Hilti TE 60 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Instrucciones de operación
TE 60-AVR
TE 60-ATC/AVR
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 12
nl Oorspronkelijkehandleiding ....................................... 22
fr Moded'emploioriginal ........................................... 33
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 44
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 55
da Originalbrugsanvisning .......................................... 66
sv Originalbruksanvisning........................................... 77
no Originalbruksanvisning .......................................... 87
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 97
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 107
lv Oriģinālālietošanasinstrukcija ..................................... 117
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 128
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 139
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 150
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 160
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 171
ru Оригинальноеруководствопоэксплуатации ........................... 182
uk Оригінальнаінструкціязексплуатації ................................ 194
kk Түпнұсқапайдаланубойыншанұсқаулық .............................206
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 217
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
44 Español
1 Información sobre la documentación
1.1 Acercadeestadocumentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserveestemanualdeinstruccionessiemprejuntoconelproductoyentregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesio-
nes graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demásinformacióndeinterés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
lospasosdescritoseneltexto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Taladrar sin percusión
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
Cincelar
Colocar cincel
Giro derecha/izquierda
Clase de protección II (aislamiento doble)
Puesta a tierra de protección (solo TE 60-AVR)
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
Español 45
Diámetro
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico.
Datos del producto
Martillo combinado TE 60-ATC/AVR
Generación 04
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futurasconsultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras emplea la herramienta eléctrica, pues
es posible que una distracción provoque la pérdida del control sobre esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
elenchufedelatomadecorriente.Mantengaelcablederedalejadodefuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Loscablesdereddañadosoenredadospueden
provocar descargas eléctricas.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
46 Español
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno medo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los dos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la alimentación de tensión. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuadaparaeltrabajoquese
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental
de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas viles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la repar
ación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
Español 47
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cabledelaherramienta.El
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a laspartesmetálicasyproducir
descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo perforador
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede
causar lesiones.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas y limpias.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción
pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede
traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.
Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección
para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede
producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en
el cuerpo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo,
determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser
nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que
contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, a como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de lasmanos.
Seguridad eléctrica
Antesdeempezaratrabajar,compruebesilazonadetrabajoocultacableseléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede
desviar lateralmente.
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Tope de profundidad
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
48 Español
=
Interruptor selector de funciones
%
Conmutador de control
&
Cabledered
(
Empuñadura lateral
)
Botón de fijación para marcha continua
+
Indicador de funcionamiento
§
Indicador de media potencia
/
Tecla de media potencia
3.2 Modelo con cable enchufable 2
@
Tecla de bloqueo
;
Conexión a la herramienta eléctrica
=
Cable de red con conector codificado
desenchufable
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión
neumático. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además,
el producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería
y para repasar en hormigón.
En determinadas condiciones, el producto también es apto para agitar.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.
3.4 Posibles usos indebidos
Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud.
Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos.
3.5 Anclaje por socavado
El producto es adecuado para fijar anclajes por socavado. Utilice exclusivamente útiles de inserción
apropiados.
Encontrará información detallada al respecto en su Centro Hilti.
3.6 Active Torque Control 3
El producto está equipado con un acoplamiento mecánico de retención y con unsistemaActiveTorque
Control (ATC).
Este sistema ofrece un confort superior en el margen de perforación gracias a la función de desconexión
rápida en caso de movimiento giratorio repentino del martillo perforador alrededor del eje. Esto puede
suceder, por ejemplo, cuando la broca se atasca al toparse con un hierro de armadura o al ladearse
involuntariamente la herramienta.
Elija siempre una posición de trabajo en la que la herramienta pueda girar libremente a la derecha, en sentido
antihorario (respecto al usuario). Al girar a la izquierda, la herramientasemueveensentidohorario.Sinoes
posible el movimiento giratorio, el sistema ATC no puede reaccionar.
3.7 Active Vibration Reduction
El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente
las vibraciones.
3.8 Alojamiento de cierre rápido (accesorio)
El alojamiento de cierre rápido permite un rápido cambio de útil sin herramientas adicionales. Es apropiado
para herramientas con vástago cilíndrico o hexagonal como brocas de madera y metal o herramientas
agitadoras, que se accionan en el modo «Sin percusión ».
3.9 Indicador de funcionamiento
El producto es equipado con un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
3.9.1 Estado del indicador de funcionamiento
Estado Significado
El indicador de funcionamiento se ilumina. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de
la herramienta hasta la siguiente revisión por
parte del Servicio Técnico.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
Español 49
Estado Significado
El indicador de funcionamiento parpadea. Encargue la reparación del martillo combinado
al Servicio Técnico de Hilti.
3.10 Suministro
Martillo combinado, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
3.11 Accesorios y piezas de repuesto
Infórmese sobre otros productos del sistema autorizados
para su producto mediante este código QR o bien en
línea en: www.hilti.group.
4 Datos técnicos
4.1 Martillo combinado
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia
nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o
del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la
herramienta.
Los datos son válidos para una tensión nominal de 230 V. Para tensiones distintas y variantes específicas
de cada país, los datos pueden variar. La tensión nominal y la frecuencia, a como la potencia nominal o la
intensidad nominal, figuran en la placa de identificación.
TE 60AVR TE 60-ATC/AVR
Potencia nominal
1.350 W 1.350 W
Intensidad nominal
7,2 A 7,2 A
Peso según el procedimiento
EPTA 01/2003
6,8 kg 7,8 kg
Energía por impacto según el procedi-
miento EPTA 05
7,8 J 7,8 J
Ø de broca para martillo perforador
12 mm 40 mm 12 mm 40 mm
Ø de broca perforadora
40 mm 80 mm 40 mm 80 mm
Ø de broca corona con percusión
45 mm 100 mm 45 mm 100 mm
Ødecoronaperforadoradediamante
PCM
/ 42 mm 102 mm
Ø de broca para metal
10 mm 20 mm 10 mm 20 mm
Ø de broca para madera
10 mm 32 mm 10 mm 32 mm
Portaútiles
TEY TEY
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración; medición según EN 60745
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los
datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes y organización de los procesos de trabajo.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
50 Español
Valores de emisión de ruidos según EN 60745
TE 60AVR TE 60-ATC/AVR
Niveldepotenciaacústica(L
WA
)
107 dB(A) 111 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K
WA
)
3dB(A) 3dB(A)
Nivel de intensidad acústica (L
pA
)
96 dB(A) 100 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
3dB(A) 3dB(A)
Valores de vibración totales según EN 60745
TE 60AVR TE 60-ATC/AVR
Cincelar (a
h,Cheq
)
9,0 m/s² 6,0 m/s²
Taladrar con martillo en hormigón (a
h, HD
)
9,6 m/s² 6,4 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s² 1,5 m/s²
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 4
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista
para ello.
3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
5.1.2 Montaje del tope de profundidad (opcional) 5
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía previstos para este fin.
3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
5.1.3 Ajustedelapotencia(opcional)6
TE 60-ATC/AVR
Indicación
Cuando se conecta el enchufe en la toma de corriente, el producto siempre es ajustado a la potencia
máxima.
1. Pulse la "tecla de media potencia". El producto pasa a funcionar a media potencia.
Se enciende el "Indicador de media potencia".
2. Vuelvaapulsarla"teclademediapotencia".Elproductopasaafuncionar a la máxima potencia.
Se apaga el "Indicador de media potencia".
5.1.4 Colocación del útil de inserción 7
1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la
herramienta.
2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.
El producto está listo para funcionar.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
Español 51
5.1.5 Extracción del útil de inserción 7
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. La herramienta se calienta debido al uso.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.
Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción.
5.2 Procedimiento de trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo combinado.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijadaconformealas
prescripciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura de la herramienta
prevista para tal fin.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.2.1 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 8
1.
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo:
.
2. Ajuste la potencia deseada.
3. Coloquelabrocasobrelasuperficiedetrabajo.
4. Pulseelconmutadordecontrol.
El producto se pone en marcha.
5.2.2 Taladrar sin percusión
Indicación
Se puede taladrar sin percusión con útiles de inserción que presenten un extremo de inserción
especial. Hilti ofrece en su gama útiles de inserción de este tipo. Opcionalmente, con el alojamiento
de cierre rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera o brocas para acero con vástago
cilíndrico y taladrar sin percusión.
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo:
.
5.2.3 Mezclado
Indicación
Utilice la herramienta agitadora solo con el alojamiento de cierre rápido.
Utilice la herramienta agitadora solo cuando la función "Media potencia" esté activada.
1. Inserte el alojamiento de cierre rápido en el portaútiles.
2. Coloque la herramienta agitadora en el alojamiento de cierre rápido.
3.
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo:
.
4. Pulsela"teclademediapotencia".
El producto está listo para funcionar.
5.3 Colocar cincel 9
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel.
No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición
«Cincelar» hasta que encaje.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
52 Español
Indicación
El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre
se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar.
1.
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo:
.
2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.
3.
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo:
hasta que encaje.
El producto está listo para funcionar.
5.3.1 Cincelar 10
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo:
.
5.3.2 Conexión y desconexión de la marcha continua 11
Indicación
En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado.
1. Deslice hacia delante el botón de fijación para marcha continua.
2. Pulse completamente el conmutador de control.
Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua.
3. Deslice hacia atrás el botón de fijación para marcha continua.
El producto se desconecta.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden
producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de
inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti oenwww.hilti.com
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
Español 53
6.1 Conexión del cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco
y sin tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que
quede enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
7 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho
tiempo o haber sido transportada.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
Sin percusión. La herramienta está demasiado
fría.
Apoye el martillo combinado en
la superficie de trabajo y déjelo
funcionando con la marcha en
vacío. Repita esta acción si es
necesario hasta que funcione el
mecanismo de percusión.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
El alargador es demasiado largo
o no tiene la sección transversal
suficiente.
Utilice un alargador con una
longitud permitida y/o con una
sección transversal suficiente.
Conmutador de control no pulsado
del todo.
Presione el conmutador de
control hasta el tope.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy baja.
Conecte el martillo combinado
a otra alimentación de corriente.
Tecla de media potencia encen-
dida.
Pulse la tecla «Media potencia».
La broca no gira. El interruptor selector de funciones
no está encajado o se encuentra
en la posición «Cincelar»
Co-
locar cincel»
.
Sitúe el interruptor selector de
funciones con la herramienta
parada en la posición "Taladrar
con martillo"
.
La broca no se puede desblo-
quear.
Elportaútilesnoseharetraído
completamente.
Retire el bloqueo del útil hasta
el tope y extraiga el útil.
La empuñadura lateral no está
montada correctamente.
Afloje la empuñadura lateral
y móntela correctamente de
modo que la banda de sujeción
y la empuñadura lateral queden
encajadas en la entalladura.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
54 Español
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Interrumpido el suministro de
corriente.
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si
funciona.
El bloqueo de arranque electrónico
permanece activo después de una
interrupción de la alimentación de
corriente.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
Cable de red o enchufe defectuo-
sos.
Encargue la revisión del cable
de red o del enchufe y su
sustitución, si fuera necesaria,
a personal técnico cualificado.
El cable de red no está enchufado
correctamente.
Conecte el cable de red
enchufable a la herramienta
de forma adecuada.
Generador con modo de reposo. Aplique una carga al generador
utilizando un segundo consu-
midor (p. ej., una lámpara de
obras). A continuación, desco-
necte la herramienta y vuélvala
a conectar.
El indicador de funciona-
miento se ilumina.
Carbón desgastado. Solicite la comprobación de la
herramienta a personal técnico
cualificado y sustituya el carbón
en caso necesario.
El indicador de funciona-
miento parpadea.
Daños en la herramienta o plazo
límite para acudir al Servicio Téc-
nico alcanzado.
Encargue la reparación del
producto al Servicio Técnico de
Hilti.
9 Reciclaje
Las herramientas
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti oasu
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01

Transcripción de documentos

TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR de en nl fr es pt da sv no fi Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 12 22 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 66 77 87 97 et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 lv pl sk hu ru uk kk tr Oriģinālā lietošanas instrukcija Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. • • 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo: ¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Puesta a tierra de protección (solo TE 60-AVR) 44 Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico. Datos del producto Martillo combinado Generación N.º de serie TE 60-ATC/AVR 04 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras emplea la herramienta eléctrica, pues es posible que una distracción provoque la pérdida del control sobre esta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 45 Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ ▶ Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la alimentación de tensión. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 46 Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos ▶ ▶ ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo perforador Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. ▶ Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. ▶ Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. ▶ Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. ▶ Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. ▶ Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. ▶ Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. ▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. ▶ Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ Portaútiles ; Tope de profundidad Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 47 = % & ( Interruptor selector de funciones Conmutador de control Cable de red Empuñadura lateral ) + § / Botón de fijación para marcha continua Indicador de funcionamiento Indicador de media potencia Tecla de media potencia = Cable de red con conector codificado desenchufable 3.2 Modelo con cable enchufable 2 @ ; Tecla de bloqueo Conexión a la herramienta eléctrica 3.3 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón. En determinadas condiciones, el producto también es apto para agitar. ▶ Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación. 3.4 Posibles usos indebidos • • Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud. Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos. 3.5 Anclaje por socavado El producto es adecuado para fijar anclajes por socavado. Utilice exclusivamente útiles de inserción apropiados. Encontrará información detallada al respecto en su Centro Hilti. 3.6 Active Torque Control 3 El producto está equipado con un acoplamiento mecánico de retención y con un sistema Active Torque Control (ATC). Este sistema ofrece un confort superior en el margen de perforación gracias a la función de desconexión rápida en caso de movimiento giratorio repentino del martillo perforador alrededor del eje. Esto puede suceder, por ejemplo, cuando la broca se atasca al toparse con un hierro de armadura o al ladearse involuntariamente la herramienta. Elija siempre una posición de trabajo en la que la herramienta pueda girar libremente a la derecha, en sentido antihorario (respecto al usuario). Al girar a la izquierda, la herramienta se mueve en sentido horario. Si no es posible el movimiento giratorio, el sistema ATC no puede reaccionar. 3.7 Active Vibration Reduction El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente las vibraciones. 3.8 Alojamiento de cierre rápido (accesorio) El alojamiento de cierre rápido permite un rápido cambio de útil sin herramientas adicionales. Es apropiado para herramientas con vástago cilíndrico o hexagonal como brocas de madera y metal o herramientas agitadoras, que se accionan en el modo «Sin percusión ». 3.9 Indicador de funcionamiento El producto está equipado con un indicador de funcionamiento con señal luminosa. 3.9.1 Estado del indicador de funcionamiento Estado El indicador de funcionamiento se ilumina. 48 Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 Significado • Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico. Estado Significado El indicador de funcionamiento parpadea. • Encargue la reparación del martillo combinado al Servicio Técnico de Hilti. 3.10 Suministro Martillo combinado, empuñadura lateral, manual de instrucciones. 3.11 Accesorios y piezas de repuesto Infórmese sobre otros productos del sistema autorizados para su producto mediante este código QR o bien en línea en: www.hilti.group. 4 Datos técnicos 4.1 Martillo combinado Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta. Los datos son válidos para una tensión nominal de 230 V. Para tensiones distintas y variantes específicas de cada país, los datos pueden variar. La tensión nominal y la frecuencia, así como la potencia nominal o la intensidad nominal, figuran en la placa de identificación. Potencia nominal Intensidad nominal Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR 7,2 A 7,2 A 1.350 W 6,8 kg 1.350 W 7,8 kg Energía por impacto según el procedimiento EPTA 05 7,8 J 7,8 J Ø de broca para martillo perforador Ø de broca perforadora 12 mm … 40 mm 12 mm … 40 mm Ø de broca corona con percusión 40 mm … 80 mm 45 mm … 100 mm 45 mm … 100 mm Ø de corona perforadora de diamante PCM / 40 mm … 80 mm 42 mm … 102 mm Ø de broca para metal 10 mm … 20 mm 10 mm … 20 mm Portaútiles TE­Y TE­Y Ø de broca para madera 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración; medición según EN 60745 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes y organización de los procesos de trabajo. Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 49 Valores de emisión de ruidos según EN 60745 Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) Nivel de intensidad acústica (LpA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) Valores de vibración totales según EN 60745 Cincelar (ah,Cheq) Taladrar con martillo en hormigón (ah, HD) Incertidumbre (K) TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR 3 dB(A) 3 dB(A) 107 dB(A) 96 dB(A) 111 dB(A) 100 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR 9,6 m/s² 6,4 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s² 9,0 m/s² 6,0 m/s² 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 4 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.2 Montaje del tope de profundidad (opcional) 5 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía previstos para este fin. 3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.3 Ajuste de la potencia (opcional) 6 TE 60-ATC/AVR Indicación Cuando se conecta el enchufe en la toma de corriente, el producto siempre está ajustado a la potencia máxima. 1. Pulse la "tecla de media potencia". El producto pasa a funcionar a media potencia. ◁ Se enciende el "Indicador de media potencia". 2. Vuelva a pulsar la "tecla de media potencia". El producto pasa a funcionar a la máxima potencia. ◁ Se apaga el "Indicador de media potencia". 5.1.4 Colocación del útil de inserción 7 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ◁ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado. ◁ El producto está listo para funcionar. 50 Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 5.1.5 Extracción del útil de inserción 7 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. La herramienta se calienta debido al uso. ▶ ▶ ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable. Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. 5.2 Procedimiento de trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo combinado. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura de la herramienta prevista para tal fin. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.2.1 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 8 1. 2. 3. 4. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: Ajuste la potencia deseada. Coloque la broca sobre la superficie de trabajo. Pulse el conmutador de control. ◁ El producto se pone en marcha. . 5.2.2 Taladrar sin percusión Indicación Se puede taladrar sin percusión con útiles de inserción que presenten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su gama útiles de inserción de este tipo. Opcionalmente, con el alojamiento de cierre rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera o brocas para acero con vástago cilíndrico y taladrar sin percusión. ▶ Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.2.3 Mezclado Indicación Utilice la herramienta agitadora solo con el alojamiento de cierre rápido. Utilice la herramienta agitadora solo cuando la función "Media potencia" esté activada. 1. 2. 3. 4. Inserte el alojamiento de cierre rápido en el portaútiles. Coloque la herramienta agitadora en el alojamiento de cierre rápido. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . Pulse la "tecla de media potencia". ◁ El producto está listo para funcionar. 5.3 Colocar cincel 9 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel. ▶ No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje. Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 51 Indicación El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. 1. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada. 3. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: ◁ El producto está listo para funcionar. . hasta que encaje. 5.3.1 Cincelar 10 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: ▶ . 5.3.2 Conexión y desconexión de la marcha continua 11 Indicación En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado. 1. Deslice hacia delante el botón de fijación para marcha continua. 2. Pulse completamente el conmutador de control. ◁ Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua. 3. Deslice hacia atrás el botón de fijación para marcha continua. ◁ El producto se desconecta. 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. ▶ • Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. • • Indicación Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 52 Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 6.1 Conexión del cable de red enchufable PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios. ▶ Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión. 1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta. 7 Transporte y almacenamiento • • • • No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. ▶ La herramienta no desarrolla toda la potencia. El alargador es demasiado largo o no tiene la sección transversal suficiente. ▶ Conmutador de control no pulsado del todo. La tensión de la alimentación de corriente es muy baja. La broca no gira. Tecla de media potencia encendida. ▶ ▶ Apoye el martillo combinado en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión. Utilice un alargador con una longitud permitida y/o con una sección transversal suficiente. Presione el conmutador de control hasta el tope. Conecte el martillo combinado a otra alimentación de corriente. ▶ Pulse la tecla «Media potencia». El interruptor selector de funciones ▶ no está encajado o se encuentra en la posición «Cincelar» o «Colocar cincel» . Sitúe el interruptor selector de funciones con la herramienta parada en la posición "Taladrar con martillo" . La broca no se puede desblo- El portaútiles no se ha retraído quear. completamente. La empuñadura lateral no está montada correctamente. ▶ ▶ Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil. Afloje la empuñadura lateral y móntela correctamente de modo que la banda de sujeción y la empuñadura lateral queden encajadas en la entalladura. Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01 53 Anomalía La herramienta no se pone en marcha. Posible causa Solución Interrumpido el suministro de corriente. ▶ Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. El bloqueo de arranque electrónico permanece activo después de una interrupción de la alimentación de corriente. ▶ Desconecte la herramienta y vuélvala a conectar. Cable de red o enchufe defectuosos. ▶ El cable de red no está enchufado correctamente. Encargue la revisión del cable de red o del enchufe y su sustitución, si fuera necesaria, a personal técnico cualificado. ▶ Generador con modo de reposo. ▶ El indicador de funcionamiento se ilumina. Carbón desgastado. ▶ El indicador de funcionamiento parpadea. Daños en la herramienta o plazo límite para acudir al Servicio Técnico alcanzado. ▶ Conecte el cable de red enchufable a la herramienta de forma adecuada. Aplique una carga al generador utilizando un segundo consumidor (p. ej., una lámpara de obras). A continuación, desconecte la herramienta y vuélvala a conectar. Solicite la comprobación de la herramienta a personal técnico cualificado y sustituya el carbón en caso necesario. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. 9 Reciclaje Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. 10 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. ▶ 54 Español Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277984 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234

Hilti TE 60 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Instrucciones de operación