Hilti TE 805 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
9
MANUAL ORIGINAL
1. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
a) ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instruccio-
nes e indicaciones de seguridad. En
caso de no respetar las instrucciones e
indicaciones de seguridad que se des-
criben a continuación, podría producir-
se una descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones graves. Conserve todas las
instrucciones e indicaciones de segu-
ridad para futuras consultas. El térmi-
no "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad se refiere
a herramientas eléctricas portátiles, ya
sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y
bien iluminada. El desorden o una ilu-
minación deficiente de las zonas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder con la toma de
corriente utilizada. No está permitido
modificar el enchufe en forma alguna.
No utilice enchufes adaptadores para
las herramientas eléctricas con pues-
ta a tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi-
cies que tengan puesta a tierra, como
pueden ser tubos, calefacciones,
cocinas y frigoríficos. El riesgo a que-
dar expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto
con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctri-
cas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de
recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctri-
ca.
d) No utilice el cable de red para trans-
portar o colgar la herramienta eléctri-
ca ni tire de él para extraer el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas
móviles de la herramienta. Los cables
de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una
herramienta eléctrica, utilice exclusi-
vamente un alargador adecuado para
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una des-
carga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de
corriente de defecto. La utilización de
un interruptor de corriente de defecto
evita el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
g) Las herramientas con conexión a tierra
deben ser conectadas a una toma de
corriente apropiada; la puesta a tierra
ha de hacerse de acuerdo con las nor-
mas y reglamentos. No quitar nunca la
patilla de tierra ni modificar el enchu-
fe. No utilizar enchufes adaptadores.
Consultar a un electricista cualificado
si tiene alguna duda sobre si la toma
de corriente está correctamente
conectada a tierra. Si las herramientas
sufren una avería o rotura, la toma de
tierra establece un camino de baja
resistencia por el que se descarga la
corriente, alejándola del usuario.
1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención
durante el trabajo y utilice la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. Un momento de des-
cuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección ade-
cuado y lleve siempre gafas de pro-
tección. El riesgo de lesiones se redu-
ce considerablemente si, según el tipo
y la aplicación de la herramienta eléctri-
ca empleada, se utiliza un equipo de
cubierta protectora adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de
la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica está apagada
antes de alzarla, transportarla, conec-
tarla a la alimentación de corriente
y/o insertar la batería. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión o
si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta conectada,
podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria
puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas.
Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De
esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ves-
timenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pue-
den enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que están conec-
tados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspira-
ción reduce los riesgos derivados del
polvo.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
10
1.4 Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Uti -
lice la herramienta adecuada para el
trabajo que se dispone a realizar. Con
la herramienta apropiada podrá trabajar
mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el inte-
rruptor defectuoso. Las herramientas
que no se puedan conectar o desc nec-
tar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de
corriente y/o la batería antes de efec-
tuar cualquier ajuste en la herramien-
ta, cambiar accesorios o en caso de
no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo de conexión
accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños. Evite que perso-
nas no familiarizadas con su uso o
que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica ade-
cuadamente. Compruebe si las piezas
móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamien-
to de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herra-
mienta eléctrica. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afila-
dos. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atas-
can menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones. Para ello,
tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a
cabo la reparación de su herramienta
eléctrica y que utilice exclusivamente
piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
2. Indicaciones de seguridad para
martillos
a) Utilice protección para los oídos. El
ruido constante puede reducir la capa-
cidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales,
si se suministran con la herramienta.
La pérdida del control puede causar
lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empu-
ñaduras aisladas cuando realice tra-
bajos en los que las herramientas de
corte pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con su pro-
pio cable. El contacto de las herra-
mientas de corte con cables conducto-
res puede traspasar la conductividad a
las partes metálicas de la herramienta y
provocar descargas eléctricas.
Instrucciones de seguridad
Sostener la herramienta por las empuña-
duras aisladas cuando durante la opera-
ción puedan cortarse conductores eléctri-
cos o el propio cable de la herramienta. El
contacto con un conductor bajo tensión
hará que las piezas expuestas reciban
corriente eléctrica, pudiendo el operario
recibir una descarga eléctrica.
Utilizar protecciones para los oídos cuan-
do la herramienta sea utilizada durante
largos períodos de tiempo. Una exposi-
ción prolongada al ruido de alta intensidad
puede ser causa de pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que
se producen al realizar trabajos de des-
barbado, lijado, tronzado y taladrado,
contienen sustancias químicas, conocidas
por provocar cáncer, que ocasionan mal-
formaciones en el feto, esterilidad, pro-
blemas en las vías respiratorias y otras
lesiones. Entre estas sustancias químicas
se encuentran el plomo de la pintura de plo-
mo, el cuarzo cristalino derivado de ladrillos
secos, hormigón, mampostería o piedras
naturales, o el arsénico y el cromo deriva-
dos de la madera de construcción tratada
con productos químicos. El nivel de riesgo
varía dependiendo de la frecuencia con la
que se realizan estos trabajos. Para reducir
los efectos de estas sustancias químicas,
tanto el usuario como terceras personas
deben trabajar en espacios con buena
ventilación y usar siempre equipos de
seguridad autorizados. Utilice una masca-
rilla adecuada para determinados tipos de
polvo que pueda filtrar además partículas
microscópicas y mantenga alejado el pol-
vo de la cara y el cuerpo. Evite un contacto
prolongado con el polvo. Utilice prendas
protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en
contacto con el polvo. La inhalación de par-
tículas de polvo a través de la boca y el con-
tacto prolongado del polvo con la piel y los
ojos puede favorecer la ingestión de sustan-
cias químicas perjudiciales para la salud.
La herramienta no es apta para el uso
por parte de niños o de personas física-
mente no preparadas que no tengan la
instrucción.
Es conveniente advertir a los niños de
que no deben jugar con la herramienta.
Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas próximas deberán
utilizar durante el uso de la herramienta
unas gafas protectoras apropiadas, casco,
protección auricular, guantes de protección
y, en caso de no disponer de aspiración de
polvo, de una protección respiratoria ligera.
Wear
a safety
helmet
Wear breat-
hing protec-
tion
Wear
ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
eye
protection
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
Martillo rompedor Hilti TE 805
El suministro del equipamiento de serie
incluye:
– Herramienta
– Empuñadura lateral
– Grasa
– Paño de limpieza
– Manual de instrucciones
– Maletín Hilti
1
2
3
4
No utilice este producto de ningún otro modo
que el indicado en estas instrucciones de
funcionamiento.
Respete la normativa nacional vigente en
el uso de esta máquina.
¡Estas instrucciones de funcionamiento de-
berán guardarse siempre con la máquina!
Llevar siempre
gafas protectoras
Protejerse siempre
los oídos
Llevar siempre
guantes protectores
Datos Técnicos
Potencia absorbida: 1350 W
Voltaje (versiones): 120 V
Frecuencia: 50–60 Hz
Peso de la máquina: 9,7 kg
Dimensiones: 600×120 ×230 mm
Cadencia de golpes en carga: 2000 golpes/min.
Energia de impacto: 17 julios
Rendimiento de cincelado en
en hormigón medio/duro: 1200 cm
3
/min.
Cinceles: En punta, plano, achaflanados y acanalados.
Accesorios para demoler, cincelar, desbastar o abrir
zanjas en la tierra.
Portabrocas: TE-S
Lubricación permanente.
Empuñadura lateral ajustable.
Sujección del portaherramientas y empuñadura lateral de caucho celular.
Escobillas de grafito automáticas de escape libre.
Límite de velocidad electrónico (r.p.m.).
Interruptor de encendido/apagado.
Sistema de reducción de vibración AVR incorporado.
Indicador de servicio LED.
Protección clase I (toma a tierra)
Reservados los derechos de modificaciones técnicas.
Puesta a tierra
de proteción
11
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C US
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
se sobrecalienta al afilarlo (¡no
se decolora!).
Si el extremo de un cincel en pun-
ta o plano está muy desgastado,
deberá forjarse de nuevo. Caliente
la punta del cincel (80 mm. Aprox.)
a 1000–1100°C aprox. (Amarillo
brillante-rojo a amarillo) y forje
la forma. Deje que el cincel se en-
frie lentamente a temperatura am-
biente (¡jevite los ángulos de re-
tiro). ¡No vuelva a templar y en-
friar el cincel.
Funcionamiento del
martillo rompedor TE805
Antes de poner en funcionamiento la máquina
Lea las instrucciones de seguridad.
La máquina debe utilizarse únicamente para las
aplicaciones para las que ha sido concebida, es
decir, cincelar, demoler y cortar materiales mi-
nerales tales como hormigón, mampostería,
asfalto, etc. No es apropiado para su utilización
en superficies metálicas.
El rompedor debe encontrarse en buenas con-
diciones de trabajo y utilizarse según las ins-
trucciones (la empuñadura lateral firmemente
ajustada en la posición correcta y el cincel ase-
gurado correctamente en el portabrocas).
La red eléctrica debe corresponder a la informa-
ción impresa en la placa de datos.
Fig. 1: Limpieza de los terminales de conexión
del cincel.
El portabrocas no está incorporado en el sis-
tema de lubricación de la máquina. Por lo
tanto, los terminales de conexión de los cince-
les y otras herramientas deben limpiarse y lu-
bricarse regularmente con lubricación Hilti.
Utilice un protector contra el polvo en el cincel.
Tiempo de inicio y bajas temperaturas
El tiempo de inicio (hasta que la función de gol-
peo comienza a funcionar) puede reducirse gol-
peando el cincel contra la superficie de trabajo
cuando la máquina se ha puesto en funciona-
miento.
Funcionamiento
Mientras esté trabajando, sujete la máquina fir-
memente con ambas manos, usando la sujeción
y la empuñadura lateral.
Compruebe la fiabilidad de la postura o posición
en la que trabaja a intervalos regulares (las es-
caleras no proporcionan una posición segura y
presentan riesgo de accidentes).
No ejerce excesiva presión (esto no aumentará
el rendimiento de la máquina). Simplemente co-
loque y dirija el cincel.
Fig. 2: Insertar un cincel
Inserte el cincel empujándolo dentro del porta-
brocas en la posición deseada, salvando la pre-
sión del resorte, hasta que se ajuste automáti-
camente. Para extraerlo, tire del manguito de
ajuste y extraiga el cincel.
Fig. 3: Empuñadura lateral
Mueva la empuñadura lateral a la posición de-
seada y fijela firmemente apretando el botón.
Fig. 4: Inicio del trabajo
Ponga en marcha el martillo y coloque el extre-
mo del cincel en contacto con la superficie de tra-
bajo. No es necesario aplicar una excesiva pre-
sión con los dedos en el interruptor mientras éste
permanezca en la posición de encendido para un
funcionamiento continuado.
Asistencia
El TE805 está equipado con escobillas de gra-
fito automáticas de escape libreque rompen el
circuito de potencia después de cierto periodo
de funcionamiento, indicando que la máquina
necesita asistencia. Cualquier fallo en la obser-
vación de este punto podria ocasionar costo-
sos daflos en la maquina.
Las herramientas eléctricas deben seguir las
normativas de seguridad vigentes. La asisten-
cia, por lo tanto, debe efectuarse únicamente
por reconocidos especialistas en electricidad.
El uso de piezas originales Hilti asegura una óp-
tima seguridad.
Cuidado de la herramienta
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y
libre de aceite y grasa, en especial las
superficies de la empuñadura. No utilice
productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está
fabricada en plástico resistente a los golpes.
La empuñadura es de un material elastóme-
ro.No utilice nunca la herramienta si esta
tiene obstruidas las ranuras de ventilación.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventila-
ción con un cepillo seco. Evite que se intro-
duzcan cuerpos extraños en el interior de la
herramienta. Limpie regularmente el exterior
de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice pulverizadores, apa-
ratos de chorro de vapor o agua corriente
para la limpieza, ya que podría mermar la
seguridad eléctrica de la herramienta.
Reparación de la herramienta de
inserción
La reparación de la herramienta de inser-
ción debe efectuarse únicamente por es-
pecialistas autorizados.
Si el extremo de un cincel en punta, plano o
muy plano está sólo ligeramente desgasta-
do, puede arreglarse afilándolo. Nota:
Asegúrese de que la superficie del cincel no
12
Ángulos de afilado del
cincel
Cincel en punta
Cincel plano
Cincel muy plano
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
13
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
material and workmanship. This warranty is valid so long
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or repla-
cement of defective parts only over the entire lifespan of
the tool. Parts requiring repair or replacement as a result
of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent natio-
nal rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is
not obligated for direct, indirect, incidental or conse-
quential damages, losses or expenses in connection
with, or by reason of, the use of, or inability to use the
tool for any purpose. Implied warranties of merchanta-
bility or fitness for a particular purpose are specifically
excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and
oral or written agreements concerning
warranties.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de
fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratui-
te ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couv-
re pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être
tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes
ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou
consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à
une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties
implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un
but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inmedia-
tamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL 1. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 1.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica una mascarilla antipolvo, zapatos de debe corresponder con la toma de herramienta eléctrica en un entorno seguridad con suela antideslizante, corriente utilizada. No está permitido húmedo, utilice un interruptor de casco o protectores auditivos. modificar el enchufe en forma alguna. corriente de defecto. La utilización de No utilice enchufes adaptadores para un interruptor de corriente de defecto c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la las herramientas eléctricas con puesevita el riesgo de una descarga eléctriherramienta eléctrica está apagada ta a tierra. Los enchufes sin modificar ca. antes de alzarla, transportarla, conecadecuados a las respectivas tomas de g) Las herramientas con conexión a tierra tarla a la alimentación de corriente corriente reducen el riesgo de descarga deben ser conectadas a una toma de y/o insertar la batería. Si transporta la eléctrica. corriente apropiada; la puesta a tierra herramienta eléctrica sujetándola por el b) Evite el contacto corporal con superfiha de hacerse de acuerdo con las norinterruptor de conexión/desconexión o cies que tengan puesta a tierra, como mas y reglamentos. No quitar nunca la si introduce el enchufe en la toma de pueden ser tubos, calefacciones, patilla de tierra ni modificar el enchucorriente con la herramienta conectada, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quefe. No utilizar enchufes adaptadores. podría producirse un accidente. dar expuesto a una descarga eléctrica Consultar a un electricista cualificado es mayor si su cuerpo tiene contacto si tiene alguna duda sobre si la toma d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herracon el suelo. de corriente está correctamente mienta eléctrica. Una herramienta o c) No exponga las herramientas eléctriconectada a tierra. Si las herramientas llave colocada en una pieza giratoria cas a la lluvia y evite que penetren sufren una avería o rotura, la toma de puede producir lesiones al ponerse en líquidos en su interior. El riesgo de tierra establece un camino de baja funcionamiento. recibir descargas eléctricas aumenta si resistencia por el que se descarga la e) Evite adoptar posturas forzadas. penetra agua en la herramienta eléctricorriente, alejándola del usuario. Procure que la postura sea estable y ca. manténgase siempre en equilibrio. De d) No utilice el cable de red para trans- 1.3 Seguridad de las personas esta forma podrá controlar mejor la portar o colgar la herramienta eléctri- a) Permanezca atento, preste atención herramienta eléctrica en caso de preca ni tire de él para extraer el enchudurante el trabajo y utilice la herrasentarse una situación inesperada. fe de la toma de corriente. Mantenga mienta eléctrica con prudencia. No el cable de red alejado de fuentes de utilice la herramienta eléctrica si está f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su calor, aceite, aristas afiladas o piezas cansado, ni tampoco después de pelo, vestimenta y guantes alejados móviles de la herramienta. Los cables haber consumido alcohol, drogas o de las piezas móviles. La vestimenta de red dañados o enredados pueden medicamentos. Un momento de dessuelta, las joyas y el pelo largo se pueprovocar descargas eléctricas. cuido al utilizar la herramienta eléctrica den enganchar con las piezas móviles. e) Cuando trabaje al aire libre con una podría producir graves lesiones. herramienta eléctrica, utilice exclusi- b) Utilice el equipo de protección ade- g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de vamente un alargador adecuado para cuado y lleve siempre gafas de propolvo, asegúrese de que están conecexteriores. La utilización de un cable de tección. El riesgo de lesiones se redutados y de que se utilizan correctaprolongación adecuado para su uso en ce considerablemente si, según el tipo mente. El uso de un sistema de aspiraexteriores reduce el riesgo de una desy la aplicación de la herramienta eléctrición reduce los riesgos derivados del carga eléctrica. ca empleada, se utiliza un equipo de polvo. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la cubierta protectora adecuado como 9 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01 1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desc nectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. 10 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01 f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Indicaciones de seguridad para martillos a) Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. b) Utilice las empuñaduras adicionales, si se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que las herramientas de corte pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto de las herramientas de corte con cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y rilla adecuada para determinados tipos de polvo que pueda filtrar además partículas provocar descargas eléctricas. microscópicas y mantenga alejado el polInstrucciones de seguridad vo de la cara y el cuerpo. Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice prendas Sostener la herramienta por las empuñaprotectoras y lave con agua y jabón las duras aisladas cuando durante la operapartes de su cuerpo que hayan estado en ción puedan cortarse conductores eléctricontacto con el polvo. La inhalación de parcos o el propio cable de la herramienta. El tículas de polvo a través de la boca y el concontacto con un conductor bajo tensión tacto prolongado del polvo con la piel y los hará que las piezas expuestas reciban ojos puede favorecer la ingestión de sustancorriente eléctrica, pudiendo el operario cias químicas perjudiciales para la salud. recibir una descarga eléctrica. La herramienta no es apta para el uso Utilizar protecciones para los oídos cuanpor parte de niños o de personas físicado la herramienta sea utilizada durante mente no preparadas que no tengan la largos períodos de tiempo. Una exposiinstrucción. ción prolongada al ruido de alta intensidad Es conveniente advertir a los niños de puede ser causa de pérdida auditiva. que no deben jugar con la herramienta. ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se producen al realizar trabajos de desEquipo de seguridad personal barbado, lijado, tronzado y taladrado, contienen sustancias químicas, conocidas El usuario y las personas próximas deberán por provocar cáncer, que ocasionan mal- utilizar durante el uso de la herramienta formaciones en el feto, esterilidad, pro- unas gafas protectoras apropiadas, casco, blemas en las vías respiratorias y otras protección auricular, guantes de protección lesiones. Entre estas sustancias químicas y, en caso de no disponer de aspiración de se encuentran el plomo de la pintura de plo- polvo, de una protección respiratoria ligera. mo, el cuarzo cristalino derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería o piedras naturales, o el arsénico y el cromo derivaWear Wear breatWear dos de la madera de construcción tratada a safety hing proteceye con productos químicos. El nivel de riesgo helmet tion protection varía dependiendo de la frecuencia con la que se realizan estos trabajos. Para reducir los efectos de estas sustancias químicas, tanto el usuario como terceras personas deben trabajar en espacios con buena Wear Wear ventilación y usar siempre equipos de ear protective seguridad autorizados. Utilice una masca- protection gloves 1 Martillo rompedor Hilti TE 805 Datos Técnicos 2 3 El suministro del equipamiento de serie incluye: – Herramienta – Empuñadura lateral – Grasa – Paño de limpieza – Manual de instrucciones – Maletín Hilti No utilice este producto de ningún otro modo que el indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Respete la normativa nacional vigente en el uso de esta máquina. ¡Estas instrucciones de funcionamiento deberán guardarse siempre con la máquina! 4 This Product is Certified Ce produit est certifié Este producto esta certificado Este produto está certificado C Potencia absorbida: Voltaje (versiones): Frecuencia: Peso de la máquina: Dimensiones: Cadencia de golpes en carga: Energia de impacto: Rendimiento de cincelado en en hormigón medio/duro: Cinceles: 1350 W 120 V 50–60 Hz 9,7 kg 600×120×230 mm 2000 golpes/min. 17 julios 1200 cm3/min. En punta, plano, achaflanados y acanalados. Accesorios para demoler, cincelar, desbastar o abrir zanjas en la tierra. TE-S Portabrocas: Lubricación permanente. Empuñadura lateral ajustable. Sujección del portaherramientas y empuñadura lateral de caucho celular. Escobillas de grafito automáticas de escape libre. Límite de velocidad electrónico (r.p.m.). Interruptor de encendido/apagado. Sistema de reducción de vibración AVR incorporado. Indicador de servicio LED. Protección clase I (toma a tierra) Reservados los derechos de modificaciones técnicas. Llevar siempre gafas protectoras Llevar siempre guantes protectores Protejerse siempre los oídos Puesta a tierra de proteción US 11 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01 Funcionamiento del martillo rompedor TE805 Antes de poner en funcionamiento la máquina Lea las instrucciones de seguridad. La máquina debe utilizarse únicamente para las aplicaciones para las que ha sido concebida, es decir, cincelar, demoler y cortar materiales minerales tales como hormigón, mampostería, asfalto, etc. No es apropiado para su utilización en superficies metálicas. El rompedor debe encontrarse en buenas condiciones de trabajo y utilizarse según las instrucciones (la empuñadura lateral firmemente ajustada en la posición correcta y el cincel asegurado correctamente en el portabrocas). La red eléctrica debe corresponder a la información impresa en la placa de datos. Fig. 1: Limpieza de los terminales de conexión del cincel. El portabrocas no está incorporado en el sistema de lubricación de la máquina. Por lo tanto, los terminales de conexión de los cinceles y otras herramientas deben limpiarse y lubricarse regularmente con lubricación Hilti. Utilice un protector contra el polvo en el cincel. Tiempo de inicio y bajas temperaturas El tiempo de inicio (hasta que la función de golpeo comienza a funcionar) puede reducirse golpeando el cincel contra la superficie de trabajo cuando la máquina se ha puesto en funcionamiento. Funcionamiento Mientras esté trabajando, sujete la máquina firmemente con ambas manos, usando la sujeción y la empuñadura lateral. 12 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01 Compruebe la fiabilidad de la postura o posición en la que trabaja a intervalos regulares (las escaleras no proporcionan una posición segura y presentan riesgo de accidentes). No ejerce excesiva presión (esto no aumentará el rendimiento de la máquina). Simplemente coloque y dirija el cincel. Fig. 2: Insertar un cincel Inserte el cincel empujándolo dentro del portabrocas en la posición deseada, salvando la presión del resorte, hasta que se ajuste automáticamente. Para extraerlo, tire del manguito de ajuste y extraiga el cincel. Fig. 3: Empuñadura lateral Mueva la empuñadura lateral a la posición deseada y fijela firmemente apretando el botón. Fig. 4: Inicio del trabajo Ponga en marcha el martillo y coloque el extremo del cincel en contacto con la superficie de trabajo. No es necesario aplicar una excesiva presión con los dedos en el interruptor mientras éste permanezca en la posición de encendido para un funcionamiento continuado. Asistencia El TE805 está equipado con escobillas de grafito automáticas de escape libreque rompen el circuito de potencia después de cierto periodo de funcionamiento, indicando que la máquina necesita asistencia. Cualquier fallo en la observación de este punto podria ocasionar costosos daflos en la maquina. Las herramientas eléctricas deben seguir las normativas de seguridad vigentes. La asisten- cia, por lo tanto, debe efectuarse únicamente por reconocidos especialistas en electricidad. El uso de piezas originales Hilti asegura una óptima seguridad. Cuidado de la herramienta -PRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Reparación de la herramienta de inserción La reparación de la herramienta de inserción debe efectuarse únicamente por especialistas autorizados. Si el extremo de un cincel en punta, plano o muy plano está sólo ligeramente desgastado, puede arreglarse afilándolo. Nota: Asegúrese de que la superficie del cincel no se sobrecalienta al afilarlo (¡no se decolora!). Si el extremo de un cincel en punta o plano está muy desgastado, deberá forjarse de nuevo. Caliente la punta del cincel (80 mm. Aprox.) a 1000–1100°C aprox. (Amarillo brillante-rojo a amarillo) y forje la forma. Deje que el cincel se enfrie lentamente a temperatura ambiente (¡jevite los ángulos de retiro). ¡No vuelva a templar y enfriar el cincel. Ángulos de afilado del cincel Cincel en punta Cincel plano Cincel muy plano Manufacturer's warranty – tools Garantie constructeur des appareils Garantía del fabricante de las herramientas Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool. Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. For repair or replacement, send tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 13 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hilti TE 805 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación