěrbiny očistěte opatrně suchým kartáčem.
Kryt čistěte pouze mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte ošetřovací prostředky s obsahem silikonu,
aby nedošlo k poškození plastových částí.
Údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy elektrických součástí mohou způsobit těžká
poranění a popáleniny.
Opravy na elektrických částech smí provádět pouze odborník s elektrotechnickou kvalifikací.
Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně
fungují.
V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu
Hilti.
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci.
Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené
náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na:
www.hilti.group.
6.1 Čištění protiprachového krytu
Protiprachový kryt u upínání nástroje pravidelně čistěte čistým suchým hadrem.
Těsnicí manžetu opatrně otřete a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti.
Když je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné protiprachový kryt vyměnit.
7 Přeprava a skladování
Elektrické nářadí nepřepravujte s nasazeným nástrojem.
Elektrické nářadí skladujte vždy s odpojenou síťovou zástrčkou.
Nářadí skladujte v suchu a mimo dosah dětí a nepovolaných osob.
Po delší přepravě nebo delším skladování nářadí zkontrolujte, zda není poškozené.
8 Pomoc při poruchách
V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na
náš servis Hilti.
8.1 Odstraňování závad
Porucha Možná příčina
Řešení
Nářadí se nerozběhne. Probíhá inicializace elektroniky (až
cca 4 sekundy od zapojení zá-
strčky). Elektronické blokování
rozběhu po přerušení napájení je
aktivováno.
Nářadí vypněte a znovu za-
pněte.
Síťové napájení je přerušeno. Zapojte jiné elektrické zařízení
a zkontrolujte funkci.
Alternátor je v úsporném režimu. Alternátor zatižte druhým spo-
třebičem (např. stavební sví-
tilnou). Nářadí vypněte a poté
znovu zapněte.
Zásuvný síťový kabel není správně
zapojený.
Zapojte zásuvný síťový kabel
správně do elektrického nářadí.
Servisní ukazatel svítí čer-
veně.
Nářadí je poškozené nebo dosa-
žena doba nutnosti servisu.
Výrobek nechávejte opravovat
pouze v servisu Hilti.
118 Slovenčina 2190680
*2190680*
Porucha Možná příčina
Řešení
Servisní ukazatel bliká čer-
veně.
Příliš vysoké napájecí napětí. Vyměňte zásuvku. Zkontrolujte
elektrickou síť.
Tepelná pojistka. Nechte nářadí vychladnout.
Vyčistěte ventilační štěrbiny.
Chod na volnoběh je ještě
možný.
Nefunguje příklep. Nářadí je příliš studené. Nasaďte sekací kladivo na
podklad a nechte ho běžet na
volnoběh. V případě potřeby
opakujte, dokud příklepový me-
chanismus nezačne pracovat.
Nářadí nemá plný výkon. Aktivovala se regulace výkonu. Stiskněte přepínač výkonu
(sledujte ukazatel zvoleného
výkonu). Nářadí odpojte ze sítě
a znovu ho zapojte.
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý
a/nebo malý průřez.
Použijte prodlužovací kabel
s přípustnou délkou a/nebo
dostatečným průřezem.
Zdroj napájení příliš malé na-
pětí.
Připojte nářadí k jinému napáje-
címu zdroji.
Sekáč nelze uvolnit z aretace. Upínání nástroje není zatažené
úplně dozadu.
Aretaci nástroje zatáhněte
nadoraz dozadu a nástroj
vyjměte.
Nářadí se za provozu vypne. Tepelná pojistka.
Nechte nářadí vychladnout.
Vyčistěte ventilační štěrbiny.
Chod na volnoběh je ještě
možný.
9 Likvidace
Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je
jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo
u prodejního poradce.
Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Pod následujícím odkazem najdete tabulku s nebezpečnými látkami: qr.hilti.com/r9672135.
Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód.
11 Záruka výrobce
V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
Originálny návod na používanie
1 Údaje k dokumentácii
1.1 O tejto dokumentácii
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu
a bezproblémovú manipuláciu.
Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
*2190680*
2190680 Slovenčina 119
Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba
s týmto návodom.
1.2 Vysvetlenie značiek
1.2.1 Výstražné upozornenia
Výstražné upozornenia upozorňujú na nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s výrobkom. Nasledujúce signálne
slová sa používajú v kombinácii so symbolom:
NEBEZPEČENSTVO! Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré vedie
k závažným telesným poraneniam alebo k usmrteniu.
VAROVANIE! Pred možným hroziacim nebezpečenstvom, ktoré môže viesť k závažným telesným
poraneniam alebo k usmrteniu.
POZOR! Na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ľahkým telesným porane-
niam alebo k vecným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentácii
V tejto dokumentácii sa používajú nasledujúce symboly:
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie
1.2.3 Symboly na obrázkoch
Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly:
Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu.
Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania
pracovných úkonov v texte.
Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad
výrobkov.
Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom.
1.3 Symboly na výrobku
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly:
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
1.4 Informácie o výrobku
Výrobky značky Hilti určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo-
vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe-
čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe-
čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa
nebudú používať v súlade s určením.
Typové označenie a sériové číslo uvedené na typovom štítku.
Zaznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch
adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu.
Údaje o výrobku
Sekacie kladivo TE 1000AVR
Generácia 02
Sériové číslo
120 Slovenčina 2190680
*2190680*
1.5 Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami
a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie.
Technické dokumentácie uložené tu:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpečnosť
2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedbalosť pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo
závažné poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu.
Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické
náradie (náradie so sieťovým káblom) a na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Na pracovisku udržiavajte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku
a neosvetlené oblasti pracoviska môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektrickým náradím v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie
prachu alebo výparov.
Pri používaní elektrického náradia dbajte na dostatočnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní
pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie
žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického
náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred vysokou teplotou, olejom,
ostrými hranami alebo pred pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené alebo spletené káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné
aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným
poraneniam.
Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná
prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo
pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je
vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie
na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na
skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy.
Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále
udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
*2190680*
2190680 Slovenčina 121
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo
pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely.
Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto
zariadenia pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže
znížiť ohrozenia spôsobené prachom.
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Náradie nepreťažujte. Používajte elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné
elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušenstva alebo než ho odložíte, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
Nepoužívané elektrické náradie odložte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby náradie používali
osoby, ktoré s ním nie oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpečné, ak ho používajú neskúse osoby.
Elektrické náradie starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne
fungujú a nezasekávajú sa, či nie niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu,
že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia
opraviť. Mnohé úrazy zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než určené použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
2.2 Bezpečnostné upozornenia pre kladivá
Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam.
Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými
elektrickými vedeniami alebo s vlastným sieťovým káblom náradia, držte náradie za izolované
úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú
pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom.
2.3 Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Bezpečnosť osôb
Produkt používajte len v technicky bezchybnom stave.
Na náradí nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny.
Pri prerážacích prácach zaistite oblasť prác aj na protiľahlej strane. Vybúrané časti môžu vypadnúť
a/alebo spadnúť a poraniť iné osoby.
Presvedčite sa, že bočná rukoväť je správne namontovaná a riadne upevnená. Náradie vždy pevne držte
za určené rukoväti obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku.
Robte si prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií
vyskytnúť poruchy na cievach alebo nervových systémoch na prstoch, rukách alebo kĺboch rúk.
Náradie nie je určené pre slabé osoby bez poučenia.
Náradie udržiavajte mimo dosahu detí.
Pred začatím práce si ujasnite triedu nebezpečnosti prachu, ktorý vzniká pri práci. Používajte vysávač
na stavebný prach s oficiálne schválenou ochrannou klasifikáciou, zodpovedajúcou vašim lokálnym
ustanoveniam o ochrane proti prachu.
Podľa možnosti používajte odsávanie prachu a vhodný mobilný vysávač. Prach z takých materiálov, ako
je náter s obsahom olova, prach z niektorých druhov dreva, betónu/muriva/horniny s obsahom kremeňa
a minerálov, ako aj kovu, môže byť zdraviu škodlivý.
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska a prípadne používajte ochrannú masku vhodnú pre príslušný
prach. Dotýkanie sa alebo vdychovanie takéhoto prachu môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo
122 Slovenčina 2190680
*2190680*
ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. Určitý prach, napr.
prach z dubového alebo bukového dreva, sa považuje za rakovinotvorný, predovšetkým v spojení
s prísadami na úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest
smú manipulovať len odborníci.
Práce si nechajte schváliť osobami, ktoré boli poverené vedením stavby. Práce na budovách a iných
štruktúrach môžu ovplyvňovať ich statiku, najmä pri rezaní oceľových armatúr alebo nosných prvkov.
Elektrická bezpečnosť
Pred začiatkom prác skontrolujte pracovisko ohľadne skrytých elektrický vedení, plynových a vodo-
vodných potrubí. Vonkajšie kovové časti náradia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom v prípade
náhodného poškodenia elektrického vedenia.
Pripájacie vedenie náradia pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia jeho výmenu zverte poverenému
odborníkovi. Ak je sieťový kábel náradia poškodený, musí sa vymeniť za špeciálne upravený a schválený
sieťový kábel, ktorý je dostupný prostredníctvom zákazníckeho servisu. Pravidelne kontrolujte predlžo-
vacie vedenia a ak poškodené, vymeňte ich. Poškodeného sieťového alebo predlžovacieho kábla
sa pri práci nedotýkajte. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Poškodené pripájacie a predlžovacie
vedenia predstavujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pri častom opracovávaní elektricky vodivých materiálov dajte znečistené náradie v pravidelných inter-
valoch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach usadený na povrchu náradia, predovšetkým na
vodivých materiáloch, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých okolností viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Pri prerušení napájania zo siete prístroj vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Tým sa zabráni
neúmyselnému spusteniu náradia po obnovení napájania zo siete.
3 Opis
3.1 Prehľad výrobku 1
@
Upínanie nástrojov
;
Vetracie štrbiny
=
Bočná rukoväť
%
Gombík
&
Vypínač
(
Rukoväť
)
Prepínač na voľbu výkonu
+
Prípojka na elektrickom náradí
§
Sieťový kábel s kódovaným, rozpojiteľným
konektorom
/
Servisný indikátor
:
Indikátor zvoleného výkonu
3.2 Používanie v súlade s určením
Opísaný výrobok je elektricky napájané sekacie kladivo na ťažké sekacie práce.
Náradie je určené na búracie a demolačné práce, ak je materiálom betón, murivo, kameň a asfalt.
*2190680*
2190680 Slovenčina 123
Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré uvedené na
typovom štítku.
3.3 Možné chybné používanie
Tento produkt nie je vhodný na opracovávanie zdravie ohrozujúcich materiálov.
Tento produkt nie je vhodný na prácu vo vlhkom prostredí.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Kombinované kladivo je vybavené systémom Active Vibration Reduction (AVR), ktorý výrazne znižuje vibrácie.
3.5 Indikátor zvoleného výkonu
Sekacie kladivo je vybavené indikátorom zvoleného výkonu so svetelnou signalizáciou.
Stlačením prepínača na voľbu výkonu môžete redukovať výkon pri sekaní na cca 70 %. Pri zredukovanom
výkone svieti indikátor zvoleného výkonu.
3.6 Stav servisného indikátora
Sekacie kladivo je vybavené servisným indikátorom so svetelnou signalizáciou.
Stav Význam
Servisný indikátor svieti načerveno. Uplynul čas, po ktorom treba vykonať servisný zá-
sah.
Náradie je poškodené.
Servisný indikátor bliká načerveno. Ochrana proti prehriatiu.
Príliš vysoké napájacie napätie.
Dajte výrobok včas do servisu firmy Hilti. Zostane tak vždy pripravený na prevádzku.
3.7 Rozsah dodávky
Sekacie kladivo, bočná rukoväť, návod na používanie.
Ďalšie systémové výrobky, ktoré schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line
na stránke: www.hilti.group.
4 Technické údaje
4.1 Sekacie kladivo
Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na typovom štítku
špecifickom pre danú krajinu.
Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne
dvakrát taký vysoký ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na typovom štítku zariadenia. Prevádzkové
napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia
zariadenia.
TE 1000AVR
Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01
12,5 kg
Energia jedného príklepu podľa štandardu EPTA
05
26 J
4.2 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841
Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy
merania a dajú sa využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. vhodné aj na predbežný odhad
pôsobení.
124 Slovenčina 2190680
*2190680*
Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie
používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje
sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času.
Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého bolo náradie buď vypnuté,
alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužívalo. Tým sa môže podstatne znížiť miera pôsobenia
v priebehu celého pracovného času.
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo
vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty
rúk, organizácia pracovných procesov.
Hodnoty emisií hluku
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
96 dB(A)
Neistota pri úrovni akustického výkonu (K
WA
)
3 dB(A)
Hladina emisií akustického tlaku (L
pA
)
85 dB(A)
Neistota pri hladine akustického tlaku (K
pA
)
3 dB(A)
Informácie o hlučnosti a hodnoty vibrácií
Sekanie (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Neistota (K)
1,5 m/s²
5 Obsluha
5.1 Príprava práce
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku.
Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku
z elektrickej zásuvky.
Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
5.1.1 Montáž a prestavenie bočnej rukoväti 2
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia Strata kontroly nad sekacím kladivom.
Presvedčite sa, že bočná rukoväť je správne namontovaná a riadne upevnená.
Namontujte alebo prestavte bočnú rukoväť.
Dodržiavajte aj opis, ktorý je priložený k bočnej rukoväti.
5.1.2 Zásuvný sieťový kábel
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia povrchovým prúdom, ak znečistené kontakty.
Odpojiteľný elektrický konektor spájajte s elektrickým náradím, len ak je čistý, suchý a ak nie je pod
napätím.
Pripojte/odpojte zásuvný sieťový kábel.
5.1.2.1 Pripojenie zásuvného sieťového kábla
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia povrchovým prúdom, ak znečistené kontakty.
Odpojiteľný elektrický konektor spájajte s elektrickým náradím, len ak je čistý, suchý a ak nie je pod
napätím.
1. Kódovanú odpojiteľnú elektrickú koncovku zasuňte do náradia na doraz, musíte počuť zaskočiť
aretáciu.
2. Sieťovú koncovku pripojte do zásuvky.
*2190680*
2190680 Slovenčina 125
5.1.2.2 Odpojenie zásuvného sieťového kábla od elektrického náradia
1. Vytiahnite sieťovú koncovku zo zásuvky.
2. Stlačte aretačné tlačidlo a vytiahnite kódovanú, odpojiteľnú elektrickú sieťovú koncovku.
3. Vytiahnite sieťový kábel z náradia.
5.1.3 Vloženie vkladacieho nástroja 3
1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte.
2. Zasuňte vkladací nástroj na doraz do upínania nástrojov a ľahkým prítlakom ho otočte tak, aby
počuteľne zapadol.
Výrobok je pripravený na činnosť.
Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Použitie nevhodného tuku môže zapríčiniť poškodenia
výrobku.
5.1.4 Vybratie vkladacieho nástroja 3
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia Nástroj sa pri používaní zohreje na vysokú teplotu a môže mať ostré hrany.
Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru Nebezpečenstvo pri kontakte horúceho náradia s ľahko zápalnými materiálmi.
Horúce náradie neklaďte na ľahko zápalné materiály.
1. Potiahnite upínanie nástrojov naspäť.
2. Vyberte nástroj.
5.2 Práca
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnou manipuláciou!
Počas prevádzky neaktivujte spínač pre otáčanie smeru a/alebo voľbu funkcie.
Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
5.2.1 Sekanie 4
Sekáč možno nastaviť v 6 rôznych polohách (v 60° krokoch). Táto funkcia umožňuje prácu s plochými
a tvarovanými sekáčmi vždy v optimálnej polohe.
Príliš malá sila prítlaku vedie k tomu, že sekáč skáče. Príliš veľká sila prítlaku spôsobuje zníženie
výkonu pri sekaní.
1. Sieťovú koncovku pripojte do zásuvky.
2. Priložte sekáč asi 80 100 mm (3¹⁄₈" 4") od hrany.
3. Proces sekania začnite v uhle približne 70° 80° voči betónovému povrchu a hrot nasmerujte k hrane.
Potom uhol zväčšujte v smere 90° a materiál odlomte.
Ak ide o oceľovú výstuž, sekáč veďte vždy v smere proti hrane materiálu, nie proti oceľovej výstuži.
4. Sekáč pravidelne otáčajte, aby rovnomerné opotrebovanie podporovalo proces samoostrenia.
5.2.2 Nastavenie výkonu sekania
Stlačte prepínač na voľbu výkonu.
Stlačením prepínača na voľbu výkonu môžete redukovať výkon pri sekaní na cca 70 %.
Nastavenie výkonu pri sekaní je možné, len ak je náradie v zapnutom stave. Po opätovnom stlačení
prepínača na voľbu výkonu bude k dispozícii opäť plný výkon pri sekaní. Ak sa náradie vypne
a znova zapne, bude taktiež k dispozícii plný výkon pri sekaní.
126 Slovenčina 2190680
*2190680*
6 Starostlivosť a údržba/oprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vykonávanie údržby a opravy so zapojenou sieťovou
zástrčkou môže viesť k závažným poraneniam a k popáleninám.
Pred akoukoľvek údržbou a opravami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Starostlivosť
Pevne zachytenú nečistotu opatrne odstráňte.
Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou.
Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne prostriedky na ošetrovanie obsahujúce
silikón, pretože tie môžu poškodiť plastové časti.
Údržba a oprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Neodborné opravy na elektrických častiach môžu viesť
k závažným poraneniam a popáleninám.
Opravy elektrických častí smie vykonávať iba školený elektromechanik.
Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích
prvkov.
V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho nechajte opraviť v servise
firmy Hilti.
Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia
a skontrolujte ich fungovanie.
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné
materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok
nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group.
6.1 Čistenie ochranného krytu proti prachu
Ochranný kryt proti prachu pri upínaní nástrojov pravidelne čistite čistou, suchou handrou.
Tesniacu manžetu opatrne poutierajte do čista a opäť ju mierne namažte tukom značky Hilti.
Ochranný kryt proti prachu bezpodmienečne vymeňte v prípade, že je tesniaca manžeta poškodená.
7 Doprava a skladovanie
Elektrické náradie neprenášajte s pripojeným nástrojom.
Elektrické náradie vždy odkladajte s vytiahnutou sieťovou koncovkou.
Náradie skladujte na suchom mieste a nedostupnom pre deti a nepovolané osoby.
Elektrické náradie po dlhšej preprave alebo skladovaní skontrolujte pred použitím, či nie je poškodené.
8 Pomoc v prípade porúch
Pri výskyte takých porúch, ktoré nie uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa
obráťte na náš servis Hilti.
8.1 Poruchy a ich odstraňovanie
Porucha Možná príčina Riešenie
Náradie sa nerozbehne. Prebieha inicializácia elektroniky
(do cca 4 sekúnd od zasunutia
zástrčky). Elektronické blokovanie
rozbehu sa po prerušení dodávky
elektrickej energie aktivovalo.
Vypnite a opäť zapnite náradie.
Prívod sieťového napätia je preru-
šený.
Zapojte iné elektrické zariadenie
a skontrolujte jeho fungovanie.
*2190680*
2190680 Slovenčina 127
Porucha Možná príčina Riešenie
Náradie sa nerozbehne. Generátor v režime Sleep. Zaťažte generátor druhým
spotrebičom (napr. stavebným
osvetlením). Náradie potom
vypnite a opäť zapnite.
Zásuvný sieťový kábel nie je
správne zasunutý.
Pripojte správne zásuvný sie-
ťový kábel na elektrickom
náradí.
Servisný indikátor svieti na-
červeno.
Poškodenie náradia alebo uplynul
čas, po ktorom treba vykonať ser-
visný zásah.
Výrobok dajte opraviť iba v
servisnom stredisku Hilti.
Servisný indikátor bliká na-
červeno.
Príliš vysoké napájacie napätie. Zmeňte zásuvku. Skontrolujte
elektrickú sieť.
Ochrana proti prehriatiu. Nechajte náradie vychladnúť.
Vetracie štrbiny vyčistite. Je
možný chod na voľnobeh.
Žiadny príklep. Náradie je príliš studené. Položte sekacie kladivo na pod-
klad a nechajte ho spustené na
voľnobehu. Ak je to potrebné,
opakujte postup dovtedy, kým
nebude príklepový mechaniz-
mus pracovať.
Náradie nedosahuje plný vý-
kon.
Aktivovala sa redukcia výkonu. Stlačte prepínač na voľbu
výkonu (skontrolujte indikátor
zvoleného výkonu). Náradie
odpojte zo siete a znova ho
zapojte.
Predlžovacia šnúra je príliš dlhá
a/alebo nemá dostatočný prierez.
Používajte predlžovaciu šnúru
s prípustnou dĺžkou a/alebo
s dostatočným prierezom.
Napájacie napätie je príliš nízke. Náradie pripojte na iný zdroj
napájacieho napätia.
Sekáč sa nedá uvoľniť zo
skľučovadla.
Objímka skľučovadla nebola úplne
potiahnutá dozadu.
Zaisťovací mechanizmus ná-
stroja potiahnite na doraz
dozadu a nástroj vyberte.
Náradie sa pri prevádzke vy-
pne.
Ochrana proti prehriatiu. Nechajte náradie vychladnúť.
Vetracie štrbiny vyčistite. Je
možný chod na voľnobeh.
9 Likvidácia
Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na
opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti
odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho
obchodného poradcu.
Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r9672135.
Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód.
11 Záruka výrobcu
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho
partnera spoločnosti Hilti.
128 Hrvatski 2190680
*2190680*
Originalne upute za uporabu
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 Uz ovu dokumentaciju
Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno
s uputama za uporabu.
1.2 Objašnjenje znakova
1.2.1 Upozoravajući naputci
Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne
riječi u kombinaciji sa simbolom:
OPASNOST! Znači moguću neposrednu opasnu situaciju koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE! Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati
teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ! Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati lakše
tjelesne ozljede ili materijalne štete.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
U ovoj dokumentaciji koriste se sljedeći simboli:
Prije uporabe pročitajte uputu za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
1.2.3 Simboli na slikama
Koriste se sljedeći simboli na slikama:
Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ove upute.
Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u
tekstu.
Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled
proizvoda.
Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom.
1.3 Simboli na proizvodu
1.3.1 Simboli na proizvodu
Koriste se sljedeći simboli na proizvodu:
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija)
1.4 Informacije o proizvodu
Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo
ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod
i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava
neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na označnoj pločici.
*2190680*
2190680 Hrvatski 129
Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg
zastupništva ili servisa.
Podaci o proizvodu
Čekić za rušenje TE 1000AVR
Generacija 02
Serijski br.
1.5 Izjava o sukladnosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i
normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije.
Tehnička dokumentacija kod:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sigurnost
2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti u pridržavanju napomena i
naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno radno područje mogu dovesti
do nezgoda.
S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste
usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne
smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim
alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
Kabel ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača
iz utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju opasnost od električnog udara.
Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene
za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje
opasnost od električnog udara.
Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje prilikom uporabe uređaja može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna
maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno o vrsti i primjeni električnog
alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što
priključite opskrbu naponom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja
električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to
može dovesti do nezgoda.
Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati nezgode.
130 Hrvatski 2190680
*2190680*
Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu
što dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi
alata.
Ako se mogu montirati alati/uređaji za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni
i rabe li se pravilno. Uporaba usisivača može smanjiti opasnost.
Uporaba i rukovanje električnog alata
Ne preopterećujte uređaj. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorsku bateriju iz uređaja prije podešavanja uređaja, zamjene
dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje
električnog alata.
Električne alate koji se ne koriste spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni
ako ih koriste neiskusne osobe.
Pažljivo održavajte električne alate. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i
nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju
električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane
su lošim održavanjem električnih alata.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se zaglaviti
i lakši su za vođenje.
Koristite električni alat, pribor, usadnike itd. sukladno ovim uputama. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih
može dovesti do opasnih situacija.
Servisiranje
Popravak električnih alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići održavanje sigurnosti električnog alata.
2.2 Sigurnosne napomene za čekić
Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s uređajem. Gubitak kontrole može uzrokovati tjelesne
ozljede.
Uređaj pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih usadnik
može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabel. Kontakt s provodljivim vodom
može pod napon staviti i metalne dijelove uređaja te dovesti do električnog udara.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost ljudi
Proizvod koristite samo ako je u tehnički besprijekornom stanju.
Ne izvodite manipulacije ili preinake na uređaju.
Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti komadići
materijala i ozlijediti druge osobe.
Uvjerite se da je bočni rukohvat pravilno postavljen i propisno pričvršćen. Uređaj uvijek držite čvrsto
s obje ruke za predviđene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, čisti, bez ostataka ulja i masti.
Napravite stanke u radu i vježbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog vibracija
pojaviti smetnje na krvnim žilama ili živčanom sustavu prstiju, ruku i ručnih zglobova.
Uređaj nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke.
Uređaj držite podalje od male djece.
Prije početka rada utvrdite razred opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisavač
sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite koja odgovara Vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv
prašine.
Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine i prikladni mobilni usisavač. Prašine materijala kao
što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drva, beton/zidovi/kamen koji sadrže kvarc te minerali i metali
mogu biti štetni za zdravlje.
*2190680*
2190680 Hrvatski 131
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta i po potrebi nosite zaštitnu masku koja je prikladna
za određenu vrstu prašine. Dodirivanje ili udisanje prašina mogu uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti
dišnih putova korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određene vrste prašina kao što su hrastova
ili bukova prašina mogu uzrokovati rak, naročito kada su u spoju s dodacima za obradu drva (kromat,
sredstvo za zaštitu drva). Materijal, koji sadrži azbest, smije obrađivati samo stručno osoblje.
Za radove zatražite odobrenje od uprave gradilišta. Radovi u zgradama i drugim strukturama mogu
utjecati na statiku, posebice kod rezanja armiranog željeza ili nosivih elemenata.
Električna sigurnost
Prije početka rada provjerite ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih
cijevi. Vanjski metalni dijelovi uređaja mogu uzrokovati električni udar ako ste nehotice oštetili električni
vod.
Redovito provjeravajte priključni vod uređaja i u slučaju oštećenja odnesite ga na zamjenu ovlaštenom
serviseru. Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, mora se zamijeniti specijalno pripremljenim
priključnim vodom, koji se može nabaviti u servisu za usluge kupcima. Redovito provjeravajte produžne
kabele i zamijenite ih ako su oštećeni. Ne dodirujte oštećeni mrežni odn. produžni kabel. Izvucite mrežni
utikač iz utičnice. Oštećeni priključni i produžni kabeli predstavljaju opasnost od električnog udara.
Odnesite zaprljane uređaje kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima na provjeru u
Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod
nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
Kod prekida struje isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Time se sprječava nehotično
pokretanje uređaja prilikom povratka struje.
3 Opis
3.1 Pregled proizvoda 1
@
Stezna glava
;
Prorezi za prozračivanje
=
Bočni rukohvat
%
Kugla
&
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(
Rukohvat
)
Prekidač za izbor snage
+
Priključak na električni uređaj
§
Mrežni kabel s kodiranim, odvojivim utičnim
spojem
/
Indikator servisa
:
Indikator izbora snage
3.2 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je čekić za rušenje na električni pogon za teške radove dlijetom.
Namijenjen je za rušenje i razbijanje betona, zidova, kamena i asfalta.
132 Hrvatski 2190680
*2190680*
Čekićem smijete raditi samo kada je priključen na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na označnoj
pločici.
3.3 Moguća pogrešna uporaba
Ova proizvod nije namijenjen za obradu materijala opasnih po zdravlje.
Ovaj proizvod nije prikladan za radove u vlažnom okruženju.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Čekić za rušenje je opremljen sustavom Active Vibration Reduction (AVR) koji znatno smanjuje vibracije.
3.5 Indikator izbora snage
Čekić za rušenje je opremljen indikatorom izbora snage s lampicom.
Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu sječenja na cca. 70%. Pri smanjenoj snazi
svijetli indikator izbora snage.
3.6 Stanje indikatora servisa
Čekić za rušenje je opremljen indikatorom servisa s lampicom.
Stanje Značenje
Indikator servisa svijetli crveno. Dostignuto je vrijeme za servis.
Oštećenja na uređaju.
Indikator servisa treperi crveno. Zaštita od pregrijavanja.
Napajanje strujom ima previsok napon.
Na vrijeme odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvijek biti spreman za rad.
3.7 Sadržaj isporuke
Čekić za rušenje, bočni rukohvat, upute za uporabu.
Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na:
www.hilti.group.
4 Tehnički podaci
4.1 Čekić za rušenje
Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i/ili dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na
označnoj pločici koja je specifična za zemlju.
Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od
dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora
mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja.
TE 1000AVR
Težina prema EPTA-postupku 01
12,5 kg
Energija pojedinačnog udarca prema
EPTA-postupku 05
26 J
4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841
Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene su i za
privremenu procjenu ekspozicija.
Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge
primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To
može znatno povećati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
*2190680*
2190680 Hrvatski 133
Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen ili je
radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje
električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Vrijednosti emisije buke
Razina zvučne snage (L
WA
)
96 dB(A)
Nesigurnost razine zvučne snage (K
WA
)
3 dB(A)
Razina emisije zvučnog tlaka (L
pA
)
85 dB(A)
Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K
pA
)
3 dB(A)
Informacije o buci i vrijednosti vibracije
Rad dlijetom (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Nesigurnost (K)
1,5 m/s²
5 Rukovanje
5.1 Priprema rada
OPREZ
Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda.
izvucite mrežni utikač iz utičnice prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
5.1.1 Montaža i premještanje bočnog rukohvata 2
OPREZ
Opasnost od ozljede Gubitak kontrole nad čekićem za rušenje.
Uvjerite se da je bočni rukohvat pravilno postavljen i propisno pričvršćen.
Montirajte ili premjestite bočni rukohvat.
Pridržavajte se također opisa priloženog bočnom rukohvatu.
5.1.2 Utični mrežni kabel
OPREZ
Opasnost od ozljede uslijed površinskih struja kod zaprljanih kontakata.
Spojite odvojivi električni spoj samo u čistom, suhom i beznaponskom stanju s električnim uređajem.
Priključite/odvojite utični mrežni kabel.
5.1.2.1 Priključivanje utičnog mrežnog kabela
OPREZ
Opasnost od ozljede uslijed površinskih struja kod zaprljanih kontakata.
Spojite odvojivi električni spoj samo u čistom, suhom i beznaponskom stanju s električnim uređajem.
1. Uvedite kodirani, odvojivi električni utični spoj do kraja u uređaj sve dok blokada čujno ne uskoči u ležište.
2. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
5.1.2.2 Odvajanje utičnog mrežnog kabela od električnog uređaja
1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Pritisnite tipku za blokadu i izvucite kodirani, odvojivi električni utični spoj.
3. Izvucite mrežni kabel iz uređaja.
5.1.3 Umetanje nastavka 3
1. Lagano podmažite usadnik nastavka.
134 Hrvatski 2190680
*2190680*
2. Umetnite nastavak u steznu glavu i okrećite ga uz lagani potisak dok ne uskoči u ležište.
Proizvod je spreman za rad.
Koristite samo originalnu mast Hilti. Uporaba neodgovarajuće masti može uzrokovati oštećenje
proizvoda.
5.1.4 Vađenje nastavka 3
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede Alat postaje vruć tijekom uporabe i može imati oštre rubove.
Prilikom zamjene alata nosite zaštitne rukavice.
OPASNOST
Opasnost od požara Opasnost u slučaju kontakta između vrućeg alata i lako zapaljivih materijala.
Vrući alat ne odlažite na lako zapaljive materijale.
1. Steznu glavu povucite unatrag.
2. Izvadite alat.
5.2 Rad
POZOR
Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog rukovanja!
Nemojte pritisnuti preklopnik za smjer okretanja i/ili odabir funkcije tijekom rada.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
5.2.1 Rad dlijetom 4
Dlijeto se može fiksirati u 6 različitih položaja (u koracima od 60°). Time se plosnatim i oblikovnim
dlijetima uvijek može raditi u optimalnom radnom položaju.
Premali potisak dovodi do toga da dlijeto skače. Previsoki potisak utječe na smanjenje snage sječenja.
1. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
2. Postavite dlijeto na otprilike 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") od ruba.
3. Sječenje započnite pod kutom od 70° do 80 ° prema betonskoj površini, a vrh usmjeravajte prema rubu.
Pomičite kut u smjeru 90° te razbijajte materijal.
Kod armiranog željeza dlijeto vodite uvijek uz rub materijala, a ne uz armirano željezo.
4. Redovito okrećite dlijeto jer ravnomjerno habanje pomaže postupku samooštrenja.
5.2.2 Podešavanje snage sječenja
Pritisnite prekidač za izbor snage.
Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu sječenja na cca. 70%.
Podešavanje snage sječenja moguće je samo u uključenom stanju. Ponovnim pritiskom na
prekidač za izbor snage puna snaga sječenja ponovno je raspoloživa. Ako se uređaj isključi i
ponovno uključi, puna snaga sječenja je ponovno raspoloživa.
6 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti do
teških ozljeda ili opeklina.
Prije svih radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni utikač!
Čišćenje
Oprezno uklonite čvrsto prianjajuću prljavštinu.
Proreze za prozračivanje pažljivo očistite suhom četkom.
*2190680*
2190680 Hrvatski 135
Kućište čistite samo lagano navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje jer
mogu nagristi plastične dijelove.
Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost uslijed električnog udara! Nestručni popravci na električnim sastavnim dijelovima mogu
uzrokovati teške ozljede i opekline.
Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar.
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljački elementi.
U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti
servis.
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove,
potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store
ili na: www.hilti.group.
6.1 Čišćenje kape za zaštitu od prašine
Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite čistom, suhom krpom.
Brtveni nastavak oprezno očistite i ponovno ga lagano namažite Hilti mašću.
Ako je brtveni prsten oštećen, obvezatno zamijenite kapu za zaštitu od prašine.
7 Transport i skladištenje
Električni uređaj ne transportirajte s utaknutim alatom.
Prilikom skladištenja električnog uređaja mrežni utikač mora biti izvučen iz utičnice.
Uređaj čuvajte na mjestu koje je suho i nedostupno djeci i neovlaštenim osobama.
Nakon dužeg transporta ili skladištenja prije upotrebe provjerite je li električni uređaj oštećen.
8 Pomoć u slučaju smetnji
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti
servisu.
8.1 Traženje kvara
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Uređaj se ne pokreće. Inicijaliziranje elektronike u tijeku
(do cca. 4 sekunde od umetanja
utikača). Aktivirana je elektronička
blokada pokretanja nakon prekida
napajanja strujom.
Isključite uređaj i ponovno ga
uključite.
Prekinuto napajanje strujom. Uključite neki drugi električni
uređaj i provjerite funkciju.
Generator u načinu rada Sleep
Mode.
Opteretite generator još jednim
potrošačem (npr. svjetiljka
na gradilištu). Zatim isključite
uređaj i ponovno ga uključite.
Utični mrežni kabel nije ispravno
utaknut.
Ispravno priključite utični mrežni
kabel na električni uređaj.
Indikator servisa svijetli cr-
veno.
Oštećenja na uređaju ili je dostig-
nuto vrijeme za servis.
Proizvod odnesite na popravak
u Hilti servis.
Indikator servisa treperi cr-
veno.
Napajanje strujom ima previsok
napon.
Promijenite utičnicu. Provjerite
mrežu.
136 Srpski 2190680
*2190680*
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Indikator servisa treperi cr-
veno.
Zaštita od pregrijavanja. Ostavite uređaj da se ohladi.
Očistite proreze za prozračiva-
nje. Rad u praznom hodu nije
moguć.
Nema udaranja. Uređaj je prehladan. Postavite čekić za rušenje na
podlogu i ostavite ga neka radi
u praznom hodu. Po potrebi
ponovite postupak sve dok
udarni mehanizam ne proradi.
Uređaj nema punu snagu. Smanjenje snage uključeno. Pritisnite prekidač za izbor
snage (pazite na indikator
izbora snage). Isključite uređaj i
ponovno ga uključite.
Produžni kabel predugačak i / ili
ima premali promjer.
Upotrebljavajte produžne ka-
bele dozvoljene dužine i / ili
dovoljnog promjera.
Napajanje strujom ima prenizak
napon.
Uređaj priključite na drugo
napajanje strujom.
Dlijeto se ne može osloboditi
iz blokade.
Prihvat alata nije potisnut do kraja. Blokadu alata povucite do kraja
unatrag i izvadite alat.
Uređaj se isključuje tijekom
rada.
Zaštita od pregrijavanja. Ostavite uređaj da se ohladi.
Očistite proreze za prozračiva-
nje. Rad u praznom hodu nije
moguć.
9 Zbrinjavanje otpada
Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je
njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte
se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Pod sljedećim linkom naći ćete tablicu opasnih tvari: qr.hilti.com/r9672135.
Link RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.
11 Jamstvo proizvođača
Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru.
Originalno uputstvo za upotrebu
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 O ovoj dokumentaciji
Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano
rukovanje.
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim
osobama.
*2190680*
2190680 Srpski 137
1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajuće napomene
Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne
reči u kombinaciji sa simbolom:
OPASNOST! Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili
smrt.
UPOZORENJE! Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku
telesnu povredu ili smrt.
OPREZ! Za moguću opasnu situaciju koja može da dovede do lakših telesnih povreda ili do
materijalne štete.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
Sledeći simboli se koriste u ovoj dokumentаciji:
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu
Napomene o primeni i druge korisne informacije
1.2.3 Simboli na slikama
Sledeći simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva.
Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u
tekstu.
Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled
proizvoda.
Ovaj znak treba da vam skrene posebnu pažnju prilikom rukovanja sa proizvodom.
1.3 Simboli nа proizvodu
1.3.1 Simboli nа proizvodu
Sledeći simboli se koriste proizvodu:
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija)
1.4 Informacije o proizvodu
Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja
samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima.
Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako
se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj pločici.
Prenesite serijski broj u sledeću tabelu. Podaci o proizvodu će vam biti potrebni kada budete kontaktirali
naše predstavništvo ili servis.
Podaci o proizvodu
Udarni čekić za štemova-
nje
TE 1000AVR
Generacija 02
Serijski br.
1.5 Izjava o usklađenosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i
normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije.
Tehnička dokumentacija se čuva ovde:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
138 Srpski 2190680
*2190680*
2 Sigurnost
2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJEPročitajte sve napomene za sigurnost i uputstva. Greške kod pridržavanja sigurnosnih
napomena i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišćen u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa napajanjem iz
električne mreže (sa mrežnim kablom) i na električne alate na pogon akumulatorske baterije (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do
nezgoda.
Sa alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili
prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako biste skrenuli
pažnju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne
smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim
alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
Alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog
udara.
Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabl
držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretljivih delova alata. Oštećeni ili usukani kablovi
povećavaju opasnost od električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene
za upotrebu na otvorenom. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od električnog udara.
Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte
koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i
primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
Izbegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uverite se, da je električni alat isključen, pre nego
što priključite snabdevanje naponom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod
nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu,
to može dovesti do nezgoda.
Pre nego što uključite alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda.
Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način alat možete bolje kontrolisati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Neka vaša kosa, odeća i rukavice budu
što dalje od pokretnih delova. Opuštenu odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata.
Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prašine, proverite jesu li isti priključeni i da li se
pravilno koriste. Upotreba usisivača može smanjiti opasnost.
Upotreba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterećujte alat. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. Sa odgovarajućim
električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage.
Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorsku bateriju iz alata pre podešavanja alata, zamene delova
pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje električnog alata.
*2190680*
2190680 Srpski 139
Nekorišćene električne alate odložite izvan dometa dece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe
koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste
neiskusne osobe.
Pažljivo održavajte alate. Uverite se da pokretljivi delovi alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni,
polomljeni ili oštećeni tako da negativno utiču na funkcionisanje alata. Oštećene delove popravite
pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim električnim alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti
i lakši su za vođenje.
Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite
u obzir radne uslove i izvođene radove. Upotreba električnih alata za neke druge primene različite od
predviđenih, može dovesti do opasnih situacija.
Servisiranje
Popravku alata prepustite samo kvalifikovanom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Na taj način postići će se održavanje sigurnosti električnog alata.
2.2 Sigurnosne napomene za čekić
Nosite zaštitu za sluh. Delovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene sa alatom. Gubitak kontrole može prouzrokovati
telesne povrede.
Alat pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih alat za
umetanje može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabl. Kontakt sa provodljivim
vodom može pod napon staviti i metalne delove alata i dovesti do električnog udara.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene
Bezbednost ljudi
Proizvod koristite isključivo dok je u tehnički besprekornom stanju.
Nikada ne vršite izmene i manipulacije na uređaju.
Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i/ili se srušiti komadići
materijala i povrediti druge osobe.
Uverite se da je bočna drška pravilno montirana i da je odgovarajuće pričvršćena. Uređaj uvek držite
čvrsto za predviđene rukohvate sa obe ruke. Rukohvati moraju biti suvi, čisti, bez ostataka ulja i masti.
Pravite pauze tokom rada i radite vežbe za poboljšanje cirkulacije krvi u prstima. Vibracije pri dužim
radovima mogu da prouzrokuju smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, šaka ili zglobova.
Alat nije namenjen za slaba neobučena lica.
Alat držite dalje van domašaja dece.
Pre početka rada utvrdite klasu opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisivač
sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite, koja odgovara Vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv
prašine.
Po mogućstvu koristite sistem za usisavanje prašine i odgovarajući mobilni usisivač. Prašina materijala
kao što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, beton / zidina / stena koja sadrži kvarc i minerale
kao i metal mogu da budu štetni po zdravlje.
Obezbedite dobru ventilaciju na radnom mestu i prema potrebi nosite odgovarajuću masku za zaštitu
disajnih organa, u zavisnosti od vrste prašine. Dodirivanje ili udisanje prašine mogu prouzrokovati
alergijske reakcije i/ili bolesti disajnih puteva korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta
prašine kao što su hrastova ili bukova prašina mogu prouzrokovati kancer, naročito kada su u spoju
sa dodacima za obradu drveta (hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme
rukovati samo stručno osoblje.
Za radove zatražite odobrenje od uprave gradilišta. Radovi u zgradama i drugim strukturama mogu uticati
na statiku, naročito kod rezanja armiranog gvožđa ili nosivih elemenata.
Električna sigurnost
Pre početka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni električni kablovi ili cevi za gas ili
vodu. Spoljašnji metalni delovi uređaja mogu da izazovu strujni udar ako slučajno oštete neki strujni kabl.
Redovno kontrolišite priključni vod alata i u slučaju oštećenja treba da ga zameni ovlašćeni stručnjak.
Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, isti mora biti zamenjen specijalno pripremljenim
priključnim vodom, koji se može nabaviti u servisu za kupce. Redovno kontrolišite produžne vodove i
zamenite ih, ukoliko su oštećeni. Ne dodirujte oštećeni mrežni odnosno produžni kabl. Izvucite mrežni
utikač iz utičnice. Oštećeni priključni i produžni kablovi predstavljaju opasnost od električnog udara.
140 Srpski 2190680
*2190680*
Neka zaprljane uređaje u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim
intervalima proveri Hilti servis. Prašina koja se skuplja na površini uređaja, pre svega na provodljivim
materijalima, i vlaga mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
Kod prekida struje isključite alat i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Ovo sprečava nenamerno pokretanje
uređaja prilikom vraćanja napona.
3 Opis
3.1 Pregled proizvoda 1
@
Stezna glava
;
Prorezi za ventilaciju
=
Bočni rukohvat
%
Kugla
&
Taster za uključivanje/isključivanje
(
Rukohvat
)
Prekidač za izbor snage
+
Priključak električnog uređaja
§
Mrežni kabl sa kodiranom, rastavljivom utič-
nom spojnicom
/
Servisni indikator
:
Indikator izbora snage
3.2 Upotreba u skladu sa odredbama
Opisani proizvod je električni udarni čekić za teške radove na štemovanju.
Namenjen je za rušenje i razbijanje betona, zidova, kamena i asfalta.
Uređajem smete raditi samo kad je priključen na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na
identifikacionoj pločici.
3.3 Moguća nepravilna upotreba
Ovaj proizvod nije namenjen za obradu materijala koji imaju štetan uticaj na zdravlje.
Ovaj proizvod nije namenjen za radove u vlažnom okruženju.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Udarni čekić je opremljen sistemom Active Vibration Reduction (AVR) koji značajno smanjuje vibracije.
3.5 Indikator izbora snage
Udarni čekić za štemovanje je opremljen indikatorom za izbor snage sa svetlosnim signalom.
Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu štemovanja na oko 70%. Pri smanjenoj snazi
indikator za izbor snage svetli.
*2190680*
2190680 Srpski 141
3.6 Stanje servisnog indikatora
Čekić dleto je opremljen sa servisnim indikatorom sa svetlosnim signalom.
Stanje Značenje
Servisni indikator svetli crveno. Dostignut je radni vek za servisiranje.
Oštećenja na uređaju.
Servisni indikator treperi crveno. Zaštita od pregrevanja.
Napajanje strujom ima previsok napon.
Blagovremeno odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvek biti spreman za rad.
3.7 Sadržaj isporuke
Čekić dleto, bočni rukohvat, uputstvo za upotrebu.
Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group.
4 Tehnički podaci
4.1 Čekić dleto
Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn. nominalnu struju možete pogledati na
vašoj identifikacionoj pločici specifičnoj za zemlju.
Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora da bude najmanje duplo
veća od dimenzioniranog prihvata koji je naveden na identifikacionoj pločici alata. Radni napon transformatora
ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona alata.
TE 1000AVR
Težina prema EPTA proceduri 01
12,5 kg
Energija pojedinačnog udara prema
EPTA-postupku 05
26 J
4.2 Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 62841
U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim
postupkom merenja i možete zajedno da ih koristite za poređenje električnih alata. Takođe su primereni za
preliminarnu procenu ekspozicija.
Navedeni podaci se odnose primarne primene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge
primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati.
To može znatno povećati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Za tačnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali
se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje
električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Vrednosti emisije šuma
Nivo jačine buke (L
WA
)
96 dB(A)
Nesigurnost nivoa jačine zvuka (K
WA
)
3 dB(A)
Nivo pritiska zvuka emisije (L
pA
)
85 dB(A)
Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (K
pA
)
3 dB(A)
Informacije o buci i vrednostima vibracija
Klesanje (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Nesigurnost (K)
1,5 m/s²
142 Srpski 2190680
*2190680*
5 Rukovanje
5.1 Priprema za rad
OPREZ
Opasnost od povređivanja! Nesmotreno pokretanje proizvoda.
Izvucite mrežni utikač pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora.
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
5.1.1 Montiranje i pomeranje bočne drške 2
OPREZ
Opasnost od povrede Gubitak kontrole nad udarnim čekićem.
Uverite se da je bočna drška pravilno montirana i da je odgovarajuće pričvršćena.
Montirajte ili pomerite bočnu dršku.
Obratite pažnju na prateći opis uz bočnu dršku.
5.1.2 Utični mrežni kabl
OPREZ
Opasnost od povrede usled lutajućih struja pri zaprljanim kontaktima.
Električni utikački spoj povezujte sa električnim uređajem samo u čistom, suvom i beznaponskom stanju.
Priključite/odvojte utični mrežni kabl.
5.1.2.1 Priključivanje utičnog mrežnog kabla
OPREZ
Opasnost od povrede usled lutajućih struja pri zaprljanim kontaktima.
Električni utikački spoj povezujte sa električnim uređajem samo u čistom, suvom i beznaponskom stanju.
1. Uvedite kodiran, rastavljiv električni utikački spoj do kraja u uređaj dok se blokada čujno ne uklopi.
2. Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
5.1.2.2 Odvajanje utičnog mrežnog kabla od električnog uređaja
1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Pritisnite taster za blokadu i izvucite kodirani, rastavljiv električni utikački spoj.
3. Izvucite mrežni kabl iz uređaja.
5.1.3 Postavljanje alata za umetanje 3
1. Malo podmažite utični kraj alata za umetanje.
2. Utaknite alat za umetanje u steznu glavu i okrećite ga uz lagani pritisak, dok čujno ne ulegne.
Proizvod je spreman za rad.
Upotrebljavajte samo Hilti originalnu mast. Upotreba neadekvatne masti može da prouzrokuje
štetu na proizvodu.
5.1.4 Vađenje alata za umetanje 3
UPOZORENJE
Opasnost od povrede Alat se zagreva prilikom upotrebe i može imati oštre ivice.
Nosite zaštitne rukavice kod zamene alata.
OPASNOST
Opasnost od požara Opasnost pri kontaktu vrelog alata sa lako zapaljivim materijalima.
Vreo alat ne odlažite na lako zapaljive materijale.
*2190680*
2190680 Srpski 143
1. Povucite nazad steznu glavu.
2. Izvucite alat.
5.2 Radovi
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog rukovanja!
Nemojte da pritiskate prekidač za pravac okretanja i/ili izbor funkcija tokom rada.
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
5.2.1 Klesanje 4
Dleto se može postaviti u 6 različitih položaja (u koracima od 60°). Time se pomoću pljosnatih i
oblikovnih dleta može uvek raditi u optimalnom radnom položaju.
Premali pritisak dovodi do toga da sekač skače. Previsoki pritisak utiče na smanjenje snage sečenja.
1. Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
2. Dleto postavite oko 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") od ivice.
3. Postupak sečenja započnite pod uglom od 70° do 80° prema betonskoj površini, a vrh usmeravajte
prema ivici. Zatim pomerajte ugao u smeru 90° i razbijajte materijal.
Kod armiranog gvožđa dleto vodite uvek uz ivicu materijala, a ne uz armirano gvožđe.
4. Redovno okrećite dleto, jer ravnomerno trošenje podržava proces samostalnog oštrenja.
5.2.2 Podešavanje snage štemovanja
Pritisnite prekidač za izbor snage.
Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu štemovanja na oko 70%.
Podešavanje snage štemovanja moguće je samo kada je alat uključen. Ponovnim pritiskom na
prekidač za izbor snage puna snaga štemovanja ponovo je raspoloživa. Ukoliko je uređaj isključen
i ponovo uključen, puna snaga štemovanja je ponovo raspoloživa.
6 Nega i održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara! Nega i održavanje uređaja dok je mrežni utikač utaknut može da dovede
to teških povreda i opekotina.
Izvucite mrežni utikač pre radova na nezi i održavanju!
Nega
Čvrsto prionulu prljavštinu pažljivo uklonite.
Proreze za ventilaciju oprezno očistite suvom četkom.
Čistite kućište samo sa malo nakvašenom krpom za čišćenje. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na
bazi silikona, jer mogu nagristi plastične delove.
Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! Nestručne popravke na električnim delovima mogu da dovedu do teških
povreda i opekotina.
Popravke električnih delova sme obavljati samo električar.
Redovno proveravajte da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima alata i funkcionisanju elemenata
za besprekorno korišćenje.
U slučaju da proizvod ima oštećenja i/ili funkcionalne smetnje, ne koristite ga. Odmah odnesite uređaj u
Hilti servis na popravku.
Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše.
144 Srpski 2190680
*2190680*
Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne
delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na:
www.hilti.group.
6.1 Čišćenje kape za zaštitu od prašine
Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovno čistite čistom, suvom krpom.
Zaptivni nastavak oprezno očistite i ponovo ga lagano namažite Hilti mašću.
Kapu za zaštitu od prašine obavezno zamenite, ako je oštećen zaptivni nastavak.
7 Transport i skladištenje
Električni uređaj nemojte da prevozite sa priključenim alatom.
Električni uređaj uvek skladištite sa izvučenim mrežnim utikačem.
Uređaj skladištite na mestu koje je suvo i nepristupačno deci ili neovlašćenim osobama.
Nakon dugotrajnog transporta ili skladištenja proverite da li električni uređaj ima oštećenja pre nego što
ga koristite.
8 Pomoć u slučaju smetnji
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se
obratite našem Hilti servisu.
8.1 Traženje kvara
Smetnja Mogući uzrok Rešenje
Alat se ne pokreće. Pokretanje elektronike traje (do oko
4 sekunde otkad je utikač utak-
nut). Nakon prekida snabdevanja
strujom aktivirana je elektronska
blokada zaleta.
Isključite uređaj i ponovo ga
uključite.
Prekinuto napajanje strujom. Uključite drugi električni uređaj i
proverite da li radi.
Generator u režimu mirovanja. Generator opteretite drugim
potrošačem (npr. lampom za
gradilišta). Isključite uređaj
nakon toga i ponovo ga
uključite.
Utični mrežni kabl nije pravilno
utaknut.
Priključite utični mrežni kabl
pravilno na električni uređaj.
Servisni indikator svetli cr-
veno.
Oštećenja na uređaju ili je dostig-
nut radni vek za servisiranje.
Popravku proizvoda prepustite
isključivo servisu kompanije
Hilti.
Servisni indikator treperi cr-
veno.
Napajanje strujom ima previsok
napon.
Promenite utičnicu. Proverite
mrežu.
Zaštita od pregrevanja. Dopustite da se ohladi. Očistite
proreze za ventilaciju. Rad u
praznom hodu nije moguć.
Nema udaranja. Uređaj previše hladan. Udarni čekić postavite na
podlogu i pustite ga da radi
u praznom hodu. Ako je
neophodno ponavljajte sve dok
radi udarni mehanizam.
Uređaj nema punu snagu. Smanjenje snage aktivirano. Pritisnite sklopku za izbor snage
(pazite na indikator izbora
snage). Alat isključite i ponovo
uključite.
*2190680*
2190680 Slovenščina 145
Smetnja Mogući uzrok Rešenje
Uređaj nema punu snagu. Produžni kabl je predugačak i/ili
ima premali presek.
Upotrebljavajte produžne ka-
blove dozvoljene dužine i/ili
dovoljnog preseka.
Napajanje strujom ima prenizak
napon.
Uređaj priključite na drugo
napajanje strujom.
Dleto ne možete da otpustite
iz blokade.
Stezna glava nije u potpunosti po-
vučena unazad.
Obujmicu alata povucite do
kraja unazad i izvadite alat.
Alat se isključuje pri radu. Zaštita od pregrevanja. Dopustite da se ohladi. Očistite
proreze za ventilaciju. Rad u
praznom hodu nije moguć.
9 Zbrinjavanje otpada
Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu
je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti
servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Tabela sa opasnim supstancama se nalazi na sledećoj adresi: qr.hilti.com/r9672135.
Takođe jedna veza za RoHS tabelu se nalazi na kraju ovog dokumenta u vidu QR koda.
11 Garancija proizvođača
U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru.
Originalna navodila za uporabo
1 Informacije o dokumentaciji
1.1 O tej dokumentaciji
Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete
drugim osebam.
1.2 Legenda
1.2.1 Opozorila
Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Naslednja opozorila se uporabljajo v kombinaciji s
simbolom:
NEVARNOST! Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali
do smrti.
OPOZORILO! Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali
smrt.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali
materialne škode.
1.2.2 Simboli v dokumentaciji
V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
146 Slovenščina 2190680
*2190680*
Pred uporabo preberite navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
1.2.3 Simboli na slikah
Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te številke označujejo slike na začetku teh navodil.
Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v
besedilu.
Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja
Pregled izdelka.
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni.
1.3 Simboli na izdelku
1.3.1 Simboli na izdelku
Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli:
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
1.4 Informacije o izdelku
Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla-
ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek
in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo
v nasprotju z namembnostjo.
Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici.
Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih
vprašanj za našega zastopnika ali servis.
Informacije o izdelku
Rušilno kladivo TE 1000AVR
Generacija 02
Serijska št.
1.5 Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom.
Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije.
Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Varnost
2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupoštevanja varnostnih
opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje.
Pojem "orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na
električno omrežje (s priključnim kablom) in na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko povzročijo nezgode.
Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah
ali pare lahko vnamejo.
*2190680*
2190680 Slovenščina 147
Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge
osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim
orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost
električnega udara.
Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite
vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in
premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara.
Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za
delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje
nevarnost električnega udara.
Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega
toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara.
Varnost oseb
Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne
uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno
od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje
in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med
prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite
vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.
Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb.
Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice ne smejo
priti v stik s premikajočimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo
premikajoči se deli orodja.
Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte,
da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu
zmanjšuje ogroženost zaradi prahu.
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje
vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju
zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali
odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon
električnega orodja.
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati
osebe, ki niso seznanjene z delovanjem orodja oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Skrbno vzdržujte električna orodja. Preverite, ali premikajoči se deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo, oziroma ali kakšen del orodja ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje
električnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poškodovan del orodja popraviti. Vzrok za
številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so bolje vodljiva.
Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge,
nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.
148 Slovenščina 2190680
*2190680*
Servis
Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba električnega orodja.
2.2 Varnostna navodila za kladiva
Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem
lahko pripelje do poškodb.
Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega orodja s skritimi električnimi vodi ali
električnim kablom orodja, orodje držite za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod
napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar.
2.3 Dodatna varnostna opozorila
Varnost oseb
Izdelek uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju.
Orodja nikoli na noben način ne spreminjajte.
Pri prebijanju zavarujte območje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem
poškodujejo druge osebe.
Prepričajte se, da je stranski ročaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen. Orodje držite vedno z obema
rokama za predvidena ročaja. Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in nemastni.
Med delom si privoščite odmor in razgibalne vaje za boljšo prekrvavitev prstov. Pri daljšem delu lahko
vibracije povzročijo motnje prekrvavitve in živčnega sistema na prstih, rokah in zapestjih.
Orodje ni primerno za šibke osebe, ki se o uporabi niso podučile.
Zavarujte orodje pred otroki.
Pred pričetkom dela ugotovite razred nevarnosti nastajajočega prahu. Pri delu z orodjem uporabljajte
le industrijske sesalnike z uradno potrjenim zaščitnim razredom v skladu z lokalno zakonodajo o zaščiti
pred prahom.
Če je le mogoče, uporabljajte odsesavanje prahu in ustrezen prenosni sesalnik. Prah nekaterih materialov,
kot so npr. premazi, ki vsebujejo svinec, nekatere vrste lesa, beton/zid/kamnine, ki vsebujejo kremen,
minerali in kovine, je lahko zdravju škodljiv.
Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta in po potrebi nosite masko za zaščito dihal, ki je
namenjena za zaščito pred določenim prahom. Stik s prahom ali vdihavanje prahu lahko pri uporabniku
ali osebah, ki so v bližini, povzročita alergične reakcije ali bolezni dihal. Prah določenih materialov, kot
npr. hrast ali bukev, velja za kancerogen, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa
(kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z materialom, ki vsebuje azbest, smejo delajo le strokovnjaki.
Delo naj odobri delovodja. Delo na stavbah in na drugih strukturah lahko vpliva na statiko. To še posebej
velja za rezanje armirnega železa in nosilnih elementov.
Električna varnost
Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne
cevi. Zunanji kovinski deli na orodju lahko povzročijo električni udar, če nehote poškodujete električni
vod pod napetostjo.
Redno preverjajte priključni kabel orodja. Poškodovan kabel naj zamenja priznan strokovnjak. Če se
poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim priključnim kablom, ki
ga dobite pri servisni službi. Redno preverjajte električni podaljšek in ga zamenjajte, če je poškodovan.
Če pride pri delu do poškodb priključnega kabla ali podaljška, se kabla ne smete dotikati. Izvlecite vtič
iz vtičnice. Poškodovanih priključnih vodnikov in podaljševalnih kablov ne uporabljajte, saj predstavljajo
nevarnost električnega udara.
Pri pogosti obdelavi električno prevodnih materialov naj umazano orodje redno pregleduje Hilti-jev servis.
Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih
razmerah povzročita električni udar.
V primeru prekinitve električnega toka izklopite orodje in izvlecite vtič. Tako onemogočite nenameren
vklop orodja ob ponovni vzpostavitvi električnega toka.
*2190680*
2190680 Slovenščina 149
3 Opis
3.1 Pregled izdelkov 1
@
Vpenjalna glava
;
Prezračevalne reže
=
Stranski ročaj
%
Okrogli pritrdilni element
&
Stikalo za vklop in izklop
(
Ročaj
)
Stikalo za izbiro moči
+
Priklop na električno orodje
§
Priključni kabel s kodiranim snemljivim ko-
nektorjem
/
Servisni prikazovalnik
:
Indikator nastavljene moči
3.2 Namenska uporaba
Opisan izdelek je električno rušilno kladivo za zahtevna rušilna dela.
Orodje je namenjeno rušenju in razbijanju betona, zidovja, kamna in asfalta.
Orodje lahko priklopite le na omrežje z napetostjo in frekvenco, ki ustreza podatkom na tipski ploščici.
3.3 Možne napačne uporabe
Ta izdelek ni primeren za obdelavo zdravju škodljivih snovi.
Ta izdelek ni primeren za delo v vlažnem okolju.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Rušilno kladivo je opremljeno s sistemom Active Vibration Reduction (AVR), ki bistveno zmanjša raven vibracij.
3.5 Indikator nastavljene moči
Rušilno kladivo je opremljeno z indikatorjem nastavljene moči s svetlobnim signalom.
S pritiskom na stikalo za izbiro moči lahko zmogljivost rušilnega kladiva zmanjšate na pribl. 70 %. Pri
zmanjšani zmogljivosti sveti indikator nastavljene moči.
3.6 Stanje servisnega prikazovalnika
Rušilno kladivo je opremljeno s servisnim prikazovalnikom s svetlobnim signalom.
Stanje Pomen
Servisni prikazovalnik sveti rdeče. Dosežen je termin za servis.
Poškodba na orodju
150 Slovenščina 2190680
*2190680*
Stanje Pomen
Servisni prikazovalnik utripa rdeče. Zaščita pred pregretjem
Električno napajanje ima previsoko napetost.
Izdelek pravočasno oddajte v servis Hilti. Tako bo vedno pripravljen za uporabo.
3.7 Obseg dobave
Rušilno kladivo, stranski ročaj, navodila za uporabo..
Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.group.
4 Tehnični podatki
4.1 Rušilno kladivo
Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je
prilagojena posamezni državi.
Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč dvakrat višja od nazivne
porabe moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali generatorja
mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja.
TE 1000AVR
Teža v skladu s postopkom EPTA 01
12,5 kg
Energija posameznega udarca v skladu s po-
stopkom EPTA 05
26 J
4.2 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841
Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim
merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za
predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za
druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko
znatno poveča izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju.
Za točno oceno izpostavljenosti je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni
dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju.
Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer:
Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.
Vrednosti emisij hrupa
Raven zvočne moči (L
WA
)
96 dB(A)
Negotovost ravni zvočne moči (K
WA
)
3 dB(A)
Raven emisije zvočnega tlaka (L
pA
)
85 dB(A)
Negotovost ravni zvočnega tlaka (K
pA
)
3 dB(A)
Informacije o hrupu in vrednosti nihanja
Dletenje (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Negotovost (K)
1,5 m/s²
5 Uporaba
5.1 Priprava dela
PREVIDNO
Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka.
Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice.
*2190680*
2190680 Slovenščina 151
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
5.1.1 Montaža in nastavitev stranskega ročaja 2
PREVIDNO
Nevarnost poškodb Izguba nadzora nad rušilnim kladivom.
Prepričajte se, da je stranski ročaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen.
Montirajte ali nastavite stranski ročaj.
Upoštevajte tudi opis, ki je priložen stranskemu ročaju.
5.1.2 Vtični priključni kabel
PREVIDNO
Nevarnost poškodb zaradi plazilnega toka v primeru umazanih kontaktov.
Snemljiv električni konektor priključite na orodje le v čistem in suhem stanju brez napetosti.
Priključitev/odklop vtičnega priključnega kabla.
5.1.2.1 Priklop vtičnega priključnega kabla
PREVIDNO
Nevarnost poškodb zaradi plazilnega toka v primeru umazanih kontaktov.
Snemljiv električni konektor priključite na orodje le v čistem in suhem stanju brez napetosti.
1. Kodiran, snemljiv električni konektor potisnite v orodje do prislona, da se aretirni mehanizem slišno
zaskoči.
2. Vtaknite vtič v vtičnico.
5.1.2.2 Odklop vtičnega priključnega kabla z električnega orodja
1. Izvlecite vtič iz vtičnice.
2. Pritisnite tipko za blokado in izvlecite kodiran, snemljiv električni konektor.
3. Izvlecite priključni kabel iz orodja.
5.1.3 Vstavljanje nastavkov 3
1. Natični del nastavka narahlo namažite z mastjo.
2. Nastavek vstavite v vpenjalno glavo in ga ob rahlem pritiskanju zavrtite, da se slišno zaskoči.
Izdelek je pripravljen na obratovanje.
Uporabljajte le originalno mast Hilti. Uporaba neustrezne masti lahko poškoduje izdelek.
5.1.4 Odstranjevanje nastavkov 3
OPOZORILO
Nevarnost poškodb Nastavek se pri uporabi segreje in ima lahko ostre robove.
Pri menjavanju orodja nosite zaščitne rokavice.
NEVARNOST
Nevarnost požara Nevarnost ob stiku vročega nastavka in lahko vnetljivih materialov.
Vročih nastavkov ne odlagajte na lahko vnetljive materiale.
1. Povlecite vpenjalno glavo nazaj.
2. Snemite nastavek iz orodja.
152 Slovenščina 2190680
*2190680*
5.2 Delo
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi napačne uporabe!
Stikala za smer vrtenja in/ali izbiro funkcije ne pritiskajte med delovanjem.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
5.2.1 Dletenje 4
Dleto se lahko nastavi v 6 različnih položajev (v korakih po 60°). To omogoča vedno optimalen delovni
položaj pri delu s ploščatim in oblikovnim dletom.
Zaradi premajhne pritisne sile lahko dleto odskakuje. Zaradi prevelike pritisne sile se zmanjša
zmogljivost dletenja.
1. Vtaknite vtič v vtičnico.
2. Dleto pristavite pribl. 80–100 (3¹⁄₈"–4") mm od roba.
3. Z dletenjem začnite pod kotom od 70° do 80° na površino betona in poravnajte konico z robom. Nato
premikajte orodje pod kotom 90° in odstranjujte material.
Pri armaturnem železu dleto vedno vodite proti robu materiala in ne proti armaturnem železu.
4. Redno obračajte dleto, saj enakomerna obraba izboljšuje samoostrenje.
5.2.2 Nastavitev zmogljivosti rušilnega kladiva
Pritisnite stikalo za izbiro moči.
S pritiskom na stikalo za izbiro moči lahko zmogljivost rušilnega kladiva zmanjšate na pribl. 70 %.
Zmogljivost rušilnega kladiva je možno nastaviti samo, ko je orodje vklopljeno. Če ponovno
pritisnete stikalo za izbiro moči, je ponovno na voljo polna zmogljivost rušilnega kladiva. Če orodje
izklopite in ponovno vklopite, je prav tako ponovno na voljo polna zmogljivost rušilnega kladiva.
6 Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara! Nega in vzdrževanje z vstavljenim vtičem lahko povzročita hude poškodbe
in opekline.
Pred nego in vzdrževanjem vedno izvlecite vtič!
Nega
Sprijeto umazanijo previdno odstranite.
Prezračevalne reže previdno očistite s suho krtačo.
Za čiščenje ohišja uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo. Za čiščenje ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo
silikon, ker lahko poškodujejo plastične dele.
Vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarnost zaradi električnega udara! Nepravilna popravila na električnih delih lahko povzročijo težke
poškodbe in opekline.
Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji.
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno.
Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti.
Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih
nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni
strani: www.hilti.group.
*2190680*
2190680 Slovenščina 153
6.1 Čiščenje pokrova za zaščito pred prahom
Pokrov za zaščito pred prahom na vpenjalni glavi redno čistite s čisto, suho krpo.
Tesnilo previdno obrišite in ga na tanko namažite z mastjo Hilti.
Če je tesnilo poškodovano, zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom.
7 Transport in skladiščenje
Električnega orodja ne transportirajte s priključenim nastavkom.
Električno orodje vedno skladiščite z izvlečenim vtičem.
Električno orodje skladiščite suho in zunaj dosega otrok ter nepooblaščenih oseb.
Po daljšem prevozu ali skladiščenju in pred uporabo električnega orodja preverite, ali je le-to morda
poškodovano.
8 Pomoč pri motnjah
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš
servis Hilti.
8.1 Motnje v delovanju
Motnja Možen vzrok Rešitev
Orodja ni mogoče vklopiti. V teku je inicializacija elektronike
(pribl. 4 sekunde po vklopu vtiča).
Aktivirana je elektronska blokada
zagona po prekinitvi električnega
napajanja.
Izklopite in znova vklopite
orodje.
Prekinitev električnega napajanja. Priključite drugo električno
orodje in preverite, ali deluje.
Generator z načinom "Sleep
Mode".
Obremenite generator z drugim
električnim porabnikom (npr.
gradbiščna svetilka). Izklopite in
nato znova vklopite orodje.
Vtični priključni kabel ni pravilno
vstavljen.
Vtični priključni kabel pravilno
priključite na električno orodje.
Servisni prikazovalnik sveti
rdeče.
Škoda na orodju ali pa je dosežen
termin za servis.
Izdelek naj popravlja le servis
Hilti.
Servisni prikazovalnik utripa
rdeče.
Električno napajanje ima previsoko
napetost.
Zamenjajte vtičnico. Preverite
električno omrežje.
Zaščita pred pregretjem
Orodje pustite, da se ohladi.
Očistite prezračevalne reže.
Delovanje v prostem teku je še
vedno mogoče.
Ni udarcev. Orodje je prehladno. Rušilno kladivo odložite na
podlago, kjer naj deluje v
prostem teku. Po potrebi
postopek ponavljajte, dokler
udarni mehanizem ne začne
delovati.
Orodje nima polne moči. Zmanjševanje moči je aktivirano. Aktivirajte stikalo za izbiro moči
(glejte indikator nastavljene
moči). Izvlecite vtič orodja iz
vtičnice in ga ponovno vtaknite.
Podaljšek je predolg in/ali premajh-
nega preseka.
Uporabite podaljšek primerne
dolžine in/ali zadostnega pre-
seka.
Napajanje s tokom ima prenizko
napetost.
Priklopite orodje na drugi vir
električnega napajanja.
154 Български 2190680
*2190680*
Motnja Možen vzrok Rešitev
Dleta ni mogoče odstraniti iz
zaklepa.
Vpenjalna glava ni povlečena pov-
sem nazaj.
Povlecite mehanizem za fiksi-
ranje orodja povsem nazaj in
odstranite nastavek.
Orodje se med delovanjem
izklopi.
Zaščita pred pregretjem Orodje pustite, da se ohladi.
Očistite prezračevalne reže.
Delovanje v prostem teku je še
vedno mogoče.
9 Odstranjevanje
Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno
uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše
odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Na spodnji povezavi najdete preglednico z nevarnimi snovmi: qr.hilti.com/r9672135.
Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki kode QR.
11 Garancija proizvajalca naprave
Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja Hilti.
Оригинално Ръководство за експлоатация
1 Данни за документацията
1.1 Към настоящата документация
Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за
безопасна работа и безаварийна употреба.
Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху
продукта.
Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на
други лица само заедно с настоящото ръководство.
1.2 Условни обозначения
1.2.1 Предупредителни указания
Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. В комбинация с
даден символ се използват следните сигнални думи:
ОПАСНОСТ! Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която може да доведе до
тежки телесни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Отнася се за възможна опасност от заплаха, която може да доведе
до тежки телесни наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ! Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки те-
лесни наранявания или материални щети.
1.2.2 Символи в документацията
В настоящата документация се използват следните символи:
Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация
*2190680*
2190680 Български 155
Препоръки при употреба и друга полезна информация
1.2.3 Символи във фигурите
Във фигурите се използват следните символи:
Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настящото ръководство.
Номерацията възпроизвежда последователното изпълнение на работните стъпки в изобра-
жението и може да се различава от работните стъпки в текста.
Позиционните номера се използват във фигурата Преглед и препращат към номерата на
легендата в Раздел Преглед на продукта.
Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта.
1.3 Символи върху продукта
1.3.1 Символи върху продукта
Върху продукта се използват следните символи:
Клас на защита II (двойна изолация)
1.4 Информация за продукта
Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под-
държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал
трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ-
ления могат да бъдат опасни, ако бъдат експлоатирани неправомерно от неквалифициран персонал
или ако бъдат използвани не по предназначение.
Обозначението на типа и серийният номер са отбелязани върху типовата табелка.
Пренесете серийния номер в представената по-долу таблица. Вие се нуждаете от данните за
продукта, ако се обръщате с въпроси към наше представителство или сервизен отдел.
Данни за продукта
Ударен секач TE 1000AVR
Поколение 02
Сериен
1.5 Декларация за съответствие
Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата
документация.
Тук се съхранява Техническата документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Безопасност
2.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПрочетете всички указания за безопасност и инструкции. Неспазването на
приведените по-долу указания за безопасност и инструкции може да доведе до електрически удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани
от електрическата мрежа електроинструменти мрежов кабел) и до захранвани от акумулатор
електроинструменти (без мрежов кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът или недостатъчното
осветление в работната зона могат да доведат до злополуки.
156 Български 2190680
*2190680*
Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности,
газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахооб-
разни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру-
мента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда.
Безопасност при работа с електроинструменти
Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В
никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със
заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални
щепсели и подходящи контакти намалява риска от електрически удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности, като тръби, отоплителни уреди,
печки и хладилници. Рискът от електрически удар се увеличава, когато тялото Ви е заземено.
Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроинст-
румента повишава опасността от електрически удар.
Не използвайте кабела за непривични цели, като носене на електроинструмента, окачване
или издърпване на щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, масла, остри
ръбове или движещи се части на уреда. Повредени или усукани кабели увеличават риска от
електрически удар.
Когато работите с електроинструмент на открито, използвайте само удължителни кабели,
които са подходящи и за работа навън. Използването на удължителен кабел, предназначен за
работа на открито, намалява риска от електрически удар.
Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте
ключ с дефектнотокова защита. Използването на ключ с дефектнотокова защита намалява риска
от електрически удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при
работа с електроинструмент. Не използвайте електроинструмент, когато сте уморени или се
намирате под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на
невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на
лични предпазни средства, като дихателна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от
наранявания.
Внимавайте да не включите неволно електроинструмента. Уверете се, че електроинструмен-
тът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, преди
да го вдигнете или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху
пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува
опасност от злополука.
Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички
инструменти за регулиране или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на
въртящо се звено, може да причини наранявания.
Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото
и пазете равновесие във всеки един момент. Така ще можете по-добре да контролирате
електроинструмента, ако възникнат неочаквани ситуации.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части.
Широките дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи
се части.
Ако е възможно монтирането на съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете,
че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали
породените от прахове опасности.
Използване и обслужване на електроинструмента
Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното пред-
назначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинстру-
мент в посочения диапазон на мощност.
Не използвайте електроинструмент, чийто ключ е повреден. Електроинструмент, който не
може повече да бъде включван или изключван, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Извадете щепсела от контакта и/или отстранете акумулатора, преди да предприемете дейс-
твия по настройките на уреда, смяната на принадлежностите или преди да приберете уреда.
Тази предпазна мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
*2190680*
2190680 Български 157
Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти на места, които са извън досега
на деца. Не допускайте уредът да бъде използван от лица, които не са запознати с него или не
са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите
могат да бъдат опасни.
Отнасяйте се към електроинструментите грижливо. Проверявайте дали подвижните елементи
функционират безупречно и не заклинват, дали има счупени или повредени части, които
нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, дайте повредените
части на ремонт. Много от злополуките се дължат на недобре поддържани електроинструменти.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове не заклинват и се водят по-леко.
Използвайте елестроинструменти, принадлежности, сменяеми инструменти и т.н. съобразно
настоящите инструкции. Съобразявайте се и с конкретните работни условия и с дейностите,
които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от
предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации.
Сервизиране
Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти
и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността
на електроинструмента.
2.2 Указания за безопасност за чукове
Носете антифони. Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Използвайте доставените заедно с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може
да доведе до наранявания.
Дръжте уреда за изолираните повърхности за хващане, когато извършвате работи, при които
сменяемият инструмент може да попадне на скрита токопроводимост или на собствения си
мрежов кабел. Контактът с тоководещи проводници може да постави под напрежение металните
части на уреда и да доведе до електрически удар.
2.3 Допълнителни указания за безопасност
Безопасен начин на работа
Използвайте уреда само в технически изправно състояние.
Никога не извършвайте манипулации или промени по уреда.
При пробиване на проходни отвори обезопасете областта на срещуположната страна на извърш-
ваните дейности. Отделящите се отломки могат да изпаднат навън и / или надолу и да наранят други
хора.
Уверете се, че страничната ръкохватка е монтирана правилно и е закрепена надлежно. Винаги
дръжте уреда здраво с две ръце за предвидените за целта ръкохватки. Поддържайте ръкохватките
сухи, чисти и почистени от масла и смазки.
Правете работни паузи и упражнения за подобряване на кръвообращението в пръстите. При
продължителна работа вибрациите могат да предизвикат нарушения на кръвоносните съдове или
нервната система в областта на ставите на пръстите, ръцете или китките.
Уредът не е предназначен за хора с крехка физика без да им е проведен инструктаж.
Дръжте уреда далеч от достъпа на деца.
Преди началото на работния процес се осведомете за степента на опасност на отделящия се при
работа прах. Използвайте промишлен прахоуловител с официално разрешен клас на защита, който
отговаря на регионалните разпоредби за защита от прах.
По възможност използвайте прахоуловител и подходяща мобилна прахосмукачка. Прахове от
материали, като съдържаща олово боя, някои видове дървесина, бетон/зидария/скала, които
съдържат кварц и минерали, както и метали, могат да бъдат вредни за здравето.
Погрижете се за доброто проветряване на работното място и при нужда носете маска за дихателна
защита, която е подходяща за съответния прах. При допир или вдишване на прах могат да
възникнат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на потребителя или на
намиращите се в близост лица. Някои прахове, като прах от дъб или бук, се считат за канцерогенни,
особено в комбинация с добавки за дървообработка (хромат, средства за защита на дървесина).
Азбестосъдържащият материал трябва да се обработва само от специалисти.
Изисквайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на работите. Работите по
сгради и други структурни единици могат да повлияят на статиката, особено при отделяне на
арматура или носещи елементи.
158 Български 2190680
*2190680*
Безопасност при работа с електроинструменти
Преди началотго на работния процес проверете работната зона за скрити електрически проводници,
газо- и водопроводи. Външно лежащите метални елементи на уреда могат да причинят електрически
удар, ако по невнимание повредите токопроводник.
Проверявайте редовно съединителния проводник за уреда и при повреда се обърнете към отори-
зиран специалист за подмяна. Ако е повреден съединителният проводник на електроинструмента,
той трябва да се подмени със специално пригоден и разрешен съединителен проводник, който
може да намерите в центровете за обслужване на клиенти. Проверявайте редовно удължителните
кабели и подменяйте същите, ако са повредени. Ако при работа мрежовият или удължителният
кабел се повреди, не можете да допирате кабела. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Повредени съединителни проводници и удължителни кабели пораждат опасност от възникване на
електрически удар.
При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените уреди през регулярни
интервали в сервиз на Hilti за проверка. Прах по повърхността на уреда, най-вече от проводящи
материали, или влага могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар.
При прекъсване на токозахранването изключете уреда и издърпайте мрежовия щепсел. По този
начин се предотвратява неволното включване на уреда при възстановяване на напрежението.
3 Описание
3.1 Преглед на продукта 1
@
Патронник
;
Вентилационни отвори
=
Странична ръкохватка
%
Дръжка
&
Включвател/изключвател
(
Ръкохватка
)
Превключвател за избор на мощност
+
Свързване към електроуред
§
Мрежов кабел с кодиран, разглобяем
щепселен съединител
/
Сервизен индикатор
:
Индикатор за избор на мощност
3.2 Употреба по предназначение
Описаният продукт представлява електрически ударен секач за тежки къртачни работи.
Той е предназначен за демонтажни и разрушителни работи на бетон, зидария, камък и асфалт.
Експлоатацията е разрешена само при посочените върху типовата табелка мрежово напрежение и
мрежова честота.
*2190680*
2190680 Български 159
3.3 Възможни грешки при употреба
Този продукт не е подходящ за обработване на животозастрашаващи материали.
Този продукт не е подходящ за работа във влажна среда.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Ударният секач е оборудван с Active Vibration Reduction (AVR) система, която значително редуцира
вибрациите.
3.5 Индикатор за избор на мощност
Ударният секач е оборудван с индикатор за избор на мощност със светлинен сигнал.
Чрез натискане на превключвателя за избор на мощност можете да намалите мощността на къртене
на прибл. 70%. При намалена мощност светва индикаторът за избор на мощност.
3.6 Състояние на сервизния индикатор
Ударният секач е оборудван със сервизен индикатор със светлинен сигнал.
Състояние Значение
Индикаторът за сервизиране свети в червено. Достигнат е моментът за сервизно обслужване.
Повреди по уреда.
Индикаторът за сервизиране мига в червено. Защита от прегряване.
Електрозахранването е с твърде високо напре-
жение.
Занесете продукта своевременно в сервиз на Hilti. Така той винаги ще бъде в готовност за
работа.
3.7 Обем на доставката
ударен секач, странична ръкохватка, Ръководство за експлоатация.
Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или
онлайн на: www.hilti.group.
4 Технически данни
4.1 Ударен секач
Номинално напрежение, номинален ток, честота и номинална консумация ще намерите на
специфичната за Вашата страна типова табелка.
При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко
двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на типовата табелка на уреда. Работното
напрежение на трансформатора или генератора по всяко време трябва да бъде в рамките на +5 % и
-15 % от номиналното напрежение на уреда.
TE 1000AVR
Тегло в съответствие с EPTA-Procedure 01
12,5 кг
Енергия на единичен удар съгласно EPTA-
Procedure 05
26 Дж
4.2 Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 62841
Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били
измерени в съответствие със стандартизиран метод на измерване и могат да бъдат използвани при
сравняването на електроинструменти помежду им. Те са подходящи и за предварителна оценка на
натоварването от трептения.
Посочените данни представят основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинст-
рументът се използва за други приложения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна
160 Български 2190680
*2190680*
поддръжка, в данните може да се появят отклонения. Това може значително да повиши натоварва-
нето от трептения през целия период на експлоатация.
За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които
уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали
натоварването от трептения през целия период на експлоатация.
Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на работещия срещу въздействието на
звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти,
поддържане на топли ръце, организация на работните процеси.
Стойности на шумовите емисии
Ниво на звукова мощност (L
WA
)
96 дБ(А)
Отклонение при ниво на звукова мощност (K
WA
)
3 дБ(А)
Емисионно ниво на звуково налягане (L
pA
)
85 дБ(А)
Отклонение при ниво на звуково налягане (K
pA
)
3 дБ(А)
Информация за шума и стойности на вибрациите
Къртене (a
h, Cheq
)
5 м/с²
Отклонение (K)
1,5 м/с²
5 Експлоатация
5.1 Подготовка на работата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта.
Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна
на принадлежностите.
Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху
продукта.
5.1.1 Монтиране и регулиране на странична ръкохватка 2
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване Загуба на контрол върху ударния секач.
Уверете се, че страничната ръкохватка е монтирана правилно и е закрепена надлежно.
Монтирайте или регулирайте страничната ръкохватка.
Съблюдавайте приложеното към страничната ръкохватка описание.
5.1.2 Сменяем мрежов кабел
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради утечка на ток при замърсени контакти.
Свързвайте разглобяемия електрически щепселен съединител с електроуреда само в чисто, сухо
и свободно от напрежение състояние.
Свързване/Освобождаване на сменяем мрежов кабел.
5.1.2.1 Свързване на сменяем мрежов кабел
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради утечка на ток при замърсени контакти.
Свързвайте разглобяемия електрически щепселен съединител с електроуреда само в чисто, сухо
и свободно от напрежение състояние.
1. Вкарайте кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител докрай в уреда, докато се
застопори с ясно щракване.
2. Включете мрежовия щепсел в контакта.
*2190680*
2190680 Български 161
5.1.2.2 Изваждане на сменяем мрежов кабел от електроуреда
1. Издърпайте мрежовия щепсел от контакта.
2. Натиснете стопиращия бутон и извадете навън кодирания, разглобяем електрически щепселен
съединител.
3. Извадете мрежовия кабел от уреда.
5.1.3 Поставяне на сменяем инструмент 3
1. Смажете леко опашката за захващане на сменяемия инструмент.
2. Поставете сменяемия инструмент в патронника и го завъртете с минимална сила на натиск, докато
се застопори с ясно щракване.
Продуктът е в готовност за работа.
Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Използването на неподходяща смазка може
да причини повреди по продукта.
5.1.4 Изваждане на сменяем инструмент 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване По време на експлоатация инструментът се нагорещява и може да разкрие
остри ръбове.
При смяната на инструменти носете защитни ръкавици.
ОПАСНОСТ
Опасност от пожар. Опасност при контакт между горещ инструмент и лесно запалими материали.
Не оставяйте горещия инструмент върху лесно запалими материали.
1. Издърпайте обратно патронника.
2. Извадете инструмента.
5.2 Работа
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради погрешно боравене!
По време на експлоатация не задействайте бутона за посока на въртене и/или избор на функции.
Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху
продукта.
5.2.1 Къртене 4
Секачът може да бъде позициониран в 6 различни позиции (на стъпки през 60°). По този начин
можете винаги да работите с плоски и фасонни секачи в съответната оптимална работна позиция.
Твърде малката сила на натиск води до отскачане на секача. Твърде голямата сила на натиск
води до намаляване на мощността на къртене.
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
2. Поставете секача на около 80-100 мм (3¹⁄₈" - 4") от ръба.
3. Започнете процеса на къртене под ъгъл от 70° до 80° спрямо бетонната повърхност и насочете
върха към ръба. След това увеличете ъгъла на 90° и откъртете материала.
При работа с арматурна стомана винаги насочвайте секача към ръба на материала, а не към
арматурната стомана.
4. Завъртайте секача редовно, тъй като равномерното износване подпомага процеса на самонаточ-
ване.
162 Български 2190680
*2190680*
5.2.2 Настройка на мощността на секача
Натиснете превключвателя за избор на мощност.
Чрез натискане на превключвателя за избор на мощност можете да намалите мощността на
къртене на прибл. 70%.
Настройката на мощността на къртене е възможна само при включен уред в работно
състояние. Чрез повторно натискане на превключвателя за избор на мощност се връщате
отново на пълна мощност. Ако уредът се изключи и повторно се включи, на разположение
ще бъде отново пълната мощност на къртене.
6 Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар! Обслужването и поддръжката с поставен мрежов щепсел могат да
причинят тежки наранявания и изгаряния.
Преди всяка дейност по обслужване и поддръжка винаги изваждайте мрежовия щепсел!
Обслужване
Отстранявайте внимателно напластените замърсявания.
Почиствайте внимателно вентилационните отвори със суха четка.
Почиствайте корпуса само с леко навлажнена кърпа. Не използвайте препарати за почистване със
силикон, тъй като те могат да увредят пластмасовите части.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар! Неправомерните ремонти по електрическата част могат да доведат
до тежки наранявания и да причинят изгаряния.
Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни електроспециа-
листи.
Редовно проверявайте всички видими части за наличие на повреди, а елементите за управление -
за изправно функциониране.
Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно
предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт.
След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства
и проверете функциите.
За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените
от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във
Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group.
6.1 Почистване на прахозащитната капачка
Почиствайте редовно прахозащитната капачка на патронника с чиста и суха кърпа.
Забърсвайте внимателно уплътнението и го смазвайте леко отново със смазка на Hilti.
Ако уплътнението е повредено, на всяка цена подменете прахозащитната капачка.
7 Транспорт и съхранение
Не транспортирайте електроуреда с поставен инструмент.
Съхранявйте електроуреда винаги с изваден мрежов щепсел.
Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от достъпа на деца и неоторизирани лица.
След продължително транспортиране или съхранение преди употреба проверявайте електроуреда
за повреди.
8 Помощ при наличие на смущения
При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да
отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti.
*2190680*
2190680 Български 163
8.1 Локализиране на повреди
Смущение Възможна причина Решение
Уредът не се включва. Инициализирането на електрони-
ката е в ход (до около 4 секунди
след включването на щепсела).
Електронната блокировка срещу
включване е активирана след
прекъсване на електрозахранва-
нето.
Изключете уреда и отново го
включете.
Мрежовото електрозахранване е
прекъснато.
Включете друг електроуред и
проверете дали функционира.
Генераторът е в Спящ Режим. Натоварете генератора с
втори консуматор (напр.
лампа за строителна пло-
щадка). След това изключете
уреда и отново го включете.
Сменяемият мрежов кабел не е
свързан правилно.
Свържете сменяемия мре-
жов кабел правилно към
електроуреда.
Индикаторът за сервизи-
ране свети в червено.
Повреди по уреда или моментът
за сервизно обслужване е дос-
тигнат.
Предавайте продукта само в
сервиз на Hilti за ремонт.
Индикаторът за сервизи-
ране мига в червено.
Електрозахранването е с твърде
високо напрежение.
Сменете контакта. Проверете
мрежата.
Защита от прегряване. Оставете уреда да се охлади.
Почистете вентилационните
отвори. Работата на празен
ход е все още възможна.
Няма удар. Уредът е твърде студен. Поставете ударния секач
върху земята и го оставете
да работи на празен ход. При
нужда повторете действието,
докато ударният механизъм
сработи.
Уредът не работи на пълна
мощност.
Намаляването на мощността е
активирано.
Задействайте превключвателя
за избор на мощност (съблю-
давайте индикатора за избор
на мощност). Изключете уреда
и отново го включете.
Удължителният кабел е твърде
дълъг и / или с твърде малко
напречно сечение.
Използвайте удължителен
кабел с допустима дължина
и / или достатъчно напречно
сечение.
Електрозахранването е с твърде
ниско напрежение.
Включете уреда към друго
електрозахранване.
Секачът не може да се из-
вади от фиксатора.
Патронникът не е изтеглен изцяло
назад.
Изтеглете застопоряването на
патронника докрай назад и
извадете инструмента.
Уредът се изключва по
време на работа.
Защита от прегряване. Оставете уреда да се охлади.
Почистете вентилационните
отвори. Работата на празен
ход е все още възможна.
9 Третиране на отпадъци
Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата
164 Română 2190680
*2190680*
Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти
или Вашия търговски представител.
Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите
отпадъци!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r9672135.
Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR-код.
11 Гаранция на производителя
При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по
места.
Manual de utilizare original
1 Date privind documentaţia
1.1 Referitor la această documentaţie
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară
pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
Păstraţi întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului şi predaţi-l altor persoane numai împreună
cu aceste manual.
1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Următoarele cuvinte-
semnal sunt utilizate în combinaţie cu un simbol:
PERICOL! Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente
mortale.
ATENŢIONARE! Pentru un posibil pericol iminent, care pot provoca vătămări corporale grave sau
accidente mortale.
AVERTISMENT! Pentru situaţii care pot fi periculoase şi pot provoca răniri uşoare sau pagube
materiale.
1.2.2 Simboluri în documentaţie
În această documentaţie sunt utilizate următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare înainte de folosire
Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile
1.2.3 Simboluri în imagini
Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestor instrucţiuni.
Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate difere de etapele de lucru
din text.
Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală şi fac trimitere la numerele din legendă
în paragraful Vedere generală a produsului.
*2190680*
2190680 Română 165
Acest semn are rolul de a stimula o atenţie deosebită din partea dumneavoastră în lucrul cu
produsul.
1.3 Simboluri pe produs
1.3.1 Simboluri pe produs
Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri:
Clasa de protecţie II (cu izolaţie dublă)
1.4 Informaţii despre produs
Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor
sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie fie instruit în mod
special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt
utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
Indicativul de model şi numărul de serie sunt indicate pe plăcuţa de identificare.
Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs sunt necesare în cazul solicitărilor
de informaţii la reprezentanţa noastră sau la centrul de service.
Date despre produs
Ciocan de dăltuire TE 1000AVR
Generaţia 02
Număr de serie
1.5 Declaraţie de conformitate
Declarăm pe propria răspundere produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare.
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii.
Documentaţiile tehnice sunt stocate aici:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Securitate
2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice
ATENŢIONARE Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru. Neglijenţele
în respectarea instrucţiunilor de protecţie a muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot provoca electrocutări,
incendii şi/ sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele cu alimentare
de la reţea (cu cablu de reţea) şi la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fără cablu de reţea).
Securitatea în locul de muncă
Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau
pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei
electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Securitatea electrică
Fişa de racord a sculei electrice trebuie se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen
de modificare a fişei este interzis. Nu folosiţi niciun tip de fişe adaptoare împreună cu scule
electrice având împământare de protecţie. Fişele nemodificate şi prizele adecvate diminuează riscul
de electrocutare.
Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire,
plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu
obiecte legate la pământ.
Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul
de electrocutare.
166 Română 2190680
*2190680*
Nu utilizaţi cablul în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula
electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul
de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor mobile ale maşinii. Cablurile
deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare.
Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate
şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează
riscul de electrocutare.
Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi
un întrerupător automat de protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie
diferenţial diminuează riscul de electrocutare.
Securitatea persoanelor
Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când
manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei
electrice poate duce la accidentări serioase.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echi-
pamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de
protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la
diminuarea riscului de accidentare.
Împiedicaţi pornirea involuntară a maşinii. Asiguraţi-vă scula electrică este deconectată, înainte
de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de
a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi
maşina în stare pornită la alimentarea electrică pot duce la accidente.
Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de
lucru sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a maşinii, pot provoca vătămări corporale.
Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna
echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
Dacă există posibilitatea montării unor accesorii de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt racordate şi folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua
pericolul provocat de praf.
Utilizarea şi manevrarea sculei electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. Cu
scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat.
Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite
pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul, înainte de executarea unor reglaje la maşină,
înlocuirea accesoriilor sau depozitarea maşinii. Această măsură de precauţie reduce riscul unei porniri
involuntare a sculei electrice.
Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi
folosirea aparatului/ maşinii de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu
au citit instrucţiunile de faţă. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane
fără experienţă.
Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Controlaţi funcţionarea impecabilă a componentelor
mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, dacă există piese sparte sau care prezintă
deteriorări de natură influenţeze negativ funcţionarea sculei electrice. Dispuneţi repararea
pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare maşinii. Multe accidente se produc din cauza
întreţinerii defectuoase a sculelor electrice.
Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu
muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor.
Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează a fi desfăşurată. Folosirea unor
scule electrice destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase.
Service
Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate
şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea
siguranţei de exploatare a sculei electrice.
*2190680*
2190680 Română 167
2.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru ciocan
Purtaţi căşti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.
Folosiţi mânerele suplimentare livrate cu maşina. Pierderea controlului poate duce la accidentări.
Ţineţi maşina de suprafeţele izolate ale mânerelor, dacă executaţi lucrări în care dispozitivul
de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de reţea. Contactul cu un
conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la
electrocutări.
2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii
Securitatea persoanelor
Folosiţi produsul numai în stare tehnică impecabilă.
Nu efectuaţi niciodată intervenţii neautorizate sau modificări la aparat.
La execuţia lucrărilor de străpungere, asiguraţi zona de pe partea opusă lucrării. Fragmentele demolate
pot cădea în afară şi/ sau în jos şi pot răni alte persoane.
Asiguraţi-vă mânerul lateral este montat şi fixat corect. Ţineţi întotdeauna ferm aparatul cu ambele
mâini de mânerele special prevăzute. Menţineţi mânerele în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare.
Faceţi pauze de lucru şi exerciţii pentru îmbunătăţirea circulaţiei sanguine în degetele dumneavoastră.
În cazul lucrărilor lungi, din cauza vibraţiilor sunt posibile tulburări la nivelul vaselor sanguine sau al
sistemului nervos în degete, mâini sau articulaţiile mâinilor.
Aparatul nu este destinat persoanelor cu o constituţie slabă şi fără efectuarea unui instructaj.
Nu permiteţi accesul copiilor la aparat.
Înainte de începerea lucrului stabiliţi clasa de periculozitate a materialului pulverulent care se formează în
timpul lucrărilor. Utilizaţi un aspirator de praf industrial cu clasificare a clasei de protecţie avizată oficial,
care corespunde dispoziţiilor locale cu privire la protecţia împotriva prafului.
Utilizaţi pe cât posibil un sistem de aspirare a prafului şi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat.
Pulberea materialelor cum ar fi vopselele care conţin plumb, unele tipuri de lemn, betonul / zidăria / piatra
care conţine cuarţ şi minerale, precum şi metale pot dăuna sănătăţii.
Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă şi purtaţi, dacă este cazul, o mască de protecţie a respiraţiei,
adecvată pentru praful respectiv. Atingerea sau inhalarea pulberii poate provoca reacţii alergice şi/ sau
afecţiuni ale căilor respiratorii ale utilizatorului sau ale persoanelor aflate în apropiere. Anumite categorii
de pulbere cum ar fi praful din lemn de stejar sau de fag sunt considerate drept cancerigene, în special
în combinaţie cu substanţele suplimentare pentru tratarea lemnului (cromaţi, substanţe de protecţie a
lemnului). Manevrarea materialului care conţine azbest este permisă numai persoanelor cu pregătire de
specialitate.
Încredinţaţi lucrările spre aprobarea conducerii şantierului. Lucrările în clădiri şi alte structuri pot influenţa
valorile de statică, în special la secţionarea armăturilor metalice sau elementelor portante.
Securitatea electrică
Verificaţi înainte de începerea lucrului dacă în zona de lucru există conductori electrici, conducte de gaz
şi ţevi de apă acoperite. Piesele metalice de pe exteriorul aparatului pot cauza o electrocutare dacă
deterioraţi accidental un conductor electric.
Controlaţi cu regularitate cablul de legătură al aparatului; în cazul deteriorării acestuia, adresaţi-vă unui
specialist autorizat în vederea înlocuirii. În cazul în care cablul de legătură al sculei electrice este
deteriorat, el trebuie fie înlocuit cu un cablu de legătură construit special şi avizat, disponibil prin
organizaţia serviciilor pentru clienţi. Controlaţi cu regularitate cablurile prelungitoare şi schimbaţi-le dacă
s-au deteriorat. Dacă, în timpul lucrului, cablul de reţea sau cablul prelungitor suferă deteriorări, atingerea
acestora este interzisă. Scoateţi fişa de reţea din priză. Cablurile de legătură şi cablurile prelungitoare în
stare deteriorată reprezintă un pericol major de electrocutare.
Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de service
Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa maşinii, în
special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări.
În caz de întrerupere a alimentării electrice, deconectaţi aparatul şi scoateţi fişa din priză. Această
operaţie împiedică punerea accidentală în funcţiune a aparatului la restabilirea alimentării electrice.
168 Română 2190680
*2190680*
3 Descriere
3.1 Vedere generală a produsului 1
@
Mandrina
;
Fante de aerisire
=
Mâner lateral
%
Cap bombat
&
Comutator de pornire/ oprire
(
Mâner
)
Comutator pentru selecţia puterii
+
Racordul la aparatul electric
§
Cablu de reţea cu conector codat şi cu posi-
bilitate de desfacere
/
Indicator de Service
:
Indicator pentru selecţia puterii
3.2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul descris este un ciocan de dăltuire cu acţionare electrică pentru lucrările de dăltuire dificile.
El este conceput pentru lucrări de spargere şi demolare în beton, zidărie, piatră şi asfalt.
Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de
identificare.
3.3 Posibilă folosire greşită
Acest produs nu este adecvat pentru prelucrarea materialelor nocive pentru sănătate.
Acest produs nu este adecvat pentru lucrări într-un mediu umed.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Ciocanul de dăltuire este echipat cu un sistem Active Vibration Reduction (AVR), care reduce semnificativ
vibraţiile.
3.5 Indicator pentru selecţia puterii
Ciocanul de dăltuire este dotat cu un indicator pentru selecţia puterii cu semnal luminos.
Prin apăsarea comutatorului pentru selecţia puterii, puteţi reduce puterea de dăltuire la aprox. 70%. În
condiţii de putere redusă, se aprinde indicatorul pentru selecţia puterii.
3.6 Starea indicatorului de service
Ciocanul de dăltuire este dotat cu un indicator de service cu semnal luminos.
*2190680*
2190680 Română 169
Starea Semnificaţie
Indicatorul de service se aprinde în roşu. S-a atins valoarea timpului de funcţionare pentru o
lucrare de servisare.
Deteriorări la aparat.
Indicatorul de service se aprinde intermitent în
roşu.
Protecţia la supraîncălzire.
Tensiunea de alimentare electrică este prea ridi-
cată.
Aduceţi produsul la timp la centrul de service Hilti. Astfel el rămâne întotdeauna pregătit de funcţionare.
3.7 Setul de livrare
Ciocan de dăltuire, mâner lateral, manual de utilizare.
Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau
online la: www.hilti.group.
4 Date tehnice
4.1 Ciocan de dăltuire
Tensiunea nominală, curentul nominal, frecvenţa şi/ sau puterea nominală consumată sunt prezentate
pe plăcuţa de identificare specifică ţării.
La punerea în exploatare cu un generator sau transformator, puterea debitată a acestora trebuie fie cel
puţin dublă faţă de puterea nominală consumată indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului. Tensiunea
de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie fie situată în orice moment într-un interval de +5 %
până la -15 % din tensiunea nominală a aparatului.
TE 1000AVR
Greutate conform EPTA-Procedure 01
12,5 kg
Energia la o singură percuţie conform EPTA-
Procedure 05
26 J
4.2 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 62841
Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui
procedeu standardizat de măsură şi pot fi utilizate pentru compararea reciprocă a sculelor electrice. Ele sunt
adecvate şi pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere.
Datele indicate se referă la aplicaţiile principale de lucru ale sculei electrice. Fireşte că, dacă scula electrică
este utilizată pentru alte aplicaţii de lucru cu dispozitive de lucru neprevăzute sau cu o întreţinere insuficientă,
datele pot difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de
lucru.
Pentru o apreciere exactă a valorilor de expunere, trebuie se ia în calcul şi timpii în care aparatul este
deconectat sau în care el funcţionează, dar nu execută efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în
mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de lucru.
Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele sonore şi ale
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare
caldă, organizarea proceselor de lucru.
Valorile emisiei de zgomot
Nivelul puterii acustice (L
WA
)
96 dB(A)
Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K
WA
)
3 dB(A)
Nivelul presiunii acustice emise (L
pA
)
85 dB(A)
Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (K
pA
)
3 dB(A)
170 Română 2190680
*2190680*
Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor
Dăltuire (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Insecuritatea (K)
1,5 m/s²
5 Modul de utilizare
5.1 Pregătirea lucrului
AVERTISMENT
Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului.
Trageţi fişa de reţea din priză, înainte de executarea unor reglaje la maşină sau de a schimba accesorii.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
5.1.1 Montarea şi repoziţionarea mânerului lateral 2
AVERTISMENT
Pericol de accidentare Pierdere a controlului asupra ciocanului de dăltuire.
Asiguraţi-vă mânerul lateral este montat şi fixat corect.
Montaţi sau repoziţionaţi mânerul lateral.
Aveţi în vedere şi descrierea ataşată mânerului lateral.
5.1.2 Cablu de reţea cu conector
AVERTISMENT
Pericol de accidentare prin curenţii de conturnare când contactele sunt murdărite.
Conectaţi conectorul electric detaşabil cu aparatul electric numai dacă este în stare curată, uscată şi
lipsită de tensiune.
Racordarea/desfacerea cablului de reţea cu conector.
5.1.2.1 Racordarea cablului de reţea cu conector
AVERTISMENT
Pericol de accidentare prin curenţii de conturnare când contactele sunt murdărite.
Conectaţi conectorul electric detaşabil cu aparatul electric numai dacă este în stare curată, uscată şi
lipsită de tensiune.
1. Introduceţi conectorul electric codat detaşabil până la opritor în aparat, până când opritorul se
înclichetează cu zgomotul caracteristic.
2. Introduceţi fişa de reţea în priză.
5.1.2.2 Detaşarea cablului de reţea cu conector de la maşina electrică
1. Scoateţi fişa de reţea din priză.
2. Apăsaţi butonul de blocare şi trageţi afară conectorul electric codat detaşabil.
3. Trageţi cablul de reţea afară din maşină.
5.1.3 Introducerea dispozitivului de lucru 3
1. Gresaţi cu puţină unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru.
2. Introduceţi dispozitivul de lucru în mandrină şi rotiţi-l cu o uşoară presiune de apăsare, până când se
înclichetează cu zgomotul caracteristic.
Produsul este pregătit de funcţionare.
Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. Utilizarea unei unsori inadecvate poate cauza deteriorări
la produs.
*2190680*
2190680 Română 171
5.1.4 Extragerea dispozitivului de lucru 3
ATENŢIONARE
Pericol de accidentare Accesoriul de lucru devine fierbinte la utilizarea şi poate prezenta muchii ascuţite.
Purtaţi mănuşi de protecţie la schimbarea accesoriilor de lucru.
PERICOL
Pericol de incendiu Pericol la contactul dintre accesoriul de lucru fierbinte şi materiale uşor inflamabile.
Nu aşezaţi accesoriul de lucru fierbinte pe materiale uşor inflamabile.
1. Retrageţi mandrina.
2. Extrageţi accesoriul de lucru.
5.2 Lucrări
ATENŢIE
Pericol de deteriorare Prin manevrare greşită!
Nu acţionaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie şi/ sau selecţia unei funcţii pe parcursul funcţionării.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
5.2.1 Dăltuire 4
Dalta poate fi aşezată în 6 poziţii diverse (în paşi de 60°). Astfel, cu dălţile plate şi profilate se poate
lucra întotdeauna în poziţia de lucru optimă.
O presiune de apăsare prea mică poate face dalta sară. O presiune de apăsare prea mare produce
o diminuare a puterii de dăltuire.
1. Introduceţi fişa de reţea în priză.
2. Aşezaţi dalta în poziţie de lucru la aproximativ 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") de muchie.
3. Începeţi procesul de dăltuire într-un unghi de 70° până la 80° faţă de suprafaţa din beton şi orientaţi
vârful spre margine. Modificaţi apoi unghiul în direcţia 90° şi îndepărtaţi materialul prin rupere.
În cazul armăturilor metalice, conduceţi dalta întotdeauna spre marginea materialului, nu spre
armătura metalică.
4. Rotiţi regulat dalta, deoarece uzura uniformă sprijină procesul de autoascuţire.
5.2.2 Reglarea puterii de dăltuire
Apăsaţi comutatorul pentru selecţia puterii.
Prin apăsarea comutatorului pentru selecţia puterii, puteţi reduce puterea de dăltuire la aprox. 70%.
Reglarea puterii de dăltuire este posibilă numai în starea conectată. Printr-o nouă apăsare a
comutatorului pentru selecţia puterii, este disponibilă din nou întreaga putere de dăltuire. Dacă
aparatul este deconectat şi reconectat, este disponibilă din nou întreaga putere de dăltuire.
6 Îngrijirea şi întreţinerea
ATENŢIONARE
Pericol de electrocutare! Îngrijirea şi întreţinerea cu fişa de reţea introdusă pot produce accidentări grave
şi arsuri.
Înaintea tuturor activităţilor de îngrijire şi lucrărilor de întreţinere, scoateţi întotdeauna fişa de reţea!
Îngrijirea
Îndepărtaţi cu precauţie murdăria aderentă.
Curăţaţi fantele de aerisire cu multă atenţie, folosind o perie uscată.
Curăţaţi carcasa numai cu o cârpă uşor umezită. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
172 Română 2190680
*2190680*
Întreţinerea
ATENŢIONARE
Pericol de electrocutare! Reparaţiile executate impropriu la componentele electrice pot duce la accidentări
grave şi la arsuri.
Efectuarea de reparaţii la părţile electrice este permisă numai electricienilor autorizaţi.
Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor
de comandă.
În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat
repararea la centrul de service Hilti.
După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de
schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră
Hilti Store sau la: www.hilti.group.
6.1 Curăţarea căpăcelului de protecţie anti-praf
Curăţaţi regulat căpăcelul de protecţie anti-praf de la mandrină cu o cârpă curată şi uscată.
Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti.
Înlocuiţi neapărat căpăcelul de protecţie anti-praf dacă gulerul de etanşare este deteriorat.
7 Transportul şi depozitarea
Nu transportaţi aparatul electric cu accesoriul de lucru introdus.
Depozitaţi întotdeauna aparatul electric cu fişa de reţea scoasă.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate şi inaccesibile pentru copii şi persoane neautorizate.
După un transport sau o depozitare mai îndelungată, controlaţi înainte de folosire dacă aparatul electric
prezintă deteriorări.
8 Asistenţă în caz de avarii
În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii,
rugăm adresaţi centrul nostru de service Hilti.
8.1 Identificarea defecţiunilor
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Aparatul nu porneşte. Iniţializarea blocului electronic în
curs (până la aprox. 4 secunde în-
cepând de la introducerea fişei).
Sistemul electronic de blocare a
pornirii este activat după o întreru-
pere a alimentării electrice.
Deconectaţi aparatul şi
conectaţi-l din nou.
Alimentarea electrică de la reţea
întreruptă.
Introduceţi un alt aparat electric
şi verificaţi funcţionarea.
Generatorul pe Sleep Mode. Solicitaţi generatorul cu un
al doilea consumator (de ex.
lampă de şantier). Deconectaţi
aparatul şi apoi conectaţi-l din
nou.
Cablul de reţea cu conector intro-
dus incorect.
Racordaţi corect cablul de reţea
cu conector la aparatul electric.
Indicatorul de service se
aprinde în roşu.
Deteriorări la aparat sau timpul de
funcţionare pentru o operaţie de
service este atins.
Dispuneţi repararea produsului
numai de către centrul de
service Hilti.
Indicatorul de service se
aprinde intermitent în roşu.
Tensiunea de alimentare electrică
este prea ridicată.
Schimbaţi priza de alimentare.
Verificaţi reţeaua.
*2190680*
2190680 Română 173
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Indicatorul de service se
aprinde intermitent în roşu.
Protecţia la supraîncălzire. Lăsaţi aparatul se răcească.
Curăţaţi fantele de aerisire.
Punerea în exploatare în regim
de mers în gol este încă posibilă.
Lipsa percuţiei. Aparatul prea rece. Aşezaţi ciocanul de dăltuire pe
materialul de bază şi lăsaţi-l
ruleze în regim de mers în
gol. Dacă este necesar repetaţi,
până când mecanismul de
percuţie funcţionează.
Aparatul nu debitează puterea
maximă.
Reducerea puterii este activată. Acţionaţi comutatorul pentru
selecţia puterii (respectaţi
indicatorul pentru selecţia
puterii). Apoi deconectaţi şi
reconectaţi aparatul.
Cablul prelungitor prea lung şi/ sau
cu secţiune prea redusă.
Utilizaţi un cablu prelungitor cu
lungimea avizată şi/ sau cu o
secţiune suficientă.
Tensiunea de alimentare electrică
este prea scăzută.
Racordaţi aparatul la o altă
sursă de alimentare electrică.
Dalta nu se poate desprinde
din închizător.
Mandrina nu este retractată com-
plet.
Retractaţi închizătorul mandrinei
până la opritor şi extrageţi
accesoriul de lucru.
Aparatul/ maşina se deconec-
tează în timpul funcţionării.
Protecţia la supraîncălzire. Lăsaţi aparatul se răcească.
Curăţaţi fantele de aerisire.
Punerea în exploatare în regim
de mers în gol este încă posibilă.
9 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru
reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru
revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Prin link-ul următor ajungeţi la tabelul substanţelor periculoase: qr.hilti.com/r9672135.
Un link referitor la tabelul RoHS găsiţi la finalul acestei documentaţii sub formă de cod QR.
11 Garanţia producătorului
Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, rugăm adresaţi partenerului
dumneavoastră local Hilti.
174 Română 2190680
*2190680*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191107
*2190680*
2190680

Transcripción de documentos

TE 1000-AVR Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Čeština Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Български Română 1 10 19 30 40 50 60 69 80 89 99 110 118 128 136 145 154 164 1 2 3 4 TE 1000-AVR de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en it Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 10 19 Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es nl Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pl cs sk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oryginalna instrukcja obsługi Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 60 69 80 89 99 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Originálny návod na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 sr bg ro Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 • • • Zu dieser Dokumentation Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Kombination mit einem Symbol verwendet: Folgende Signalwörter werden in GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet: Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. 1.3 Symbole am Produkt 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet: Schutzklasse II (doppelt isoliert) 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben. *2190680* 2190680 Deutsch 1 ▶ Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle. Produktangaben Meißelhammer Generation Serien-Nr. 1.5 TE 1000­AVR 02 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. 2 Deutsch 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. ▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Sicherheitshinweise für Hämmer Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand. ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor. ▶ Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab. Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen. *2190680* 2190680 Deutsch 3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Verwenden Sie möglichst eine Staubabsaugung und einen geeigneten Mobilentstauber. Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske, welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden. Lassen Sie sich die Arbeiten von der Bauleitung genehmigen. Arbeiten an Gebäuden und anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerelementen. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar. ▶ Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der GerätAn der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. ▶ Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Gerätes bei Spannungswiederkehr. 4 Deutsch 2190680 *2190680* 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Werkzeugaufnahme Lüftungsschlitze Seitenhandgriff Knauf Ein-/Ausschalter Handgriff Leistungswahlschalter Anschluss am Elektrogerät Netzkabel mit codiertem, lösbarem Steckverbinder Serviceanzeige Leistungswahlanzeige Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Meißelhammer für schwere Meißelarbeiten. Er ist für Abbau­ und Abbrucharbeiten von Beton, Mauerwerk, Stein und Asphalt bestimmt. ▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ­frequenz erfolgen. 3.3 Möglicher Fehlgebrauch Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdender Werkstoffe geeignet. Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Der Meißelhammer mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet, das die Vibration signifikant reduziert. 3.5 Leistungswahlanzeige Der Meißelhammer ist mit einer Leistungswahlanzeige mit Lichtsignal ausgestattet. Durch Drücken des Leistungswahlschalters können Sie die Meißelleistung auf ca. 70% reduzieren. Bei reduzierter Leistung leuchtet die Leistungswahlanzeige. 3.6 Zustand der Serviceanzeige Der Meißelhammer ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet. Zustand Bedeutung Serviceanzeige leuchtet rot. *2190680* Die Laufzeit für einen Service ist erreicht. Schaden am Gerät. 2190680 Deutsch 5 Zustand Serviceanzeige blinkt rot. Bedeutung Überhitzungsschutz. Stromversorgung hat zu hohe Spannung. Bringen Sie das Produkt rechtzeitig zum Hilti Service. So bleibt es immer betriebsbereit. 3.7 Lieferumfang Meißelhammer, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.group. 4 Technische Daten 4.1 Meißelhammer Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild. Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen. Gewicht nach EPTA-Procedure 01 Einzelschlagenergie nach EPTA-Procedure 05 4.2 TE 1000-AVR 12,5 kg 26 J Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte Schallleistungspegel (LWA) 96 dB(A) Emissions-Schalldruckpegel (LpA) 85 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Geräuschinformation und Schwingungswerte 3 dB(A) 3 dB(A) Meißeln (ah, Cheq) 5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 6 Deutsch 2190680 *2190680* 5 Bedienung 5.1 Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. ▶ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1.1 Seitenhandgriff montieren und verstellen 2 VORSICHT Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über den Meißelhammer. ▶ Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. ▶ Montieren oder verstellen Sie den Seitenhandgriff. Beachten Sie auch die dem Seitenhandgriff beiliegende Beschreibung. 5.1.2 Steckbares Netzkabel VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten. ▶ Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen Zustand mit dem Elektrogerät. ▶ Anschliessen/Lösen steckbares Netzkabel. 5.1.2.1 Steckbares Netzkabel anschließen VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten. ▶ Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen Zustand mit dem Elektrogerät. 1. Führen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung bis auf Anschlag in das Gerät ein, bis die Arretierung hörbar einrastet. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 5.1.2.2 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Drücken Sie den Arretiertaster und ziehen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung raus. 3. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät. 5.1.3 Einsatzwerkzeug einsetzen 3 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck, bis es hörbar einrastet. ▶ Das Produkt ist funktionsbereit. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Produkt verursachen. 5.1.4 Einsatzwerkzeug herausnehmen 3 WARNUNG Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß und kann scharfe Kanten aufweisen. ▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel. *2190680* 2190680 Deutsch 7 GEFAHR Brandgefahr Gefahr bei Kontakt zwischen heißem Werkzeug und leicht entflammbaren Materialien. ▶ Legen Sie das heiße Werkzeug nicht auf leicht entflammbaren Materialien ab. 1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zurück. 2. Nehmen Sie das Werkzeug heraus. 5.2 Arbeiten ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung! ▶ Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht während des Betriebes. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.2.1 Meißeln 4 Der Meißel kann in 6 verschiedenen Positionen (in 60° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden. Zu geringer Anpressdruck führt dazu, dass der Meißel springt. Zu hoher Anpressdruck bewirkt eine Verringerung der Meißelleistung. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Setzen Sie den Meißel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") von der Kante an. 3. Beginnen Sie den Meißelvorgang in einem Winkel von 70° bis 80° zur Beton-Oberfläche und richten Sie die Spitze zur Kante. Bewegen Sie dann den Winkel in Richtung 90° und brechen Sie das Material ab. ▶ Bei Bewehrungseisen führen Sie den Meißel immer gegen die Kante des Materials, nicht gegen das Bewehrungseisen. 4. Drehen Sie den Meißel regelmäßig, da die gleichmäßige Abnutzung den Selbstschärfungsprozess unterstützt. 5.2.2 ▶ Meißelleistung einstellen Drücken Sie den Leistungswahlschalter. ▶ Durch Drücken des Leistungswahlschalters können Sie die Meißelleistung auf ca. 70% reduzieren. Das Einstellen der Meißelleistung ist nur im eingeschalteten Betriebszustand möglich. Durch erneutes Drücken des Leistungswahlschalters steht wieder die volle Meißelleistung zur Verfügung. Wird das Gerät ausgeschaltet und erneut eingeschaltet, steht ebenfalls wieder die volle Meißelleistung zur Verfügung. 6 Pflege und Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Pflege • Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. • Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. • Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. 8 Deutsch 2190680 *2190680* • • • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Reinigung der Staubschutzkappe Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Tuch. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist. Transport und Lagerung Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren. Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern. Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 8.1 Fehlersuche Störung Gerät läuft nicht an. Mögliche Ursache Initialisierung der Elektronik läuft (bis ca. 4 Sekunden ab dem Einstecken des Steckers). Die elektronische Anlaufsperre nach einer Stromversorgungsunterbrechung ist aktiviert. Lösung ▶ Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Netzstromversorgung unterbrochen. ▶ Generator im Sleep Mode. Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion. ▶ Steckbares Netzkabel nicht korrekt eingesteckt. ▶ Serviceanzeige leuchtet rot. Schaden am Gerät oder die Laufzeit für einen Service ist erreicht. ▶ Serviceanzeige blinkt rot. Stromversorgung hat zu hohe Spannung. ▶ Überhitzungsschutz. *2190680* 2190680 ▶ Belasten Sie den Generator mit einem zweiten Verbraucher (z.B. Baustellenlampe). Schalten Sie das Gerät danach aus­ und wieder ein. Schließen Sie das steckbare Netzkabel korrekt am Elektrogerät an. Lassen Sie das Produkt nur durch den Hilti Service reparieren. Wechseln Sie die Steckdose. Überprüfen Sie das Netz. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Der Betrieb im Leerlauf ist noch möglich. Deutsch 9 Störung Kein Schlag. Gerät hat nicht die volle Leistung. Meißel lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen. Das Gerät schaltet im Betrieb ab. 9 Mögliche Ursache Lösung Gerät zu kalt. ▶ Leistungsreduzierung aktiviert. ▶ Verlängerungskabel zu lang und / oder mit zu geringem Querschnitt. ▶ Stromversorgung hat zu niedrige Spannung. ▶ Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen. ▶ Überhitzungsschutz. ▶ Setzen Sie den Meißelhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet. Leistungswahlschalter betätigen (Leistungswahlanzeige beachten). Gerät aus­ und wieder einstecken. Verlängerungskabel mit zulässiger Länge und / oder mit ausreichendem Querschnitt verwenden. Gerät an eine andere Stromversorgung anschließen. Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurückziehen und Werkzeug herausnehmen. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Der Betrieb im Leerlauf ist noch möglich. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ 10 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r9672135. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. 11 ▶ Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions 1 1.1 • • • 10 Information about the documentation About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. English 2190680 *2190680* 1.2 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal words are used in combination with a symbol: DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or fatality. CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal injury or material damage. 1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document: Read the operating instructions before use Instructions for use and other useful information 1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. 1.3 Symbols on the product 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Protection class II (double-insulated) 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Breaker Generation Serial no. 1.5 TE 1000­AVR 02 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany *2190680* 2190680 English 11 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ▶ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 12 English 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Hammer safety warnings Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Additional safety instructions Personal safety ▶ Use the product only when it is in technically faultless condition. ▶ Never tamper with or modify the tool in any way. ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons. ▶ Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool securely with both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. ▶ Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. ▶ The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. ▶ Keep the power tool out of reach of children. ▶ Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally applicable dust protection regulations. ▶ Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as well as metal, may be harmful. ▶ Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists. ▶ Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning the work. Work on buildings and other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally. ▶ Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a speciallyprepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk of electric shock. *2190680* 2190680 English 13 ▶ ▶ Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Switch the power tool off and unplug the supply cord in the event of a power failure or interruption in the electric supply. This will prevent accidental restarting when the electric power returns. 3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Chuck Air vents Side handle Knob On/off switch Grip Power level selector switch Connector on electric tool Supply cord with keyed, releasable plug connector Service indicator Power level indicator Intended use The product described is an electrically powered breaker for heavy chiseling work. It is designed for breaking or demolishing concrete, masonry, stone and asphalt. ▶ Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in compliance with the information given on the type identification plate. 3.3 Possible misuse This product is not suitable for working on hazardous materials. This product is not suitable for working in a damp environment. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces vibration significantly. 3.5 Power level indicator The breaker is equipped with a power level indicator LED. 14 English 2190680 *2190680* Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power level LED then lights up, indicating reduced power. 3.6 Service indicator information The breaker is equipped with a service indicator LED. Status Meaning The service indicator blinks red. The overheating prevention cut-out has been activated. The voltage provided by the electric supply is too high. The service indicator lights red. End of service interval – servicing is due. A fault has occurred in the tool. Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use. 3.7 Items supplied Breaker, side handle, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group. 4 Technical data 4.1 Breaker For details of the rated voltage, current, frequency and/or input power, please refer to the power tool’s country-specific type identification plate. When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool. Weight in accordance with EPTA procedure 01 Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05 4.2 TE 1000­AVR 12.5 kg 26 J Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise emission values Sound (power) level (LWA) 96 dB(A) Emission sound pressure level (LpA) 85 dB(A) Uncertainty for the sound power level (KWA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) *2190680* 2190680 3 dB(A) 3 dB(A) English 15 Noise information and vibration values Chiseling (ah, Cheq) 5 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1.1 Fitting and adjusting the side handle 2 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the breaker. ▶ Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. ▶ Fit or adjust the side handle. The instructions provided with the side handle must also be observed. 5.1.2 Detachable supply cord CAUTION Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts. ▶ Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the supply cord is unplugged from the power outlet. ▶ Connect / disconnect the detachable supply cord. 5.1.2.1 Connecting the detachable supply cord CAUTION Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts. ▶ Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the supply cord is unplugged from the power outlet. 1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far as it will go, until it is heard to engage. 2. Plug the supply cord into the power outlet. 5.1.2.2 Disconnecting the detachable supply cord 1. Unplug the supply cord from the power outlet. 2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket. 3. Pull the supply cord connector out of the power tool. 5.1.3 Fitting the accessory tool 3 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it engages with an audible click. ▶ The product is ready for use. Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage to the product. 16 English 2190680 *2190680* 5.1.4 Removing the accessory tool 3 WARNING Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have sharp edges. ▶ Wear protective gloves when changing the tool. DANGER Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials. ▶ Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials. 1. Pull the chuck back. 2. Remove the accessory tool. 5.2 Types of work ATTENTION Risk of damage by incorrect handling! ▶ Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.2.1 Chiseling 4 The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. If inadequate pressure is applied, the chisel will jump around uncontrollably. Application of excessive pressure will result in a loss of chiseling performance. 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge. 3. Begin with the chisel positioned at an angle of 70° to 80° to the concrete surface, with the tip of the chisel pointing toward the edge of the workpiece. Break material away by subsequently increasing the angle to approx. 90° as the chisel penetrates. ▶ When working close to reinforcing bars, always guide the tip of the chisel toward the edge of the workpiece, not toward a reinforcing bar. 4. Rotate the chisel regularly to help ensure even wear and to promote the self-sharpening process. 5.2.2 ▶ Setting the chiseling power Press the power level selector switch. ▶ Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. Chiseling power can be adjusted only when the power tool is switched on and ready for use. To reselect full chiseling power, press the chiseling power level selector switch again. Switching off and then on again also causes the power tool to return to full chiseling power. 6 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. ▶ Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care • Carefully remove any dirt that may be adhering to parts. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts. *2190680* 2190680 English 17 Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. ▶ Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists. • • • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Cleaning the dust shield Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged. Transport and storage Do not transport electric tools with accessory tools fitted. Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance. Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 8.1 Troubleshooting Trouble or fault The power tool doesn’t start. The service indicator lights red. The service indicator blinks red. 18 English Possible cause Electronics initialization in progress (takes up to 4 seconds after plugging in). The electronic restart interlock is activated after an interruption in the electric supply. Action to be taken ▶ Switch the power tool off and then on again. Interruption in the electric supply. ▶ The generator is in sleep mode. Plug in another electric tool or appliance and check whether it works. ▶ The detachable supply cord is not fitted correctly. ▶ The tool is faulty or servicing is due. ▶ The voltage provided by the electric supply is too high. ▶ Apply a load to the generator by connecting a second power consumer (e.g. worklight). Switch the tool off and then on again. Fit the detachable supply cord to the power tool correctly. Have the product repaired only by Hilti Service. Use a different power outlet. Check the electric supply. 2190680 *2190680* Trouble or fault The service indicator blinks red. Possible cause The overheating prevention cut-out has been activated. Action to be taken ▶ No hammering action. The power tool is too cold. ▶ The tool does not achieve full power. Power reduction is active. ▶ The extension cord is too long or its gauge is inadequate. ▶ The voltage provided by the electric supply is too low. ▶ The chisel cannot be released from the chuck. The power tool switches itself off while running. 9 The chuck is not pulled back fully. ▶ The overheating prevention cut-out has been activated. ▶ Allow the tool to cool down. Clean the air vents. Running under no load is still possible. Bring the tip of the accessory tool into contact with the working surface, switch the power tool on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate. Press the power level selector switch (observe the power level indicator). Unplug the power tool from the electric supply and then plug it back in. Use an extension cord of an approved length and / or of adequate gauge. Connect the power tool to a different power source. Pull the chuck back as far as it will go and remove the insert tool. Allow the tool to cool down. Clean the air vents. Running under no load is still possible. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. ▶ 10 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) The following link takes you to the table of dangerous substances: qr.hilti.com/r9672135. You will find a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. 11 ▶ Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Mode d'emploi original 1 1.1 • • Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. *2190680* 2190680 Français 19 • Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole : Les termes de DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles sur le produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Classe de protection II (double isolation) 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Burineur Génération N° de série 20 Français TE 1000­AVR 02 2190680 *2190680* 1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. *2190680* 2190680 Français 21 ▶ ▶ ▶ ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶ S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. 22 Français 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants. Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre. Les travaux dans des bâtiments et autres structures sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs. Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. ▶ Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution. ▶ Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. ▶ En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque le courant est rétabli. *2190680* 2190680 Français 23 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Mandrin Ouïes d'aération Poignée latérale Pommeau Interrupteur Marche / Arrêt Poignée Commutateur de sélection de puissance Branchement à l'appareil électrique Câble d'alimentation avec connecteur codé débranchable Indicateur de maintenance Indicateur de la puissance choisie Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un burineur électrique conçu pour les gros travaux de burinage. Il est destiné aux travaux de démontage et de démolition dans le béton, la maçonnerie, la pierre et l'asphalte. ▶ L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. 3.3 Mauvaise utilisation possible Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé. Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Le burineur est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit de manière significative les vibrations. 3.5 Indicateur de la puissance choisie Le burineur est doté d'un indicateur de la puissance choisie avec signal lumineux. Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. À puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé. 3.6 État du témoin de service Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux. 24 Français 2190680 *2190680* État Signification L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Protection contre la surchauffe. La source d'alimentation électrique a une tension trop élevée. L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. La durée de fonctionnement pour une maintenance est atteinte. Dommages sur l'appareil. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner. 3.7 Éléments livrés Burineur, poignée latérale, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour le produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.group. 4 Caractéristiques techniques 4.1 Burineur Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays. En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. Poids selon la procédure EPTA 01 Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeurs d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (LWA) 96 dB(A) Niveau de pression acoustique d'émission (LpA) 85 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) *2190680* 2190680 3 dB(A) 3 dB(A) Français 25 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Burinage (ah, Cheq) 5 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² 5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1.1 Montage et ajustage de la poignée latérale 2 ATTENTION Risque de blessures Perte de contrôle du burineur. ▶ S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. ▶ Monter ou ajuster la poignée latérale. Prendre également compte de la description jointe à la poignée latérale. 5.1.2 Câble d'alimentation réseau enfichable ATTENTION Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés. ▶ Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est propre, sec et hors tension. ▶ Brancher/Débrancher le câble d'alimentation réseau enfichable. 5.1.2.1 Branchement du câble d'alimentation enfichable ATTENTION Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés. ▶ Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est propre, sec et hors tension. 1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible. 2. Brancher la fiche dans la prise. 5.1.2.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé. 3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil. 5.1.3 Mise en place de l'outil amovible 3 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible. ▶ Le produit est prêt à fonctionner. Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le produit. 26 Français 2190680 *2190680* 5.1.4 Retrait de l'outil amovible 3 AVERTISSEMENT Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation ou présenter des arêtes vives. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. DANGER Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des matériaux facilement inflammables. ▶ Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables. 1. Tirer le porte-outil en arrière. 2. Retirer l'outil. 5.2 Travail ATTENTION Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement ! ▶ Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionnement. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.2.1 Burinage 4 Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes (tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale. Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de sortir de sa position. Si la pression d'appui est trop élevée, il y a diminution de la puissance de burinage. 1. Brancher la fiche dans la prise. 2. Poser le burin à environ 80 à 100 mm (3¹⁄₈" - 4") du bord. 3. Débuter l'opération de burinage avec un angle de 70° à 80° par rapport à la surface du béton et orienter la pointe vers le bord. Redresser à 90° et enlever le matériau vers l'extérieur du matériau-support. ▶ En cas d'armatures métalliques, toujours guider le burin vers le bord du matériel, jamais contre les armatures métalliques. 4. Tourner le burin de manière régulière car une usure uniforme favorise le processus d'auto-affûtage. 5.2.2 ▶ Réglage de la puissance de burinage Appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. ▶ Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. La puissance de burinage peut seulement être réglée à l'état de fonctionnement en marche. Réappuyer sur le commutateur de sélection de puissance pour disposer à nouveau de la pleine puissance de burinage. De même, si l'appareil est arrêté puis remis en marche, la pleine puissance de burinage est à nouveau disponible. 6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. *2190680* 2190680 Français 27 • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. ▶ Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. • • • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Nettoyage de la protection anti-poussière Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière. Transport et entreposage Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté. Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 Guide de dépannage Défaillance L'appareil ne se met pas en marche. 28 Français Causes possibles Solution L'alimentation réseau est coupée. ▶ Générateur en mode Veille. ▶ Initialisation de l'électronique en ▶ cours (attendre jusqu'à 4 secondes environ après le branchement de la fiche dans la prise). Le dispositif de verrouillage anti-démarrage électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé. Arrêter puis remettre en marche l'appareil. Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. Charger le générateur avec un second consommateur (p. ex. lampe de chantier). Ensuite, arrêter puis remettre en marche l'appareil. 2190680 *2190680* Défaillance L'appareil ne se met pas en marche. L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Causes possibles Câble d'alimentation pas correctement enfiché dans l'appareil. Appareil endommagé ou l'échéance du prochain entretien est atteinte. La source d'alimentation électrique a une tension trop élevée. Solution ▶ ▶ Faire réparer le produit exclusivement par le S.A.V. Hilti. ▶ Changer de prise. Contrôler le réseau d'alimentation. Protection contre la surchauffe. ▶ Absence de percussion. L'appareil est trop froid. ▶ L'appareil n'atteint pas la pleine puissance. Réduction de puissance activée. ▶ Câble de rallonge trop long et / ou de section insuffisante. ▶ L'alimentation électrique a une tension trop faible. ▶ Impossible de sortir le burin du dispositif de verrouillage. Le mandrin n'est pas complètement ouvert. ▶ L'appareil s'arrête en cours de fonctionnement. Protection contre la surchauffe. ▶ 9 Brancher le câble d'alimentation enfichable correctement sur l'appareil électrique. Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer les ouïes d’aération. La marche à vide est encore possible. Poser le burineur sur le support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. Actionner le commutateur de sélection de puissance (surveiller l'indicateur de puissance). Débrancher et rebrancher l'appareil. Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section suffisante. Raccorder l'appareil à une autre source d'alimentation électrique. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer les ouïes d’aération. La marche à vide est encore possible. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. ▶ 10 Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r9672135. Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. 11 ▶ Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. *2190680* 2190680 Français 29 Istruzioni originali 1 Dati per la documentazione 1.1 • • • In riferimento alla presente documentazione Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale. 1.2 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Segnali di avvertimento I segnali di avvertimento avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Le seguenti parole segnaletiche vengono utilizzate in abbinamento ad un simbolo: PERICOLO! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni fisiche gravi o mortali. PRUDENZA! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali. 1.2.2 Simboli nella documentazione Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli: Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. 1.3 Simboli presenti sul prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Classe di protezione II (doppio isolamento) 1.4 Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. 30 Italiano 2190680 *2190680* ▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro referente o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Martello scalpellatore Generazione N. di serie 1.5 TE 1000­AVR 02 Dichiarazione di conformità Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. ▶ Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. ▶ Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature *2190680* 2190680 Italiano 31 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. ▶ Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. ▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶ Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Indicazioni di sicurezza per martelli Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. Afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica. Indicazioni di sicurezza aggiuntive Sicurezza delle persone ▶ Utilizzare questo prodotto solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. ▶ Non manipolare né apportare mai modifiche all'attrezzo. 32 Italiano 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale proveniente dallo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone. Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare. Tenere sempre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani e utilizzando le apposite impugnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Fare delle pause durante il lavoro ed esercizi per una migliore circolazione sanguigna delle dita. In caso di lavori prolungati, a causa delle vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi. L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di persone deboli non sorvegliate. Tenere lo strumento lontano dalla portata dei bambini. Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente, che sia conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere. Utilizzare possibilmente un dispositivo per l'aspirazione della polvere ed un depolveratore portatile adeguato. Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, calcestruzzo / muratura / pietra, che contengono quarzo, e minerali o metallo, possono essere dannose per la salute. Accertarsi che la postazione di lavoro sia ben ventilata e, all'occorrenza, indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione. Il contatto o l'inalazione di polvere possono provocare reazioni allergiche e/o patologie delle vie aeree dell'utente oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di faggio sono cancerogene, soprattutto se combinate ad additivi per il trattamento del legno (cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto. I lavori devono essere approvati dalla direzione dei lavori. I lavori su edifici ed altre strutture possono avere influenza sulla statica della struttura stessa, in modo particolare nel caso in cui vengano troncati tondini di cemento armato o elementi portanti. Sicurezza elettrica ▶ Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali linee elettriche, condutture del gas o dell'acqua nascoste. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono causare una scarica elettrica se, inavvertitamente, viene danneggiato un cavo elettrico. ▶ Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da personale tecnico riconosciuto. Se il cavo di alimentazione dell'elettroutensile è danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo di alimentazione speciale e approvato, disponibile tramite la rete di assistenza clienti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati. Non toccare il cavo di alimentazione o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Estrarre la spina dalla presa. Se i cavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo di scossa elettrica. ▶ Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'utensile, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità possono causare scariche elettriche. ▶ In caso di interruzione della corrente spegnere lo strumento ed estrarre la spina dell'alimentazione. In questo modo si evita l'azionamento involontario dell'attrezzo in caso di ritorno della corrente. *2190680* 2190680 Italiano 33 3 Descrizione 3.1 Panoramica del prodotto 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Porta-utensile Feritoie di ventilazione Impugnatura laterale Pomello Interruttore ON/OFF (acceso/spento) Impugnatura Interruttore di selezione della potenza Collegamento all'elettroutensile Cavo di alimentazione con connettore codificato, a innesto Indicatore di servizio Indicatore della potenza selezionata Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un martello scalpellatore elettrico per lavori di scalpellatura gravosi. È adatto per opere di abbattimento e demolizione di calcestruzzo, opere in muratura, pietra e asfalto. ▶ L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta. 3.3 Possibile utilizzo non conforme Questo prodotto non è adatto per la lavorazione di materiali nocivi per la salute. Questo prodotto non è adatto per lavorare in un ambiente umido. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Il martello scalpellatore è equipaggiato con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), atto a ridurre in modo significativo le vibrazioni. 3.5 Indicatore della potenza selezionata Il martello scalpellatore è equipaggiato con un indicatore della potenza selezionata dotato di segnale luminoso. Mediante la pressione dell'interruttore di selezione della potenza sarà possibile ridurre la potenza di scalpellatura a circa il 70%. Quando la potenza è ridotta si illumina l'indicatore della potenza selezionata. 3.6 Condizioni della spia avviso di manutenzione Il martello scalpellatore è dotato di una spia avviso di manutenzione con segnale luminoso. 34 Italiano 2190680 *2190680* Stato Significato L'indicatore di servizio lampeggia con luce rossa. Si è attivato il sistema di protezione dal surriscaldamento. L'alimentazione di corrente ha una tensione troppo alta. L'indicatore di servizio si illumina di luce rossa. È scaduto il periodo per un intervento di assistenza. L'attrezzo è danneggiato. Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Così rimane sempre pronto per l'uso. 3.7 Dotazione Martello scalpellatore, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.group. 4 Dati tecnici 4.1 Martello scalpellatore Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese. In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. Peso secondo la procedura EPTA 01 Energia per colpo singolo secondo la procedura EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori Livello di potenza sonora (LWA) 96 dB(A) Pressione acustica d'emissione (LpA) 85 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (KWA) Incertezza pressione acustica (KpA) *2190680* 2190680 3 dB(A) 3 dB(A) Italiano 35 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni Scalpellatura (ah, Cheq) 5 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² 5 Utilizzo 5.1 Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶ Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. 5.1.1 Montaggio e regolazione dell'impugnatura laterale 2 PRUDENZA Pericolo di lesioni Perdita di controllo del martello scalpellatore. ▶ Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare. ▶ Montare o regolare l'impugnatura laterale. Tenere conto anche della descrizione allegata all'impugnatura laterale. 5.1.2 Cavo di rete a innesto PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di correnti di dispersione superficiali in presenza di contatti sporchi. ▶ Collegare il connettore elettrico amovibile con l'elettroutensile solo in condizioni pulite, asciutte ed in assenza di tensione. ▶ Collegamento/Scollegamento del cavo di rete a innesto. 5.1.2.1 Collegamento del cavo di alimentazione a innesto PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di correnti di dispersione superficiali in presenza di contatti sporchi. ▶ Collegare il connettore elettrico amovibile con l'elettroutensile solo in condizioni pulite, asciutte ed in assenza di tensione. 1. Introdurre il connettore elettrico a innesto, codificato, fino a battuta all'interno dell'attrezzo, finché il blocco non si innesta udibilmente in sede. 2. Inserire la spina nella presa. 5.1.2.2 Rimozione del cavo di alimentazione a innesto dall'elettroutensile 1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Premere il tasto di bloccaggio ed estrarre il connettore elettrico a innesto,codificato. 3. Estrarre il cavo di alimentazione dall'attrezzo. 5.1.3 Impiego dell'utensile 3 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. 2. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotarlo esercitando una leggera pressione fino a farlo innestare percettibilmente in sede. ▶ Il prodotto è pronto all'uso. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. L'uso di un grasso non adatto può danneggiare il prodotto. 36 Italiano 2190680 *2190680* 5.1.4 Rimozione dell'utensile 3 AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni L'utensile si surriscalda durante l'impiego e può presentare spigoli affilati. ▶ Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. PERICOLO Pericolo d'incendio Pericolo in caso di contatto tra l'utensile caldo e materiali facilmente infiammabili. ▶ Non appoggiare l'utensile caldo su materiali facilmente infiammabili. 1. Tirare indietro il porta-utensile. 2. Estrarre l'utensile. 5.2 Lavoro ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento a causa dell'utilizzo errato! ▶ Non azionare l'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. 5.2.1 Scalpellatura 4 Lo scalpello può essere impostato in 6 diverse posizioni (ad intervalli di 60°). In questo modo è possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati. Una pressione di appoggio troppo bassa induce lo scalpello a saltare. Una pressione di appoggio eccessiva provoca una riduzione della potenza di scalpellatura. 1. Inserire la spina di rete nella presa. 2. Applicare lo scalpello a circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") dal bordo. 3. Iniziare il processo di scalpellatura ad un angolo compreso tra 70° e 80° rispetto alla superficie in calcestruzzo e orientare la punta verso il bordo. Portare quindi l'angolo a 90° e rompere il materiale. ▶ Nel caso dei tondini di armatura lo scalpello deve essere guidato sempre contro il bordo del materiale, non contro il tondino. 4. Ruotare lo scalpello regolarmente, poiché un'usura regolare supporta il processo di autoaffilamento. 5.2.2 ▶ Impostazione della potenza di scalpellatura Premere l'interruttore di selezione della potenza. ▶ Mediante la pressione dell'interruttore di selezione della potenza sarà possibile ridurre la potenza di scalpellatura a circa il 70%. L'impostazione della potenza di scalpellatura può avere luogo solo con l'attrezzo acceso. Con un ulteriore pressione dell'interruttore di selezione della potenza si avrà nuovamente a disposizione la piena potenza di scalpellatura. Anche se l'utensile viene disattivato e nuovamente acceso, si avrà nuovamente a disposizione la piena potenza di scalpellatura. 6 Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e manutenzione a connettore di alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni ed ustioni di grave entità. ▶ Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione! Cura • Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. • Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta. *2190680* 2190680 Italiano 37 • Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica. Manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e bruciature. ▶ Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati. • • • Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Pulizia della protezione antipolvere Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul porta-utensile con un panno pulito e asciutto. Strofinare delicatamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti. Sostituire assolutamente la protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è danneggiato. Trasporto e magazzinaggio Non trasportare l'attrezzo elettrico con l'utensile inserito. Riporre sempre l'attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete. Asciugare l'attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate. Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico non presenti danneggiamenti. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 8.1 Problemi e soluzioni Anomalia L'attrezzo non parte. L'indicatore di servizio si illumina di luce rossa. 38 Italiano Possibile causa Inizializzazione dell'elettronica in corso (fino a ca. 4 secondi dall'inserimento della spina). È attivato il blocco elettronico dell'avviamento dopo un'interruzione di corrente. Soluzione ▶ Spegnere e riaccendere il dispositivo. Guasto alla rete elettrica. ▶ Generatore in Sleep Mode. Collegare un altro elettroutensile e verificarne il funzionamento. ▶ Cavo di rete ad innesto non inserito correttamente. ▶ Danni all'attrezzo oppure è scaduto ▶ il periodo per un intervento di assistenza. Sollecitare il generatore con una seconda utenza (ad esempio una lampada da cantiere). Successivamente spegnere e riaccendere il dispositivo. Collegare correttamente il cavo di rete a innesto all'elettroutensile. Affidare eventuali riparazioni del prodotto solamente al Centro Riparazioni Hilti. 2190680 *2190680* Anomalia L'indicatore di servizio lampeggia con luce rossa. Possibile causa L'alimentazione di corrente ha una tensione troppo alta. Soluzione ▶ Si è attivato il sistema di protezione ▶ dal surriscaldamento. La percussione non funziona. Attrezzo troppo freddo. ▶ L'attrezzo non ha piena potenza. Riduzione della potenza attivata. ▶ Cavo di prolunga troppo lungo e / o con sezione insufficiente. ▶ L'alimentazione di corrente ha una tensione troppo bassa. ▶ Lo scalpello non può essere estratto dal mandrino di bloccaggio. L'utensile si spegne durante il funzionamento. 9 Porta-utensile non arretrato completamente. ▶ Si è attivato il sistema di protezione ▶ dal surriscaldamento. Sostituire la presa. Controllare la rete. Lasciare che l'attrezzo si raffreddi. Pulire le feritoie di ventilazione. È ancora possibile il funzionamento a vuoto. Posizionare il martello scalpellatore sulla superficie di lavoro e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussione non funziona. Azionare l'interruttore di selezione della potenza (osservare l'indicatore della potenza selezionata). Spegnere e riaccendere l'attrezzo. Utilizzare un cavo di prolunga di lunghezza ammessa e / o con una sezione sufficiente. Collegare l'attrezzo ad un'altra fonte di alimentazione elettrica. Tirare indietro fino in fondo il dispositivo di blocco utensili ed estrarre l'utensile. Lasciare che l'attrezzo si raffreddi. Pulire le feritoie di ventilazione. È ancora possibile il funzionamento a vuoto. Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti. ▶ 10 Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r9672135. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. 11 ▶ Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. *2190680* 2190680 Italiano 39 Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo: ¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos en el producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Clase de protección II (aislamiento doble) 1.4 Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. 40 Español 2190680 *2190680* ▶ Copie el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Martillo rompedor Generación N.º de serie 1.5 TE 1000­AVR 02 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. *2190680* 2190680 Español 41 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 ▶ ▶ ▶ 42 Indicaciones de seguridad para martillos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Español 2190680 *2190680* 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico, ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. ▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos. ▶ La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. ▶ Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. ▶ Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. ▶ A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de polvo portátil apropiado. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. ▶ Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. ▶ Encargue la autorización de los trabajos a la dirección de la obra. Los trabajos en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. ▶ Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. ▶ Encargue una revisión periódica de la herramienta al Servicio Técnico Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas en condiciones desfavorables. ▶ En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe de red. Esto evita la puesta en servicio involuntaria de la herramienta cuando vuelva la corriente. *2190680* 2190680 Español 43 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Portaútiles Rejillas de ventilación Empuñadura lateral Mango Interruptor de conexión y desconexión Empuñadura Interruptor selector de potencia Conexión a la herramienta eléctrica Cable de red con conector codificado desenchufable Indicador de funcionamiento Indicador selector de potencia Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico para trabajos complejos de cincelado. Es apropiado para trabajos de demolición y desmontaje de hormigón, mampostería, piedra y asfalto. ▶ Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación. 3.3 Posibles usos indebidos Este producto no es apropiado para trabajar materiales perjudiciales para la salud. Este producto no es apropiado para trabajar en entornos húmedos. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones. 3.5 Indicador selector de potencia El martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal luminosa. Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %. Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia. 3.6 Estado del indicador de funcionamiento El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa. 44 Español 2190680 *2190680* Estado Significado El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. Protección contra sobrecalentamiento. La tensión de la alimentación de corriente es muy alta. El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico. Existe un fallo en la herramienta. Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto. 3.7 Suministro Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.group. 4 Datos técnicos 4.1 Martillo rompedor La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta. Peso según procedimiento EPTA 01 Energía por impacto según procedimiento EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos Nivel de potencia acústica (LWA) 96 dB(A) Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) 85 dB(A) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) *2190680* 2190680 3 dB(A) 3 dB(A) Español 45 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Cincelar (ah, Cheq) 5 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. ▶ Monte o ajuste la empuñadura lateral. Tenga en cuenta también la descripción que acompaña a la empuñadura lateral. 5.1.2 Cable de red enchufable PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios. ▶ Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión. ▶ Conexión/desconexión del cable de red enchufable. 5.1.2.1 Conexión del cable de red enchufable PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios. ▶ Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión. 1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 5.1.2.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta. 5.1.3 Colocación del útil de inserción 3 1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción. 2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que encaje de forma audible. ▶ El producto está listo para funcionar. Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto. 46 Español 2190680 *2190680* 5.1.4 Extracción del útil de inserción 3 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar cantos afilados. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. PELIGRO Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente inflamables. ▶ No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable. 1. Tire del portaútiles hacia atrás. 2. Extraiga el útil. 5.2 Procedimiento de trabajo ATENCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto. ▶ No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.2.1 Cincelado 4 El cincel cuenta con 6 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 60°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar. Una presión de apriete demasiado reducida puede provocar que el cincel salte. Una presión de apriete demasiado elevada provoca una disminución de la potencia de cincelado. 1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 2. Coloque el cincel aproximadamente a 80-100 mm (3¹⁄₈"-4") del borde. 3. Inicie el proceso de cincelado en un ángulo de entre 70° y 80° respecto a la superficie del hormigón y oriente la punta hacia el borde. A continuación, mueva el ángulo en dirección a los 90° y fragmente el material. ▶ Si hay hierros de armadura, guíe el cincel siempre en dirección al borde del material, no en dirección a los hierros de armadura. 4. Gire el cincel regularmente, ya que el desgaste uniforme favorece el proceso de autoafilado. 5.2.2 ▶ Ajuste de la potencia de cincelado Pulse el interruptor selector de potencia. ▶ Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %. La potencia de cincelado solo puede ajustarse estando activado el estado de funcionamiento. Si se vuelve a presionar el interruptor selector de potencia, se dispone nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado. Si se desconecta la herramienta y vuelve a conectarse, también vuelve a disponerse nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado. 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. *2190680* 2190680 Español 47 • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. ▶ Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. • • • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada. Transporte y almacenamiento No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 Localización de averías Anomalía La herramienta no se pone en marcha. 48 Español Posible causa Inicialización de la electrónica en curso (aprox. 4 segundos a partir de la conexión del enchufe). El bloqueo de arranque electrónico permanece activo después de una interrupción de la alimentación de corriente. Solución ▶ Desconecte la herramienta y vuélvala a conectar. Interrumpido el suministro de corriente. ▶ Generador en modo de reposo. Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. ▶ Aplique una carga al generador utilizando un segundo consumidor (p. ej., una lámpara de obras). Desconecte a continuación la herramienta y vuélvala a conectar. 2190680 *2190680* Anomalía La herramienta no se pone en marcha. El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo. El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. Posible causa El cable de red enchufable no está insertado correctamente. Daños en la herramienta o se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico. La tensión de la alimentación de corriente es muy alta. Solución ▶ ▶ Encargue la reparación del producto solo al Servicio Técnico de Hilti. ▶ Cambie la toma de corriente. Compruebe la red. La protección de sobrecalentamiento está activada. ▶ Sin percusión. Herramienta demasiado fría. ▶ La herramienta no desarrolla toda la potencia. La reducción de potencia está acti- ▶ vada. El alargador es demasiado largo y/o no tiene la sección transversal suficiente. El cincel no se puede desbloquear. La herramienta se apaga durante el funcionamiento. 9 La tensión de la alimentación de corriente es muy baja. El portaútiles no está retirado por completo. La protección de sobrecalentamiento está activada. Conecte el cable de red enchufable correctamente en la herramienta eléctrica. ▶ ▶ ▶ ▶ Deje que la herramienta se enfríe. Limpie las rejillas de ventilación. Todavía es posible el funcionamiento con marcha en vacío. Apoye el martillo rompedor en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión. Accione el interruptor selector de potencia (observe el indicador selector de potencia). Desconecte la herramienta y vuelva a conectarla. Utilice un alargador con una longitud permitida y/o con una sección transversal suficiente. Conecte la herramienta a otra alimentación de tensión. Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil. Deje que la herramienta se enfríe. Limpie las rejillas de ventilación. Todavía es posible el funcionamiento con marcha en vacío. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 10 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r9672135. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS. *2190680* 2190680 Español 49 11 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes palavras-sinal são utilizadas em combinação com um símbolo: PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos na documentação Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva figura no início deste manual. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos no produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Classe II de protecção (com duplo isolamento) 50 Português 2190680 *2190680* 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Os dados do produto são necessários para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Martelo demolidor Geração N.° de série 1.5 TE 1000­AVR 02 Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. *2190680* 2190680 Português 51 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. ▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶ Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.2 ▶ ▶ ▶ 52 Normas de segurança para martelos Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Português 2190680 *2190680* 2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca manipule ou altere a ferramenta. ▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. ▶ Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e gordura. ▶ Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos. ▶ A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem formação. ▶ Mantenha a ferramenta afastada das crianças. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente. ▶ Se possível, utilize uma aspiração de pó e um removedor de pó móvel adequado. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos. ▶ Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado. ▶ Deverá obter-se previamente junto do engenheiro ou arquitecto da obra uma autorização para iniciar os trabalhos. Os trabalhos em edifícios podem influenciar a estática da estrutura, especialmente quando se cortam vigas de reforço ou outros componentes de suporte. Segurança eléctrica ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica. ▶ Verifique o cabo de conexão regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista reconhecido. Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado, deve ser substituído por um cabo de conexão específico e aprovado, que se encontra disponível através do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a ficha de rede da tomada. Cabos de conexão e extensões danificados representam um risco de choque eléctrico. ▶ As ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujas, devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. O pó (nomeadamente o pó resultante de materiais condutores) ou a humidade aderente à superfície da ferramenta podem, sob condições desfavoráveis, causar choques eléctricos. ▶ Em caso de corte de energia, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada. Isto impede que a ferramenta seja colocada involuntariamente em funcionamento quando a energia for restabelecida. *2190680* 2190680 Português 53 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Porta-ferramentas Saídas de ar Punho auxiliar Maçaneta Interruptor on/off Punho Selector do nível de potência Ligação à ferramenta eléctrica Cabo com conector de ficha codificado e separável Indicador de manutenção Indicador do nível de potência Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico para trabalhos de cinzelamento pesados. Destina-se a trabalhos de desmantelamento e demolição em betão, alvenaria, pedra ou asfalto. ▶ Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de características. 3.3 Possível uso incorrecto Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde. Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) O martelo combinado está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduz significativamente a vibração. 3.5 Indicador do nível de potência O martelo demolidor está equipado com um indicador do nível de potência com sinal luminoso. Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para aprox. 70%. Neste caso, o indicador do nível de potência acende-se. 3.6 Estado do indicador de manutenção O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso. 54 Português 2190680 *2190680* Estado Significado Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Disjuntor térmico. A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado alta. Indicador de manutenção está aceso a vermelho. Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e requer-se agora uma manutenção. Avaria na ferramenta. Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece sempre pronto para funcionar. 3.7 Incluído no fornecimento Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.group. 4 Características técnicas 4.1 Martelo demolidor Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país. Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. Peso de acordo com o procedimento EPTA 01 Energia de impacto segundo o Procedimento EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Valores de emissão de ruído Nível de emissão sonora (LWA) 96 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (LpA) 85 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (KWA) Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (KpA) *2190680* 2190680 3 dB(A) 3 dB(A) Português 55 Informação sobre o ruído e valores das vibrações Cinzelar (ah, Cheq) 5 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Montar e ajustar o punho auxiliar 2 CUIDADO Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo demolidor. ▶ Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. ▶ Monte ou ajuste o punho auxiliar. Observe também a descrição que vem junta com o punho auxiliar. 5.1.2 Cabo de alimentação encaixável CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos. ▶ Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco. ▶ Ligar/desligar o cabo de alimentação encaixável. 5.1.2.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos. ▶ Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco. 1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na ferramenta, até o travamento engatar audivelmente. 2. Ligue a ficha de rede à tomada. 5.1.2.2 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado. 3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta. 5.1.3 Colocar o acessório 3 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. 2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até que este encaixe de forma audível. ▶ O produto está operacional. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto. 56 Português 2190680 *2190680* 5.1.4 Retirar o acessório 3 AVISO Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada e pode apresentar arestas vivas. ▶ Use luvas de protecção quando substituir os acessórios. PERIGO Perigo de incêndio Perigo em caso de contacto entre o acessório quente e materiais facilmente inflamáveis. ▶ Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamáveis. 1. Puxe o mandril para trás. 2. Retire o acessório. 5.2 Trabalhar ATENÇÃO Perigo de danos devido a manuseamento errado! ▶ Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.2.1 Cinzelar 4 O cinzel pode ser fixo em 6 posições diferentes (em incrementos de 60°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa. Uma pressão de encosto insuficiente faz com que o cinzel salte. Uma pressão de encosto excessiva reduz a capacidade de cinzelamento. 1. Ligue a ficha de rede à tomada. 2. Coloque o cinzel aprox. 80 mm a 100 mm (3¹⁄₈" a 4") do rebordo. 3. Inicie o processo de cinzelamento num ângulo de 70° a 80° em relação à superfície do betão e oriente a ponta ao rebordo. Desloque em seguido o ângulo na direcção da perpendicular (90°) e solte o material. ▶ No caso de ferros da armadura, conduza o cinzel sempre contra o rebordo do material, não contra o ferro da armadura. 4. Rode regularmente o cinzel, já que o desgaste uniforme favorece o processo de autoafiamento. 5.2.2 ▶ Ajustar a capacidade de cinzelamento Pressione o selector do nível de potência. ▶ Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para aprox. 70%. O ajuste da capacidade de cinzelamento só é possível com a ferramenta ligada. Pressionando novamente o selector do nível de potência, volta a estar disponível a capacidade de cinzelamento máxima. Se se desligar e voltar a ligar a ferramenta, também volta a estar disponível a capacidade de cinzelamento máxima. 6 Conservação e manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. ▶ Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação • Remover sujidade aderente com cuidado. • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. *2190680* 2190680 Português 57 Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. ▶ As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado. • • • Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Limpeza da capa protectora contra pó Limpe periodicamente a capa protectora contra pó no porta-ferramentas com um pano limpo e seco. Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante estiver danificado. 7 • • • • Transporte e armazenamento Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido. Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada. Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.1 Localização de avarias Avaria A ferramenta não arranca. Indicador de manutenção está aceso a vermelho. 58 Português Causa possível A electrónica está a ser inicializada (isto leva até cerca de 4 segundos após a introdução da ficha na tomada). O bloqueio electrónico está activado após uma interrupção de corrente. Solução ▶ Desligue e volte a ligar o dispositivo. Não recebe corrente eléctrica. ▶ Gerador em "Sleep Mode". Insira outra ferramenta eléctrica e verifique o funcionamento. ▶ Cabo de alimentação encaixável não correctamente encaixado. ▶ Avaria na ferramenta ou alcançado o tempo de trabalho para uma manutenção programada. ▶ Aplique uma carga ao gerador, conectando um outro consumidor (p. ex., uma lâmpada). Em seguida, desligue e volte a ligar a ferramenta. Ligue o cabo de alimentação encaixável de forma correcta à ferramenta eléctrica. Mande reparar o produto apenas no Centro de Assistência Técnica Hilti. 2190680 *2190680* Avaria Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Causa possível A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado alta. Solução ▶ Disjuntor térmico. ▶ Não tem percussão. Ferramenta demasiado fria. ▶ Fraca performance da ferramenta. Redução da capacidade activada. ▶ Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção inadequada. ▶ Não é possível soltar o cinzel do bloqueio. A ferramenta desliga-se durante o funcionamento. 9 A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado baixa. ▶ O mandril não está completamente puxado para trás. ▶ Disjuntor térmico. ▶ Substitua a tomada. Verifique a rede eléctrica. Deixe a ferramenta arrefecer. Limpe as saídas de ar. O funcionamento em vazio ainda é possível. Coloque o martelo demolidor sobre o material base e deixeo trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar. Selector do nível de potência accionado (prestar atenção ao indicador do nível de potência). Desligar da e voltar a ligar a ferramenta à tomada. Utilize uma extensão de cabo com comprimento permitido e/ou com secção suficiente. Ligue a ferramenta a outra fonte de alimentação. Puxe o casquilho de bloqueio o máximo possível para trás e retire o acessório. Deixe a ferramenta arrefecer. Limpe as saídas de ar. O funcionamento em vazio ainda é possível. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. ▶ 10 Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r9672135. Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. 11 ▶ Garantia do fabricante Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. *2190680* 2190680 Português 59 Originele handleiding 1 Informatie over documentatie 1.1 • • • Over deze documentatie Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven. 1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden in combinatie met een symbool gebruikt: GEVAAR! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt: Handleiding vóór gebruik lezen Gebruikstips en andere nuttige informatie 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Symbolen op het product 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. 60 Nederlands 2190680 *2190680* ▶ Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Beitelhamer TE 1000­AVR Generatie 02 Serienr. 1.5 Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. ▶ Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. ▶ Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok. ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. *2190680* 2190680 Nederlands 61 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuigsysteem kan de gevaren door stof beperken. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. ▶ Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. ▶ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. ▶ Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken. Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid van personen ▶ Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat. ▶ Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren. 62 Nederlands 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten. Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen. Controleer of de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is bevestigd. Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Neem pauzes en doe oefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse die aan de lokale stofvoorschriften voldoet. Maak indien mogelijk gebruik van een stofafzuiging en een geschikte mobiele stofzuiger. Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, beton / metselwerk / kwartshoudend gesteente, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is voor de betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt bevinden. Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de werkzaamheden. Werkzaamheden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van wapeningsijzer of dragende elementen. Elektrische veiligheid ▶ Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gasen waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt. ▶ Controleer regelmatig het netsnoer van het apparaat en laat dit in geval van beschadiging vervangen door een erkend vakman. Wanneer het netsnoer van het elektrisch gereedschap beschadigd is, dient dit door een speciaal vervaardigd en goedgekeurd netsnoer te worden vervangen. Dit kan verkregen worden bij de klantenservice. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. Wordt het net- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u het snoer niet aanraken. Haal de netstekker uit het stopcontact. Beschadigde net- en verlengsnoeren houden het risico van een elektrische schok in. ▶ Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden. ▶ Bij een stroomonderbreking het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen. Dit voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld wanneer het weer onder spanning komt te staan. *2190680* 2190680 Nederlands 63 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Gereedschapopname Ventilatiesleuven Zijhandgreep Knop Aan-/uitschakelaar Handgreep Vermogensschakelaar Aansluiting op het elektrisch apparaat Netsnoer met gecodeerde, verwijderbare stekkeraansluiting Service-indicatie Vermogensstand-indicatie Correct gebruik Het beschreven product is een elektrisch aangedreven beitelhamer voor zware beitelwerkzaamheden. Het is bestemd voor breek- en sloopwerkzaamheden van beton, metselwerk, steen en asfalt. ▶ Het mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven. 3.3 Mogelijk onjuist gebruik Dit product is niet geschikt voor de bewerking van gezondheidsbedreigende stoffen. Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) De beitelhamer is uitgerust met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem, dat de trillingen significant reduceert. 3.5 Vermogensstand-indicatie De beitelhamer is uitgerust met een vermogensstand-indicatie met lichtsignaal. Door de vermogensschakelaar in te drukken kan het beitelvermogen tot circa 70% worden gereduceerd. Bij gereduceerd vermogen brandt de aanduiding voor de vermogensstand. 3.6 Toestand van de service-indicatie De beitelhamer is uitgerust met een service-indicatie met lichtsignaal. 64 Nederlands 2190680 *2190680* Toestand Betekenis Service-indicatie knippert rood. Oververhittingsbeveiliging. Stroomvoorziening heeft te hoge spanning. Service-indicatie brandt rood. De looptijd voor een service is bereikt. Defect aan het apparaat. Breng het product tijdig naar de Hilti Service. Zo blijft het altijd bedrijfsklaar. 3.7 Standaard leveringsomvang Beitelhamer, zijhandgreep, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.group. 4 Technische gegevens 4.1 Beitelhamer Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje. Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. Gewicht conform EPTA­procedure 01 Slagenergie conform EPTA­procedure 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsemissiewaarden Geluidsvermogensniveau (LWA) 96 dB(A) Geluidsemissieniveau (LpA) 85 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA) Onzekerheid geluidsemissieniveau (KpA) Geluidsinformatie en trillingswaarden 3 dB(A) 3 dB(A) Beitelen (ah, Cheq) 5 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² *2190680* 2190680 Nederlands 65 5 Bediening 5.1 Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 5.1.1 Zijhandgreep monteren en verstellen 2 ATTENTIE Gevaar voor letsel Verlies van de controle over de beitelhamer. ▶ Controleer of de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is bevestigd. ▶ Monteer of verstel de zijhandgreep. Neem ook de met de zijhandgreep meegeleverde beschrijving in acht. 5.1.2 Netsnoer met stekkeraansluiting ATTENTIE Gevaar voor letsel door kruipstromen bij vervuilde contacten. ▶ Verbind de verwijderbare stekkeraansluiting alleen in schone, droge en spanningsloze toestand met het elektrisch apparaat. ▶ Aansluiten/losmaken netsnoer met stekkeraansluiting. 5.1.2.1 Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten ATTENTIE Gevaar voor letsel door kruipstromen bij vervuilde contacten. ▶ Verbind de verwijderbare stekkeraansluiting alleen in schone, droge en spanningsloze toestand met het elektrisch apparaat. 1. Steek de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting tot de aanslag in het apparaat, tot de vergrendeling hoorbaar vergrendelt. 2. Steek de netstekker in het stopcontact. 5.1.2.2 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken 1. Haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Druk de vergrendelingstoets in en verwijder de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting. 3. Trek het netsnoer uit het apparaat. 5.1.3 Inzetgereedschap aanbrengen 3 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. 2. Steek het inzetgereedschap in de gereedschapopname en draai deze onder een lichte aandrukkracht, tot deze hoorbaar vergrendelt. ▶ Het product is klaar voor gebruik. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het product veroorzaken. 5.1.4 Inzetgereedschap verwijderen 3 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Het gereedschap wordt heet door het gebruik en kan scherpe randen hebben. ▶ Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. 66 Nederlands 2190680 *2190680* GEVAAR Brandgevaar Gevaar bij contact tussen een heet gereedschap en licht ontvlambaar materiaal. ▶ Leg het hete gereedschap niet op licht ontvlambaar materiaal. 1. Trek de gereedschapopname terug. 2. Verwijder het gereedschap. 5.2 Werkzaamheden LET OP Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik! ▶ Bedien de schakelaar voor de draairichting en/of de functiekeuze niet tijdens het gebruik. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 5.2.1 Beitelen 4 De beitel kan in 6 verschillende standen (in stappen van 60°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt. Een te lage aandrukkracht heeft tot gevolg dat de beitel springt. Een te hoge aandrukkracht heeft een vermindering van het beitelvermogen tot gevolg. 1. Steek de netstekker in het stopcontact. 2. Breng de beitel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") van de kant aan. 3. Begin het beitelen onder een hoek van 70° tot 80° t.o.v. het betonoppervlak en richt de punt naar de kant. Beweeg de hoek in de richting van 90° en breek het materiaal weg. ▶ Leid de beitel bij wapeningsstaal altijd langs de kant van het materiaal, niet tegen het wapeningsstaal. 4. Draai de beitel regelmatig, omdat de gelijkmatige slijtage het zelfslijpproces ondersteunt. 5.2.2 ▶ Beitelvermogen instellen Druk op de vermogensschakelaar. ▶ Door de vermogensschakelaar in te drukken kan het beitelvermogen tot circa 70% worden gereduceerd. Het instellen van het beitelvermogen is alleen mogelijk als het apparaat ingeschakeld is. Door de vermogensschakelaar opnieuw in te drukken is het volledige beitelvermogen weer beschikbaar. Als het apparaat wordt uitgeschakeld en opnieuw ingeschakeld, dan is opnieuw het volledige beitelvermogen ter beschikking. 6 Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige verwondingen en brandwonden. ▶ Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken! Verzorging • Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. • Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. • Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden. ▶ Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. *2190680* 2190680 Nederlands 67 • • • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking controleren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Reinigen van de stofkap Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is. Transport en opslag Het elektrisch apparaat niet met gemonteerd gereedschap vervoeren. Het elektrisch apparaat altijd met de stekker uit het stopcontact opslaan. Bewaar het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 8.1 Foutopsporing Storing Apparaat werkt niet. Service-indicatie brandt rood. Service-indicatie knippert rood. 68 Nederlands Mogelijke oorzaak Remedie Netstroom onderbroken. ▶ Generator in Sleep Mode. ▶ Netsnoer met stekkeraansluiting niet correct aangesloten. ▶ Schade aan het apparaat of de looptijd voor een service is bereikt. ▶ Initialisatie van de elektronica loopt ▶ (tot circa 4 seconden vanaf het in het stopcontact steken van de stekker). De elektronische startblokkering na een stroomonderbreking is geactiveerd. Stroomvoorziening heeft te hoge spanning. Oververhittingsbeveiliging. ▶ ▶ Schakel het apparaat uit en weer in. Sluit een ander elektrisch apparaat aan en controleer of dit werkt. Belast de generator met een tweede verbruiker (bijv. bouwplaatslamp). Schakel het apparaat daarna uit en weer in. Sluit het netsnoer met stekkeraansluiting correct op het elektrisch apparaat aan. Laat het product alleen door de Hilti service repareren. Gebruik een ander stopcontact. Controleer het elektriciteitsnet. Laat het apparaat afkoelen. Reinig de ventilatiesleuven. Onbelast gebruik is nog mogelijk. 2190680 *2190680* Storing Slagmechanisme werkt niet. Apparaat heeft geen volledig vermogen. Beitel kan niet uit de vergrendeling worden gehaald. Het apparaat schakelt tijdens de werkzaamheden uit. 9 Mogelijke oorzaak Apparaat te koud. Remedie ▶ Vermogensreductie actief. ▶ Verlengsnoer te lang en / of met te geringe diameter. ▶ Stroomvoorziening heeft een te lage spanning. ▶ Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken. ▶ Oververhittingsbeveiliging. ▶ Plaats de beitelhamer op de ondergrond en laat hem stationair draaien. Dit indien nodig herhalen totdat het slagmechanisme werkt. Vermogensschakelaar bedienen (aanduiding voor de vermogensstand in acht nemen). Stekker van het apparaat uit het stopcontact nemen en weer aansluiten. Verlengsnoer met toegestane lengte en / of met voldoende diameter gebruiken. Apparaat op andere stroomvoorziening aansluiten. Gereedschapvergrendeling tot de aanslag terugtrekken en het gereedschap verwijderen. Laat het apparaat afkoelen. Reinig de ventilatiesleuven. Onbelast gebruik is nog mogelijk. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. ▶ 10 Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r9672135. Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. 11 ▶ Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1 1.1 • • • Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με αυτές τις οδηγίες χρήσης. *2190680* 2190680 Ελληνικά 69 1.2 Επεξήγηση συμβόλων 1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα σύμβολο: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές. 1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών. Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο. Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος. Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. 1.3 Σύμβολα στο προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) 1.4 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. ▶ Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας. Στοιχεία προϊόντος Σκαπτικό Γενιά Αρ. σειράς 1.5 TE 1000­AVR 02 Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: 70 Ελληνικά 2190680 *2190680* Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶ Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. ▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. ▶ Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του εργαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶ Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. *2190680* 2190680 Ελληνικά 71 ▶ ▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ▶ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτό το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. ▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. ▶ Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶ Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία. ▶ Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια Ασφάλεια προσώπων ▶ Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση. ▶ Μην πραγματοποιείτε ποτέ παραποιήσεις ή μετατροπές στο εργαλείο. ▶ Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. Κρατάτε το εργαλείο πάντα και με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Κάνετε διαλείμματα από την εργασία καθώς και ασκήσεις για καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας. Σε παρατεταμένη εργασία ενδέχεται να προκληθούν από κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα στα δάχτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών. ▶ Το εργαλείο δεν προορίζεται για αδύναμα άτομα χωρίς ενημέρωση. ▶ Κρατάτε το εργαλείο μακριά από παιδιά. 72 Ελληνικά 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη της εργασίας για την κατηγορία κινδύνου της σκόνης που δημιουργείται κατά την εργασία. Χρησιμοποιήστε επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα με επίσημα εγκεκριμένη κατηγοριοποίηση προστασίας, που να ανταποκρίνεται στους τοπικούς κανονισμούς προστασίας από τη σκόνη. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημα αναρρόφησης σκόνης και κατάλληλο φορητό αποκονιωτή. Σκόνη υλικών όπως σοβάδων με περιεκτικότητα σε μόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου, μπετόν / τοιχοποιίας / πετρωμάτων που περιέχουν χαλαζίες και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας και φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της αναπνοής, η οποία να είναι κατάλληλη για την εκάστοτε σκόνη. Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις του αναπνευστικού συστήματος του χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται κοντά. Συγκεκριμένα είδη σκόνης, όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά θεωρούνται ως καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια, υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Ζητήστε άδεια από το μηχανικό της οικοδομής πριν από τις εργασίες. Οι εργασίες σε κτίρια και άλλες δομικές κατασκευές μπορεί να επηρεάσουν τη στατικότητα, ιδίως με το κόψιμο οπλισμού ή φέροντων στοιχείων. Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης. Από εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο. ▶ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό. Εάν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά προετοιμασμένο και εγκεκριμένο καλώδιο σύνδεσης που διατίθεται από το δίκτυο σέρβις. Ελέγχετε τακτικά την μπαλαντέζα και αντικαταστήστε την εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Εάν τα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων εργαλείων από το σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. ▶ Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, θέστε εκτός λειτουργίας το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου όταν επανέλθει το ρεύμα. *2190680* 2190680 Ελληνικά 73 3 Περιγραφή 3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Τσοκ Σχισμές αερισμού Πλαϊνή χειρολαβή Σφαιρική λαβή Διακόπτης on/off Χειρολαβή Διακόπτης επιλογής ισχύος Σύνδεση στο ηλεκτρικό εργαλείο Καλώδιο τροφοδοσίας με κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο φις Ένδειξη σέρβις Ένδειξη επιλογής ισχύος Κατάλληλη χρήση Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτρικό σκαπτικό για βαριές εργασίες σμίλευσης. Προορίζεται για εργασίες αφαίρεσης και αποκοπής μπετόν, τοιχοποιίας, πετρών και ασφάλτου. ▶ Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. 3.3 Πιθανή λανθασμένη χρήση Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για την κατεργασία υλικών επικίνδυνων για την υγεία. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για εργασίες σε υγρό περιβάλλον. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Το σκαπτικό είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα Active Vibration Reduction (AVR), το οποίο μειώνει σημαντικά τις δονήσεις. 3.5 Ένδειξη επιλογής ισχύος Το σκαπτικό είναι εξοπλισμένο με μια ένδειξη επιλογής ισχύος με φωτεινό σήμα. Πατώντας τον διακόπτη επιλογής ισχύος μπορείτε να μειώσετε την ισχύ σμίλευσης στο περ. 70%. Όταν η ισχύς είναι μειωμένη, ανάβει η ένδειξη επιλογής ισχύος. 3.6 Κατάσταση της ένδειξης σέρβις Το σκαπτικό είναι εξοπλισμένο με μια ένδειξη σέρβις με φωτεινό σήμα. 74 Ελληνικά 2190680 *2190680* Κατάσταση Σημασία Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Προστασία υπερθέρμανσης. Παροχή με πολύ υψηλή τάση. Η ένδειξη σέρβις ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις. Ζημιές στο εργαλείο. Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. Έτσι παραμένει πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας. 3.7 Έκταση παράδοσης Σκαπτικό, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group. 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Σκαπτικό Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα, τη συχνότητα ή/και την ονομαστική κατανάλωση ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου για τη χώρα σας. Σε περίπτωση λειτουργίας σε γεννήτρια ή μετασχηματιστή, πρέπει η ισχύς να είναι τουλάχιστον διπλάσια από την αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου της συσκευής ονομαστική κατανάλωση. Η τάση λειτουργίας του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της ονομαστικής τάσης της συσκευής. Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01 Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου Επίπεδο στάθμης ήχου (LWA) 96 dB(A) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) 85 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (KWA) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (KpA) Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών 3 dB(A) 3 dB(A) Σμίλευση (ah, Cheq) 5 m/s² Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s² *2190680* 2190680 Ελληνικά 75 5 Χειρισμός 5.1 Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. ▶ Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αντικαταστήσετε αξεσουάρ. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. 5.1.1 Τοποθέτηση και ρύθμιση πλαϊνής χειρολαβής 2 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Απώλεια του ελέγχου του σκαπτικού. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ▶ Τοποθετήστε ή ρυθμίστε την πλαϊνή χειρολαβή. Προσέξτε επίσης την περιγραφή που είναι αναρτημένη στην πλαϊνή χειρολαβή. 5.1.2 Αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ρεύματα διαρροής σε περίπτωση ακάθαρτων επαφών. ▶ Συνδέετε το αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι καθαρό, στεγνό και χωρίς τάση. ▶ Σύνδεση/αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας. 5.1.2.1 Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ρεύματα διαρροής σε περίπτωση ακάθαρτων επαφών. ▶ Συνδέετε το αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι καθαρό, στεγνό και χωρίς τάση. 1. Εισάγετε το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις στο εργαλείο μέχρι να τερματίσει, μέχρι να κουμπώσει αισθητά ο μηχανισμός ασφάλισης. 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα. 5.1.2.2 Αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας από το ηλεκτρικό εργαλείο 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε έξω το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις. 3. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το εργαλείο. 5.1.3 Τοποθέτηση εξαρτήματος 3 1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος. 2. Τοποθετήστε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτε το πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει αισθητά. ▶ Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο προϊόν. 76 Ελληνικά 2190680 *2190680* 5.1.4 Αφαίρεση εξαρτήματος 3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση και μπορεί να έχει αιχμηρές ακμές. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος σε περίπτωση επαφής του καυτού εξαρτήματος με πολύ εύφλεκτα υλικά. ▶ Μην αποθέτετε το καυτό εξάρτημα πάνω σε πολύ εύφλεκτα υλικά. 1. Τραβήξτε το τσοκ προς τα πίσω. 2. Αφαιρέστε το εξάρτημα. 5.2 Εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ζημιάς από λάθος χειρισμό! ▶ Μην χειρίζεστε τον διακόπτη για τη φορά περιστροφής ή/και την επιλογή λειτουργίας κατά τη λειτουργία. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. 5.2.1 Σμίλευση 4 Το καλέμι μπορεί να ασφαλιστεί σε 6 διαφορετικές θέσεις (σε βήματα των 60°). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να εργάζεστε πάντα στην κάθε φορά βέλτιστη θέση εργασίας με επίπεδα και διαμορφωμένα καλέμια. Η άσκηση πολύ μικρής πίεσης προκαλεί αναπήδηση του καλεμιού. Η άσκηση πολύ υψηλής πίεσης προκαλεί μείωση της ισχύος σμίλευσης. 1. Συνδέστε το φις στην πρίζα. 2. Εφαρμόστε το καλέμι περίπου 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") από την ακμή. 3. Αρχίστε τη σμίλευση υπό γωνία 70° έως 80° προς την επιφάνεια του σκυροδέματος και στρέψτε τη μύτη προς την ακμή. Αυξήστε στη συνέχεια τη γωνία προς τις 90° και αποσπάστε το υλικό. ▶ Όταν υπάρχει οπλισμός, καθοδηγείτε το καλέμι πάντα κόντρα στην ακμή του υλικού, όχι κόντρα στον οπλισμό. 4. Περιστρέφετε τακτικά το καλέμι, δεδομένου ότι η ομοιόμορφη φθορά υποστηρίζει τη διαδικασία ακονίσματος. 5.2.2 ▶ Ρύθμιση ισχύος σμίλευσης Πιέστε τον διακόπτη επιλογής ισχύος. ▶ Πατώντας τον διακόπτη επιλογής ισχύος μπορείτε να μειώσετε την ισχύ σμίλευσης στο περ. 70%. Η ρύθμιση της ισχύος σμίλευσης είναι δυνατή μόνο με το εργαλείο σε κατάσταση ενεργοποίησης. Πατώντας ξανά τον διακόπτη επιλογής ισχύος έχετε ξανά στη διάθεσή σας την πλήρη ισχύ σμίλευσης. Εάν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο, έχετε επίσης ξανά στη διάθεσή σας την πλήρη ισχύ σμίλευσης. 6 Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. ▶ Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας! Φροντίδα • Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει. • Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα. *2190680* 2190680 Ελληνικά 77 • Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη. Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. ▶ Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • • • Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti. Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Καθαρισμός του προφυλακτήρα σκόνης Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκ με ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσδήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος. 7 • • • • Μεταφορά και αποθήκευση Μην μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένο εξάρτημα. Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με αποσυνδεδεμένο το καλώδιο τροφοδοσίας. Αποθηκεύετε το εργαλείο σε στεγνό χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και αναρμόδια άτομα. Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για ζημιές. 8 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 8.1 Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Το εργαλείο δε λειτουργεί. 78 Ελληνικά Πιθανή αιτία Καθορισμός αρχικών παραμέτρων των ηλεκτρονικών σε εξέλιξη (έως και περ. 4 δευτερόλεπτα μετά τη σύνδεση του φις). Η ηλεκτρονική φραγή εκκίνησης είναι ενεργή μετά από διακοπή ρεύματος. Λύση ▶ Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος. ▶ Γεννήτρια σε κατάσταση αναμονής. Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή και ελέγξτε τη λειτουργία. ▶ Επιβαρύνετε τη γεννήτρια με έναν δεύτερο καταναλωτή (π.χ. εργοταξιακός φανός). Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε στη συνέχεια ξανά το εργαλείο. 2190680 *2190680* Βλάβη Το εργαλείο δε λειτουργεί. Πιθανή αιτία Αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας όχι σωστά συνδεδεμένο. Λύση ▶ Η ένδειξη σέρβις ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Ζημιές στο εργαλείο ή έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις. ▶ Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Παροχή με πολύ υψηλή τάση. ▶ Προστασία υπερθέρμανσης. ▶ Απουσία κρούσης. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. ▶ Το εργαλείο δεν έχει την πλήρη ισχύ. Μείωση ισχύος ενεργοποιημένη. ▶ Η μπαλαντέζα έχει πολύ μεγάλο μήκος και / ή πολύ μικρή διατομή. ▶ Παροχή με πολύ χαμηλή τάση. ▶ Το καλέμι δεν μπορεί να αφαιρεθεί από τον μηχανισμό ασφάλισης. Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς τα πίσω το τσοκ. ▶ Το εργαλείο απενεργοποιείται κατά τη λειτουργία. Προστασία υπερθέρμανσης. ▶ 9 Συνδέστε το αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας σωστά στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος μόνο στο σέρβις της Hilti. Αντικαταστήστε την πρίζα. Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού. Η λειτουργία χωρίς φορτίο είναι ακόμη δυνατή. Τοποθετήστε το σκαπτικό στο υπόστρωμα και αφήστε το να λειτουργεί χωρίς φορτίο. Εάν χρειάζεται, επαναλάβετε μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης. Πατήστε τον διακόπτη επιλογής ισχύος (προσέξτε την ένδειξη επιλογής ισχύος) Αποσυνδέστε και συνδέστε ξανά το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε μπαλαντέζα με επιτρεπόμενο μήκος και / ή με επαρκή διατομή. Συνδέστε το εργαλείο σε άλλη παροχή ρεύματος. Τραβήξτε πίσω τον μηχανισμό ασφάλισης εργαλείων μέχρι να τερματίσει και αφαιρέστε το εξάρτημα. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού. Η λειτουργία χωρίς φορτίο είναι ακόμη δυνατή. Διάθεση στα απορρίμματα Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti. ▶ 10 Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Στον ακόλουθο σύνδεσμο θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/r9672135. Έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS θα βρείτε στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης ως κωδικό QR. 11 ▶ Εγγύηση κατασκευαστή Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. *2190680* 2190680 Ελληνικά 79 Eredeti használati utasítás 1 A dokumentáció adatai 1.1 • • • A dokumentumról Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek. 1.2 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő jelzőszavakat alkalmazzuk szimbólummal együtt: VESZÉLY! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy közvetlenül fenyegető veszélyre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okoz. FIGYELMEZTETÉS! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely könnyebb személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. 1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban: Használat előtt olvassa el a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától. Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lévő számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. 1.3 Szimbólumok a terméken 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket. A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. 80 Magyar 2190680 *2190680* ▶ Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra. Termékadatok Vésőkalapács Generáció Sorozatszám 1.5 TE 1000­AVR 02 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó gépalkatrészektől. A sérült vagy összetekert vezeték növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. *2190680* 2190680 Magyar 81 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. ▶ A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki az akkut a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. ▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶ Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembe vételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szerelő javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 2.2 ▶ ▶ ▶ 82 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet. Használja a géppel együtt szállított kiegészítő fogantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést okozhat. A gépet a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet. Magyar 2190680 *2190680* 2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági előírások ▶ A terméket csak kifogástalan műszaki állapotban használja. ▶ Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a gépen. ▶ Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredező darabok kiés/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak. ▶ Győződjön meg arról, hogy az oldalmarkolat megfelelően van felszerelve és előírásszerűen van rögzítve. A gépet mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatokat tartsa száraz, tiszta, olajés zsírmentes állapotban. ▶ Tartson munkaszüneteket és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén a rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. ▶ Gyenge személy ne használja a gépet betanítás nélkül. ▶ A gépet tartsa távol a gyermekektől. ▶ A munka megkezdése előtt tisztázza a munka során keletkező por veszélyességi besorolását. Használjon hivatalosan engedélyezett védelmi osztályú ipari porszívót, amely megfelel a helyi porvédelmi előírásoknak. ▶ Lehetőség szerint használjon porelszívót és megfelelő mobil portalanítót. Ólomtartalmú festékek, ásványok és a fém, néhány fafajta, beton / téglafalazat / kvarctartalmú kövezet, valamint ásványok és fémek pora káros lehet az egészségre. ▶ Gondoskodjon a munkaterület jó szellőzéséről és szükség esetén viseljen az adott porhoz megfelelő légzőmaszkot. Ezen porok belélegzése vagy érintése a gép kezelőjénél vagy a közelében tartózkodóknál allergiás reakciót válthat ki, és/vagy légzési nehézséget okozhat. Bizonyos porok, mint például a tölgyfa vagy a bükkfa pora rákkeltő, különösen ha fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. ▶ A munkákat engedélyeztesse az építésvezetővel. Az épületeken és más szerkezeteken végzett munkák befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas vagy tartóelem átvágása esetén. Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A külső fémrészek áramütést okozhatnak, ha munka közben véletlenül megsért egy elektromos vezetéket. ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. Ne érintse a csatlakozó- és a hosszabbítókábelt, ha az munka közben megsérül. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. Sérült csatlakozóvezeték és hosszabbítókábel esetén fennáll az áramütés veszélye. ▶ A szennyezett gépet vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet. ▶ Áramkimaradáskor kapcsolja ki a gépet és húzza ki a csatlakozódugót. Így megakadályozza a gép véletlenszerű üzembe helyezését az áram visszatértekor. *2190680* 2190680 Magyar 83 3 Leírás 3.1 Termékáttekintés 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Tokmány Szellőzőnyílások Oldalsó markolat Markolatgomb Be-/kikapcsoló gomb Markolat Teljesítményválasztó kapcsoló Csatlakozó az elektromos gépen Hálózati kábel kódolt, bontható csatlakozódugóval Szervizkijelző Teljesítményválasztó kijelző Rendeltetésszerű használat Az ismertetett termék nehéz vésési munkákhoz használandó elektromos vésőkalapács. Beton­, téglafal­, kő- és aszfaltfelületeken végzett bontási munkák elvégzésére való. ▶ Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. 3.3 Lehetséges hibás használat Ez a termék egészségre veszélyes anyagok megmunkálására nem alkalmas. Ez a termék nedves környezetben végzett munkához nem alkalmas. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) A vésőkalapács Active Vibration Reduction (AVR) rendszerrel van felszerelve, amely jelentősen csökkenti a vibrációt. 3.5 Teljesítményválasztó kijelző A vésőkalapács világító jelzéssel ellátott teljesítményválasztó kijelzővel van felszerelve. A teljesítményválasztó kapcsoló megnyomásával kb. 70%-ra csökkentheti a vésőteljesítményt. Csökkentett teljesítmény esetén a teljesítményválasztó kijelzője világít. 3.6 A szervizkijelző állapota A vésőkalapács világító jelzéssel ellátott szervizkijelzővel van felszerelve. 84 Magyar 2190680 *2190680* Állapot Jelentés A szervizkijelző pirosan villog. Túlmelegedés elleni védelem. Az áramforrás feszültsége túl magas. A szervizkijelző pirosan világít. A gép elérte azt az üzemidőt, amikor szervizelést igényel. A gép sérült. Időben vigye el a terméket egy Hilti Szervizbe. Így az mindig üzemkész marad. 3.7 Szállítási terjedelem Vésőkalapács, oldalsó markolat, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál: www.hilti.group. 4 Műszaki adatok 4.1 Vésőkalapács A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfelvételét az adott országra vonatkozó típustáblán találja. Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg Egy ütés energiája az EPTA 05 eljárás szerint 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek Hangteljesítmény (LWA) 96 dB(A) Kibocsátási hangnyomásszint (LpA) 85 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (KWA) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA) Zajinformációk és rezgésértékek 3 dB(A) 3 dB(A) Vésés (ah, Cheq) 5 m/s² Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² *2190680* 2190680 Magyar 85 5 Üzemeltetés 5.1 A munkahely előkészítése VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.1.1 Az oldalfogantyú felszerelése és beállítása 2 VIGYÁZAT Sérülésveszély A vésőkalapács feletti uralom elvesztése. ▶ Győződjön meg arról, hogy az oldalmarkolat megfelelően van felszerelve és előírásszerűen van rögzítve. ▶ Szerelje fel vagy állítsa be az oldalfogantyút. Vegye figyelembe az oldalmarkolathoz mellékelt leírást is. 5.1.2 Dugaszolható hálózati kábel VIGYÁZAT Sérülésveszély beszennyeződött érintkezők esetén a kúszóáramok miatt. ▶ A bontható elektromos csatlakozót csak tiszta, száraz és feszültségmentes állapotban csatlakoztassa az elektromos gépre. ▶ Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása/leválasztása. 5.1.2.1 Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása VIGYÁZAT Sérülésveszély beszennyeződött érintkezők esetén a kúszóáramok miatt. ▶ A bontható elektromos csatlakozót csak tiszta, száraz és feszültségmentes állapotban csatlakoztassa az elektromos gépre. 1. Vezesse be ütközésig a kódolt, bontható elektromos csatlakozót a gépbe, míg az hallhatóan bereteszel. 2. Helyezze be a gép csatlakozódugóját az aljzatba. 5.1.2.2 Dugaszolható hálózati kábel leválasztása az elektromos gépről 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. Nyomja meg a reteszelőgombot, majd húzza ki a kódolt, bontható elektromos csatlakozót. 3. Húzza ki a tápkábelt a gépből. 5.1.3 A betétszerszám behelyezése 3 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. 2. Helyezze a betétszerszámot a tokmányba, és enyhén rászorítva fordítsa el, amíg az hallhatóan be nem kattan a vezetőhornyokba. ▶ A termék üzemkész. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő gépzsír használata a termék károsodásához vezethet. 5.1.4 Betétszerszám kivétele 3 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A szerszám a használat során felforrósodik és éles élek alakulhatnak ki rajta. ▶ A szerszámcsere során viseljen védőkesztyűt. 86 Magyar 2190680 *2190680* VESZÉLY Tűzveszély Veszély a forró szerszám gyúlékony anyaggal való érintkezésekor. ▶ Ne helyezze a forró szerszámot gyúlékony anyagra. 1. Húzza vissza a tokmányt. 2. Vegye ki a szerszámot. 5.2 Munkavégzés FIGYELEM Sérülésveszély hibás kezelés miatt! ▶ Üzem közben ne működtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.2.1 Vésés 4 A vésőt (60°-os lépésközökkel) 6 különböző helyzetbe lehet beállítani. Ezáltal a lapos­, ill. profilvésőkkel mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni. A túl alacsony rászorítónyomás a véső megugrásához vezet. A túl magas rászorítónyomás csökkenti a véső teljesítményét. 1. Helyezze be a gép csatlakozódugóját az aljzatba. 2. Helyezze a vésőt kb. 80–100 mm-re (3¹⁄₈"–4") a peremtől. 3. A vésés megkezdésekor a véső 70°–80°-os szögben álljon a betonfelülethez képest, és a véső hegye az anyag széle felé mutasson. Növelje a véső és a betonfelület közötti szöget 90°-ra, és törje le az anyagot. ▶ Betonvas jelenléte esetén a vésőt mindig a megmunkálandó anyag pereme felé vezesse, és ne a betonvas felé. 4. Rendszeresen fordítsa meg a vésőt, a véső egyenletes elhasználódása segíti az önélezést. 5.2.2 ▶ A véső teljesítményének beállítása Nyomja meg a teljesítménykapcsolót. ▶ A teljesítményválasztó kapcsoló megnyomásával kb. 70%-ra csökkentheti a vésőteljesítményt. A vésőteljesítmény beállítása csak bekapcsolt üzemállapotban lehetséges. A teljesítményválasztó kapcsoló újbóli megnyomásával ismét a teljes vésőteljesítmény áll rendelkezésre. A gép újraindítása esetén ismét rendelkezésre áll a teljes vésőteljesítmény. 6 Ápolás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés veszélye! A csatlakoztatott hálózati kábellel végzett ápolás és karbantartás súlyos sérüléseket és égési sérülést okozhat. ▶ Minden ápolási és karbantartási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Ápolás • Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyeződést. • Száraz kefével tisztítsa meg óvatosan a szellőzőnyílásokat. • A házat csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a műanyag alkatrészeket. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszerű javítása súlyos sérülésekhez és égési sérülésekhez vezethet. ▶ A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. *2190680* 2190680 Magyar 87 • • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 A porvédő sapka tisztítása Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő sapkát. Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral. Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült. Szállítás és tárolás Az elektromos gépet ne szállítsa behelyezett szerszámmal. Az elektromos gépet mindig kihúzott hálózati csatlakozóval tárolja. A gépet száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhető módon tárolja. Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 8.1 Hibakeresés Üzemzavar A gép nem indul. Lehetséges ok Megoldás Az elektronika inicializálása fut ▶ (max. kb. 4 másodpercig a csatlakozódugó bedugásától számítva). Áramkimaradás után az elektronikus indításgátló aktív. Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. A generátor készenléti üzemmódban van. ▶ A dugaszolható hálózati kábel nincs megfelelően bedugva. Terhelje a generátort egy második fogyasztóval (pl. építési munkaterület lámpájával). Ezután kapcsolja ki, majd újra be a gépet. ▶ A gép megsérült, vagy elérte azt az üzemidőt, amikor szervizelést igényel. ▶ A terméket csak Hilti Szervizben javíttassa. ▶ Cserélje ki a csatlakozóaljzatot. Ellenőrizze a hálózatot. A hálózati áramellátás megszakadt. ▶ A szervizkijelző pirosan világít. A szervizkijelző pirosan villog. Az áramforrás feszültsége túl magas. Túlmelegedés elleni védelem. 88 Magyar ▶ Csatlakoztasson egy másik elektromos gépet és ellenőrizze a működést. Csatlakoztassa a dugaszolható hálózati kábelt megfelelően az elektromos gépbe. Hagyja a gépet lehűlni. Tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat. Az üresjárati üzem még lehetséges. 2190680 *2190680* Üzemzavar Nincs ütés. A gép nem a teljes teljesítményen működik. Lehetséges ok A gép túl hideg. Megoldás ▶ Teljesítménycsökkentés aktiválva. ▶ A hosszabbítókábel túl hosszú és / vagy túl kicsi a keresztmetszete. ▶ Az áramellátás feszültsége túl kicsi. ▶ A véső reteszelését nem lehet kioldani. Nincs teljesen hátrahúzva a tokmány. ▶ A gép üzem közben lekapcsol. Túlmelegedés elleni védelem. ▶ 9 Állítsa a vésőkalapácsot a padlóra, és hagyja üresjáratban járni. Szükség esetén ismételje addig, amíg a kalapácsmű működni nem kezd. Nyomja meg a teljesítményválasztó kapcsolót (figyeljen a teljesítményválasztó kijelzőjére). Húzza ki, majd csatlakoztassa újra a gépet. Megengedett hosszúságú és / vagy elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Csatlakoztassa a gépet egy másik áramforrásra. Ütközésig húzza vissza a szerszámreteszelést, és vegye ki a szerszámot. Hagyja a gépet lehűlni. Tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat. Az üresjárati üzem még lehetséges. Ártalmatlanítás A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ 10 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r9672135. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. 11 ▶ Gyártói garancia Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Oryginalna instrukcja obsługi 1 1.1 • • • Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją obsługi. *2190680* 2190680 Polski 89 1.2 Objaśnienie symboli 1.2.1 Wskazówki ostrzegawcze Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następujące słowa ostrzegawcze są stosowane w połączeniu z symbolem: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w dokumentacji W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole: Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji. Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków roboczych opisanych w tekście. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia. Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. 1.3 Symbole na produkcie 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: Klasa ochrony II (podwójna izolacja) 1.4 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem. Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone są na tabliczce znamionowej. ▶ Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu. Dane o produkcie Młot dłutujący Generacja Nr seryjny 1.5 TE 1000­AVR 02 Deklaracja zgodności Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 90 Polski 2190680 *2190680* 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. ▶ W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosować przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. ▶ Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. ▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. *2190680* 2190680 Polski 91 ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. ▶ Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. ▶ Należy starannie konserwować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. ▶ Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi. ▶ Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotów Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. Korzystać z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała. Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować porażenie prądem. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Używać wyłącznie produktu, który jest w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu. ▶ W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane materiały mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia osób trzecich. ▶ Należy upewnić się, że uchwyt boczny został prawidłowo zamocowany. Urządzenie zawsze trzymać obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać uchwyty w suchym i czystym stanie. Nie mogą one być zanieczyszczone smarem ani olejem. ▶ Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia poprawiające ukrwienie palców. Dłuższa praca i występujące w jej trakcie wibracje mogą być przyczyną zaburzeń w naczyniach krwionośnych lub systemie nerwowym palców, dłoni lub nadgarstków. ▶ Urządzenie nie może być używane przez osoby słabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia. ▶ Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci. ▶ Przed rozpoczęciem pracy ustalić klasę zagrożenia stwarzanego przez powstający pył. Należy stosować odkurzacz przemysłowy z oficjalnie dopuszczoną klasą ochrony, odpowiadającą lokalnym przepisom o ochronie przeciwpyłowej. ▶ W miarę możliwości używać systemu odsysania oraz odpowiedniego odkurzacza przenośnego. Pyły z niektórych materiałów, jak zawierające ołów pokrycie malarskie, niektóre rodzaje drewna, beton, mur i kamień zawierające kwarc oraz minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. ▶ Zadbać o prawidłową wentylację miejsca pracy i w razie potrzeby nosić maskę przeciwpyłową odpowiednią do każdego rodzaju pyłu. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne 92 Polski 2190680 *2190680* ▶ oraz/lub prowadzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać pozwolenie od kierownika budowy. Prace w budynkach i innych strukturach mogą naruszyć ich statykę, w szczególności podczas odcinania prętów zbrojeniowych lub elementów nośnych. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilający urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi. Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy elektronarzędzia, należy go wymienić na specjalny i dopuszczony do użytku przewód przyłączeniowy, dostępny w serwisie. Regularnie kontrolować przedłużacze i w razie uszkodzenia wymienić je na nowe. Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód zasilający lub przedłużacz, nie wolno ich dotykać. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Uszkodzone przewody przyłączeniowe oraz przedłużacze mogą stwarzać ryzyko porażenia prądem. ▶ Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. ▶ W przypadku przerwy w zasilaniu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Pozwoli to na uniknięcie niezamierzonego uruchomienia urządzenia w przypadku ponownego doprowadzenia napięcia. 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia 1 @ ; = % & ( ) + § / : *2190680* 2190680 Uchwyt narzędziowy Szczeliny wentylacyjne Uchwyt boczny Gałka Włącznik/wyłącznik Uchwyt Przełącznik wyboru mocy Przyłącze na elektronarzędziu Przewód zasilający z kodowanym, rozłączalnym złączem wtykowym Wskaźnik serwisowy Wskaźnik wyboru mocy Polski 93 3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to elektryczny młot dłutujący przeznaczony do ciężkich prac z zakresu kucia. Urządzenie to jest przeznaczone do prac rozbiórkowych i wyburzeniowych w betonie, murze, kamieniu i asfalcie. ▶ Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. 3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji Ten produkt nie nadaje się do obróbki materiałów szkodliwych dla zdrowia. Ten produkt nie nadaje się do pracy w wilgotnym otoczeniu. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Młot dłutujący wyposażony jest w system Active Vibration Reduction (AVR), który znacznie redukuje wibracje. 3.5 Wskaźnik wyboru mocy Młot dłutujący wyposażony jest we wskaźnik wyboru mocy z sygnałem świetlnym. Poprzez naciśnięcie przełącznika wyboru mocy można zredukować moc kucia do ok. 70%. Gdy moc jest zredukowana, świeci się wskaźnik wyboru mocy. 3.6 Wskazania wskaźnika serwisowego Młot dłutujący wyposażony jest we wskaźnik serwisowy z sygnałem świetlnym. Stan Znaczenie Wskaźnik serwisowy miga na czerwono. Ochrona przed przegrzaniem. Napięcie prądu zasilającego jest zbyt wysokie. Wskaźnik serwisowy świeci się na czerwono. Upłynął termin na przeprowadzenie przeglądu technicznego. Awaria urządzenia. Oddać produkt odpowiednio wcześnie do serwisu Hilti. Dzięki temu zawsze będzie gotowy do eksploatacji. 3.7 Zakres dostawy Młot dłutujący, uchwyt boczny, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla danego urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.group. 4 Dane techniczne 4.1 Młot dłutujący Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i/lub znamionowy pobór mocy zamieszczono na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych. W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia. Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 TE 1000­AVR 12,5 kg Energia pojedynczego udaru zgodna z procedurą 26 J EPTA 05 94 Polski 2190680 *2190680* 4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie oszacować ekspozycje, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu Poziom mocy akustycznej (LWA) 96 dB(A) Poziom emisji ciśnienia akustycznego (LpA) 85 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (KWA) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (KpA) Informacja o hałasie i wartości drgań 3 dB(A) 3 dB(A) Kucie (ah, Cheq) 5 m/s² Nieoznaczoność (K) 1,5 m/s² 5 Obsługa 5.1 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. 5.1.1 Montaż i zmiana położenia uchwytu bocznego 2 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Utrata kontroli nad młotem dłutującym. ▶ Należy upewnić się, że uchwyt boczny został prawidłowo zamocowany. ▶ Zamontować lub zmienić położenie uchwytu bocznego. Należy przestrzegać również opisu dołączonego do uchwytu bocznego. 5.1.2 Wtykowy przewód zasilający OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane prądami pełzającymi w przypadku zabrudzonych kontaktów. ▶ Rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe podłączać do elektronarzędzia wyłącznie, gdy połączenie jest czyste, suche i nie podłączone do zasilania. ▶ Podłączyć/odłączyć wtykowy przewód zasilający. *2190680* 2190680 Polski 95 5.1.2.1 Podłączyć wtykowy przewód zasilający OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane prądami pełzającymi w przypadku zabrudzonych kontaktów. ▶ Rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe podłączać do elektronarzędzia wyłącznie, gdy połączenie jest czyste, suche i nie podłączone do zasilania. 1. Kodowane, rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe włożyć do oporu w urządzenie, aż blokada zaskoczy słyszalnie na miejsce. 2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. 5.1.2.2 Odłączanie wtykowego przewodu zasilającego od elektronarzędzia 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Nacisnąć przycisk blokady i wyciągnąć kodowane rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe. 3. Wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia. 5.1.3 Mocowanie narzędzia roboczego 3 1. Lekko nasmarować końcówkę wtykową narzędzia roboczego. 2. Wsunąć narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy i obracać z lekkim dociskiem, póki narzędzie nie zaskoczy słyszalnie na swoje miejsce. ▶ Produkt jest gotowy do eksploatacji. Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Zastosowanie nieodpowiedniego smaru może prowadzić do uszkodzenia produktu. 5.1.4 Wyjmowanie narzędzia roboczego 3 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Osprzęt nagrzewa się wskutek eksploatacji, a jego krawędzie mogą być ostre. ▶ Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne. ZAGROŻENIE Zagrożenie pożarowe Niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu gorącego narzędzia z łatwopalnym materiałem. ▶ Nie kłaść rozgrzanych narzędzi na łatwopalne materiały. 1. Odciągnąć uchwyt narzędziowy. 2. Wyjąć narzędzie. 5.2 Praca UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieprawidłowe zastosowanie! ▶ Nie naciskać włącznika kierunku obrotów i/lub wyboru funkcji podczas pracy urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. 5.2.1 Kucie 4 Dłuto można zamocować w 6 różnych pozycjach (co 60°). Dzięki temu za pomocą dłut płaskich i kształtowych można pracować zawsze w optymalnej pozycji roboczej. Jeśli docisk jest za słaby, wówczas dłuto "skacze". Za silny docisk prowadzi do zmniejszenia mocy kucia. 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. 2. Przyłożyć dłuto ok. 80-100 mm (3¹⁄₈"-4") od krawędzi. 96 Polski 2190680 *2190680* 3. Kucie rozpocząć pod kątem 70°-80° do powierzchni betonu, kierując wierzchołek do krawędzi. Następnie stopniowo zmieniać kąt na 90° i wyłamać materiał. ▶ W przypadku prętów zbrojeniowych zawsze prowadzić dłuto do krawędzi materiału, nie zaś do prętów zbrojeniowych. 4. Należy regularnie obracać dłuto, ponieważ jego równomierne zużycie wspomaga proces samoostrzenia się. 5.2.2 ▶ Ustawianie mocy kucia Nacisnąć przełącznik wyboru mocy. ▶ Poprzez naciśnięcie przełącznika wyboru mocy można zredukować moc kucia do ok. 70%. Ustawienie mocy kucia możliwe jest tylko, gdy urządzenie jest włączone. Ponowne naciśnięcie przełącznika wyboru mocy powoduje przełączenie urządzenia na pełną moc kucia. Również wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia powoduje powrót do pełnej mocy kucia. 6 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przeprowadzanie konserwacji i prac związanych z utrzymaniem urządzenia z włożoną do gniazda wtyczką mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i poparzenia. ▶ Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda! Konserwacja • Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia. • Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką. • Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawierających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego. Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niefachowe wykonywanie napraw podzespołów elektrycznych może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała i oparzeń. ▶ Naprawy elementów elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. • • • Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • Czyszczenie pierścienia przeciwpyłowego Należy regularnie czyścić pierścień przeciwpyłowy przy uchwycie narzędziowym za pomocą czystej i suchej ściereczki. Ostrożnie oczyścić krawędź uszczelniającą i nasmarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku uszkodzenia krawędzi uszczelniającej koniecznie wymienić pierścień przeciwpyłowy. Transport i przechowywanie Urządzenia elektrycznego nie transportować z zamontowanym narzędziem roboczym. Urządzenie elektryczne zawsze przechowywać z wyciągniętą wtyczką. Przechowywane urządzenie musi być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych niepowołanych osób. *2190680* 2190680 Polski 97 • 8 Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 8.1 Usuwanie usterek Awaria Urządzenie nie uruchamia się. Wskaźnik serwisowy świeci się na czerwono. Wskaźnik serwisowy miga na czerwono. Możliwa przyczyna Trwa inicjalizacja elektroniki (do ok. 4 sekund od włożenia wtyczki). Elektroniczna blokada rozruchu po przerwaniu zasilania sieciowego jest aktywna. Rozwiązanie ▶ Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Przerwane zasilanie prądem siecio- ▶ wym. Podłączyć inne urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdzić, czy działa. Prądnica w trybie Sleep Mode. ▶ Wtykowy przewód zasilający nie jest prawidłowo podłączony. ▶ Urządzenie jest uszkodzone lub upłynął termin na przeprowadzenie przeglądu technicznego. ▶ Napięcie prądu zasilającego jest zbyt wysokie. ▶ Ochrona przed przegrzaniem. ▶ Brak udaru. Temperatura urządzenia za niska. ▶ Urządzenie nie ma pełnej mocy. Aktywowana funkcja redukcji mocy. ▶ Przedłużacz za długi i/lub o niewystarczającym przekroju. ▶ Prąd zasilający posiada zbyt niskie napięcie. ▶ Nie można wyjąć dłuta z blokady. Urządzenie wyłącza się w trakcie eksploatacji. 98 Polski Uchwyt narzędziowy nie jest do końca odciągnięty. Ochrona przed przegrzaniem. ▶ ▶ Obciążyć prądnicę drugim urządzeniem odbiorczym (np. lampą oświetlającą plac budowy). Następnie wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Prawidłowo podłączyć wtykowy przewód zasilający do elektronarzędzia. Konserwację lub naprawę produktu należy zlecać wyłącznie serwisowi Hilti. Zmienić gniazdo. Sprawdzić sieć. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Wyczyścić szczelinę wentylacyjną. Eksploatacja na biegu jałowym jest nadal możliwa. Przystawić młot dłutujący do podłoża i włączyć bieg jałowy. W razie potrzeby powtarzać, aż mechanizm udarowy zacznie pracować. Włączyć przełącznik wyboru mocy (uwzględnić wskaźnik wyboru mocy). Odłączyć i ponownie podłączyć urządzenie. Zastosować przedłużacz o dopuszczalnej długości i/lub wystarczającym przekroju. Podłączyć urządzenie do innego źródła zasilania. Odciągnąć blokadę narzędzia do oporu i wyjąć narzędzie. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Wyczyścić szczelinę wentylacyjną. Eksploatacja na biegu jałowym jest nadal możliwa. 2190680 *2190680* 9 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. ▶ 10 Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r9672135. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. 11 ▶ Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Указания к документации 1.1 Об этом документе Импортер и уполномоченная изготовителем организация • (RU) Российская Федераци АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25 • (BY) Республика Беларусь 222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34 • (KZ) Республика Казахстан Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4 • (KG) Киргизская Республика OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А • (AM) Республика Армения ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет. Срок службы изделия составляет 5 лет. • • • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте электроинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством. *2190680* 2190680 Русский 99 1.2 Пояснение к знакам 1.2.1 Предупреждающие указания Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Следующие сигнальные слова используются в комбинации с символом: ОПАСНО! Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО! Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение оборудования. 1.2.2 Символы, используемые в руководстве В этом руководстве используются следующие символы: Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. 1.3 Символы на изделии 1.3.1 Символы на изделии На изделии используются следующие символы: Класс защиты II (двойная изоляция) 1.4 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность. Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке. ▶ Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр. Указания к изделию Отбойный молоток Поколение Серийный номер 1.5 TE 1000­AVR 02 Декларация соответствия нормам Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 100 Русский 2190680 *2190680* 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыполнение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля). Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и порядком на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое освещение могут привести к несчастным случаям. ▶ Не используйте электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары. ▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над инструментом. Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током. ▶ Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током. ▶ Не используйте кабель не по назначению, например для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электроинструмента. В результате повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения электрическим током. ▶ Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. ▶ Если нельзя избежать работы с электроинструментом в условиях влажности, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током. Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶ Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда обязательно надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Если при перемещении инструмента ваш палец окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный инструмент, это может привести к несчастному случаю. ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления и гаечный ключ. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. *2190680* 2190680 Русский 101 ▶ ▶ Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими. Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование модуля пылеудаления снижает вредное воздействие пыли. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. ▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента. ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей. ▶ Бережно обращайтесь с электроинструментами. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части инструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов. ▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. ▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочую оснастку и т. д. согласно указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям. Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии. 2.2 ▶ ▶ ▶ Указания по технике безопасности при работе с перфораторами Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря контроля над инструментом может привести к травмам. При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите электроинструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. 2.3 Дополнительные указания по технике безопасности Безопасность персонала ▶ Используйте электроинструмент только в технически исправном состоянии. ▶ Внесение изменений в конструкцию электроинструмента или его модификация категорически запрещаются. ▶ В случае изготовления сквозных проемов ограждайте опасную зону с противоположной стороны стены. Вылетающие наружу и/или падающие вниз осколки могут травмировать других людей. ▶ Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена. Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте упражнения для расслабления и разминки пальцев. При длительной работе возникающие вибрации могут привести к сбоям в кровоснабжении сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях. 102 Русский 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Электроинструмент не предназначен для использования физически слабыми лицами без соответствующего инструктажа. Держите электроинструмент в недоступном для детей месте. Перед началом работы выясните по материалу заготовки класс опасности возникающей пыли. Для работы с электроинструментом используйте строительный (промышленный) пылесос, степень защиты которого соответствует нормам пылезащиты, действующим в месте эксплуатации. По возможности используйте систему пылеудаления с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом. Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых видов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов, а также металла может представлять опасность для здоровья. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочей зоны и при необходимости надевайте респиратор, который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей как у пользователя, так и находящихся вблизи лиц. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. Перед началом работ согласуйте их с начальником строительного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зданиях и других конструкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании арматуры или несущих конструкций. Электрическая безопасность ▶ Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводниками электрического тока, если случайно задеть электропроводку. ▶ Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электропитания электроинструмента его следует заменить другим специально предназначенным для замены и допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их. Если во время работы кабель электропитания/удлинительный кабель был поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Поврежденные кабели электропитания и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, поэтому его следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. ▶ При отключении подачи электропитания следует выключить электроинструмент и вынуть вилку кабеля из сетевой розетки. Это поможет избежать непреднамеренного включения электроинструмента после возобновления подачи электропитания. *2190680* 2190680 Русский 103 3 Назначение 3.1 Обзор изделия 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Зажимной патрон Вентиляционные прорези Боковая рукоятка Винт с накатанной головкой Выключатель Рукоятка Переключатель мощности Разъем на электроинструменте Кабель электропитания с разъемным штекерным соединителем с кодировкой Сервисный индикатор Индикатор мощности Использование по назначению Описываемое изделие представляет собой электрический отбойный молоток, Он предназначен для выполнения монтажных/демонтажных работ по бетону, кирпичной кладке, камню и асфальту. ▶ Его эксплуатация возможна только при напряжении и частоте электросети, которые соответствуют указанным на заводской табличке. 3.3 Возможное использование не по назначению Этот электроинструмент не предназначен для обработки опасных для здоровья материалов. Этот электроинструмент не предназначен для выполнения работ во влажной среде. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Отбойный молоток оснащен системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает заметное снижение уровня вибрации. 3.5 Индикатор мощности Отбойный молоток оснащен индикатором мощности со световым сигналом. С помощью переключателя мощности мощность долбления можно понизить примерно до 70 %. При пониженной мощности загорается индикатор мощности. 3.6 Состояние сервисного индикатора Отбойный молоток оснащен сервисным индикатором со световым сигналом. 104 Русский 2190680 *2190680* Состояние Значение Сервисный индикатор мигает красным. Сработала защита от перегрева. Слишком высокое напряжение электропитания. Сервисный индикатор горит красным. Срок службы электроинструмента достиг предела, при котором требуется сервисное обслуживание. Неисправности в электроинструменте Своевременно доставляйте электроинструмент в сервисный центр Hilti. обеспечивается его постоянная готовность к работе. 3.7 Благодаря этому Комплект поставки Отбойный молоток, боковая рукоятка, руководство по эксплуатации. Другие, допущенные для использования с данным электроинструментом системные принадлежности, спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.group. 4 Технические данные 4.1 Отбойный молоток Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспортного исполнения). При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке электроинструмента. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения электроинструмента. Масса согласно методу EPTA 01 Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 кг 26 Дж Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума Уровень звуковой мощности (LWA) 96 дБ(А) Значение уровня звукового давления (LpA) 85 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (KWA) Погрешность уровня звукового давления (KpA) *2190680* 2190680 3 дБ(А) 3 дБ(А) Русский 105 Данные о шуме и вибрации Долбление (ah, Cheq) 5 м/с² Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² 5 Эксплуатация 5.1 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. 5.1.1 Установка и позиционирование боковой рукоятки 2 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Потеря контроля над отбойным молотком. ▶ Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена. ▶ Установите или позиционируйте боковую рукоятку. При монтаже и позиционировании боковой рукоятки соблюдайте указания из прилагаемого к ней описания. 5.1.2 Съемный кабель электропитания ОСТОРОЖНО Опасность травмирования вследствие токов (поверхностной) утечки при загрязнении контактов ▶ Разъемный штекерный соединитель следует подключать к электроинструменту только в чистом, сухом и обесточенном состоянии. ▶ Подсоедините/отсоедините съемный кабель электропитания. 5.1.2.1 Подсоединение съемного кабеля электропитания ОСТОРОЖНО Опасность травмирования вследствие токов (поверхностной) утечки при загрязнении контактов ▶ Разъемный штекерный соединитель следует подключать к электроинструменту только в чистом, сухом и обесточенном состоянии. 1. Вставьте разъемный штекерный соединитель с кодировкой до упора в соответствующий разъем на электроинструменте (при правильной фиксации раздастся характерный щелчок). 2. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку. 5.1.2.2 Отсоединение съемного кабеля электропитания от электроинструмента 1. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки. 2. Нажмите кнопку фиксации и вытяните разъемный штекерный соединитель с кодировкой. 3. Отсоедините кабель электропитания от электроинструмента. 5.1.3 Установка рабочего инструмента 3 1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента. 2. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон и проверните его с небольшим усилием, пока рабочий инструмент не зафиксируется со щелчком. ▶ Электроинструмент готов к работе. Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподходящей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. 106 Русский 2190680 *2190680* 5.1.4 Извлечение рабочего инструмента 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Рабочий инструмент по ходу работы может нагреваться. Кроме того, он может иметь острые кромки. ▶ При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. ОПАСНО Опасность возгорания Опасность вследствие контакта нагретого рабочего инструмента с легковоспламеняющимися материалами ▶ Не размещайте нагретый рабочий инструмент на легковоспламеняющихся материалах. 1. Потяните зажимной патрон обратно. 2. Извлеките рабочий инструмент. 5.2 Выполнение работ ВНИМАНИЕ Опасность повреждения вследствие неправильного обращения! ▶ Не нажимайте переключатель направления вращения и/или режима во время работы. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. 5.2.1 Долбление 4 Зубило можно установить в 6 разных положениях (с шагом 60°). Благодаря этому плоские и фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение. Слишком слабый нажим приводит к тому, что зубило отскакивает от базового материала. Слишком сильный нажим обуславливает снижение мощности долбления. 1. Вставьте вилку кабеля электропитания в сетевую розетку. 2. Установите зубило на расстоянии прим. 80–100 мм от кромки. 3. Начинайте долбление под углом от 70° до 80° к поверхности бетона и направляйте острие к кромке. Затем направляйте зубило под углом 90° и удаляйте материал. ▶ При долблении материала с арматурными стержнями всегда ведите зубило по кромке материала, а не по арматуре. 4. Периодически поворачивайте зубило для обеспечения его равномерного износа и самозаточки. 5.2.2 ▶ Регулировка мощности долбления Нажмите переключатель мощности. ▶ С помощью переключателя мощности мощность долбления можно понизить примерно до 70 %. Регулировка мощности долбления возможна только при включенном электроинструменте. Путем повторного нажатия переключателя выполняется переключение на полную мощность. Если электроинструмент выключить, а затем включить снова, он также переключается на полную мощность. 6 Уход и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Выполнение работ по уходу и обслуживанию с подключенной вилкой кабеля электропитания может привести к тяжелым травмам и ожогам. ▶ Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда вынимайте из розетки вилку кабеля электропитания! Уход • Осторожно удаляйте налипшую грязь. *2190680* 2190680 Русский 107 • • Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой. Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали. Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам. ▶ Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику. • • • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте инструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта. После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Очистка пылезащитного колпачка Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и чистой ткани. Осторожно протрите уплотнительный язычок начисто и снова смажьте его тонким слоем пластичной смазки Hilti. Всегда заменяйте пылезащитный колпачок, если уплотнительный язычок поврежден. 7 • • • • Транспортировка и хранение Транспортировка электроинструмента с установленным рабочим инструментом запрещается. Храните электроинструмент всегда с вынутой вилкой кабеля. Храните электроинструмент в сухом виде в недоступном для детей и других лиц, не допущенных к работе с данным электроинструментом, месте. После продолжительной транспортировки или длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент на отсутствие повреждений. 8 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 8.1 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Электроинструмент не включается. 108 Русский Возможная причина Выполняется инициализация электроники (до 4 с с момента подключения вилки кабеля). Активирована электронная блокировка пуска после сбоя в электропитании. Решение ▶ Выключите электроинструмент, а затем снова включите его. Отсутствует электропитание. ▶ Генератор в режиме ожидания Вставьте другой электроинструмент и проверьте функционирование. ▶ Подключите к генератору второй потребитель (например, прожектор для стройплощадок). Выключите электроинструмент, а затем снова включите его. 2190680 *2190680* Неисправность Электроинструмент не включается. Сервисный индикатор горит красным. Возможная причина Неправильно подключен съемный кабель электропитания. ▶ Правильно подсоедините съемный кабель электропитания к электроинструменту. ▶ Сдавайте инструмент в ремонт только в сервисный центр Hilti. Слишком высокое напряжение электропитания. ▶ Сработала защита от перегрева. Подключите электроинструмент к другой розетке. Проверьте электросеть. ▶ Не выполняется сверление с ударом. Электроинструмент слишком холодный. ▶ Электроинструмент работает не на полную мощность. Включена пониженная мощность. ▶ Сервисный индикатор мигает красным. Инструмент поврежден, или срок его службы достиг предела, при котором требуется сервисное обслуживание. Решение Удлинительный кабель слишком длинный и/или недостаточного сечения. ▶ Слишком низкое напряжение электропитания. ▶ Зубило не высвобождается из зажима. Не полностью оттянут (отжат) зажимной патрон. ▶ Электроинструмент выключается во время работы. Сработала защита от перегрева. ▶ 9 Дайте электроинструменту остыть. Очистите вентиляционные отверстия. Работа на холостом ходу допускается. Установите отбойный молоток на основание и дайте ему поработать в холостом режиме. При необходимости повторяйте процедуру, пока не заработает ударный механизм. Нажмите переключатель мощности (см. индикатор мощности). Выключите электроинструмент и снова подключите его. Используйте удлинительный кабель допустимой длины и/или с достаточным сечением. Подключите электроинструмент к другому источнику питания. Оттяните зажимной патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент. Дайте электроинструменту остыть. Очистите вентиляционные отверстия. Работа на холостом ходу допускается. Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ 10 Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) По этой ссылке доступна таблица опасных веществ: qr.hilti.com/r9672135. Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего документа. *2190680* 2190680 Русский 109 11 ▶ Гарантия производителя С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Originální návod k obsluze 1 Údaje k dokumentaci 1.1 • • • O této dokumentaci Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. 1.2 Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Následující signální slova se používají v kombinaci se symbolem: NEBEZPEČÍ! Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které vede k těžkým poraněním nebo k smrti. VAROVÁNÍ! Používá se k upozornění na potenciálně hrozící nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR! Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým poraněním nebo k věcným škodám. 1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly použity následující symboly: Před použitím si přečtěte návod k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu. Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu. Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled výrobku. Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. 1.3 Symboly na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku byly použity následující symboly: Třída ochrany II (dvojitá izolace) 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících 110 Čeština 2190680 *2190680* se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo pokud se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku. ▶ Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisu. Údaje o výrobku Sekací kladivo Generace Sériové číslo 1.5 TE 1000­AVR 02 Prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem "elektrické nářadí", používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶ Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení či zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly nářadí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění. ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu. ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že *2190680* 2190680 Čeština 111 ▶ ▶ ▶ ▶ je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zařízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou připojené a používají se správně. Použitím odsávání prachu můžete snížit ohrožení vlivem prachu. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶ Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. ▶ Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. ▶ O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí. ▶ Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami méně váznou a dají se lehčeji vést. ▶ Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může být nebezpečné. Servis ▶ Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné. 2.2 ▶ ▶ ▶ Bezpečnostní pokyny pro kladiva Používejte chrániče sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím. Ztráta kontroly může vést k poranění. Při práci, při které může nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody nebo vlastní síťový kabel, držte nářadí za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napětí i kovové díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. 2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny Bezpečnost osob ▶ Výrobek používejte jen v technicky bezvadném stavu. ▶ Neprovádějte žádné manipulace nebo změny na nářadí. ▶ Při prorážení otvorů zajistěte oblast na druhé straně. Vybourané části mohou vypadnout ven nebo dolů a poranit jiné osoby. ▶ Ujistěte se, že je postranní rukojeť správně namontovaná a řádně připevněná. Nářadí držte vždy pevně oběma rukama za rukojeti, které jsou k tomu určené. Udržujte rukojeti suché, čisté a beze stop oleje a tuku. ▶ Dělejte pracovní přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může vlivem vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích. ▶ Nářadí není určené pro slabé a neinstruované osoby. ▶ Nářadí nenechávejte v dosahu dětí. ▶ Před začátkem práce si ujasněte rizikovou kategorii prachu, který při práci vzniká. Používejte stavební vysavač s oficiálně schválenou třídou ochrany, která splňuje místní předpisy na ochranu proti prachu. 112 Čeština 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ Pokud možno používejte odsávání prachu a vhodný mobilní vysavač. Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, beton/zdivo/kámen, které obsahují křemen, a dále minerály a kov, může být zdraví škodlivý. Zajistěte dobré větrání pracoviště a v případě potřeby noste respirátor vhodný pro příslušný prach. Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování může způsobit alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest pracovníka nebo osob v okolí. Určitý prach, např. prach z dubového nebo bukového dřeva, je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu dřeva). S materiálem obsahujícím azbest smí manipulovat pouze odborníci. Pro práce si vyžádejte povolení od stavbyvedoucího. Práce na budovách a dalších strukturách mohou ovlivnit jejich statiku, především v případě přerušení ocelové výztuže a nosných prvků. Elektrická bezpečnost ▶ Před zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické rozvody, plynové a vodovodní trubky. Pokud byste omylem poškodili elektrické vedení, vnější kovové části nářadí mohou způsobit úraz elektrickým proudem. ▶ Pravidelně kontrolujte přívodní kabel nářadí a v případě poškození ho nechte vyměnit kvalifikovaným odborníkem. Pokud je přívodní kabel elektrického nářadí poškozený, musí se vyměnit za speciálně upravený a schválený přívodní kabel, který lze zakoupit u zákaznického servisu. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte. Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené přívodní a prodlužovací kabely představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné nářadí v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem. ▶ Při výpadku proudu vypněte nářadí a vypojte síťový kabel. Tak zabráníte nechtěnému spuštění nářadí při opětovném zapnutí proudu. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku 1 @ ; = % & ( ) + § / : *2190680* 2190680 Upínání nástroje Ventilační štěrbiny Postranní rukojeť Hlavicová rukojeť Vypínač Rukojeť Přepínač výkonu Přípojka na elektrickém nářadí Síťový kabel s kódovaným odpojitelným konektorem Servisní ukazatel Ukazatel zvoleného výkonu Čeština 113 3.2 Použití v souladu s určeným účelem Popsaný výrobek je elektrické sekací kladivo pro těžké sekací práce. Je určený pro sekací a demoliční práce v betonu, zdivu, kameni a asfaltu. ▶ Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. 3.3 Možné nesprávné použití Tento výrobek není vhodný pro práci se zdraví škodlivými materiály. Tento výrobek není vhodný pro práci ve vlhkém prostředí. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Sekací kladivo je vybavené systémem Active Vibration Reduction (AVR), který výrazně snižuje vibrace. 3.5 Ukazatel zvoleného výkonu Sekací kladivo je vybavené ukazatelem zvoleného výkonu se světelnou signalizací. Stisknutím přepínače výkonu lze výkon sekání snížit cca na 70 %. Při sníženém výkonu svítí ukazatel zvoleného výkonu. 3.6 Stav servisního ukazatele Sekací kladivo je vybavené servisním ukazatelem se světelnou signalizací. Stav Význam Servisní ukazatel bliká červeně. Tepelná pojistka. Příliš vysoké napájecí napětí. Servisní ukazatel svítí červeně. Dosažena doba nutnosti servisu. Nářadí je poškozené. Dejte výrobek včas do servisu Hilti. Tak zůstane vždy připravený k provozu. 3.7 Obsah dodávky Sekací kladivo, postranní rukojeť, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.group. 4 Technické údaje 4.1 Sekací kladivo Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na typovém štítku určeném pro vaši zemi. Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozpětí +5 % a −15 % jmenovitého napětí nářadí. Hmotnost podle standardu EPTA 01 Energie jednoho příklepu podle standardu EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. 114 Čeština 2190680 *2190680* Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně zvýšit. Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku Hladina akustického výkonu (LWA) 96 dB(A) Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) 85 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (KWA) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (KpA) Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací 3 dB(A) 3 dB(A) Sekání (ah, Cheq) 5 m/s² Nejistota (K) 1,5 m/s² 5 Obsluha 5.1 Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.1.1 Montáž a nastavení polohy postranní rukojeti 2 POZOR Nebezpečí poranění Ztráta kontroly nad sekacím kladivem. ▶ Ujistěte se, že je postranní rukojeť správně namontovaná a řádně připevněná. ▶ Namontujte nebo nastavte postranní rukojeť. Řiďte se také návodem přiloženým k postranní rukojeti. 5.1.2 Zásuvný síťový kabel POZOR Nebezpečí poranění bludným proudem při znečištěných kontaktech. ▶ Odpojitelný elektrický konektor zapojujte do elektrického nářadí jen v čistém, suchém stavu bez napětí. ▶ Připojte/odpojte zásuvný síťový kabel. 5.1.2.1 Připojení zásuvného síťového kabelu POZOR Nebezpečí poranění bludným proudem při znečištěných kontaktech. ▶ Odpojitelný elektrický konektor zapojujte do elektrického nářadí jen v čistém, suchém stavu bez napětí. 1. Kódovaný odpojitelný elektrický konektor zasuňte až nadoraz do nářadí tak, aby aretace slyšitelně zaskočila. 2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. 5.1.2.2 Odpojení zásuvného síťového kabelu z elektrického nářadí 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Stiskněte aretační tlačítko a odpojte kódovaný odpojitelný elektrický konektor. *2190680* 2190680 Čeština 115 3. Vytáhněte síťový kabel z nářadí. 5.1.3 Nasazení nástroje 3 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. 2. Nasaďte nástroj do upínání a pod mírným tlakem s ním otáčejte, dokud slyšitelně nezaskočí. ▶ Výrobek je připravený k použití. Používejte pouze originální tuk Hilti. Použití nevhodného tuku může způsobit poškození výrobku. 5.1.4 Vyjmutí nástroje 3 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění Nástroj se při práci zahřívá a může mít ostré hrany. ▶ Při výměně nástrojů noste ochranné rukavice. NEBEZPEČÍ Nebezpečí požáru Nebezpečí při kontaktu horkého nástroje se snadno vznětlivými materiály. ▶ Horký nástroj nepokládejte na snadno vznětlivé materiály. 1. Zatáhněte upínání nástroje dozadu. 2. Vyjměte nástroj. 5.2 Práce POZOR Nebezpečí poškození nesprávnou manipulací! ▶ Spínač pro nastavení směru otáčení a/nebo výběr funkce neovládejte během provozu. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.2.1 Sekání 4 Sekáč je možné zaaretovat v šesti různých polohách (po 60°). Tak lze s plochými a tvarovými sekáči vždy pracovat v optimální pracovní poloze. Příliš malý přítlak způsobuje skákání sekáče. Příliš velký přítlak způsobuje zmenšení výkonu sekání. 1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. 2. Sekáč nasaďte cca 80–100 mm (3¹⁄₈"–4") od hrany. 3. Sekání začněte v úhlu 70° až 80° k betonovému povrchu a hrot nasměrujte k hraně. Potom přejděte do úhlu 90° a materiál vylomte. ▶ U armovacího železa veďte sekáč vždy proti hraně materiálu, nikoli proti armovacímu železu. 4. Sekáč pravidelně otáčejte, protože stejnoměrné opotřebení podporuje samoostření. 5.2.2 ▶ Nastavení výkonu sekání Stiskněte přepínač výkonu. ▶ Stisknutím přepínače výkonu lze výkon sekání snížit cca na 70 %. Nastavení výkonu sekání je možné pouze při zapnutém nářadí. Opětovným stisknutím přepínače výkonu je opět nastavený plný výkon sekání. Pokud nářadí vypnete a znovu zapnete, je rovněž nastavený plný výkon sekání. 6 Ošetřování a údržba VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Provádění ošetřování a údržby se zapojenou síťovou zástrčkou může mít za následek těžká poranění a popáleniny. ▶ Před veškerým ošetřováním a údržbou vždy vytáhněte síťovou zástrčku! 116 Čeština 2190680 *2190680* Ošetřování • Opatrně odstraňte ulpívající nečistoty. • Ventilační štěrbiny očistěte opatrně suchým kartáčem. • Kryt čistěte pouze mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte ošetřovací prostředky s obsahem silikonu, aby nedošlo k poškození plastových částí. Údržba VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy elektrických součástí mohou způsobit těžká poranění a popáleniny. ▶ Opravy na elektrických částech smí provádět pouze odborník s elektrotechnickou kvalifikací. • • • Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Čištění protiprachového krytu Protiprachový kryt u upínání nástroje pravidelně čistěte čistým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné protiprachový kryt vyměnit. Přeprava a skladování Elektrické nářadí nepřepravujte s nasazeným nástrojem. Elektrické nářadí skladujte vždy s odpojenou síťovou zástrčkou. Nářadí skladujte v suchu a mimo dosah dětí a nepovolaných osob. Po delší přepravě nebo delším skladování nářadí zkontrolujte, zda není poškozené. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 8.1 Odstraňování závad Porucha Nářadí se nerozběhne. Servisní ukazatel svítí červeně. *2190680* Možná příčina Probíhá inicializace elektroniky (až cca 4 sekundy od zapojení zástrčky). Elektronické blokování rozběhu po přerušení napájení je aktivováno. Řešení ▶ Nářadí vypněte a znovu zapněte. Síťové napájení je přerušeno. ▶ Alternátor je v úsporném režimu. Zapojte jiné elektrické zařízení a zkontrolujte funkci. ▶ Zásuvný síťový kabel není správně zapojený. ▶ Nářadí je poškozené nebo dosažena doba nutnosti servisu. 2190680 ▶ Alternátor zatižte druhým spotřebičem (např. stavební svítilnou). Nářadí vypněte a poté znovu zapněte. Zapojte zásuvný síťový kabel správně do elektrického nářadí. Výrobek nechávejte opravovat pouze v servisu Hilti. Čeština 117 Porucha Servisní ukazatel bliká červeně. Možná příčina Řešení Příliš vysoké napájecí napětí. ▶ Tepelná pojistka. ▶ Nefunguje příklep. Nářadí je příliš studené. ▶ Nářadí nemá plný výkon. Aktivovala se regulace výkonu. ▶ Prodlužovací kabel je příliš dlouhý a/nebo má malý průřez. ▶ Zdroj napájení má příliš malé napětí. ▶ Sekáč nelze uvolnit z aretace. Nářadí se za provozu vypne. 9 Upínání nástroje není zatažené úplně dozadu. ▶ Tepelná pojistka. ▶ Vyměňte zásuvku. Zkontrolujte elektrickou síť. Nechte nářadí vychladnout. Vyčistěte ventilační štěrbiny. Chod na volnoběh je ještě možný. Nasaďte sekací kladivo na podklad a nechte ho běžet na volnoběh. V případě potřeby opakujte, dokud příklepový mechanismus nezačne pracovat. Stiskněte přepínač výkonu (sledujte ukazatel zvoleného výkonu). Nářadí odpojte ze sítě a znovu ho zapojte. Použijte prodlužovací kabel s přípustnou délkou a/nebo dostatečným průřezem. Připojte nářadí k jinému napájecímu zdroji. Aretaci nástroje zatáhněte až nadoraz dozadu a nástroj vyjměte. Nechte nářadí vychladnout. Vyčistěte ventilační štěrbiny. Chod na volnoběh je ještě možný. Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ 10 Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Pod následujícím odkazem najdete tabulku s nebezpečnými látkami: qr.hilti.com/r9672135. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. 11 ▶ Záruka výrobce V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na používanie 1 Údaje k dokumentácii 1.1 • • O tejto dokumentácii Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 118 Slovenčina 2190680 *2190680* • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom. 1.2 Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia upozorňujú na nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s výrobkom. Nasledujúce signálne slová sa používajú v kombinácii so symbolom: NEBEZPEČENSTVO! Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré vedie k závažným telesným poraneniam alebo k usmrteniu. VAROVANIE! Pred možným hroziacim nebezpečenstvom, ktoré môže viesť k závažným telesným poraneniam alebo k usmrteniu. POZOR! Na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ľahkým telesným poraneniam alebo k vecným škodám. 1.2.2 Symboly v dokumentácii V tejto dokumentácii sa používajú nasledujúce symboly: Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu. Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom. 1.3 Symboly na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) 1.4 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpečenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú používať v súlade s určením. Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku. ▶ Zaznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu. Údaje o výrobku Sekacie kladivo Generácia Sériové číslo *2190680* TE 1000­AVR 02 2190680 Slovenčina 119 1.5 Vyhlásenie o zhode Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedbalosť pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie (náradie so sieťovým káblom) a na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla). Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržiavajte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené oblasti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na dostatočnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred vysokou teplotou, olejom, ostrými hranami alebo pred pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené alebo spletené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam. ▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení. ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶ Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy. ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. 120 Slovenčina 2190680 *2190680* ▶ ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely. Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenia spôsobené prachom. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶ Náradie nepreťažujte. Používajte elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. ▶ Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť je nebezpečné a treba ho dať opraviť. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušenstva alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. ▶ Elektrické náradie starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia opraviť. Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím. ▶ Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. ▶ Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než určené použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Bezpečnostné upozornenia pre kladivá Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Používajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam. Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami alebo s vlastným sieťovým káblom náradia, držte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom. Ďalšie bezpečnostné upozornenia Bezpečnosť osôb ▶ Produkt používajte len v technicky bezchybnom stave. ▶ Na náradí nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny. ▶ Pri prerážacích prácach zaistite oblasť prác aj na protiľahlej strane. Vybúrané časti môžu vypadnúť a/alebo spadnúť a poraniť iné osoby. ▶ Presvedčite sa, že bočná rukoväť je správne namontovaná a riadne upevnená. Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Robte si prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií vyskytnúť poruchy na cievach alebo nervových systémoch na prstoch, rukách alebo kĺboch rúk. ▶ Náradie nie je určené pre slabé osoby bez poučenia. ▶ Náradie udržiavajte mimo dosahu detí. ▶ Pred začatím práce si ujasnite triedu nebezpečnosti prachu, ktorý vzniká pri práci. Používajte vysávač na stavebný prach s oficiálne schválenou ochrannou klasifikáciou, zodpovedajúcou vašim lokálnym ustanoveniam o ochrane proti prachu. ▶ Podľa možnosti používajte odsávanie prachu a vhodný mobilný vysávač. Prach z takých materiálov, ako je náter s obsahom olova, prach z niektorých druhov dreva, betónu/muriva/horniny s obsahom kremeňa a minerálov, ako aj kovu, môže byť zdraviu škodlivý. ▶ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska a prípadne používajte ochrannú masku vhodnú pre príslušný prach. Dotýkanie sa alebo vdychovanie takéhoto prachu môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo *2190680* 2190680 Slovenčina 121 ▶ ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. Určitý prach, napr. prach z dubového alebo bukového dreva, sa považuje za rakovinotvorný, predovšetkým v spojení s prísadami na úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest smú manipulovať len odborníci. Práce si nechajte schváliť osobami, ktoré boli poverené vedením stavby. Práce na budovách a iných štruktúrach môžu ovplyvňovať ich statiku, najmä pri rezaní oceľových armatúr alebo nosných prvkov. Elektrická bezpečnosť ▶ Pred začiatkom prác skontrolujte pracovisko ohľadne skrytých elektrický vedení, plynových a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti náradia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom v prípade náhodného poškodenia elektrického vedenia. ▶ Pripájacie vedenie náradia pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia jeho výmenu zverte poverenému odborníkovi. Ak je sieťový kábel náradia poškodený, musí sa vymeniť za špeciálne upravený a schválený sieťový kábel, ktorý je dostupný prostredníctvom zákazníckeho servisu. Pravidelne kontrolujte predlžovacie vedenia a ak sú poškodené, vymeňte ich. Poškodeného sieťového alebo predlžovacieho kábla sa pri práci nedotýkajte. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Poškodené pripájacie a predlžovacie vedenia predstavujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri častom opracovávaní elektricky vodivých materiálov dajte znečistené náradie v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach usadený na povrchu náradia, predovšetkým na vodivých materiáloch, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých okolností viesť k úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri prerušení napájania zo siete prístroj vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Tým sa zabráni neúmyselnému spusteniu náradia po obnovení napájania zo siete. 3 Opis 3.1 Prehľad výrobku 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Upínanie nástrojov Vetracie štrbiny Bočná rukoväť Gombík Vypínač Rukoväť Prepínač na voľbu výkonu Prípojka na elektrickom náradí Sieťový kábel s kódovaným, rozpojiteľným konektorom Servisný indikátor Indikátor zvoleného výkonu Používanie v súlade s určením Opísaný výrobok je elektricky napájané sekacie kladivo na ťažké sekacie práce. Náradie je určené na búracie a demolačné práce, ak je materiálom betón, murivo, kameň a asfalt. 122 Slovenčina 2190680 *2190680* ▶ Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku. 3.3 Možné chybné používanie Tento produkt nie je vhodný na opracovávanie zdravie ohrozujúcich materiálov. Tento produkt nie je vhodný na prácu vo vlhkom prostredí. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Kombinované kladivo je vybavené systémom Active Vibration Reduction (AVR), ktorý výrazne znižuje vibrácie. 3.5 Indikátor zvoleného výkonu Sekacie kladivo je vybavené indikátorom zvoleného výkonu so svetelnou signalizáciou. Stlačením prepínača na voľbu výkonu môžete redukovať výkon pri sekaní na cca 70 %. Pri zredukovanom výkone svieti indikátor zvoleného výkonu. 3.6 Stav servisného indikátora Sekacie kladivo je vybavené servisným indikátorom so svetelnou signalizáciou. Stav Význam Servisný indikátor bliká načerveno. Ochrana proti prehriatiu. Príliš vysoké napájacie napätie. Servisný indikátor svieti načerveno. Uplynul čas, po ktorom treba vykonať servisný zásah. Náradie je poškodené. Dajte výrobok včas do servisu firmy Hilti. Zostane tak vždy pripravený na prevádzku. 3.7 Rozsah dodávky Sekacie kladivo, bočná rukoväť, návod na používanie. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.group. 4 Technické údaje 4.1 Sekacie kladivo Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na typovom štítku špecifickom pre danú krajinu. Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne dvakrát taký vysoký ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na typovom štítku zariadenia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia zariadenia. Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01 Energia jedného príklepu podľa štandardu EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad pôsobení. *2190680* 2190680 Slovenčina 123 Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času. Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého bolo náradie buď vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužívalo. Tým sa môže podstatne znížiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času. Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku Úroveň akustického výkonu (LWA) 96 dB(A) Hladina emisií akustického tlaku (LpA) 85 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (KWA) Neistota pri hladine akustického tlaku (KpA) Informácie o hlučnosti a hodnoty vibrácií 3 dB(A) 3 dB(A) Sekanie (ah, Cheq) 5 m/s² Neistota (K) 1,5 m/s² 5 Obsluha 5.1 Príprava práce POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 5.1.1 Montáž a prestavenie bočnej rukoväti 2 POZOR Nebezpečenstvo poranenia Strata kontroly nad sekacím kladivom. ▶ Presvedčite sa, že bočná rukoväť je správne namontovaná a riadne upevnená. ▶ Namontujte alebo prestavte bočnú rukoväť. Dodržiavajte aj opis, ktorý je priložený k bočnej rukoväti. 5.1.2 Zásuvný sieťový kábel POZOR Nebezpečenstvo poranenia povrchovým prúdom, ak sú znečistené kontakty. ▶ Odpojiteľný elektrický konektor spájajte s elektrickým náradím, len ak je čistý, suchý a ak nie je pod napätím. ▶ Pripojte/odpojte zásuvný sieťový kábel. 5.1.2.1 Pripojenie zásuvného sieťového kábla POZOR Nebezpečenstvo poranenia povrchovým prúdom, ak sú znečistené kontakty. ▶ Odpojiteľný elektrický konektor spájajte s elektrickým náradím, len ak je čistý, suchý a ak nie je pod napätím. 1. Kódovanú odpojiteľnú elektrickú koncovku zasuňte do náradia až na doraz, musíte počuť zaskočiť aretáciu. 2. Sieťovú koncovku pripojte do zásuvky. 124 Slovenčina 2190680 *2190680* 5.1.2.2 Odpojenie zásuvného sieťového kábla od elektrického náradia 1. Vytiahnite sieťovú koncovku zo zásuvky. 2. Stlačte aretačné tlačidlo a vytiahnite kódovanú, odpojiteľnú elektrickú sieťovú koncovku. 3. Vytiahnite sieťový kábel z náradia. 5.1.3 Vloženie vkladacieho nástroja 3 1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte. 2. Zasuňte vkladací nástroj až na doraz do upínania nástrojov a ľahkým prítlakom ho otočte tak, aby počuteľne zapadol. ▶ Výrobok je pripravený na činnosť. Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Použitie nevhodného tuku môže zapríčiniť poškodenia výrobku. 5.1.4 Vybratie vkladacieho nástroja 3 VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia Nástroj sa pri používaní zohreje na vysokú teplotu a môže mať ostré hrany. ▶ Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo požiaru Nebezpečenstvo pri kontakte horúceho náradia s ľahko zápalnými materiálmi. ▶ Horúce náradie neklaďte na ľahko zápalné materiály. 1. Potiahnite upínanie nástrojov naspäť. 2. Vyberte nástroj. 5.2 Práca POZOR Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnou manipuláciou! ▶ Počas prevádzky neaktivujte spínač pre otáčanie smeru a/alebo voľbu funkcie. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 5.2.1 Sekanie 4 Sekáč možno nastaviť v 6 rôznych polohách (v 60° krokoch). Táto funkcia umožňuje prácu s plochými a tvarovanými sekáčmi vždy v optimálnej polohe. Príliš malá sila prítlaku vedie k tomu, že sekáč skáče. Príliš veľká sila prítlaku spôsobuje zníženie výkonu pri sekaní. 1. Sieťovú koncovku pripojte do zásuvky. 2. Priložte sekáč asi 80 – 100 mm (3¹⁄₈" – 4") od hrany. 3. Proces sekania začnite v uhle približne 70° až 80° voči betónovému povrchu a hrot nasmerujte k hrane. Potom uhol zväčšujte v smere 90° a materiál odlomte. ▶ Ak ide o oceľovú výstuž, sekáč veďte vždy v smere proti hrane materiálu, nie proti oceľovej výstuži. 4. Sekáč pravidelne otáčajte, aby rovnomerné opotrebovanie podporovalo proces samoostrenia. 5.2.2 ▶ Nastavenie výkonu sekania Stlačte prepínač na voľbu výkonu. ▶ Stlačením prepínača na voľbu výkonu môžete redukovať výkon pri sekaní na cca 70 %. Nastavenie výkonu pri sekaní je možné, len ak je náradie v zapnutom stave. Po opätovnom stlačení prepínača na voľbu výkonu bude k dispozícii opäť plný výkon pri sekaní. Ak sa náradie vypne a znova zapne, bude taktiež k dispozícii plný výkon pri sekaní. *2190680* 2190680 Slovenčina 125 6 Starostlivosť a údržba/oprava VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vykonávanie údržby a opravy so zapojenou sieťovou zástrčkou môže viesť k závažným poraneniam a k popáleninám. ▶ Pred akoukoľvek údržbou a opravami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky! Starostlivosť • Pevne zachytenú nečistotu opatrne odstráňte. • Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou. • Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne prostriedky na ošetrovanie obsahujúce silikón, pretože tie môžu poškodiť plastové časti. Údržba a oprava VAROVANIE Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Neodborné opravy na elektrických častiach môžu viesť k závažným poraneniam a popáleninám. ▶ Opravy elektrických častí smie vykonávať iba školený elektromechanik. • • • Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho nechajte opraviť v servise firmy Hilti. Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie. Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Čistenie ochranného krytu proti prachu Ochranný kryt proti prachu pri upínaní nástrojov pravidelne čistite čistou, suchou handrou. Tesniacu manžetu opatrne poutierajte do čista a opäť ju mierne namažte tukom značky Hilti. Ochranný kryt proti prachu bezpodmienečne vymeňte v prípade, že je tesniaca manžeta poškodená. 7 • • • • Doprava a skladovanie Elektrické náradie neprenášajte s pripojeným nástrojom. Elektrické náradie vždy odkladajte s vytiahnutou sieťovou koncovkou. Náradie skladujte na suchom mieste a nedostupnom pre deti a nepovolané osoby. Elektrické náradie po dlhšej preprave alebo skladovaní skontrolujte pred použitím, či nie je poškodené. 8 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. 8.1 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Náradie sa nerozbehne. Možná príčina Prebieha inicializácia elektroniky (do cca 4 sekúnd od zasunutia zástrčky). Elektronické blokovanie rozbehu sa po prerušení dodávky elektrickej energie aktivovalo. Prívod sieťového napätia je prerušený. 126 Slovenčina Riešenie ▶ Vypnite a opäť zapnite náradie. ▶ Zapojte iné elektrické zariadenie a skontrolujte jeho fungovanie. 2190680 *2190680* Porucha Náradie sa nerozbehne. Možná príčina Generátor v režime Sleep. Riešenie ▶ Zaťažte generátor druhým spotrebičom (napr. stavebným osvetlením). Náradie potom vypnite a opäť zapnite. Zásuvný sieťový kábel nie je správne zasunutý. ▶ Poškodenie náradia alebo uplynul čas, po ktorom treba vykonať servisný zásah. ▶ Výrobok dajte opraviť iba v servisnom stredisku Hilti. Príliš vysoké napájacie napätie. ▶ Ochrana proti prehriatiu. Zmeňte zásuvku. Skontrolujte elektrickú sieť. ▶ Žiadny príklep. Náradie je príliš studené. ▶ Náradie nedosahuje plný výkon. Aktivovala sa redukcia výkonu. ▶ Predlžovacia šnúra je príliš dlhá a/alebo nemá dostatočný prierez. ▶ Napájacie napätie je príliš nízke. ▶ Sekáč sa nedá uvoľniť zo skľučovadla. Objímka skľučovadla nebola úplne potiahnutá dozadu. ▶ Náradie sa pri prevádzke vypne. Ochrana proti prehriatiu. ▶ Servisný indikátor svieti načerveno. Servisný indikátor bliká načerveno. 9 Pripojte správne zásuvný sieťový kábel na elektrickom náradí. Nechajte náradie vychladnúť. Vetracie štrbiny vyčistite. Je možný chod na voľnobeh. Položte sekacie kladivo na podklad a nechajte ho spustené na voľnobehu. Ak je to potrebné, opakujte postup dovtedy, kým nebude príklepový mechanizmus pracovať. Stlačte prepínač na voľbu výkonu (skontrolujte indikátor zvoleného výkonu). Náradie odpojte zo siete a znova ho zapojte. Používajte predlžovaciu šnúru s prípustnou dĺžkou a/alebo s dostatočným prierezom. Náradie pripojte na iný zdroj napájacieho napätia. Zaisťovací mechanizmus nástroja potiahnite až na doraz dozadu a nástroj vyberte. Nechajte náradie vychladnúť. Vetracie štrbiny vyčistite. Je možný chod na voľnobeh. Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ 10 Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r9672135. Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. 11 ▶ Záruka výrobcu Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. *2190680* 2190680 Slovenčina 127 Originalne upute za uporabu 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 • • • Uz ovu dokumentaciju Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu. 1.2 Objašnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajući naputci Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne riječi u kombinaciji sa simbolom: OPASNOST! Znači moguću neposrednu opasnu situaciju koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE! Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ! Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati lakše tjelesne ozljede ili materijalne štete. 1.2.2 Simboli u dokumentaciji U ovoj dokumentaciji koriste se sljedeći simboli: Prije uporabe pročitajte uputu za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ove upute. Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom. 1.3 Simboli na proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na označnoj pločici. 128 Hrvatski 2190680 *2190680* ▶ Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg zastupništva ili servisa. Podaci o proizvodu Čekić za rušenje Generacija Serijski br. 1.5 TE 1000­AVR 02 Izjava o sukladnosti Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti u pridržavanju napomena i naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda. ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶ Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶ Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno. ▶ Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. ▶ Kabel ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe uređaja može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što priključite opskrbu naponom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati nezgode. *2190680* 2190680 Hrvatski 129 ▶ ▶ ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi alata. Ako se mogu montirati alati/uređaji za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i rabe li se pravilno. Uporaba usisivača može smanjiti opasnost. Uporaba i rukovanje električnog alata ▶ Ne preopterećujte uređaj. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorsku bateriju iz uređaja prije podešavanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Električne alate koji se ne koriste spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Pažljivo održavajte električne alate. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, usadnike itd. sukladno ovim uputama. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih može dovesti do opasnih situacija. Servisiranje ▶ Popravak električnih alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići održavanje sigurnosti električnog alata. 2.2 ▶ ▶ ▶ Sigurnosne napomene za čekić Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s uređajem. Gubitak kontrole može uzrokovati tjelesne ozljede. Uređaj pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih usadnik može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabel. Kontakt s provodljivim vodom može pod napon staviti i metalne dijelove uređaja te dovesti do električnog udara. 2.3 Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost ljudi ▶ Proizvod koristite samo ako je u tehnički besprijekornom stanju. ▶ Ne izvodite manipulacije ili preinake na uređaju. ▶ Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti komadići materijala i ozlijediti druge osobe. ▶ Uvjerite se da je bočni rukohvat pravilno postavljen i propisno pričvršćen. Uređaj uvijek držite čvrsto s obje ruke za predviđene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, čisti, bez ostataka ulja i masti. ▶ Napravite stanke u radu i vježbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog vibracija pojaviti smetnje na krvnim žilama ili živčanom sustavu prstiju, ruku i ručnih zglobova. ▶ Uređaj nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke. ▶ Uređaj držite podalje od male djece. ▶ Prije početka rada utvrdite razred opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisavač sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite koja odgovara Vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv prašine. ▶ Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine i prikladni mobilni usisavač. Prašine materijala kao što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drva, beton/zidovi/kamen koji sadrže kvarc te minerali i metali mogu biti štetni za zdravlje. 130 Hrvatski 2190680 *2190680* ▶ ▶ Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta i po potrebi nosite zaštitnu masku koja je prikladna za određenu vrstu prašine. Dodirivanje ili udisanje prašina mogu uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih putova korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određene vrste prašina kao što su hrastova ili bukova prašina mogu uzrokovati rak, naročito kada su u spoju s dodacima za obradu drva (kromat, sredstvo za zaštitu drva). Materijal, koji sadrži azbest, smije obrađivati samo stručno osoblje. Za radove zatražite odobrenje od uprave gradilišta. Radovi u zgradama i drugim strukturama mogu utjecati na statiku, posebice kod rezanja armiranog željeza ili nosivih elemenata. Električna sigurnost ▶ Prije početka rada provjerite ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi uređaja mogu uzrokovati električni udar ako ste nehotice oštetili električni vod. ▶ Redovito provjeravajte priključni vod uređaja i u slučaju oštećenja odnesite ga na zamjenu ovlaštenom serviseru. Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, mora se zamijeniti specijalno pripremljenim priključnim vodom, koji se može nabaviti u servisu za usluge kupcima. Redovito provjeravajte produžne kabele i zamijenite ih ako su oštećeni. Ne dodirujte oštećeni mrežni odn. produžni kabel. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Oštećeni priključni i produžni kabeli predstavljaju opasnost od električnog udara. ▶ Odnesite zaprljane uređaje kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara. ▶ Kod prekida struje isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Time se sprječava nehotično pokretanje uređaja prilikom povratka struje. 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Stezna glava Prorezi za prozračivanje Bočni rukohvat Kugla Prekidač za uključivanje/isključivanje Rukohvat Prekidač za izbor snage Priključak na električni uređaj Mrežni kabel s kodiranim, odvojivim utičnim spojem Indikator servisa Indikator izbora snage Namjenska uporaba Opisani proizvod je čekić za rušenje na električni pogon za teške radove dlijetom. Namijenjen je za rušenje i razbijanje betona, zidova, kamena i asfalta. *2190680* 2190680 Hrvatski 131 ▶ Čekićem smijete raditi samo kada je priključen na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na označnoj pločici. 3.3 Moguća pogrešna uporaba Ova proizvod nije namijenjen za obradu materijala opasnih po zdravlje. Ovaj proizvod nije prikladan za radove u vlažnom okruženju. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Čekić za rušenje je opremljen sustavom Active Vibration Reduction (AVR) koji znatno smanjuje vibracije. 3.5 Indikator izbora snage Čekić za rušenje je opremljen indikatorom izbora snage s lampicom. Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu sječenja na cca. 70%. Pri smanjenoj snazi svijetli indikator izbora snage. 3.6 Stanje indikatora servisa Čekić za rušenje je opremljen indikatorom servisa s lampicom. Stanje Značenje Indikator servisa treperi crveno. Zaštita od pregrijavanja. Napajanje strujom ima previsok napon. Indikator servisa svijetli crveno. Dostignuto je vrijeme za servis. Oštećenja na uređaju. Na vrijeme odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvijek biti spreman za rad. 3.7 Sadržaj isporuke Čekić za rušenje, bočni rukohvat, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group. 4 Tehnički podaci 4.1 Čekić za rušenje Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i/ili dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na označnoj pločici koja je specifična za zemlju. Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja. Težina prema EPTA-postupku 01 Energija pojedinačnog udarca prema EPTA-postupku 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841 Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. 132 Hrvatski 2190680 *2190680* Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke Razina zvučne snage (LWA) 96 dB(A) Razina emisije zvučnog tlaka (LpA) 85 dB(A) Nesigurnost razine zvučne snage (KWA) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (KpA) Informacije o buci i vrijednosti vibracije 3 dB(A) 3 dB(A) Rad dlijetom (ah, Cheq) 5 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s² 5 Rukovanje 5.1 Priprema rada OPREZ Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda. ▶ izvucite mrežni utikač iz utičnice prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.1.1 Montaža i premještanje bočnog rukohvata 2 OPREZ Opasnost od ozljede Gubitak kontrole nad čekićem za rušenje. ▶ Uvjerite se da je bočni rukohvat pravilno postavljen i propisno pričvršćen. ▶ Montirajte ili premjestite bočni rukohvat. Pridržavajte se također opisa priloženog bočnom rukohvatu. 5.1.2 Utični mrežni kabel OPREZ Opasnost od ozljede uslijed površinskih struja kod zaprljanih kontakata. ▶ Spojite odvojivi električni spoj samo u čistom, suhom i beznaponskom stanju s električnim uređajem. ▶ Priključite/odvojite utični mrežni kabel. 5.1.2.1 Priključivanje utičnog mrežnog kabela OPREZ Opasnost od ozljede uslijed površinskih struja kod zaprljanih kontakata. ▶ Spojite odvojivi električni spoj samo u čistom, suhom i beznaponskom stanju s električnim uređajem. 1. Uvedite kodirani, odvojivi električni utični spoj do kraja u uređaj sve dok blokada čujno ne uskoči u ležište. 2. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. 5.1.2.2 Odvajanje utičnog mrežnog kabela od električnog uređaja 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. 2. Pritisnite tipku za blokadu i izvucite kodirani, odvojivi električni utični spoj. 3. Izvucite mrežni kabel iz uređaja. 5.1.3 Umetanje nastavka 3 1. Lagano podmažite usadnik nastavka. *2190680* 2190680 Hrvatski 133 2. Umetnite nastavak u steznu glavu i okrećite ga uz lagani potisak dok ne uskoči u ležište. ▶ Proizvod je spreman za rad. Koristite samo originalnu mast Hilti. Uporaba neodgovarajuće masti može uzrokovati oštećenje proizvoda. 5.1.4 Vađenje nastavka 3 UPOZORENJE Opasnost od ozljede Alat postaje vruć tijekom uporabe i može imati oštre rubove. ▶ Prilikom zamjene alata nosite zaštitne rukavice. OPASNOST Opasnost od požara Opasnost u slučaju kontakta između vrućeg alata i lako zapaljivih materijala. ▶ Vrući alat ne odlažite na lako zapaljive materijale. 1. Steznu glavu povucite unatrag. 2. Izvadite alat. 5.2 Rad POZOR Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog rukovanja! ▶ Nemojte pritisnuti preklopnik za smjer okretanja i/ili odabir funkcije tijekom rada. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.2.1 Rad dlijetom 4 Dlijeto se može fiksirati u 6 različitih položaja (u koracima od 60°). Time se plosnatim i oblikovnim dlijetima uvijek može raditi u optimalnom radnom položaju. Premali potisak dovodi do toga da dlijeto skače. Previsoki potisak utječe na smanjenje snage sječenja. 1. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. 2. Postavite dlijeto na otprilike 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") od ruba. 3. Sječenje započnite pod kutom od 70° do 80 ° prema betonskoj površini, a vrh usmjeravajte prema rubu. Pomičite kut u smjeru 90° te razbijajte materijal. ▶ Kod armiranog željeza dlijeto vodite uvijek uz rub materijala, a ne uz armirano željezo. 4. Redovito okrećite dlijeto jer ravnomjerno habanje pomaže postupku samooštrenja. 5.2.2 ▶ Podešavanje snage sječenja Pritisnite prekidač za izbor snage. ▶ Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu sječenja na cca. 70%. Podešavanje snage sječenja moguće je samo u uključenom stanju. Ponovnim pritiskom na prekidač za izbor snage puna snaga sječenja ponovno je raspoloživa. Ako se uređaj isključi i ponovno uključi, puna snaga sječenja je ponovno raspoloživa. 6 Čišćenje i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti do teških ozljeda ili opeklina. ▶ Prije svih radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni utikač! Čišćenje • Oprezno uklonite čvrsto prianjajuću prljavštinu. • Proreze za prozračivanje pažljivo očistite suhom četkom. 134 Hrvatski 2190680 *2190680* • Kućište čistite samo lagano navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje jer mogu nagristi plastične dijelove. Održavanje UPOZORENJE Opasnost uslijed električnog udara! Nestručni popravci na električnim sastavnim dijelovima mogu uzrokovati teške ozljede i opekline. ▶ Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar. • • • Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Čišćenje kape za zaštitu od prašine Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i ponovno ga lagano namažite Hilti mašću. Ako je brtveni prsten oštećen, obvezatno zamijenite kapu za zaštitu od prašine. Transport i skladištenje Električni uređaj ne transportirajte s utaknutim alatom. Prilikom skladištenja električnog uređaja mrežni utikač mora biti izvučen iz utičnice. Uređaj čuvajte na mjestu koje je suho i nedostupno djeci i neovlaštenim osobama. Nakon dužeg transporta ili skladištenja prije upotrebe provjerite je li električni uređaj oštećen. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 8.1 Traženje kvara Smetnja Uređaj se ne pokreće. Indikator servisa svijetli crveno. Indikator servisa treperi crveno. *2190680* Mogući uzrok Inicijaliziranje elektronike u tijeku (do cca. 4 sekunde od umetanja utikača). Aktivirana je elektronička blokada pokretanja nakon prekida napajanja strujom. Rješenje ▶ Isključite uređaj i ponovno ga uključite. Prekinuto napajanje strujom. ▶ Generator u načinu rada Sleep Mode. Uključite neki drugi električni uređaj i provjerite funkciju. ▶ Utični mrežni kabel nije ispravno utaknut. ▶ Oštećenja na uređaju ili je dostignuto vrijeme za servis. Napajanje strujom ima previsok napon. 2190680 ▶ ▶ Opteretite generator još jednim potrošačem (npr. svjetiljka na gradilištu). Zatim isključite uređaj i ponovno ga uključite. Ispravno priključite utični mrežni kabel na električni uređaj. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis. Promijenite utičnicu. Provjerite mrežu. Hrvatski 135 Smetnja Indikator servisa treperi crveno. Mogući uzrok Rješenje Zaštita od pregrijavanja. ▶ Nema udaranja. Uređaj je prehladan. ▶ Uređaj nema punu snagu. Smanjenje snage uključeno. ▶ Produžni kabel predugačak i / ili ima premali promjer. ▶ Napajanje strujom ima prenizak napon. ▶ Dlijeto se ne može osloboditi iz blokade. Uređaj se isključuje tijekom rada. 9 Prihvat alata nije potisnut do kraja. ▶ Zaštita od pregrijavanja. ▶ Ostavite uređaj da se ohladi. Očistite proreze za prozračivanje. Rad u praznom hodu nije moguć. Postavite čekić za rušenje na podlogu i ostavite ga neka radi u praznom hodu. Po potrebi ponovite postupak sve dok udarni mehanizam ne proradi. Pritisnite prekidač za izbor snage (pazite na indikator izbora snage). Isključite uređaj i ponovno ga uključite. Upotrebljavajte produžne kabele dozvoljene dužine i / ili dovoljnog promjera. Uređaj priključite na drugo napajanje strujom. Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite alat. Ostavite uređaj da se ohladi. Očistite proreze za prozračivanje. Rad u praznom hodu nije moguć. Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika. ▶ 10 Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Pod sljedećim linkom naći ćete tablicu opasnih tvari: qr.hilti.com/r9672135. Link RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. 11 ▶ Jamstvo proizvođača Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. Originalno uputstvo za upotrebu 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 • • • O ovoj dokumentaciji Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama. 136 Srpski 2190680 *2190680* 1.2 Legenda 1.2.1 Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne reči u kombinaciji sa simbolom: OPASNOST! Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE! Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt. OPREZ! Za moguću opasnu situaciju koja može da dovede do lakših telesnih povreda ili do materijalne štete. 1.2.2 Simboli u dokumentaciji Sledeći simboli se koriste u ovoj dokumentаciji: Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak treba da vam skrene posebnu pažnju prilikom rukovanja sa proizvodom. 1.3 Simboli nа proizvodu 1.3.1 Simboli nа proizvodu Sledeći simboli se koriste nа proizvodu: Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski. Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj pločici. ▶ Prenesite serijski broj u sledeću tabelu. Podaci o proizvodu će vam biti potrebni kada budete kontaktirali naše predstavništvo ili servis. Podaci o proizvodu Udarni čekić za štemovanje Generacija Serijski br. 1.5 TE 1000­AVR 02 Izjava o usklađenosti Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE *2190680* 2190680 Srpski 137 2 Sigurnost 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve napomene za sigurnost i uputstva. Greške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubuduće. Pojam "električni alat" korišćen u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa napajanjem iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i na električne alate na pogon akumulatorske baterije (bez mrežnog kabla). Sigurnost na radnom mestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda. ▶ Sa alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. ▶ Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako biste skrenuli pažnju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶ Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno. ▶ Alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. ▶ Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretljivih delova alata. Oštećeni ili usukani kablovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda. ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶ Izbegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uverite se, da je električni alat isključen, pre nego što priključite snabdevanje naponom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Pre nego što uključite alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda. ▶ Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način alat možete bolje kontrolisati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Neka vaša kosa, odeća i rukavice budu što dalje od pokretnih delova. Opuštenu odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata. ▶ Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prašine, proverite jesu li isti priključeni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivača može smanjiti opasnost. Upotreba i rukovanje električnim alatom ▶ Ne preopterećujte alat. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. Sa odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorsku bateriju iz alata pre podešavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje električnog alata. 138 Srpski 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ Nekorišćene električne alate odložite izvan dometa dece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pažljivo održavajte alate. Uverite se da pokretljivi delovi alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da negativno utiču na funkcionisanje alata. Oštećene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim električnim alatima. Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene radove. Upotreba električnih alata za neke druge primene različite od predviđenih, može dovesti do opasnih situacija. Servisiranje ▶ Popravku alata prepustite samo kvalifikovanom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj način postići će se održavanje sigurnosti električnog alata. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Sigurnosne napomene za čekić Nosite zaštitu za sluh. Delovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene sa alatom. Gubitak kontrole može prouzrokovati telesne povrede. Alat pridržavajte samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih alat za umetanje može udariti o sakrivene strujne vodove ili o vlastiti mrežni kabl. Kontakt sa provodljivim vodom može pod napon staviti i metalne delove alata i dovesti do električnog udara. Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi ▶ Proizvod koristite isključivo dok je u tehnički besprekornom stanju. ▶ Nikada ne vršite izmene i manipulacije na uređaju. ▶ Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i/ili se srušiti komadići materijala i povrediti druge osobe. ▶ Uverite se da je bočna drška pravilno montirana i da je odgovarajuće pričvršćena. Uređaj uvek držite čvrsto za predviđene rukohvate sa obe ruke. Rukohvati moraju biti suvi, čisti, bez ostataka ulja i masti. ▶ Pravite pauze tokom rada i radite vežbe za poboljšanje cirkulacije krvi u prstima. Vibracije pri dužim radovima mogu da prouzrokuju smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, šaka ili zglobova. ▶ Alat nije namenjen za slaba neobučena lica. ▶ Alat držite dalje van domašaja dece. ▶ Pre početka rada utvrdite klasu opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisivač sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite, koja odgovara Vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv prašine. ▶ Po mogućstvu koristite sistem za usisavanje prašine i odgovarajući mobilni usisivač. Prašina materijala kao što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, beton / zidina / stena koja sadrži kvarc i minerale kao i metal mogu da budu štetni po zdravlje. ▶ Obezbedite dobru ventilaciju na radnom mestu i prema potrebi nosite odgovarajuću masku za zaštitu disajnih organa, u zavisnosti od vrste prašine. Dodirivanje ili udisanje prašine mogu prouzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti disajnih puteva korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta prašine kao što su hrastova ili bukova prašina mogu prouzrokovati kancer, naročito kada su u spoju sa dodacima za obradu drveta (hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme rukovati samo stručno osoblje. ▶ Za radove zatražite odobrenje od uprave gradilišta. Radovi u zgradama i drugim strukturama mogu uticati na statiku, naročito kod rezanja armiranog gvožđa ili nosivih elemenata. Električna sigurnost ▶ Pre početka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni električni kablovi ili cevi za gas ili vodu. Spoljašnji metalni delovi uređaja mogu da izazovu strujni udar ako slučajno oštete neki strujni kabl. ▶ Redovno kontrolišite priključni vod alata i u slučaju oštećenja treba da ga zameni ovlašćeni stručnjak. Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, isti mora biti zamenjen specijalno pripremljenim priključnim vodom, koji se može nabaviti u servisu za kupce. Redovno kontrolišite produžne vodove i zamenite ih, ukoliko su oštećeni. Ne dodirujte oštećeni mrežni odnosno produžni kabl. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Oštećeni priključni i produžni kablovi predstavljaju opasnost od električnog udara. *2190680* 2190680 Srpski 139 ▶ ▶ Neka zaprljane uređaje u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina koja se skuplja na površini uređaja, pre svega na provodljivim materijalima, i vlaga mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara. Kod prekida struje isključite alat i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Ovo sprečava nenamerno pokretanje uređaja prilikom vraćanja napona. 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Stezna glava Prorezi za ventilaciju Bočni rukohvat Kugla Taster za uključivanje/isključivanje Rukohvat Prekidač za izbor snage Priključak električnog uređaja Mrežni kabl sa kodiranom, rastavljivom utičnom spojnicom Servisni indikator Indikator izbora snage Upotreba u skladu sa odredbama Opisani proizvod je električni udarni čekić za teške radove na štemovanju. Namenjen je za rušenje i razbijanje betona, zidova, kamena i asfalta. ▶ Uređajem smete raditi samo kad je priključen na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na identifikacionoj pločici. 3.3 Moguća nepravilna upotreba Ovaj proizvod nije namenjen za obradu materijala koji imaju štetan uticaj na zdravlje. Ovaj proizvod nije namenjen za radove u vlažnom okruženju. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Udarni čekić je opremljen sistemom Active Vibration Reduction (AVR) koji značajno smanjuje vibracije. 3.5 Indikator izbora snage Udarni čekić za štemovanje je opremljen indikatorom za izbor snage sa svetlosnim signalom. Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu štemovanja na oko 70%. Pri smanjenoj snazi indikator za izbor snage svetli. 140 Srpski 2190680 *2190680* 3.6 Stanje servisnog indikatora Čekić dleto je opremljen sa servisnim indikatorom sa svetlosnim signalom. Stanje Značenje Servisni indikator treperi crveno. Zaštita od pregrevanja. Napajanje strujom ima previsok napon. Servisni indikator svetli crveno. Dostignut je radni vek za servisiranje. Oštećenja na uređaju. Blagovremeno odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvek biti spreman za rad. 3.7 Sadržaj isporuke Čekić dleto, bočni rukohvat, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group. 4 Tehnički podaci 4.1 Čekić dleto Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn. nominalnu struju možete pogledati na vašoj identifikacionoj pločici specifičnoj za zemlju. Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora da bude najmanje duplo veća od dimenzioniranog prihvata koji je naveden na identifikacionoj pločici alata. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona alata. Težina prema EPTA proceduri 01 Energija pojedinačnog udara prema EPTA-postupku 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 62841 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete zajedno da ih koristite za poređenje električnih alata. Takođe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci se odnose primarne primene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Za tačnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrednosti emisije šuma Nivo jačine buke (LWA) 96 dB(A) Nivo pritiska zvuka emisije (LpA) 85 dB(A) Nesigurnost nivoa jačine zvuka (KWA) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (KpA) Informacije o buci i vrednostima vibracija 3 dB(A) 3 dB(A) Klesanje (ah, Cheq) 5 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s² *2190680* 2190680 Srpski 141 5 Rukovanje 5.1 Priprema za rad OPREZ Opasnost od povređivanja! Nesmotreno pokretanje proizvoda. ▶ Izvucite mrežni utikač pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.1.1 Montiranje i pomeranje bočne drške 2 OPREZ Opasnost od povrede Gubitak kontrole nad udarnim čekićem. ▶ Uverite se da je bočna drška pravilno montirana i da je odgovarajuće pričvršćena. ▶ Montirajte ili pomerite bočnu dršku. Obratite pažnju na prateći opis uz bočnu dršku. 5.1.2 Utični mrežni kabl OPREZ Opasnost od povrede usled lutajućih struja pri zaprljanim kontaktima. ▶ Električni utikački spoj povezujte sa električnim uređajem samo u čistom, suvom i beznaponskom stanju. ▶ Priključite/odvojte utični mrežni kabl. 5.1.2.1 Priključivanje utičnog mrežnog kabla OPREZ Opasnost od povrede usled lutajućih struja pri zaprljanim kontaktima. ▶ Električni utikački spoj povezujte sa električnim uređajem samo u čistom, suvom i beznaponskom stanju. 1. Uvedite kodiran, rastavljiv električni utikački spoj do kraja u uređaj dok se blokada čujno ne uklopi. 2. Mrežni utikač utaknite u utičnicu. 5.1.2.2 Odvajanje utičnog mrežnog kabla od električnog uređaja 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. 2. Pritisnite taster za blokadu i izvucite kodirani, rastavljiv električni utikački spoj. 3. Izvucite mrežni kabl iz uređaja. 5.1.3 Postavljanje alata za umetanje 3 1. Malo podmažite utični kraj alata za umetanje. 2. Utaknite alat za umetanje u steznu glavu i okrećite ga uz lagani pritisak, dok čujno ne ulegne. ▶ Proizvod je spreman za rad. Upotrebljavajte samo Hilti originalnu mast. Upotreba neadekvatne masti može da prouzrokuje štetu na proizvodu. 5.1.4 Vađenje alata za umetanje 3 UPOZORENJE Opasnost od povrede Alat se zagreva prilikom upotrebe i može imati oštre ivice. ▶ Nosite zaštitne rukavice kod zamene alata. OPASNOST Opasnost od požara Opasnost pri kontaktu vrelog alata sa lako zapaljivim materijalima. ▶ Vreo alat ne odlažite na lako zapaljive materijale. 142 Srpski 2190680 *2190680* 1. Povucite nazad steznu glavu. 2. Izvucite alat. 5.2 Radovi PAŽNJA Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog rukovanja! ▶ Nemojte da pritiskate prekidač za pravac okretanja i/ili izbor funkcija tokom rada. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.2.1 Klesanje 4 Dleto se može postaviti u 6 različitih položaja (u koracima od 60°). Time se pomoću pljosnatih i oblikovnih dleta može uvek raditi u optimalnom radnom položaju. Premali pritisak dovodi do toga da sekač skače. Previsoki pritisak utiče na smanjenje snage sečenja. 1. Mrežni utikač utaknite u utičnicu. 2. Dleto postavite oko 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") od ivice. 3. Postupak sečenja započnite pod uglom od 70° do 80° prema betonskoj površini, a vrh usmeravajte prema ivici. Zatim pomerajte ugao u smeru 90° i razbijajte materijal. ▶ Kod armiranog gvožđa dleto vodite uvek uz ivicu materijala, a ne uz armirano gvožđe. 4. Redovno okrećite dleto, jer ravnomerno trošenje podržava proces samostalnog oštrenja. 5.2.2 ▶ Podešavanje snage štemovanja Pritisnite prekidač za izbor snage. ▶ Pritiskom na prekidač za izbor snage možete smanjiti snagu štemovanja na oko 70%. Podešavanje snage štemovanja moguće je samo kada je alat uključen. Ponovnim pritiskom na prekidač za izbor snage puna snaga štemovanja ponovo je raspoloživa. Ukoliko je uređaj isključen i ponovo uključen, puna snaga štemovanja je ponovo raspoloživa. 6 Nega i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Nega i održavanje uređaja dok je mrežni utikač utaknut može da dovede to teških povreda i opekotina. ▶ Izvucite mrežni utikač pre radova na nezi i održavanju! Nega • Čvrsto prionulu prljavštinu pažljivo uklonite. • Proreze za ventilaciju oprezno očistite suvom četkom. • Čistite kućište samo sa malo nakvašenom krpom za čišćenje. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plastične delove. Održavanje UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara! Nestručne popravke na električnim delovima mogu da dovedu do teških povreda i opekotina. ▶ Popravke električnih delova sme obavljati samo električar. • • • Redovno proveravajte da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima alata i funkcionisanju elemenata za besprekorno korišćenje. U slučaju da proizvod ima oštećenja i/ili funkcionalne smetnje, ne koristite ga. Odmah odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. *2190680* 2190680 Srpski 143 Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Čišćenje kape za zaštitu od prašine Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovno čistite čistom, suvom krpom. Zaptivni nastavak oprezno očistite i ponovo ga lagano namažite Hilti mašću. Kapu za zaštitu od prašine obavezno zamenite, ako je oštećen zaptivni nastavak. 7 • • • • Transport i skladištenje Električni uređaj nemojte da prevozite sa priključenim alatom. Električni uređaj uvek skladištite sa izvučenim mrežnim utikačem. Uređaj skladištite na mestu koje je suvo i nepristupačno deci ili neovlašćenim osobama. Nakon dugotrajnog transporta ili skladištenja proverite da li električni uređaj ima oštećenja pre nego što ga koristite. 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. 8.1 Traženje kvara Smetnja Alat se ne pokreće. Servisni indikator svetli crveno. Servisni indikator treperi crveno. Mogući uzrok Rešenje Prekinuto napajanje strujom. ▶ Generator u režimu mirovanja. ▶ Utični mrežni kabl nije pravilno utaknut. ▶ Pokretanje elektronike traje (do oko ▶ 4 sekunde otkad je utikač utaknut). Nakon prekida snabdevanja strujom aktivirana je elektronska blokada zaleta. Oštećenja na uređaju ili je dostignut radni vek za servisiranje. ▶ Napajanje strujom ima previsok napon. ▶ Zaštita od pregrevanja. ▶ Nema udaranja. Uređaj previše hladan. ▶ Uređaj nema punu snagu. Smanjenje snage aktivirano. ▶ 144 Srpski Isključite uređaj i ponovo ga uključite. Uključite drugi električni uređaj i proverite da li radi. Generator opteretite drugim potrošačem (npr. lampom za gradilišta). Isključite uređaj nakon toga i ponovo ga uključite. Priključite utični mrežni kabl pravilno na električni uređaj. Popravku proizvoda prepustite isključivo servisu kompanije Hilti. Promenite utičnicu. Proverite mrežu. Dopustite da se ohladi. Očistite proreze za ventilaciju. Rad u praznom hodu nije moguć. Udarni čekić postavite na podlogu i pustite ga da radi u praznom hodu. Ako je neophodno ponavljajte sve dok radi udarni mehanizam. Pritisnite sklopku za izbor snage (pazite na indikator izbora snage). Alat isključite i ponovo uključite. 2190680 *2190680* Smetnja Mogući uzrok Uređaj nema punu snagu. Produžni kabl je predugačak i/ili ima premali presek. Napajanje strujom ima prenizak napon. Dleto ne možete da otpustite iz blokade. Stezna glava nije u potpunosti povučena unazad. Alat se isključuje pri radu. 9 Zaštita od pregrevanja. Rešenje ▶ ▶ ▶ ▶ Upotrebljavajte produžne kablove dozvoljene dužine i/ili dovoljnog preseka. Uređaj priključite na drugo napajanje strujom. Obujmicu alata povucite do kraja unazad i izvadite alat. Dopustite da se ohladi. Očistite proreze za ventilaciju. Rad u praznom hodu nije moguć. Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju. ▶ 10 Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Tabela sa opasnim supstancama se nalazi na sledećoj adresi: qr.hilti.com/r9672135. Takođe jedna veza za RoHS tabelu se nalazi na kraju ovog dokumenta u vidu QR koda. 11 ▶ Garancija proizvođača U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. Originalna navodila za uporabo 1 Informacije o dokumentaciji 1.1 • • • O tej dokumentaciji Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam. 1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Naslednja opozorila se uporabljajo v kombinaciji s simbolom: NEVARNOST! Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO! Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO! Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: *2190680* 2190680 Slovenščina 145 Pred uporabo preberite navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil. Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. 1.3 Simboli na izdelku 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli: Razred zaščite II (dvojna izolacija) 1.4 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le pooblaščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Rušilno kladivo Generacija Serijska št. 1.5 TE 1000­AVR 02 Izjava o skladnosti Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupoštevanja varnostnih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) in na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla). Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode. ▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. 146 Slovenščina 2190680 *2190680* ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. Varnost oseb ▶ Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb. ▶ Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶ Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje. ▶ Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajočimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoči se deli orodja. ▶ Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z delovanjem orodja oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. ▶ Skrbno vzdržujte električna orodja. Preverite, ali premikajoči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kakšen del orodja ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje električnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poškodovan del orodja popraviti. Vzrok za številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja. ▶ Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. ▶ Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. *2190680* 2190680 Slovenščina 147 Servis ▶ Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba električnega orodja. 2.2 ▶ ▶ ▶ Varnostna navodila za kladiva Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem lahko pripelje do poškodb. Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega orodja s skritimi električnimi vodi ali električnim kablom orodja, orodje držite za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. 2.3 Dodatna varnostna opozorila Varnost oseb ▶ Izdelek uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. ▶ Orodja nikoli na noben način ne spreminjajte. ▶ Pri prebijanju zavarujte območje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem poškodujejo druge osebe. ▶ Prepričajte se, da je stranski ročaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen. Orodje držite vedno z obema rokama za predvidena ročaja. Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in nemastni. ▶ Med delom si privoščite odmor in razgibalne vaje za boljšo prekrvavitev prstov. Pri daljšem delu lahko vibracije povzročijo motnje prekrvavitve in živčnega sistema na prstih, rokah in zapestjih. ▶ Orodje ni primerno za šibke osebe, ki se o uporabi niso podučile. ▶ Zavarujte orodje pred otroki. ▶ Pred pričetkom dela ugotovite razred nevarnosti nastajajočega prahu. Pri delu z orodjem uporabljajte le industrijske sesalnike z uradno potrjenim zaščitnim razredom v skladu z lokalno zakonodajo o zaščiti pred prahom. ▶ Če je le mogoče, uporabljajte odsesavanje prahu in ustrezen prenosni sesalnik. Prah nekaterih materialov, kot so npr. premazi, ki vsebujejo svinec, nekatere vrste lesa, beton/zid/kamnine, ki vsebujejo kremen, minerali in kovine, je lahko zdravju škodljiv. ▶ Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta in po potrebi nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom. Stik s prahom ali vdihavanje prahu lahko pri uporabniku ali osebah, ki so v bližini, povzročita alergične reakcije ali bolezni dihal. Prah določenih materialov, kot npr. hrast ali bukev, velja za kancerogen, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z materialom, ki vsebuje azbest, smejo delajo le strokovnjaki. ▶ Delo naj odobri delovodja. Delo na stavbah in na drugih strukturah lahko vpliva na statiko. To še posebej velja za rezanje armirnega železa in nosilnih elementov. Električna varnost ▶ Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi. Zunanji kovinski deli na orodju lahko povzročijo električni udar, če nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. ▶ Redno preverjajte priključni kabel orodja. Poškodovan kabel naj zamenja priznan strokovnjak. Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim priključnim kablom, ki ga dobite pri servisni službi. Redno preverjajte električni podaljšek in ga zamenjajte, če je poškodovan. Če pride pri delu do poškodb priključnega kabla ali podaljška, se kabla ne smete dotikati. Izvlecite vtič iz vtičnice. Poškodovanih priključnih vodnikov in podaljševalnih kablov ne uporabljajte, saj predstavljajo nevarnost električnega udara. ▶ Pri pogosti obdelavi električno prevodnih materialov naj umazano orodje redno pregleduje Hilti-jev servis. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. ▶ V primeru prekinitve električnega toka izklopite orodje in izvlecite vtič. Tako onemogočite nenameren vklop orodja ob ponovni vzpostavitvi električnega toka. 148 Slovenščina 2190680 *2190680* 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Vpenjalna glava Prezračevalne reže Stranski ročaj Okrogli pritrdilni element Stikalo za vklop in izklop Ročaj Stikalo za izbiro moči Priklop na električno orodje Priključni kabel s kodiranim snemljivim konektorjem Servisni prikazovalnik Indikator nastavljene moči Namenska uporaba Opisan izdelek je električno rušilno kladivo za zahtevna rušilna dela. Orodje je namenjeno rušenju in razbijanju betona, zidovja, kamna in asfalta. ▶ Orodje lahko priklopite le na omrežje z napetostjo in frekvenco, ki ustreza podatkom na tipski ploščici. 3.3 Možne napačne uporabe Ta izdelek ni primeren za obdelavo zdravju škodljivih snovi. Ta izdelek ni primeren za delo v vlažnem okolju. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Rušilno kladivo je opremljeno s sistemom Active Vibration Reduction (AVR), ki bistveno zmanjša raven vibracij. 3.5 Indikator nastavljene moči Rušilno kladivo je opremljeno z indikatorjem nastavljene moči s svetlobnim signalom. S pritiskom na stikalo za izbiro moči lahko zmogljivost rušilnega kladiva zmanjšate na pribl. 70 %. Pri zmanjšani zmogljivosti sveti indikator nastavljene moči. 3.6 Stanje servisnega prikazovalnika Rušilno kladivo je opremljeno s servisnim prikazovalnikom s svetlobnim signalom. Stanje Servisni prikazovalnik sveti rdeče. *2190680* 2190680 Pomen Dosežen je termin za servis. Poškodba na orodju Slovenščina 149 Stanje Servisni prikazovalnik utripa rdeče. Pomen Zaščita pred pregretjem Električno napajanje ima previsoko napetost. Izdelek pravočasno oddajte v servis Hilti. Tako bo vedno pripravljen za uporabo. 3.7 Obseg dobave Rušilno kladivo, stranski ročaj, navodila za uporabo.. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.group. 4 Tehnični podatki 4.1 Rušilno kladivo Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je prilagojena posamezni državi. Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč dvakrat višja od nazivne porabe moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja. Teža v skladu s postopkom EPTA 01 Energija posameznega udarca v skladu s postopkom EPTA 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveča izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za točno oceno izpostavljenosti je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa Raven zvočne moči (LWA) 96 dB(A) Raven emisije zvočnega tlaka (LpA) 85 dB(A) Negotovost ravni zvočne moči (KWA) Negotovost ravni zvočnega tlaka (KpA) Informacije o hrupu in vrednosti nihanja 3 dB(A) 3 dB(A) Dletenje (ah, Cheq) 5 m/s² Negotovost (K) 1,5 m/s² 5 Uporaba 5.1 Priprava dela PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice. 150 Slovenščina 2190680 *2190680* Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.1.1 Montaža in nastavitev stranskega ročaja 2 PREVIDNO Nevarnost poškodb Izguba nadzora nad rušilnim kladivom. ▶ Prepričajte se, da je stranski ročaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen. ▶ Montirajte ali nastavite stranski ročaj. Upoštevajte tudi opis, ki je priložen stranskemu ročaju. 5.1.2 Vtični priključni kabel PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi plazilnega toka v primeru umazanih kontaktov. ▶ Snemljiv električni konektor priključite na orodje le v čistem in suhem stanju brez napetosti. ▶ Priključitev/odklop vtičnega priključnega kabla. 5.1.2.1 Priklop vtičnega priključnega kabla PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi plazilnega toka v primeru umazanih kontaktov. ▶ Snemljiv električni konektor priključite na orodje le v čistem in suhem stanju brez napetosti. 1. Kodiran, snemljiv električni konektor potisnite v orodje do prislona, da se aretirni mehanizem slišno zaskoči. 2. Vtaknite vtič v vtičnico. 5.1.2.2 Odklop vtičnega priključnega kabla z električnega orodja 1. Izvlecite vtič iz vtičnice. 2. Pritisnite tipko za blokado in izvlecite kodiran, snemljiv električni konektor. 3. Izvlecite priključni kabel iz orodja. 5.1.3 Vstavljanje nastavkov 3 1. Natični del nastavka narahlo namažite z mastjo. 2. Nastavek vstavite v vpenjalno glavo in ga ob rahlem pritiskanju zavrtite, da se slišno zaskoči. ▶ Izdelek je pripravljen na obratovanje. Uporabljajte le originalno mast Hilti. Uporaba neustrezne masti lahko poškoduje izdelek. 5.1.4 Odstranjevanje nastavkov 3 OPOZORILO Nevarnost poškodb Nastavek se pri uporabi segreje in ima lahko ostre robove. ▶ Pri menjavanju orodja nosite zaščitne rokavice. NEVARNOST Nevarnost požara Nevarnost ob stiku vročega nastavka in lahko vnetljivih materialov. ▶ Vročih nastavkov ne odlagajte na lahko vnetljive materiale. 1. Povlecite vpenjalno glavo nazaj. 2. Snemite nastavek iz orodja. *2190680* 2190680 Slovenščina 151 5.2 Delo POZOR Nevarnost poškodb zaradi napačne uporabe! ▶ Stikala za smer vrtenja in/ali izbiro funkcije ne pritiskajte med delovanjem. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.2.1 Dletenje 4 Dleto se lahko nastavi v 6 različnih položajev (v korakih po 60°). To omogoča vedno optimalen delovni položaj pri delu s ploščatim in oblikovnim dletom. Zaradi premajhne pritisne sile lahko dleto odskakuje. Zaradi prevelike pritisne sile se zmanjša zmogljivost dletenja. 1. Vtaknite vtič v vtičnico. 2. Dleto pristavite pribl. 80–100 (3¹⁄₈"–4") mm od roba. 3. Z dletenjem začnite pod kotom od 70° do 80° na površino betona in poravnajte konico z robom. Nato premikajte orodje pod kotom 90° in odstranjujte material. ▶ Pri armaturnem železu dleto vedno vodite proti robu materiala in ne proti armaturnem železu. 4. Redno obračajte dleto, saj enakomerna obraba izboljšuje samoostrenje. 5.2.2 ▶ Nastavitev zmogljivosti rušilnega kladiva Pritisnite stikalo za izbiro moči. ▶ S pritiskom na stikalo za izbiro moči lahko zmogljivost rušilnega kladiva zmanjšate na pribl. 70 %. Zmogljivost rušilnega kladiva je možno nastaviti samo, ko je orodje vklopljeno. Če ponovno pritisnete stikalo za izbiro moči, je ponovno na voljo polna zmogljivost rušilnega kladiva. Če orodje izklopite in ponovno vklopite, je prav tako ponovno na voljo polna zmogljivost rušilnega kladiva. 6 Nega in vzdrževanje OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Nega in vzdrževanje z vstavljenim vtičem lahko povzročita hude poškodbe in opekline. ▶ Pred nego in vzdrževanjem vedno izvlecite vtič! Nega • Sprijeto umazanijo previdno odstranite. • Prezračevalne reže previdno očistite s suho krtačo. • Za čiščenje ohišja uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo. Za čiščenje ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poškodujejo plastične dele. Vzdrževanje OPOZORILO Nevarnost zaradi električnega udara! Nepravilna popravila na električnih delih lahko povzročijo težke poškodbe in opekline. ▶ Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji. • • • Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group. 152 Slovenščina 2190680 *2190680* 6.1 ▶ ▶ ▶ 7 • • • • 8 Čiščenje pokrova za zaščito pred prahom Pokrov za zaščito pred prahom na vpenjalni glavi redno čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo poškodovano, zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom. Transport in skladiščenje Električnega orodja ne transportirajte s priključenim nastavkom. Električno orodje vedno skladiščite z izvlečenim vtičem. Električno orodje skladiščite suho in zunaj dosega otrok ter nepooblaščenih oseb. Po daljšem prevozu ali skladiščenju in pred uporabo električnega orodja preverite, ali je le-to morda poškodovano. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 8.1 Motnje v delovanju Motnja Orodja ni mogoče vklopiti. Servisni prikazovalnik sveti rdeče. Servisni prikazovalnik utripa rdeče. Možen vzrok V teku je inicializacija elektronike (pribl. 4 sekunde po vklopu vtiča). Aktivirana je elektronska blokada zagona po prekinitvi električnega napajanja. Rešitev ▶ Izklopite in znova vklopite orodje. Prekinitev električnega napajanja. ▶ Generator z načinom "Sleep Mode". Priključite drugo električno orodje in preverite, ali deluje. ▶ Vtični priključni kabel ni pravilno vstavljen. ▶ Škoda na orodju ali pa je dosežen termin za servis. Električno napajanje ima previsoko napetost. ▶ ▶ Zaščita pred pregretjem ▶ Ni udarcev. Orodje je prehladno. ▶ Orodje nima polne moči. Zmanjševanje moči je aktivirano. ▶ Podaljšek je predolg in/ali premajh- ▶ nega preseka. Napajanje s tokom ima prenizko napetost. *2190680* 2190680 ▶ Obremenite generator z drugim električnim porabnikom (npr. gradbiščna svetilka). Izklopite in nato znova vklopite orodje. Vtični priključni kabel pravilno priključite na električno orodje. Izdelek naj popravlja le servis Hilti. Zamenjajte vtičnico. Preverite električno omrežje. Orodje pustite, da se ohladi. Očistite prezračevalne reže. Delovanje v prostem teku je še vedno mogoče. Rušilno kladivo odložite na podlago, kjer naj deluje v prostem teku. Po potrebi postopek ponavljajte, dokler udarni mehanizem ne začne delovati. Aktivirajte stikalo za izbiro moči (glejte indikator nastavljene moči). Izvlecite vtič orodja iz vtičnice in ga ponovno vtaknite. Uporabite podaljšek primerne dolžine in/ali zadostnega preseka. Priklopite orodje na drugi vir električnega napajanja. Slovenščina 153 Motnja Dleta ni mogoče odstraniti iz zaklepa. Orodje se med delovanjem izklopi. 9 Možen vzrok Vpenjalna glava ni povlečena povsem nazaj. Zaščita pred pregretjem Rešitev ▶ ▶ Povlecite mehanizem za fiksiranje orodja povsem nazaj in odstranite nastavek. Orodje pustite, da se ohladi. Očistite prezračevalne reže. Delovanje v prostem teku je še vedno mogoče. Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. ▶ 10 Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Na spodnji povezavi najdete preglednico z nevarnimi snovmi: qr.hilti.com/r9672135. Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki kode QR. 11 ▶ Garancija proizvajalca naprave Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja Hilti. Оригинално Ръководство за експлоатация 1 Данни за документацията 1.1 • • • Към настоящата документация Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други лица само заедно с настоящото ръководство. 1.2 Условни обозначения 1.2.1 Предупредителни указания Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. В комбинация с даден символ се използват следните сигнални думи: ОПАСНОСТ! Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Отнася се за възможна опасност от заплаха, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ! Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки телесни наранявания или материални щети. 1.2.2 Символи в документацията В настоящата документация се използват следните символи: Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация 154 Български 2190680 *2190680* Препоръки при употреба и друга полезна информация 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настящото ръководство. Номерацията възпроизвежда последователното изпълнение на работните стъпки в изображението и може да се различава от работните стъпки в текста. Позиционните номера се използват във фигурата Преглед и препращат към номерата на легендата в Раздел Преглед на продукта. Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта. 1.3 Символи върху продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта се използват следните символи: Клас на защита II (двойна изолация) 1.4 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат експлоатирани неправомерно от неквалифициран персонал или ако бъдат използвани не по предназначение. Обозначението на типа и серийният номер са отбелязани върху типовата табелка. ▶ Пренесете серийния номер в представената по-долу таблица. Вие се нуждаете от данните за продукта, ако се обръщате с въпроси към наше представителство или сервизен отдел. Данни за продукта Ударен секач Поколение Сериен № 1.5 TE 1000­AVR 02 Декларация за съответствие Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПрочетете всички указания за безопасност и инструкции. Неспазването на приведените по-долу указания за безопасност и инструкции може да доведе до електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки. Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (с мрежов кабел) и до захранвани от акумулатор електроинструменти (без мрежов кабел). Безопасност на работното място ▶ Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът или недостатъчното осветление в работната зона могат да доведат до злополуки. *2190680* 2190680 Български 155 ▶ ▶ Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности, газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда. Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и подходящи контакти намалява риска от електрически удар. ▶ Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности, като тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Рискът от електрически удар се увеличава, когато тялото Ви е заземено. ▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от електрически удар. ▶ Не използвайте кабела за непривични цели, като носене на електроинструмента, окачване или издърпване на щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредени или усукани кабели увеличават риска от електрически удар. ▶ Когато работите с електроинструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи и за работа навън. Използването на удължителен кабел, предназначен за работа на открито, намалява риска от електрически удар. ▶ Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте ключ с дефектнотокова защита. Използването на ключ с дефектнотокова защита намалява риска от електрически удар. Безопасен начин на работа ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа с електроинструмент. Не използвайте електроинструмент, когато сте уморени или се намирате под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като дихателна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. ▶ Внимавайте да не включите неволно електроинструмента. Уверете се, че електроинструментът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, преди да го вдигнете или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти за регулиране или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо се звено, може да причини наранявания. ▶ Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото и пазете равновесие във всеки един момент. Така ще можете по-добре да контролирате електроинструмента, ако възникнат неочаквани ситуации. ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Широките дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се части. ▶ Ако е възможно монтирането на съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете, че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали породените от прахове опасности. Използване и обслужване на електроинструмента ▶ Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинструмент в посочения диапазон на мощност. ▶ Не използвайте електроинструмент, чийто ключ е повреден. Електроинструмент, който не може повече да бъде включван или изключван, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. ▶ Извадете щепсела от контакта и/или отстранете акумулатора, преди да предприемете действия по настройките на уреда, смяната на принадлежностите или преди да приберете уреда. Тази предпазна мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. 156 Български 2190680 *2190680* ▶ ▶ ▶ ▶ Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти на места, които са извън досега на деца. Не допускайте уредът да бъде използван от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат опасни. Отнасяйте се към електроинструментите грижливо. Проверявайте дали подвижните елементи функционират безупречно и не заклинват, дали има счупени или повредени части, които нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се дължат на недобре поддържани електроинструменти. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове не заклинват и се водят по-леко. Използвайте елестроинструменти, принадлежности, сменяеми инструменти и т.н. съобразно настоящите инструкции. Съобразявайте се и с конкретните работни условия и с дейностите, които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации. Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Указания за безопасност за чукове Носете антифони. Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха. Използвайте доставените заедно с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до наранявания. Дръжте уреда за изолираните повърхности за хващане, когато извършвате работи, при които сменяемият инструмент може да попадне на скрита токопроводимост или на собствения си мрежов кабел. Контактът с тоководещи проводници може да постави под напрежение металните части на уреда и да доведе до електрически удар. Допълнителни указания за безопасност Безопасен начин на работа ▶ Използвайте уреда само в технически изправно състояние. ▶ Никога не извършвайте манипулации или промени по уреда. ▶ При пробиване на проходни отвори обезопасете областта на срещуположната страна на извършваните дейности. Отделящите се отломки могат да изпаднат навън и / или надолу и да наранят други хора. ▶ Уверете се, че страничната ръкохватка е монтирана правилно и е закрепена надлежно. Винаги дръжте уреда здраво с две ръце за предвидените за целта ръкохватки. Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и почистени от масла и смазки. ▶ Правете работни паузи и упражнения за подобряване на кръвообращението в пръстите. При продължителна работа вибрациите могат да предизвикат нарушения на кръвоносните съдове или нервната система в областта на ставите на пръстите, ръцете или китките. ▶ Уредът не е предназначен за хора с крехка физика без да им е проведен инструктаж. ▶ Дръжте уреда далеч от достъпа на деца. ▶ Преди началото на работния процес се осведомете за степента на опасност на отделящия се при работа прах. Използвайте промишлен прахоуловител с официално разрешен клас на защита, който отговаря на регионалните разпоредби за защита от прах. ▶ По възможност използвайте прахоуловител и подходяща мобилна прахосмукачка. Прахове от материали, като съдържаща олово боя, някои видове дървесина, бетон/зидария/скала, които съдържат кварц и минерали, както и метали, могат да бъдат вредни за здравето. ▶ Погрижете се за доброто проветряване на работното място и при нужда носете маска за дихателна защита, която е подходяща за съответния прах. При допир или вдишване на прах могат да възникнат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на потребителя или на намиращите се в близост лица. Някои прахове, като прах от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с добавки за дървообработка (хромат, средства за защита на дървесина). Азбестосъдържащият материал трябва да се обработва само от специалисти. ▶ Изисквайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на работите. Работите по сгради и други структурни единици могат да повлияят на статиката, особено при отделяне на арматура или носещи елементи. *2190680* 2190680 Български 157 Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Преди началотго на работния процес проверете работната зона за скрити електрически проводници, газо- и водопроводи. Външно лежащите метални елементи на уреда могат да причинят електрически удар, ако по невнимание повредите токопроводник. ▶ Проверявайте редовно съединителния проводник за уреда и при повреда се обърнете към оторизиран специалист за подмяна. Ако е повреден съединителният проводник на електроинструмента, той трябва да се подмени със специално пригоден и разрешен съединителен проводник, който може да намерите в центровете за обслужване на клиенти. Проверявайте редовно удължителните кабели и подменяйте същите, ако са повредени. Ако при работа мрежовият или удължителният кабел се повреди, не можете да допирате кабела. Извадете мрежовия щепсел от контакта. Повредени съединителни проводници и удължителни кабели пораждат опасност от възникване на електрически удар. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените уреди през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Прах по повърхността на уреда, най-вече от проводящи материали, или влага могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. ▶ При прекъсване на токозахранването изключете уреда и издърпайте мрежовия щепсел. По този начин се предотвратява неволното включване на уреда при възстановяване на напрежението. 3 Описание 3.1 Преглед на продукта 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Патронник Вентилационни отвори Странична ръкохватка Дръжка Включвател/изключвател Ръкохватка Превключвател за избор на мощност Свързване към електроуред Мрежов кабел с кодиран, разглобяем щепселен съединител Сервизен индикатор Индикатор за избор на мощност Употреба по предназначение Описаният продукт представлява електрически ударен секач за тежки къртачни работи. Той е предназначен за демонтажни и разрушителни работи на бетон, зидария, камък и асфалт. ▶ Експлоатацията е разрешена само при посочените върху типовата табелка мрежово напрежение и мрежова честота. 158 Български 2190680 *2190680* 3.3 Възможни грешки при употреба Този продукт не е подходящ за обработване на животозастрашаващи материали. Този продукт не е подходящ за работа във влажна среда. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Ударният секач е оборудван с Active Vibration Reduction (AVR) система, която значително редуцира вибрациите. 3.5 Индикатор за избор на мощност Ударният секач е оборудван с индикатор за избор на мощност със светлинен сигнал. Чрез натискане на превключвателя за избор на мощност можете да намалите мощността на къртене на прибл. 70%. При намалена мощност светва индикаторът за избор на мощност. 3.6 Състояние на сервизния индикатор Ударният секач е оборудван със сервизен индикатор със светлинен сигнал. Състояние Значение Индикаторът за сервизиране мига в червено. Защита от прегряване. Електрозахранването е с твърде високо напрежение. Индикаторът за сервизиране свети в червено. Достигнат е моментът за сервизно обслужване. Повреди по уреда. Занесете продукта своевременно в сервиз на Hilti. Така той винаги ще бъде в готовност за работа. 3.7 Обем на доставката ударен секач, странична ръкохватка, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.group. 4 Технически данни 4.1 Ударен секач Номинално напрежение, номинален ток, честота и номинална консумация ще намерите на специфичната за Вашата страна типова табелка. При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на типовата табелка на уреда. Работното напрежение на трансформатора или генератора по всяко време трябва да бъде в рамките на +5 % и -15 % от номиналното напрежение на уреда. Тегло в съответствие с EPTA-Procedure 01 Енергия на единичен удар съгласно EPTAProcedure 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 кг 26 Дж Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 62841 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени в съответствие със стандартизиран метод на измерване и могат да бъдат използвани при сравняването на електроинструменти помежду им. Те са подходящи и за предварителна оценка на натоварването от трептения. Посочените данни представят основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът се използва за други приложения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна *2190680* 2190680 Български 159 поддръжка, в данните може да се появят отклонения. Това може значително да повиши натоварването от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на работещия срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Стойности на шумовите емисии Ниво на звукова мощност (LWA) 96 дБ(А) Емисионно ниво на звуково налягане (LpA) 85 дБ(А) Отклонение при ниво на звукова мощност (KWA) Отклонение при ниво на звуково налягане (KpA) Информация за шума и стойности на вибрациите 3 дБ(А) 3 дБ(А) Къртене (ah, Cheq) 5 м/с² Отклонение (K) 1,5 м/с² 5 Експлоатация 5.1 Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна на принадлежностите. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. 5.1.1 Монтиране и регулиране на странична ръкохватка 2 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване Загуба на контрол върху ударния секач. ▶ Уверете се, че страничната ръкохватка е монтирана правилно и е закрепена надлежно. ▶ Монтирайте или регулирайте страничната ръкохватка. Съблюдавайте приложеното към страничната ръкохватка описание. 5.1.2 Сменяем мрежов кабел ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване поради утечка на ток при замърсени контакти. ▶ Свързвайте разглобяемия електрически щепселен съединител с електроуреда само в чисто, сухо и свободно от напрежение състояние. ▶ Свързване/Освобождаване на сменяем мрежов кабел. 5.1.2.1 Свързване на сменяем мрежов кабел ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване поради утечка на ток при замърсени контакти. ▶ Свързвайте разглобяемия електрически щепселен съединител с електроуреда само в чисто, сухо и свободно от напрежение състояние. 1. Вкарайте кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител докрай в уреда, докато се застопори с ясно щракване. 2. Включете мрежовия щепсел в контакта. 160 Български 2190680 *2190680* 5.1.2.2 Изваждане на сменяем мрежов кабел от електроуреда 1. Издърпайте мрежовия щепсел от контакта. 2. Натиснете стопиращия бутон и извадете навън кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител. 3. Извадете мрежовия кабел от уреда. 5.1.3 Поставяне на сменяем инструмент 3 1. Смажете леко опашката за захващане на сменяемия инструмент. 2. Поставете сменяемия инструмент в патронника и го завъртете с минимална сила на натиск, докато се застопори с ясно щракване. ▶ Продуктът е в готовност за работа. Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Използването на неподходяща смазка може да причини повреди по продукта. 5.1.4 Изваждане на сменяем инструмент 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване По време на експлоатация инструментът се нагорещява и може да разкрие остри ръбове. ▶ При смяната на инструменти носете защитни ръкавици. ОПАСНОСТ Опасност от пожар. Опасност при контакт между горещ инструмент и лесно запалими материали. ▶ Не оставяйте горещия инструмент върху лесно запалими материали. 1. Издърпайте обратно патронника. 2. Извадете инструмента. 5.2 Работа ВНИМАНИЕ Опасност от повреда поради погрешно боравене! ▶ По време на експлоатация не задействайте бутона за посока на въртене и/или избор на функции. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. 5.2.1 Къртене 4 Секачът може да бъде позициониран в 6 различни позиции (на стъпки през 60°). По този начин можете винаги да работите с плоски и фасонни секачи в съответната оптимална работна позиция. Твърде малката сила на натиск води до отскачане на секача. Твърде голямата сила на натиск води до намаляване на мощността на къртене. 1. Включете мрежовия щепсел в контакта. 2. Поставете секача на около 80-100 мм (3¹⁄₈" - 4") от ръба. 3. Започнете процеса на къртене под ъгъл от 70° до 80° спрямо бетонната повърхност и насочете върха към ръба. След това увеличете ъгъла на 90° и откъртете материала. ▶ При работа с арматурна стомана винаги насочвайте секача към ръба на материала, а не към арматурната стомана. 4. Завъртайте секача редовно, тъй като равномерното износване подпомага процеса на самонаточване. *2190680* 2190680 Български 161 5.2.2 ▶ Настройка на мощността на секача Натиснете превключвателя за избор на мощност. ▶ Чрез натискане на превключвателя за избор на мощност можете да намалите мощността на къртене на прибл. 70%. Настройката на мощността на къртене е възможна само при включен уред в работно състояние. Чрез повторно натискане на превключвателя за избор на мощност се връщате отново на пълна мощност. Ако уредът се изключи и повторно се включи, на разположение ще бъде отново пълната мощност на къртене. 6 Обслужване и поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар! Обслужването и поддръжката с поставен мрежов щепсел могат да причинят тежки наранявания и изгаряния. ▶ Преди всяка дейност по обслужване и поддръжка винаги изваждайте мрежовия щепсел! Обслужване • Отстранявайте внимателно напластените замърсявания. • Почиствайте внимателно вентилационните отвори със суха четка. • Почиствайте корпуса само с леко навлажнена кърпа. Не използвайте препарати за почистване със силикон, тъй като те могат да увредят пластмасовите части. Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар! Неправомерните ремонти по електрическата част могат да доведат до тежки наранявания и да причинят изгаряния. ▶ Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни електроспециалисти. • • • Редовно проверявайте всички видими части за наличие на повреди, а елементите за управление за изправно функциониране. Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Почистване на прахозащитната капачка Почиствайте редовно прахозащитната капачка на патронника с чиста и суха кърпа. Забърсвайте внимателно уплътнението и го смазвайте леко отново със смазка на Hilti. Ако уплътнението е повредено, на всяка цена подменете прахозащитната капачка. 7 • • • • Транспорт и съхранение Не транспортирайте електроуреда с поставен инструмент. Съхранявйте електроуреда винаги с изваден мрежов щепсел. Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от достъпа на деца и неоторизирани лица. След продължително транспортиране или съхранение преди употреба проверявайте електроуреда за повреди. 8 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 162 Български 2190680 *2190680* 8.1 Локализиране на повреди Смущение Уредът не се включва. Възможна причина Инициализирането на електрониката е в ход (до около 4 секунди след включването на щепсела). Електронната блокировка срещу включване е активирана след прекъсване на електрозахранването. Мрежовото електрозахранване е прекъснато. Индикаторът за сервизиране свети в червено. Индикаторът за сервизиране мига в червено. Решение ▶ Изключете уреда и отново го включете. ▶ Включете друг електроуред и проверете дали функционира. Генераторът е в Спящ Режим. ▶ Сменяемият мрежов кабел не е свързан правилно. ▶ Повреди по уреда или моментът за сервизно обслужване е достигнат. ▶ Предавайте продукта само в сервиз на Hilti за ремонт. ▶ Сменете контакта. Проверете мрежата. Електрозахранването е с твърде високо напрежение. Защита от прегряване. ▶ Няма удар. Уредът е твърде студен. ▶ Уредът не работи на пълна мощност. Намаляването на мощността е активирано. ▶ Удължителният кабел е твърде дълъг и / или с твърде малко напречно сечение. ▶ Електрозахранването е с твърде ниско напрежение. ▶ Защита от прегряване. ▶ Секачът не може да се извади от фиксатора. Уредът се изключва по време на работа. 9 Патронникът не е изтеглен изцяло ▶ назад. Натоварете генератора с втори консуматор (напр. лампа за строителна площадка). След това изключете уреда и отново го включете. Свържете сменяемия мрежов кабел правилно към електроуреда. Оставете уреда да се охлади. Почистете вентилационните отвори. Работата на празен ход е все още възможна. Поставете ударния секач върху земята и го оставете да работи на празен ход. При нужда повторете действието, докато ударният механизъм сработи. Задействайте превключвателя за избор на мощност (съблюдавайте индикатора за избор на мощност). Изключете уреда и отново го включете. Използвайте удължителен кабел с допустима дължина и / или достатъчно напречно сечение. Включете уреда към друго електрозахранване. Изтеглете застопоряването на патронника докрай назад и извадете инструмента. Оставете уреда да се охлади. Почистете вентилационните отвори. Работата на празен ход е все още възможна. Третиране на отпадъци Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата *2190680* 2190680 Български 163 Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. ▶ 10 Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите отпадъци! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r9672135. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR-код. 11 ▶ Гаранция на производителя При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Manual de utilizare original 1 Date privind documentaţia 1.1 • • • Referitor la această documentaţie Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. Păstraţi întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului şi predaţi-l altor persoane numai împreună cu aceste manual. 1.2 Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Următoarele cuvintesemnal sunt utilizate în combinaţie cu un simbol: PERICOL! Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE! Pentru un posibil pericol iminent, care pot provoca vătămări corporale grave sau accidente mortale. AVERTISMENT! Pentru situaţii care pot fi periculoase şi pot provoca răniri uşoare sau pagube materiale. 1.2.2 Simboluri în documentaţie În această documentaţie sunt utilizate următoarele simboluri: Citiţi manualul de utilizare înainte de folosire Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestor instrucţiuni. Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate să difere de etapele de lucru din text. Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală şi fac trimitere la numerele din legendă în paragraful Vedere generală a produsului. 164 Română 2190680 *2190680* Acest semn are rolul de a stimula o atenţie deosebită din partea dumneavoastră în lucrul cu produsul. 1.3 Simboluri pe produs 1.3.1 Simboluri pe produs Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Clasa de protecţie II (cu izolaţie dublă) 1.4 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit. Indicativul de model şi numărul de serie sunt indicate pe plăcuţa de identificare. ▶ Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs vă sunt necesare în cazul solicitărilor de informaţii la reprezentanţa noastră sau la centrul de service. Date despre produs Ciocan de dăltuire Generaţia Număr de serie 1.5 TE 1000­AVR 02 Declaraţie de conformitate Declarăm pe propria răspundere că produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru. Neglijenţele în respectarea instrucţiunilor de protecţie a muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor. Termenul de „sculă electrică“ folosit în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele cu alimentare de la reţea (cu cablu de reţea) şi la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fără cablu de reţea). Securitatea în locul de muncă ▶ Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. ▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra maşinii. Securitatea electrică ▶ Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fişei este interzis. Nu folosiţi niciun tip de fişe adaptoare împreună cu scule electrice având împământare de protecţie. Fişele nemodificate şi prizele adecvate diminuează riscul de electrocutare. ▶ Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. ▶ Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare. *2190680* 2190680 Română 165 ▶ ▶ ▶ Nu utilizaţi cablul în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor mobile ale maşinii. Cablurile deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează riscul de electrocutare. Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi un întrerupător automat de protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie diferenţial diminuează riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase. ▶ Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echipamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a maşinii. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi maşina în stare pornită la alimentarea electrică pot duce la accidente. ▶ Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a maşinii, pot provoca vătămări corporale. ▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. ▶ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare. ▶ Dacă există posibilitatea montării unor accesorii de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶ Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. Cu scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat. ▶ Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie reparată. ▶ Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul, înainte de executarea unor reglaje la maşină, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea maşinii. Această măsură de precauţie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. ▶ Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului/ maşinii de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit instrucţiunile de faţă. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără experienţă. ▶ Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Controlaţi funcţionarea impecabilă a componentelor mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, dacă există piese sparte sau care prezintă deteriorări de natură să influenţeze negativ funcţionarea sculei electrice. Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare maşinii. Multe accidente se produc din cauza întreţinerii defectuoase a sculelor electrice. ▶ Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor. ▶ Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni. ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează a fi desfăşurată. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase. Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. 166 Română 2190680 *2190680* 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru ciocan Purtaţi căşti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului. Folosiţi mânerele suplimentare livrate cu maşina. Pierderea controlului poate duce la accidentări. Ţineţi maşina de suprafeţele izolate ale mânerelor, dacă executaţi lucrări în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de reţea. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la electrocutări. Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii Securitatea persoanelor ▶ Folosiţi produsul numai în stare tehnică impecabilă. ▶ Nu efectuaţi niciodată intervenţii neautorizate sau modificări la aparat. ▶ La execuţia lucrărilor de străpungere, asiguraţi zona de pe partea opusă lucrării. Fragmentele demolate pot cădea în afară şi/ sau în jos şi pot răni alte persoane. ▶ Asiguraţi-vă că mânerul lateral este montat şi fixat corect. Ţineţi întotdeauna ferm aparatul cu ambele mâini de mânerele special prevăzute. Menţineţi mânerele în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare. ▶ Faceţi pauze de lucru şi exerciţii pentru îmbunătăţirea circulaţiei sanguine în degetele dumneavoastră. În cazul lucrărilor lungi, din cauza vibraţiilor sunt posibile tulburări la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaţiile mâinilor. ▶ Aparatul nu este destinat persoanelor cu o constituţie slabă şi fără efectuarea unui instructaj. ▶ Nu permiteţi accesul copiilor la aparat. ▶ Înainte de începerea lucrului stabiliţi clasa de periculozitate a materialului pulverulent care se formează în timpul lucrărilor. Utilizaţi un aspirator de praf industrial cu clasificare a clasei de protecţie avizată oficial, care corespunde dispoziţiilor locale cu privire la protecţia împotriva prafului. ▶ Utilizaţi pe cât posibil un sistem de aspirare a prafului şi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat. Pulberea materialelor cum ar fi vopselele care conţin plumb, unele tipuri de lemn, betonul / zidăria / piatra care conţine cuarţ şi minerale, precum şi metale pot dăuna sănătăţii. ▶ Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă şi purtaţi, dacă este cazul, o mască de protecţie a respiraţiei, adecvată pentru praful respectiv. Atingerea sau inhalarea pulberii poate provoca reacţii alergice şi/ sau afecţiuni ale căilor respiratorii ale utilizatorului sau ale persoanelor aflate în apropiere. Anumite categorii de pulbere cum ar fi praful din lemn de stejar sau de fag sunt considerate drept cancerigene, în special în combinaţie cu substanţele suplimentare pentru tratarea lemnului (cromaţi, substanţe de protecţie a lemnului). Manevrarea materialului care conţine azbest este permisă numai persoanelor cu pregătire de specialitate. ▶ Încredinţaţi lucrările spre aprobarea conducerii şantierului. Lucrările în clădiri şi alte structuri pot influenţa valorile de statică, în special la secţionarea armăturilor metalice sau elementelor portante. Securitatea electrică ▶ Verificaţi înainte de începerea lucrului dacă în zona de lucru există conductori electrici, conducte de gaz şi ţevi de apă acoperite. Piesele metalice de pe exteriorul aparatului pot cauza o electrocutare dacă deterioraţi accidental un conductor electric. ▶ Controlaţi cu regularitate cablul de legătură al aparatului; în cazul deteriorării acestuia, adresaţi-vă unui specialist autorizat în vederea înlocuirii. În cazul în care cablul de legătură al sculei electrice este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit cu un cablu de legătură construit special şi avizat, disponibil prin organizaţia serviciilor pentru clienţi. Controlaţi cu regularitate cablurile prelungitoare şi schimbaţi-le dacă s-au deteriorat. Dacă, în timpul lucrului, cablul de reţea sau cablul prelungitor suferă deteriorări, atingerea acestora este interzisă. Scoateţi fişa de reţea din priză. Cablurile de legătură şi cablurile prelungitoare în stare deteriorată reprezintă un pericol major de electrocutare. ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa maşinii, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări. ▶ În caz de întrerupere a alimentării electrice, deconectaţi aparatul şi scoateţi fişa din priză. Această operaţie împiedică punerea accidentală în funcţiune a aparatului la restabilirea alimentării electrice. *2190680* 2190680 Română 167 3 Descriere 3.1 Vedere generală a produsului 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Mandrina Fante de aerisire Mâner lateral Cap bombat Comutator de pornire/ oprire Mâner Comutator pentru selecţia puterii Racordul la aparatul electric Cablu de reţea cu conector codat şi cu posibilitate de desfacere Indicator de Service Indicator pentru selecţia puterii Utilizarea conformă cu destinaţia Produsul descris este un ciocan de dăltuire cu acţionare electrică pentru lucrările de dăltuire dificile. El este conceput pentru lucrări de spargere şi demolare în beton, zidărie, piatră şi asfalt. ▶ Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de identificare. 3.3 Posibilă folosire greşită Acest produs nu este adecvat pentru prelucrarea materialelor nocive pentru sănătate. Acest produs nu este adecvat pentru lucrări într-un mediu umed. 3.4 Active Vibration Reduction (AVR) Ciocanul de dăltuire este echipat cu un sistem Active Vibration Reduction (AVR), care reduce semnificativ vibraţiile. 3.5 Indicator pentru selecţia puterii Ciocanul de dăltuire este dotat cu un indicator pentru selecţia puterii cu semnal luminos. Prin apăsarea comutatorului pentru selecţia puterii, puteţi reduce puterea de dăltuire la aprox. 70%. În condiţii de putere redusă, se aprinde indicatorul pentru selecţia puterii. 3.6 Starea indicatorului de service Ciocanul de dăltuire este dotat cu un indicator de service cu semnal luminos. 168 Română 2190680 *2190680* Starea Semnificaţie Indicatorul de service se aprinde intermitent în roşu. Protecţia la supraîncălzire. Tensiunea de alimentare electrică este prea ridicată. Indicatorul de service se aprinde în roşu. S-a atins valoarea timpului de funcţionare pentru o lucrare de servisare. Deteriorări la aparat. Aduceţi produsul la timp la centrul de service Hilti. Astfel el rămâne întotdeauna pregătit de funcţionare. 3.7 Setul de livrare Ciocan de dăltuire, mâner lateral, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.group. 4 Date tehnice 4.1 Ciocan de dăltuire Tensiunea nominală, curentul nominal, frecvenţa şi/ sau puterea nominală consumată sunt prezentate pe plăcuţa de identificare specifică ţării. La punerea în exploatare cu un generator sau transformator, puterea debitată a acestora trebuie să fie cel puţin dublă faţă de puterea nominală consumată indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului. Tensiunea de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie să fie situată în orice moment într-un interval de +5 % până la -15 % din tensiunea nominală a aparatului. Greutate conform EPTA-Procedure 01 Energia la o singură percuţie conform EPTAProcedure 05 4.2 TE 1000­AVR 12,5 kg 26 J Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 62841 Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui procedeu standardizat de măsură şi pot fi utilizate pentru compararea reciprocă a sculelor electrice. Ele sunt adecvate şi pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se referă la aplicaţiile principale de lucru ale sculei electrice. Fireşte că, dacă scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii de lucru cu dispozitive de lucru neprevăzute sau cu o întreţinere insuficientă, datele pot să difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de lucru. Pentru o apreciere exactă a valorilor de expunere, trebuie să se ia în calcul şi timpii în care aparatul este deconectat sau în care el funcţionează, dar nu execută efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de lucru. Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Valorile emisiei de zgomot Nivelul puterii acustice (LWA) 96 dB(A) Nivelul presiunii acustice emise (LpA) 85 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (KWA) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (KpA) *2190680* 2190680 3 dB(A) 3 dB(A) Română 169 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor Dăltuire (ah, Cheq) 5 m/s² Insecuritatea (K) 1,5 m/s² 5 Modul de utilizare 5.1 Pregătirea lucrului AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului. ▶ Trageţi fişa de reţea din priză, înainte de executarea unor reglaje la maşină sau de a schimba accesorii. Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. 5.1.1 Montarea şi repoziţionarea mânerului lateral 2 AVERTISMENT Pericol de accidentare Pierdere a controlului asupra ciocanului de dăltuire. ▶ Asiguraţi-vă că mânerul lateral este montat şi fixat corect. ▶ Montaţi sau repoziţionaţi mânerul lateral. Aveţi în vedere şi descrierea ataşată mânerului lateral. 5.1.2 Cablu de reţea cu conector AVERTISMENT Pericol de accidentare prin curenţii de conturnare când contactele sunt murdărite. ▶ Conectaţi conectorul electric detaşabil cu aparatul electric numai dacă este în stare curată, uscată şi lipsită de tensiune. ▶ Racordarea/desfacerea cablului de reţea cu conector. 5.1.2.1 Racordarea cablului de reţea cu conector AVERTISMENT Pericol de accidentare prin curenţii de conturnare când contactele sunt murdărite. ▶ Conectaţi conectorul electric detaşabil cu aparatul electric numai dacă este în stare curată, uscată şi lipsită de tensiune. 1. Introduceţi conectorul electric codat detaşabil până la opritor în aparat, până când opritorul se înclichetează cu zgomotul caracteristic. 2. Introduceţi fişa de reţea în priză. 5.1.2.2 Detaşarea cablului de reţea cu conector de la maşina electrică 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2. Apăsaţi butonul de blocare şi trageţi afară conectorul electric codat detaşabil. 3. Trageţi cablul de reţea afară din maşină. 5.1.3 Introducerea dispozitivului de lucru 3 1. Gresaţi cu puţină unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru. 2. Introduceţi dispozitivul de lucru în mandrină şi rotiţi-l cu o uşoară presiune de apăsare, până când se înclichetează cu zgomotul caracteristic. ▶ Produsul este pregătit de funcţionare. Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. Utilizarea unei unsori inadecvate poate cauza deteriorări la produs. 170 Română 2190680 *2190680* 5.1.4 Extragerea dispozitivului de lucru 3 ATENŢIONARE Pericol de accidentare Accesoriul de lucru devine fierbinte la utilizarea şi poate prezenta muchii ascuţite. ▶ Purtaţi mănuşi de protecţie la schimbarea accesoriilor de lucru. PERICOL Pericol de incendiu Pericol la contactul dintre accesoriul de lucru fierbinte şi materiale uşor inflamabile. ▶ Nu aşezaţi accesoriul de lucru fierbinte pe materiale uşor inflamabile. 1. Retrageţi mandrina. 2. Extrageţi accesoriul de lucru. 5.2 Lucrări ATENŢIE Pericol de deteriorare Prin manevrare greşită! ▶ Nu acţionaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie şi/ sau selecţia unei funcţii pe parcursul funcţionării. Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. 5.2.1 Dăltuire 4 Dalta poate fi aşezată în 6 poziţii diverse (în paşi de 60°). Astfel, cu dălţile plate şi profilate se poate lucra întotdeauna în poziţia de lucru optimă. O presiune de apăsare prea mică poate face dalta să sară. O presiune de apăsare prea mare produce o diminuare a puterii de dăltuire. 1. Introduceţi fişa de reţea în priză. 2. Aşezaţi dalta în poziţie de lucru la aproximativ 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") de muchie. 3. Începeţi procesul de dăltuire într-un unghi de 70° până la 80° faţă de suprafaţa din beton şi orientaţi vârful spre margine. Modificaţi apoi unghiul în direcţia 90° şi îndepărtaţi materialul prin rupere. ▶ În cazul armăturilor metalice, conduceţi dalta întotdeauna spre marginea materialului, nu spre armătura metalică. 4. Rotiţi regulat dalta, deoarece uzura uniformă sprijină procesul de autoascuţire. 5.2.2 ▶ Reglarea puterii de dăltuire Apăsaţi comutatorul pentru selecţia puterii. ▶ Prin apăsarea comutatorului pentru selecţia puterii, puteţi reduce puterea de dăltuire la aprox. 70%. Reglarea puterii de dăltuire este posibilă numai în starea conectată. Printr-o nouă apăsare a comutatorului pentru selecţia puterii, este disponibilă din nou întreaga putere de dăltuire. Dacă aparatul este deconectat şi reconectat, este disponibilă din nou întreaga putere de dăltuire. 6 Îngrijirea şi întreţinerea ATENŢIONARE Pericol de electrocutare! Îngrijirea şi întreţinerea cu fişa de reţea introdusă pot produce accidentări grave şi arsuri. ▶ Înaintea tuturor activităţilor de îngrijire şi lucrărilor de întreţinere, scoateţi întotdeauna fişa de reţea! Îngrijirea • Îndepărtaţi cu precauţie murdăria aderentă. • Curăţaţi fantele de aerisire cu multă atenţie, folosind o perie uscată. • Curăţaţi carcasa numai cu o cârpă uşor umezită. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. *2190680* 2190680 Română 171 Întreţinerea ATENŢIONARE Pericol de electrocutare! Reparaţiile executate impropriu la componentele electrice pot duce la accidentări grave şi la arsuri. ▶ Efectuarea de reparaţii la părţile electrice este permisă numai electricienilor autorizaţi. • • • Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor de comandă. În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group. 6.1 ▶ ▶ ▶ Curăţarea căpăcelului de protecţie anti-praf Curăţaţi regulat căpăcelul de protecţie anti-praf de la mandrină cu o cârpă curată şi uscată. Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. Înlocuiţi neapărat căpăcelul de protecţie anti-praf dacă gulerul de etanşare este deteriorat. 7 • • • • Transportul şi depozitarea Nu transportaţi aparatul electric cu accesoriul de lucru introdus. Depozitaţi întotdeauna aparatul electric cu fişa de reţea scoasă. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate şi inaccesibile pentru copii şi persoane neautorizate. După un transport sau o depozitare mai îndelungată, controlaţi înainte de folosire dacă aparatul electric prezintă deteriorări. 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 8.1 Identificarea defecţiunilor Avarie Aparatul nu porneşte. Cauza posibilă Iniţializarea blocului electronic în curs (până la aprox. 4 secunde începând de la introducerea fişei). Sistemul electronic de blocare a pornirii este activat după o întrerupere a alimentării electrice. Alimentarea electrică de la reţea întreruptă. Indicatorul de service se aprinde în roşu. Indicatorul de service se aprinde intermitent în roşu. 172 Română Soluţie ▶ Deconectaţi aparatul şi conectaţi-l din nou. ▶ Introduceţi un alt aparat electric şi verificaţi funcţionarea. Generatorul pe Sleep Mode. ▶ Cablul de reţea cu conector introdus incorect. ▶ Deteriorări la aparat sau timpul de funcţionare pentru o operaţie de service este atins. Tensiunea de alimentare electrică este prea ridicată. ▶ ▶ Solicitaţi generatorul cu un al doilea consumator (de ex. lampă de şantier). Deconectaţi aparatul şi apoi conectaţi-l din nou. Racordaţi corect cablul de reţea cu conector la aparatul electric. Dispuneţi repararea produsului numai de către centrul de service Hilti. Schimbaţi priza de alimentare. Verificaţi reţeaua. 2190680 *2190680* Avarie Indicatorul de service se aprinde intermitent în roşu. Lipsa percuţiei. Cauza posibilă Protecţia la supraîncălzire. Aparatul prea rece. Aparatul nu debitează puterea Reducerea puterii este activată. maximă. Dalta nu se poate desprinde din închizător. ▶ ▶ ▶ Cablul prelungitor prea lung şi/ sau cu secţiune prea redusă. ▶ Tensiunea de alimentare electrică este prea scăzută. ▶ Mandrina nu este retractată complet. Aparatul/ maşina se deconec- Protecţia la supraîncălzire. tează în timpul funcţionării. 9 Soluţie ▶ ▶ Lăsaţi aparatul să se răcească. Curăţaţi fantele de aerisire. Punerea în exploatare în regim de mers în gol este încă posibilă. Aşezaţi ciocanul de dăltuire pe materialul de bază şi lăsaţi-l să ruleze în regim de mers în gol. Dacă este necesar repetaţi, până când mecanismul de percuţie funcţionează. Acţionaţi comutatorul pentru selecţia puterii (respectaţi indicatorul pentru selecţia puterii). Apoi deconectaţi şi reconectaţi aparatul. Utilizaţi un cablu prelungitor cu lungimea avizată şi/ sau cu o secţiune suficientă. Racordaţi aparatul la o altă sursă de alimentare electrică. Retractaţi închizătorul mandrinei până la opritor şi extrageţi accesoriul de lucru. Lăsaţi aparatul să se răcească. Curăţaţi fantele de aerisire. Punerea în exploatare în regim de mers în gol este încă posibilă. Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ 10 Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Prin link-ul următor ajungeţi la tabelul substanţelor periculoase: qr.hilti.com/r9672135. Un link referitor la tabelul RoHS găsiţi la finalul acestei documentaţii sub formă de cod QR. 11 ▶ Garanţia producătorului Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. *2190680* 2190680 Română 173 174 Română 2190680 *2190680* *2190680* 2190680 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Hilti TE 1000-AVR Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación