RIDGID RD8000 Serie Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
PORTABLE GENERATOR
Générateur portable
Generador portátil
RD8000 / RD80011
Series / Série / Serie
Your generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Ce générateur portable a été conçu et fabriqué conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 — Español
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad importantes ......................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas .................................................................................................................................... 4
Simbolos ......................................................................................................................................................................5-7
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................7-9
Características ............................................................................................................................................................. 10
Armado .....................................................................................................................................................................11-12
Funcionamiento ........................................................................................................................................................13-16
Mantenimiento ..........................................................................................................................................................17-19
Corrección de problemas .............................................................................................................................................. 20
Garantía ....................................................................................................................................................................21-23
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características que hacen el uso del mismo más placentero y agradable. En el diseño
de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, al desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
PELIGRO:
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
Para reducir el riesgo de descarga o electrocución, el generador
debe conectarse a tierra correctamente. Siempre debe utilizarse la
tuerca y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el
generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión
a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el termi-
nal del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y
apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre
firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra.
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas
para establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza
una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8
pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra no ferrosa, ésta debe
ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada
como material adecuado para conexión a tierra. Hinque la barra
o tubo hasta una profundidad de 2,44 m (8 pies). Si se encuentra
roca sólida a menos de 1,22 m (4 pies) de profundidad, entierre la
barra o tubo en una zanja.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este
generador deben conectarse apropiadamente a tierra mediante el
uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión
con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el
interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases
de escape del generador, está respirando CO. Pero
incluso si no puede oler los gases de escape, es
posible que esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar,
garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente
encerrados. En dichos espacios, pueden
acumularse niveles mortales de monóxido de
carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y
ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de
ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape
del generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una
alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su
hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido
de carbono.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
siguientes puede causar electrocución, incendio o
intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que
el generador esté conectado a una tierra aprobada.
Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte a un
electricista calificado, inspector de instalaciones
eléctricas u organismo gubernamental de la
localidad en lo referente a las reglas y disposiciones
relacionadas con el uso deseado del generador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para
este producto que debe ser seguido durante instalación y
mantenimiento del generador y baterías.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total
o parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones
del escape puede ser mortal.
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos
con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
No utilice este generador cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medica-
mentos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
 No toque cables ni receptáculos desprovistos de ais-
lamiento.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor y
retire el combustible de la unidad.
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el
tanque de combustible vacío. El combustible no se debe
guardar cerca del generador.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible, cierre la válvula del combustible e inmovilice
aquélla.
Deje enfriar el motor durante cinco minutos antes de rea-
bastecerlo de gasolina.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quema-
dura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente
inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o reabas-
teciendo el tanque.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y
deje que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combus-
tible derramado quemándolo.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y
después del uso del generador, inspeccione el generador,
así como los cordones de extensión y los cordones de cor-
riente conectados a éste, para ver si tienen daños causa-
dos por la vibración. Deben repararse o reemplazarse los
artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes
ni cordones que muestren señales de daño, como roturas
o agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe
conectarse a un interruptor de transferencia como un
sistema derivado independiente, de conformidad con
el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70).
El generador se conectará a través de un interruptor
de transferencia que controla todos los conductores,
excepto el conductor de conexión a tierra del equipo.
El bastidor del generador debe conectarse a un
electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla
el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse
la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.
Las emanaciones del escape contienen monóxido de car-
bono, un gas tóxico incoloro e inodoro. La inhalacn de
las emanaciones del escape puede causar la pérdida de
la conciencia e incluso la muerte. Si se utiliza la unidad en
un área total o parcialmente cerrada, el aire puede con-
tener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono.
Para evitar la acumulación de las emanaciones del escape,
siempre asegúrese de que que haya ventilación suficiente.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías
al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado
o débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire
fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación
por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal.
Utilice la unidad al aire libre en un área bien ventilada e iluminada,
aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del ruido.
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
Mantenga el generador a una distancia mínima de
910 mm (3 pies) de todo tipo de material combustible.
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento de
gasolina o gas natural.
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES y
causan lesiones por quemadura.
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra. Esto
significa que el conductor neutro está conectado por vías
eléctricas al marco de la máquina.
No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a menos
que un electricista calificado haya instalado debidamente un
interruptor de transferencia.
No permita que se derrame el tanque del generador al
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina para
permitir la expansión del combustible. Revise el orificio de
ventilación del interior del tanque de combustible para ver si
tiene basura. No bloquee el respiradero.
No fume mientras abastece de gasolina el generador.
Apague el motor y déjelo enfriar por completo antes de agregar
gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
Preste atención en particular a todas las etiquetas
de seguridad adheridas al generador.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima
de 3 m (10 pies) del generador.
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y
40 °C (23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
Es necesario modificar el generador si va a utilizarse siempre
a una altitud superior a 1524 metros (5000 pies). Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de su preferencia si necesita
más información y para que realicen tales modificaciones.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos
los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchu-
farlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no
está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los
valores nominales que aparecen en la placa de identificación
del generador. Para reducir el riesgo de daños, siempre tenga
una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse
equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador de la línea
eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una com-
putadora. También podria resultar necesario un condicionador
de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de
estado sólido.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
Los generadores fijos instalados de manera permanente son la
mejor alternativa para abastecer de electricidad al hogar durante
los cortes de energía. Incluso los generadores portátiles que
están conectados correctamente pueden sobrecargarse. De
esta manera, los componentes del generador pueden recalen-
tarse o exigirse demasiado, lo que podría producir una falla en
el generador.
Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga las
instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplim-
iento de las instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene
tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza
dañada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
hrs Horas Tiempo
gal Galón Volumen
qt Cuarto Volumen
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Emanaciones tóxicas
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido
de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el
generador usted solo.
Conexión a tierra
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los
requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el generador
puede resultar en electrocución, especialmente si el generador
está equipado con un conjunto de disco.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede encontrarse
en el generador. Para su propia seguridad,
le sugerimos estudiar y entender todas la
etiquetas antes de poner marcha el gen-
erador.
Si se desprende de la unidad cualquiera
de las etiquetas o se vuelven ilegibles,
comuníquese con algún centro de servicio
autorizado para obtener un reemplazo.
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVE-
MENTE si no sigue las instrucciones del
Manual del operador.
Riesgo de incendio. No agregue com-
bustible cuando el producto esté func-
tionando.
El generador es una fuente potencial
de descarga eléctrica. No lo exponga
a humedad, la lluvia nin a la nieve. No
opere con manos o pies húmedos.
El escape contiene gas venenoso de
monóxido de carbono que puede causar
pérdida del conocimiento a la MUERTE.
Opere en áreas exteriores bien ventiladas
lejos de puertas o ventanas abiertas.
La omisión de conectar a tierra adecu-
adamente el generador puede resultar
en electrocucn, especialmente si el
generador estáa equipado con un kit de
ruedas.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use
en lugares húmedos.
Usar un generador en el interior PUEDE
MARTARLO EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador
contienen monóxido de carbono. Es un
veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del
garaje, INCLUSO con las puertas y las
ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL
AIRE LIBRE y
lejos de venta-
nas, puertas
y respira-
deros.
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE
CALIENTE
No toque el silenciador ni el cilindro de
aluminio del motor. Están muy CALIENTES
y causan quemaduras graves. No ponga
ningún material inflamable o combustible
directamente en la trayectoria de las
emanaciones del escape.
7 — Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno es 25 mm
(1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del motor
cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible para evitar que el calor
del silenciador encienda los vapores de combustible.
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR
Antes de utilizar el generador debe abastecerlo de lubricante. El tanque de aceite
tiene una capacidad de 1 L (1,1 cuartos). Antes de utilizar la unidad, revise el nivel
de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con
rayas entrecruzadas de la varilla de nivel. La unidad está equipada de un sensor,
el cual apaga automáticamente el motor si el nivel de lubricante desciende abajo
del límite de seguridad.
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A
TIERRA
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté
conectado a una tierra aprobada.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan
con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede
quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente
en Ampe-
rios
Carga en va-
tios
Longitud máxima permitida del cordón
A 120
V
A 240
V
Conduct. #8 Conduct. #10 Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16
2,5 300 600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies)
5 600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies)
7,5 900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies)
10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 m (50 pies)
15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies)
20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies)
25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies)
30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies)
40 4800 9600 27 m (90 pies)
8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDÓN DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
El cordón de extensión de 762 cm (25 pies) (modelo RDEC25)
tiene una toma de corriente de fijación por giro de 240 V y
20 A en un extremo y un receptáculo de fijación por giro de
240 V y 20 A en el otro extremo. También tiene un conector
de control del motor de corr. cont. de 12 V en cada extremo.
Al usar este cordón, el panel de control desmontable puede
proporcionar electricidad a través de las 2 tomas de corriente
dobles de 120 V con GFCI ubicadas en la caja de control.
CAUTION:
Utilícelo únicamente con el cordón de accesorio
RDEC25. No sobrepase la longitud de separación de
22,86 m (75 pies) o la combinación de tres cordones
de accesorio RDEC25.
PRECAUCIÓN:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de
todos los equipos electnicos debe comprobarse
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir
daños si el equipo no está diseñado para operar dentro
de una variación de voltaje de +/-10% y una variación
de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que
aparecen en la placa de identificación del generador. A
fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional
enchufada al generador en caso de usarse equipos de
estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador de
la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo,
con una computadora. También podria resultar necesario
un condicionador de lanea eléctrica para algunas
aplicaciones de equipo de estado sólido.
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces su
corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores eléctricos
de “Código G”; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el dispositivo o her-
ramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato con la salida nominal
del generador.
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Inducción de repulsión Capacitor Fase dividida
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR
FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están protegidos
con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión
a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las
corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo
de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es
la que fluiría a través de una persona que está utilizando un
aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está
en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la
plomería, suelo húmedo o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los
botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón
Reset (Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el
generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI
del receptáculo cada vez antes de usar la unidad.
9 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo. Siga estos pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador
debe producir para mantener en marcha los equipos.
Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la
derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve varia-
ción pida de potencia necesaria para poner en marcha los
aparatos o herramientas accionados con motor eléctrico
como las sierras circulares o los refrigeradores. Debido a
que no todos los motores arrancan al mismo tiempo, se
puede calcular la potencia inicial total en vatios sumando
sólo los equipos con el mayor valor de potencia inicial
adicional a la potencia nominal del paso 2.
Ejemplo:
Herramienta o
aparato
W (de Funciona-
miento) Contin-
uo Estimados*
W (de Arranque)
de Sobretensión
Adicionales
Estimados*
Lámpara de trabajo
de halógeno de
cuarzo
1000 0
Sierra alternativa 9600 +960
Taladro eléctrico
600 +900
Sierra circular 1400 +2300
3960 vatios,
potencia en
marcha total
+2300 vatios,
potencia inicial
máxima
Potencia continua total en vatios (en marcha) 3960
Potencia inicial adicional máxima en vatios + 2300
Potencia total de salida requerida del generador 6260
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas
ectricas al generador. NO debe haber equipo alguno
conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner
en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura
de administrar la potencia del generador consiste en agregar
las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:
Herramienta o aparato
W de Fun-
cionamien-
to Estima-
dos*
W de
Arranque
Adicionales
Estimados*
Herramientas pasatiem-
pos/Sitio de trabajo
Lámpara de trabajo de
halógeno de cuarzo
1000 0
Rociador de aire comprimi-
do − 1/3 HP
600 +1200
Sierra alternativa 960 +960
Taladro eléctrico − 1/2 HP 600 +900
Sierra circular - 7-1/4 pulg.
(184 mm)
1400 +2300
Sierra de ingletes 10 pulg.
(254 mm)
1800 +1800
Cepillo de juntas − 6 pulg.
(150 mm)
1800 +1800
Sierra de banco/sierra
radial de brazo − 10 pulg.
(254 mm)
2000 +2000
Compresor de aire − 1 HP 1600 +4500
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados.
Verifique la herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real.
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha
el motor de la manera que se describe posteriormente en
este manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
máxima carga que tenga.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las car-
gas de sobrecorriente en la capacidad del generador según
se describió anteriormente.
PRECAUCIÓN:
No exceda la capacidad del generador. Si excede
la capacidad de corriente (amperios) y potencia
(vatios) del generador puede dañar el generador y
los dispositivos eléctricos conectados al mismo.
10 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Tipo de motor ............................................ Subaru, EX40 OHC
Diámetro interior x carrera ..............................89 mm x 65 mm
Sistema de enfriamiento........................................Aire forzado
Relación de compresión ................................................... 8:1:1
Sistema de arranque ................................. Retráctil y eléctrica
Sistema de ignición ..........................................................T.C.I.
Bujía..................................................................... NGK BR6HS
Volumen de aceite de motor .......................... 1,1 l (1,2 cuarto)
Volumen de combustible .............................30,28 l (8 galones)
CARACTERÍSTICAS
GENERADOR
Voltaje nominal ................................................... 120 V / 240 V
Amperaje nominal.............................................. 66,7 A / 33,3A
Salida nominal .............................................................8 000 W
Salida máxima ...........................................................10 000 W
Frecuencia nominal .........................................................60 Hz
DIMENSIONES
Longitud ......................................................... 78 cm (31 pulg.)
Ancho ............................................................. 75 cm (30 pulg.)
Altura .............................................................. 67 cm (27 pulg.)
Peso ................................................................. 116 kg (256 lb)
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DISYUNTOR
El disyuntor se proporciona para proteger al generator contra
sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse pulsando
el botón del disyuntor.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo que
penetra a la unidad durante el funcionamiento.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.
INTERRUPTOR DEL MOTOR CON LLAVE
El interruptor del motor se utiliza en combinación con el mango
del arrancador retráctil para arrancar el generador. Para apagar
el motor, haga girar la llave a “OFF”.
CORDÓN DE EXTENSIÓN
El cordón de extensión de 762 cm (25 pies) (modelo RDEC25)
tiene una toma de corriente de fijación por giro de 240 V y
20 A en un extremo y un receptáculo de fijación por giro y 12
V en cada extremo. Al usar este cordón, el panel de control
desmontable puede proporcionar electricidad a través de las
2 tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI ubicadas en
la caja de control.
TANQUE DE COMBUSTIBLE CON INDICADOR
DE CARGA
El tanque de combustible con indicador de carga tiene una
capacidad de 30,28 l (8 gal).
válvula de combustible
El flujo de combustible a través del generador se controla por
medio de la posición de la válvula de combustible.
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart
El sistema de monitoreo GenSmart mantiene un registro del
uso y de la carga, y avisa al operador cuando el motor un
mantenimiento periódico Se recomienda.
NOTA: monitorea la carga únicamente de las tomas de corriente
de 120 V. 20 A con GFCI que se encuentran en el panel de
control desmontable. No mide la carga de las tomas de corriente
de 240 V y 30 A.
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a conectar
a tierra correctamente el generador como ayuda de protección
contra descargas eléctricas. Consulte con un electricista local
con respecto a los requisitos de conexión a tierra en el área
geográfica donde se encuentre usted.
INTERRUPTOR DE APAGADO
Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor de
apagado hasta que el motor se detenga.
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA
MEDIDORA DE ACEITE
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante al generador cuando sea necesario.
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
Al cambiar el lubricante de motor, se afloja el perno de drenaje
de aceite para permitir el drenaje del lubricante usado.
receptáculos
Las siguientes tomas de corriente monosicas de 60 Hz
ubicadas en el panel de control se pueden usar para operar
dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y cargas del
motor adecuadas: 4 receptáculos de corr. alt. de 120 V, 2
receptáculos dobles de 120 V y 20 A con GFCI, y un receptáculo
de corr. alt. 240 V y 30 A. Queda disponible un receptáculo de
corr. alt. de 240 V y 20 A conectado en la parte el lado del panel
de control desmontable cuando el panel está desmontado.
mango del arrancador retráctil
El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el motor
del generador.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Para poder utilizar el panel de control en distintas ubicaciones,
se lo puede montar en la pared y usar con cordones de
extensión.
11 — Español
ADVERTENCIA:
No intente accionar el generador antes de terminar
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo
de lesiones graves.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura
4.
Los siguientes accesorios vienen incluidos:
Núm.
ref. Descripción Cant.
1 Eje ........................................................................2
2 Rueda ..................................................................2
3 Arandela plana (5/8 pulg.)....................................2
4 Pasador del enganche .........................................2
5 Tornillo (1/4-20 x 2 pulg., cabeza hex.) ...............4
6 Arandela plana (1/4 pulg.)....................................6
7 Pata con pie de goma .........................................2
8 Nut (1/4-20 tornillo colocando) ............................6
9 Cordón de extensión, 25 pies .............................1
10 Lubricante para motor .........................................1
11 Tornillo (1/2-20 x 1 pulg., cabeza hex.) ...............2
12 Llave ....................................................................1
Manual del operador (no se muestra) ..................1
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos de
dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en la
espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las
piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador
antes de instalar las patas y ruedas.
INSTALACIÓN DE LAS
PATAS
Vea la figura
5.

Localice los siguientes artículos:
2 patas con pies de goma
6 arandelas plana
6 tuerca de bloqueo
4 tornillos (2 pulg.)
2 tornillos (1 pulg.)
Levante el extremo frontal del generador, donde se
encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte
inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por
debajo para que sirvan de apoyo.
Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran
a cada lado del bastidor.
Inserte un tornillo de torx a través de cada uno de los dos
orificios en el bastidor y en la pata.
Ajuste los tornillos colocando una tuerca de autobloqueo
sobre cada tornillo en la parte interior del bastidor. Ajuste
la tuerca firmemente.
Inserte un tornillo de 25,4 mm (1 pulg.) a través de una
arandela plana, el orificio en el travesaño del bastidor y
luego a través del orificio en la lengüeta de la pata. Instale
una tuerca de autobloqueo y ajústela para asegurarla.
Repita lo mismo con la pata restante.
ARMADO
12 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 6.
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el
generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse
en el lado opuesto al arrancador retráctil.
Localice los siguientes artículos:
2 ejes
2 arandelas (5/8 pulg.)
2 pasadores del enganche
2 ruedas
Levante el extremo del mango del generador de modo que
pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque
los soportes firmemente por debajo para que sirvan de
apoyo.

Inserte un eje a través del centro de la rueda.

Coloque una arandela en el eje, luego deslice el eje por
el soporte en el bastidor.
Deslice el pasador de enganche por el orificio del eje y
asegúrese de que quede firme.
Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda
rueda.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura
7.
Los cables de la batería deben conectarse para poder utilizar
la función de encendido eléctrico del generador.
En primer lugar, conecte el cable rojo en el terminal positivo
(+); a continuación, conecte el cable negro en el terminal
negativo (−) con los pernos, las tuercas y las arandelas
provistos. Asegúrese de que todas las conexiones estén
firmes.
NOTA: Asegúrese de no provocar un cortocircuito entre los
terminales durante la instalación. Un cortocircuito al juntar
las terminales puede causar chispas, daños a la batería
o al generador y hasta quemaduras o explosiones.
Cubra los terminales con las cubiertas de caucho.
Al retirar la batería para reemplazarla: en primer lugar,
quite la tuerca y el perno del polo negativo (negro) y, a
continuación, del polo positivo (rojo), siempre teniendo el
cuidado correspondiente para no producir un cortocircuito
entre los terminales. Siempre observe las advertencias de
seguridad que se suministran con la batería. Quite la batería
y deséchela según lo establecido por las reglamentaciones
locales y estatales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución o explosión,
no cause cortocircuito en las terminales de las
baterías o realice la carga en un recipiente sellado.
Mantenga alejadas las chispas y las llamas.
ADVERTENCIA:
Guarde los objetos metálicos lejos de los terminales
de la batea. Los objetos melicos puedan
establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos
terminales puede causar chispas, quemaduras o
incendios.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Vea la figura 8.
Para quitar el panel de control desmontable del
generador:
Apague la generador.
Afloje el pestillo del panel de control desmontable y tire
el panel de control hacia delante.
Desconecte la toma de corriente de fijación por giro y el
conector de control del motor de 12 V de la parte posterior
del panel de control.
INSTALAR UN MONTE DE PARED PARA LA
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Vea las figuras 9 y 10.
La panel de control desmontable puede ser retirer del
generador y monte de pared en otra ubicación antes lo
conecta de nuevo al generador.
Para tapiar monte la panel de control desmontable:
Los tornillos o los clavos para colgar la caja debe ser
espaciada 4-1/4 pulg. del centro para centrar.
Marque el 4-1/4 pulg. medida en un semental de pared
u otra superficie firme de madera.
Taladrado los hoyos e inserte los tornillos; apriete los
tornillos firmemente en la madera.
NOTA: Debe haber por lo menos 5/8 pulg. del tornillo o
los clavos que salen del pedazo de madera para colgar
la caja.
Cuelgue la caja en los tornillos o clavos, lo acerciorando
es seguro.
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en
el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen
niveles altos de monóxido de carbono (CO), un
gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si
puede oler los gases de escape del generador,
está respirando CO. Pero incluso si no puede
oler los gases de escape, es posible que esté
respirando CO.

Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En
dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de
monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas
y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.

SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas,
puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden
atraer los gases de escape del generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de
pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil
luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese
adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor.
Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
PELIGRO:
El incumplimiento de conectar correctamente a
tierra el generador puede resultar en electrocución,
especialmente si el generador está equipado con
un conjunto de ruedas. El Reglamento Nacional
de Electricidad exige que el generador esté
debidamente conectado a una tierra aprobada.
Comuníquese con un electricista para todo lo
relacionado con los requisitos de conexión a
tierra.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones graves.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de
motor.
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme
plana.
PRECAUCIÓN:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse
abastecido debidamente de lubricante podría
descomponerse el equipo.
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 11.
Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire
del mango hacia arriba hasta que la perilla del mango de
aseguramiento pase a través dela ranura correspondiente
y asegure el mango en su lugar.
Para bajar mango (para guardar la generador): quite la
clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla de liberación
y ponga el mango en posición hacia abajo.
Nunca utilice el mango para levantar el generador. Sólo se
debe utilizar el mango para transportar la unidad.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
ACEITE
Vea la figura 12.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el
aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor
de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos
SJ de clasificación de servicio API.
Este motor viene con una característica que apaga el
motor cuando no se mantiene el nivel espe-cífico de aceite.
El motor volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel
adecuado de aceite.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y
verifique el nivel de lubricante. El nivel de lubricante
siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas
entrecruzadas de la varilla medidora.
14 — Español
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta
que el nivel del fluido alcance la parte superior de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 13.
Retire la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible hasta una altura de
25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y
gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque
de combustible. No use combustible E85.
USO DE ESTABILILZADOR DE
COMBUSTIBLE
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al
paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible
(no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y
se evita la formacn de depósitos, los cuales pueden
tapar el sistema del combustible. Siga las instrucciones
del fabricante del estabilizador de combustible en
cuanto a la debida proporción estabilizador-combustible.
Vierta el estabilizador en el tanque de combustible y,
después, llénelo de gasolina de conformidad con las
instrucciones anteriores.
NOTA: Pueden mezclarse el estabilizador y la gasolina
antes de llenar el tanque; para ello utilice una lata de
gasolina u otro recipiente aprobado para combustible y
agítela suavemente para realizar la mezcla.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con
alcohol o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se
denominan colectivamente combustibles oxigenados.
Para satisfacer las normas de limpieza del aire, en algunas
áreas geográficas de Estados Unidos y Canadá se usan
combustibles oxigenados para reducir las emisiones.
Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que
no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con
el octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible
oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible.
En algunos estados o provincias se requiere mostrar
información en las bombas. A continuación se muestran los
porcentajes de combustibles oxigenados aprobados por la
EPA (Dirección de Protección Ambiental de EE.UU.):
Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina con un contenido de 10% de etanol por
volumen. La gasolina con contenido de etanol puede
comercializarse con el nombre de “gasohol”. No use
combustible E85.
MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen. Puede
utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE por volumen.
Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen.
Puede utilizarse gasolina con un contenido de 5% de
metanol por volumen, siempre y cuando contenga también
cosolventes e inhibidores de corrosión para proteger el
sistema de combustible. La gasolina con un contenido
superior a 5% de metanol por volumen puede causar
problemas en el arranque o en el desempeño del motor.
También puede dañar piezas de metal, caucho (hule) y
plástico del generador o del sistema de combustible.
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable,
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca
de gasolina.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados anteriormente.
PRECAUCIÓN:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con
el motor apagado, revise el nivel de lubricante cada
vez antes de usar el generador.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Vea la figura 14.
El panel de control desmontable puede montarse en la pared
y conectarse al generador con el cordón eléctrico de 762
cm (25 pies) (Modelo núm.: RDEC25) suministrado con el
producto.
El generador puede no enciende o no apaga desde el panel
de control desmontable o desde llave del interruptor de
apagado en la unidad.
NOTA: El interruptor de apagado es un interruptor de
encendido y apagado momentáneo. Debe presionar el
interruptor y sostenerlo hasta que el motor se haya detenido
totalmente.
El panel de control desmontable tiene dos tomas de corriente
dobles de 120 V con GFCI y cubiertas de salida. Cada toma de
corriente doble tiene un botón pulsador de verificación y reajuste.
NOTA: Las tomas de corriente con GFCI se pueden mostrar
sin sus cubiertas para proporcionar instrucciones más claras
sobre el funcionamiento de esta característica.
Utilícelo únicamente con el cordón de accesorio RDEC25.
No sobrepase la longitud de separación de 22,86 m (75 pies)
o la combinación de tres cordones de accesorio RDEC25.
FUNCIONAMIENTO
15 — Español
SISTEMA DE MONITOREO GENSMART
Vea la figura 15.
El sistema de monitoreo GenSmart™ tiene las siguientes
características:
Indicador de carga
Mide la salida de vatiaje de las 2 tomas de corriente
dobles de 120 V con GFCI que se encuentran en el panel
de control desmontable. GenSmart™ monitorea la carga
únicamente de las tomas de corriente de 120 V con GFCI
que se encuentran en el panel de control desmontable. No
mide la carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A. El
indicador GenSmart™ mide hasta 4 800 W de la capacidad
nominal del generador.
NOTA: Si el receptáculo de 240 V está en uso, la carga
indicada en la pantalla no reflejará con precisión el porcentaje
exacto de la carga ser dibujado del generador.
Horómetro
El horómetro analógico se acciona al encender el motor y
registra la cantidad de horas de uso de la unidad. Utilice
este dispositivo junto con el manual adjunto del motor para
determinar cuándo debe realizar el servicio y qué tipo de
mantenimiento debe realizarse.
Sistema de advertencia de mantenimiento
Cada 100 horas de uso, el sistema de monitoreo GenSmart™
mostrará un mensaje que indicará al operador que se
debe realizar el mantenimiento del filtro de aire del motor,
la bujía
y el aceite para motor. Para reajustar este mensaje,
presione el botón de reajuste que se encuentra debajo de
la pantalla GensMart™ y manténgalo presionado durante
5 segundos.
Lectura del sistema de monitoreo GenSmart™
Al arrancar, la unidad mostrará un mensaje que indicará al
operador que debe leer y comprender el manual del operador
antes de utilizar este producto.
Al arrancar, la unidad mostrará un mensaje que indicará
al operador que debe leer y comprender el manual del
operador antes de utilizar este producto.
Mientras el generador está en funcionamiento, el panel
mostrará la barra de potencia, el porcentaje de carga y el
total de horas de funcionamiento de la unidad.
Cada 100 horas de uso, se desplazará un mensaje a lo
largo de la pantalla que le indica al operador que realice el
mantenimiento al filtro de aire, al aceite para el motor y a
la bujía, y que presione el botón de reajuste y lo mantenga
presionado durante 5 segundos para reajustar la pantalla.
NOTA: Sea precavido: sólo presione el botón de reajuste
y manténgalo presionado cuando desee reajustar el panel
de mantenimiento.
PANEL DE CONTROL GENERAL
El panel de control fijo cuenta con una toma de corriente de
fijación por giro de 240 V, 30A y disyuntores.
OPERACIÓN DEL GENERADOR MEDIANTE
EL PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
MONTADO EN LA PARED
Vea la figura 16.
Si el panel se ha instalado en un lugar alejado:
Apague la generador.
Conecte el generador al panel de control desmontable
mediante una toma de corriente de fijación por giro y
un conector de control de corr. cont. de 12 V que se
encuentran en el cordón eléctrico suministrado.
Utilice el generador SÓLO al aire libre y lejos de ventanas,
puertas u orificios de ventilación abiertos. Estas aberturas
pueden atraer los gases de escape del generador.
Conecte hasta dos cordones de extensión adicionales de
762 cm (25 pies) al cordón eléctrico de 762 cm (25 pies)
suministrado. La longitud total de todos los cordones
eléctricos conectados no debe superar los 22,86 (75 pies)
o los 3 cordones de extensión RDEC25.
Conecte el cordón de extensión al generador.
Encienda el motor como se describe en Arranque del
motor.
Conecte dispositivos al generador y monitoree la carga
de cada dispositivo agregado mediante el panel de la
pantalla GenSmart™.
TRASLADO EL GENERADOR
Vea la figura 17.
Apague la generador. Desconecte todos los equipos que
estén enchufados al generador.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de guardar la máquina.
Para seguridad, inserta el pasador para asegurar el
mango antes de transportar.
Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la
máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas,
luego empuje la máquina a la posición deseada.
LEVANTAR EL GENERADOR
Vea la figura 18.
Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este
producto tomándolo por el mango movil.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso
nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga
dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la
espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
FUNCIONAMIENTO
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE ELÉCTRICO
Vea la figura 19.
El modelo de este generador se proporciona con capacidades
de arranque tanto de impacto trasero como eléctrico. Evite
el uso prolongado de arranque con manivela, pues esto
puede dañar el motor.
La batería que se suministra es de plomo-ácido, de 12
voltios nominales, sellada y recargable y se puede poner
en funcionamiento en cualquier posición sin que presente
fugas. Cumple con las regulaciones de baterías antiderrame.
Su cómodo tamaño ofrece una reducción del 30% sobre
otras baterías convencionales.
NOTA: Los generadores nuevos de marca se envían con las
conexiones de la batería sin conectar. Las terminales positiva
y negativa deben conectarse con la batería antes de que se
ponga en marcha la función Arranque eléctrico.
Para obtener información sobre la conexión inicial de la
batería, consulte la sección Conexión de la batería.
PRECAUCIÓN:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con
el motor apagado, revise el nivel de lubricante cada
vez antes de usar el generador.
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea la figura 20.
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada,
es posible que no arranque o se apague durante su
funcionamiento.
Desconecte todas las cargas del generador.
Ponga la lvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la
posición START (ARRANQUE).
NOTA: Si el motor está caliente, o la temperatura es
superior a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca
del anegador de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
Haga girar la llave a la posición “ON”.
Coloque la llave en “ENCENDIDO” o tire del mango del
arrancador retráctil hasta que comience a funcionar el
motor (seis veces como máximo).
NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar
original.
NOTA: La batería se envía con poca carga y es posible
que deba cargarla para poder arrancar el generador
exclusivamente mediante la llave . El generador puede
arrancarse tirando del arrancador de reacción. Luego de
que el generador arranque, la batería se cargará mientras
la unidad esté en funcionamiento.

Permita que el motor funcione 30 segundos y, después,
desplace izquierda la palanca del anegador en la posición
RUN (FUNCIONAMIENTO).
APAGADO DEL MOTOR
Vea la figura 20.
Para apagar el motor en condiciones normales de
funcionamiento:
Desconecte del generador toda carga presente.
Haga girar la llave a “OFF” o para apagar el motor, oprima
y no suelte el interruptor en la posición de APAGADO
durante hasta que el motor se detenga.
NOTE : El generador puede ser parado girando la llave
de interruptor a de o apretando y tiene el interruptor de
motor en el tablero de control fijo.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
NOTA: Si fuera necesario apagar el motor inmediatamente,
se puede utilizar cualquier interruptor del motor si el panel
de control desmontable está conectado a la unidad. El
interruptor de encendido y apagado momentáneo del
panel de control fijo se puede utilizar como el interruptor
de APAGADO principal.
17 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas
las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro
de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación
del generador se tapen de materia extraña, como hojas,
etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes
internas puede causar problemas que acortan la vida de
servicio del generador.
Para limpiar la unidad:
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje
y elimine la tierra y la basura.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión
que no se exceda de 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
CAMBAIR EL FUSION
Vea la figura 21.
Quite el tornillo de la cubierta lateral.
Levante y retire la cubierta lateral.
Desatornille el portafusibles para acceder al fusible y al
resorte.
Inserte el fusible nuevo en el orificio y vuelva a ajustar el
portafusibles firmemente.
NOTA: si al abrir el portafusibles se sale el resorte, también
deberá volver a colocarlo en el fusible antes de ajustar.
Vuelva a colocar la cubierta lateral.
Vuelva a colocar el tornillo y ajuste firmemente.
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 22.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
Afloje los tornillos ubicados en la parte superior e inferior
de la tapa del filtro de aire. Retire la tapa y hágala a un
lado.
Retire los elemento de filtro.
Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua
jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.
Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos
y, después, estruje para sacar aquél.
Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete los
tornillos para asegurarla.
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de
aire. Se causa un desgaste acelerado del motor.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 23.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
Coloque un recipiente bajo el perno de drenaje de aceite
para recoger el lubricant a medida que salga.
Desenrosque el perno de drenaje de aceite y retírelo.
Permita que se drene completamente el lubricante.
Instale de nuevo el perno de drenaje de aceite y apriételo
firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación
y abastecimiento de lubricante.
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte
a un concesionario de aceite de la localidad.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 24.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire los bujías con la llave (no incluido).
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela
con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla.
Si el aislante está agrietado o desportillado, debe
reemplazarse la bujía.
NOTA: Si va a reemplazarla, utilice la bujía recomendadas,
o una equivalente: NGK BPR4ES.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de
tierra.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
para evitar trasroscarla.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
18 — Español
MANTENIMIENTO
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Sen sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos
para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente
técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 25.
Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros.
Reemplácelo si es necesario. Para adquirir un parachispas
de repuesto, comuníquese con el Centro de asistencia al
cliente de RIDGID llamando al 1-866-539-1710.
Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono
de la rejilla del parachispas.
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE
Y DEL CARBURADOR
Vea las figuras 26 y 27.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y
el carburador antes de guardarlo.
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Haga girar la llave del interruptor del motor a OFF o para
apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor en la
posición de APAGADO durante hasta que el motor se
detenga.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Retire el conducto de combustible de la llave de purga;
para ello, apriete los extremos del sujetador de retención
y separe el conducto.
Instale un extremo del conducto de drenaje en la llave
de purga, y coloque el otro extremo en un recipiente de
combustible de la suficiente capacidad para recibir el
combustible drenado del tanque.
Ponga la lvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
Para obtener un mejor drenaje de combustible, incline
levemente la unidad hacia delante (25,4 mm [1 pulg.]
aproximadamente).
Una vez que se haya drenado todo el combustible del
tanque, cierre la válvula y vuelva a instalar el conducto
en la llave de purga.
DRENAJE DEL CARBURADOR
Ponga la llave del interruptor del motor en OFF (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de
drenaje del carburador para recibir el combustible; afloje
el tornillo.
Permita que se drene completamente el combustible y
caiga en el recipiente.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
TRANSPORTE
Vea la figura 28.
Ponga el interruptor de apagado en OFF ( O ) (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la
unidad.
Para seguridad, inserta el pasador para asegurar el
mango antes de transportar.
Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar
que se derrame combustible.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
19 — Español
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo.
TIEMPO DE
ALMACENAMIENTO
ANTES DE GUARDARLO
Menos de dos meses Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las dis-
posiciones estatales y locales.
De dos meses a un
año
Drene el combustible del carburador.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las dis-
posiciones estatales y locales.
Un año o más Drene el combustible del carburador.
Retire la bujía.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las dis-
posiciones estatales y locales.
Ponga una cucharada sopera de aceite para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con
la cuerda de tiro para distribuir el aceite.
Instale de nuevo la bujía.
Cambie el lubricante del motor.
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Antes de
cada uso
Al cabo del
primer mes o 20
horas de
funcionamiento
Cada 3 meses o
50 horas de fun-
cionamiento
Cada 6 meses o
100 horas de
funcionamiento
Cada año o luego
de 300 horas
de funcionamiento
Revisar el lubricante del motor
Cambiar el lubricante del motor
Revisar el filtro de aire
Limpiar el filtro de aire**
Cambiar el filtro de aire**
Comprobar/ajustar la bujía
Reemplazar la bujía
Comprobar/ajustar la velocidad
de ralentí
Comprobar/ajustar el huelgo de
válvula*
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible*
Comprobar el tubo de
combustible
* Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
** Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento
de acuerdo con los intervalos allí recomendados.
20 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. La llave del interruptor del motor está en
apagado (OFF).
No hay combustible.
Está bajo el nivel de lubricante.
Está cerrada la válvula de combustible
(OFF).
Bujía defectuosa, sucia o con separación
incorrecta.
La palanca de anegador está en la
posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
El motor almacenado sin tratamiento ni
vaciado de gasolina, o reabastecido de
gasolina de mala calidad.
Filtro de combustible sucio.
Ponga la llave del interruptor del motor en
encendido (ON).
Llene el tanque de combustible.
Revise el nivel del lubricante del motor, y
reabastézcalo si es necesario.
Abra la válvula (ON).
Reemplace la bujía.
Desplace izquierda de la palanca del
anegador hasta la posición START
(ARRANQUE).
Vae el combustible y el carburador.
Reabastezca de gasolina fresca la
unidad.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina.
Está débil la chispa de la bujía.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
con combustible nuevo.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Le falta potencia al motor.. Está sucio el filtro de aire.
El motor almacenado sin tratamiento ni
vaciado de gasolina, o reabastecido de
gasolina de mala calidad.
Cambio del filtro de combustible.
Compruebe el elemento de filtro de
aire. Limpie o reemplace según sea
necesario.
Vae el combustible y el carburador.
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
Si el problema continúa, comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
Limp i e o reem p l ace segú n s e a
necesario.
No funciona el receptáculo de corriente
alterna.
El disyuntor está en apagado (OFF).
Es t á d ef ect uo s o e l d is p os i ti v o
conectado.
Ponga en encendido (ON) el disyuntor de
corriente alterna. Reajuste el GFCI.
Pruebe con un dispositivo diferente.
El generador produce un ruido como de
“cascabeleo” o “explosiones”
Un leve ruido ocasional de “cascabeleo”
o “explosiones si la carga es pesada
no debe ser causa de preocupación. No
obstante, si tal cascabeleo o explosiones
ocurren con una carga normal a velocidad
estable del motor, el problema puede ser
la marca de gasolina utilizada.
Cambie a una marca diferente de gasolina,
y asegúrese de que sea de un octanaje de
86 por lo menos. Si el problema continúa,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio autorizado
para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:
Arranque difícil o paro del motor después de arrancar
Marcha lenta irregular
Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga
Combustión secundaria (combustión retardada)
Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio
autorizado.
21 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Este producto esmanufacturado por One World Technoloiges,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technoloiges, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de generador, por el (línea gratuita) 1-866-
539-1710.
lo Que está cubierto en la garantÍa
DE LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA
Se garantiza, solamente para el comprador original, que este
generador de RIDGID
® está libre de defectos en el material y la
mano de obra conforme a ciertas excepciones y limitaciones
indicadas abajo, por un período de 3 años después de la fecha
de compra.
Las garantías para otros productos de RIDGID
® pueden
variar.
lo Que no está cubierto
Esta garantía no es aplicable a aquellos daños por razones de
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento, accidentes o repara hecho o procurado
por cualquier persona con excepción de un centro de servicio
autorizado para de generador de RIDGID
®.
Esta garantía no cubre la reparación si:
el uso normal ha agotado la vida útil del generador y las
piezas desgastables (incluso las pilas, los paneles de
control fijos y desmontables, entre ellos los cordones
correspondientes y las tomas, las pantallas digitales,
los neumáticos, los enchufes y los disyuntores, los inter-
ruptores y los cordones de extensión si corresponde);
el cliente no instala correctamente, ni mantiene ni opera
el producto conforme a las instrucciones y recomenda-
ciones de la empresa, que se establecen en el manual
del operador del generador;
el producto se utiliza como equipo de alquiler
se daña debido a congelación, exposición a agua, oxi-
dación, corrosión, expansión térmica, fuego, caída o uso
inadecuado.
Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete
asociados con la inspección y pruebas de la generador cuál se
encuentra para no ser una demanda válida de la garantía.
Motor de gasolina - Garantía: el motor de gasolina en una
generador cuenta con una garantía independiente por parte el
fabricante del motor, la cual es implementada a través de la
red de centros de servicio autorizados del fabricante del motor.
Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y
todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor
de gasolina.
RIDGID® GENERADOR
GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE GENERADOR QUE LAS SEÑALADAS
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta generador RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para la generador
de RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación
del centro de servicio autorizado más cercano llamando al
1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID
®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de
la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse
según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la
fecha de compra. One World Technoloiges, Inc., y RIDGID®, Inc.,
no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía es válida solamente para productos vendidos en
los Estados Unidos, México y Canadá.
Consulte la página Web de RIDGID
®, www.ridgid.com., o
llame al 1-866-539-1710 (línea gratuita) para localizar su
fabricante-autorizada técnico de servicio más cercano para
obtener servicio con o sin garantía para esta lavadora de
presión de RIDGID®.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 321, Highway 8
Pickens, SC 219671
22 — Español
GARANTÍA
Garantía limitada del fabricante proporcionada por Subaru Robin
(Válida para los motores adquiridos en Robin America, Wood Dale, IL, luego del 1 de Abril de 2008)
Robin America, Inc., una subsidiaria de Fuji Heavy Industries, Ltd. (en adelante denominada “Subaru Robin”), garantiza al com-
prador minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá de defectos en material y mano de obra bajo condiciones
normales de servicio y uso durante el período mencionado abajo a partir de la fecha de venta. La obligación de Subaru Robin bajo
esta Garantía limitada cubre únicamente la reparación y el reemplazo, a elección de Subaru Robin, de las partes que, luego de ser
examinadas, resulten, a criterio de Subaru Robin, defectuosas en material o mano de obra. Una condición de la obligación de Subaru
Robin bajo esta Garantía Limitada será que esta empresa directamente o a través de uno de sus Distribuidores o Centros de Servicio
autorizados a realizar el servicio del motor en cuestión, reciban una notificación inmediata de cualquier reclamo de la garantía y
que el motor, o las partes presuntamente defectuosas, se envíen inmediatamente con el transporte pagado por adelantado a dicho
Distribuidor o Centro de Servicio para realizar la inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen bajo esta Garantía
limitada deben ser realizadas por Subaru Robin, o uno de sus Distribuidores o Centros de Servicios autorizados.
PERÍODOS DE GARANTÍA:
Motores de gasolina Subaru Robin de cuatro tiempos refrigerados por aire: Garantía Limitada de 3 AÑOS (Serie EX / EH y
SP 4.3HP o mayores)
La reparación o el reemplazo de las partes bajo esta Garantía limitada no extenderán el plazo de garantía del motor más allá del
plazo original establecido anteriormente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía limitada no cubrirá:
Cigüeñales doblados o rotos, o el daño producido por la vibración propia de un cigüeñal con estas características. Tampoco
cubrirá el daño ocasionado por pernos de montaje del motor flojos, o por paletas o accesorios inapropiados o colocados incor-
rectamente que estén montados en el cigüeñal.
Reparaciones necesarias a causa de un período de almacenamiento prolongado, incluidos los daños ocasionados por el combus-
tible contaminado o alojado por mucho tiempo en el tanque de combustible, las tuberías o el carburador, las válvulas pegajosas
o la corrosión y el óxido en partes del motor.
Reparaciones necesarias debido al recalentamiento. (Generalmente provocado por la sobrecarga, obstrucción, daño o ante la
falta del volante, el ventilador, los conductos de entrada de aire, las aletas de enfriamiento o cubierta de paso de aire).
Desgaste propio del polvo o la arenilla ocasionado por el mantenimiento inadecuado del filtro de aire (que generalmente pro-
voca el desgaste de los pistones, los aros del pistón, los cilindros, las válvulas, las guías de las válvulas, el carburador u otros
componentes internos).
Piezas rotas o rayadas debido a un bajo nivel de lubricante, suciedad o un grado de lubricante inadecuado.
Servicios de mantenimiento normales y ajustes al motor, incluidos, entre otros, el ajuste de válvulas, el reemplazo normal de
artículos de servicio, combustible, lubricante, etc.
Cualquier motor que haya estado expuesto a la negligencia, al uso indebido, accidentes, al uso incorrecto o al exceso de veloci-
dad.
Cualquier motor que haya sido instalado, reparado o alterado por cualquier persona de manera tal que, según el criterio exclusivo
de Subaru Robin, se vea afectado su desempeño o fiabilidad.
Cualquier motor que haya sido montado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o aprobados
por Subaru Robin, y que, según el criterio exclusivo de esta empresa, afecten de modo adverso el desempeño o fiabilidad del
motor.
Circunstancias en las cuales el uso normal haya terminado con la vida útil de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte incurridos ante la realización de tareas cubiertas por la garantía.
Subaru Robin se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar cualquier motor o pieza sin incurrir en ninguna obligación de modi-
ficar o reemplazar las piezas o los motores vendidos anteriormente que no cuenten con dicha modificación, alteración o mejora.
Ninguna persona está autorizada a otorgar cualquier otra garantía o a asumir una obligación adicional en nombre de Subaru Robin,
a menos que cuente con una autorización por escrito y firmada por un directivo de Subaru Robin.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, o a la exclusión o limitación de los
daños indirectos o consecuentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no se apliquen en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted también tenga otros derechos específicos que
varían según cada estado.
ESTA GARANTÍA Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN MENCIONADA EN ESTE DOCUMENTO PREVALECE SOBRE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA U OBLIGACIÓN DE CUALQUIER TIPO EXPRESADA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COM-
ERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NO EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA
DESCRIPCIÓN ESPECIFICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO, SUBARU ROBIN SERÁ RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE.
MOTOR CON GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
23 — Español
GARANTÍA
GARANA EN RELACN CON EL CONTROL DE EMISIONES
EVAPORATIVAS
Su nuevo producto a gasolina de RIDGID cumple con todas las normas
de emisiones aplicables de la Dirección de protección ambiental (EPA) de
EE.UU., de Medioambiente de Canadá (Environment Canada) y del Estado
de California.
La porción de emisiones evaporativas de esta cobertura, como se describe
a continuación, es suministrada por One World Technologies, Inc. El fab-
ricante del motor proporciona una cobertura de garantía en las emisiones
por separado para componentes relacionados con emisiones, como se
describe en una “Garantía del sistema de control de emisionesincluida con
este producto. Por supuesto, este producto también incluye una garantía
que no está limitada a componentes relacionados con emisiones, como
se describe en otra sección de este manual del operador.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE
EMISIONES EVAPORATIVAS
DECLARACIÓN DE GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE
EMISIONES EVAPORATIVAS DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GA-
RANTÍA
La Junta de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y One World
Technologies, Inc., tienen el gusto de explicar la garantía del sistema de
control de emisiones evaporativas en el modelo año 2009 de generador.
En California, los motores nuevos que utilizan motores pequeños deben
diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas
normas estatales contra la contaminación del aire. One World Technologies,
Inc., debe garantizar el sistema de control de emisión evaporativa en la gen-
erador durante el período indicado abajo, siempre y cuando dicho equipo
no haya sido sujetos a abuso, descuido o mantenimiento indebido.
El sistema de control de emisión evaporativa puede incluir piezas como:
tanques, conductos, y tapas de combustible, carburadores, válvulas,
recipientes, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros
componentes asociados. Para motores de 80 cc o menos, sólo el tanque
de combustible está sujeto a los requisitos de la garantía del control de
emisión evaporativa de esta sección.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisión evaporativa está garantizado por dos
años. En caso de existir una pieza defectuosa relacionada con la emisión
evaporativa, ésta será reparada o reemplazada por One World Technolo-
gies, Inc.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA:
Como propietario de una generador, usted es responsable de la real-
ización del mantenimiento necesario indicado en el manual del propi-
etario. One World Technologies, Inc., le recomienda guardar todos los
recibos y facturas de mantenimiento de la generador, no obstante One
World Technologies, Inc., no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por la carencia de recibos.
Sin embargo, como propietario de una generador, usted debe saber
que One World Technologies, Inc., puede negarle la cobertura de la
garantía si dicha generador o una parte de la misma ha fallado debido
a abuso, descuido, o mantenimiento indebido o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de presentar su generador a un establecimiento
de servicio de One World Technologies, Inc., tan pronto como surja el
problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse
en un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, debe
comunicarse con One World Technologies, Inc., al 1-866-539-1710.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS:
(a) El tiempo de garantía inicia en la fecha que el motor o equipo es en-
tregado al comprador final.
(b) Cobertura de garantía de emisiones evaporativas general. El equipo debe
ser garantizado al comprador final y cualquier propietario subsecuente
que cuando el sistema de control evaporativo instalado fue:
(1) Diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las
normas aplicables; y
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que puedan
causar el defecto de la parte garantizada por un tiempo de dos
años.
(c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones evaporativas
será interpretada de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza garantizada que no está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido
en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan du-
rante el tiempo de la cobertura de la garantía, debe ser reparada
o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
dicha pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe
ser garantizada por un periodo no menor al tiempo restante de la
garantía.
(2) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario sólo para
inspección regular en las instrucciones por escrito debe ser ga-
rantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección (b)
(2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito para el
efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá
el tiempo de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un
periodo no inferior al tiempo restante de la garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario para reemplazo
como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones por escrito
debe ser garantizada por el tiempo previo al primer punto de reem-
plazo programado para esa pieza. Si la pieza falla previa al primer
cambio programado, la pieza debe ser reparada o reemplazada
por el fabricante que expide la garantía. Cualquier pieza reparada
o reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un
periodo no inferior al tiempo al primer punto de reemplazo progra-
mado para la pieza.
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada en virtud
de las restricciones de la garantía de este artículo debe ser realizada
sin cargo al propietario en la estación de garantía.
(5) No obstante de las restricciones de la subsección (4) anteriormente
citada, los servicios o reparaciones de garantía debe ser propor-
cionados en los centros de distribución que son franquiciados para
dar servicio a los motores o equipos sujetos.
(6) No debe haber cargo para el propietario por la mano de obra de
diagnóstico que determina el que una pieza garantizada está de-
fectuosa, siempre y cuando dicho diagnóstico sea realizado en una
estación de garantía.
(7) Durante todo el tiempo de la garantía del sistema de control de
emisión evaporativa fijada en la subsección (b)(2), el fabricante que
expide la garantía debe mantener un suministro suficiente de piezas
garantizadas para cumplir con la demanda esperada para dichas
piezas.
(8) Las piezas de repuesto aprobadas por el fabricantes deben ser uti-
lizadas en la realización de cualquier mantenimiento o reparaciones
de garantía y deben ser proporcionadas sin costo al propietario. Tal
uso no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante que
expide la garantía.
(9) El uso de piezas modificadas o añadidas serámotivo para no permitir
un reclamo de la garantí hecho de acuerdo con este artículo. El
fabricante que expide la garantía no será responsable en virtud de
este artículo a garantizar defectos de piezas garantizadas debido
al uso de una pieza modificada o añadida.
(10) El fabricante que expide esta garantía proporcionará todos los
documentos que describen los procedimientos o políticas de ga-
rantía dentro de cinco días laborales de la solicitud por la Junta de
Recursos Atmosféricos (Air Resources Board).
LISTA DE PIEZAS DE GARANTÍA DE EMISIÓN:
1) Tanque de combustible
2) Tapa del tanque
3) Mangueras de combustible
4) Receptáculo de carbón
5) Mangueras de vapor
6) Abrazaderas de manguera
7) Conectador de la manguera
8) Válvula de retención de vapor / combustible
Las instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del sistema de
control de emisiones evaporativas por el propietario deben ser facilitadas
con cada generador nueva.
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA
SÓLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
987000-528
5-4-09 (REV:04)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
PORTABLE GENERATOR
Groupe portable
Generador portátil
RD8000/RD80011 Series / Série / Serie
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel phonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
iii
ENGINE SWITCH
OFF
ENGINE SWITCH
CIRCUIT BREAKER
START
ON
OFF
I
Fig. 3
O
L
K
A
b
J
m
A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del
anegador)
D - Removable control panel (panneau de
commande amovible, panel de control
desmontable )
E - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
F - Engine switch with switch key (commutateur
du moteur avec clé de interrupteur, interruptor
del motor con llave del interruptor)
G - GenSmart™ monitoring system (système
de surveillance GenSmart™, sistema de
monitoreo GenSmart™)
H - 120 volt, AC GFCI 20 amp receptacles (prises
120 V, C.A. GFCI 20 A, 120 V de CA GFCI 20
A receptáculos)
I - 120/240 volt, AC 30 amp receptacle (prise
120/240 V, C.A. 30 A, 120/240 V de CA 30 A
receptáculo)
J - Off switch (commutateur d’arrêt, interruptor
de apagado)
K - AC circuit breaker (disjoncteur de C.A.,
disyuntor de circuito de CA)
L - Handle (poignée, mango)
c
e
F
G
H
d
p
Q
R
ENGINE SWITCH
OFF
CIRCUIT BREAKER
ENGINE SWITCH
START
ON
OFF
N
A - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
B - Test button (bouton de test, botón de
prueba)
Fig. 2Fig. 1
M- Fuel tank with fuel indicator (réservoir
de carburant avec indicateur, tanque de
combustible con indicador)
N - AC circuit breaker model RD80011 (disjoncteur
de C.A. modèle RD80011, disyuntor de
circuito de CA modelo RD80011)
O
- Ground terminal (borne de terre, terminal de
conexión a tierra)
P
- Battery (pile. batería)
Q - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
R - Oil drainage bolt (vis de vidange d’huile,
perno de drenaje de aceite)
S - Handle lock pin (goupille de blocage de la
poignée, pasador de seguro del mango)
A
b
S
v
ON
START
OFF
ENGINE SWITCH
ENGINE SWITCH
4-1/4 in.
5/8 in.
1/4 in.
A - Handle (poignée, mango)
B - Release knob (relâchez le bouton, perilla de
afloje)
C - Pin (goupille, pasador)
A - Engine on/off switch
(interrupteur marche/arrêt de moteur,
interruptor encendido/apagado del motor)
B - GenSmart™ monitoring system (système
de surveillance GenSmart™, sistema de
monitoreo GenSmart™)
C - 120 volt AC GFCI 20 amp receptacles (prises
120 V C.A. 20 A, 120 V de CA GFCI 20 A
receptáculos)
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
b
Fig. 13
Fig. 14
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Fuel gauge (jauge de carburant, medidor del
nivel de combustible)
C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
Fig. 16
A
b
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12Fig. 9
READ AND UNDERST
0HRS
0 HRS
PRESS AND HOLD RE
100 HRS
A
b
c
Fig. 15
D - 120/240 volt AC 30 amp receptacle (prise
120/240 V C.A. 30 A, 120/240 V de CA 30 A
receptáculo)
E - Off switch (commutateur d’arrêt, interruptor
de apagado)
F - AC circuit breaker (disjoncteur de C.A.,
disyuntor de circuito de CA)
ENGINE SWITCH
OFF
ENGINE SWITCH
CIRCUIT BREAKER
START
ON
OFF
A
b
c
d
e
F
ENGINE SWITCH
A - Extension cord, RDEC25 (cordon
prolongateurs RDEC25, cordón de extensión
RDEC25)
B - Twist-lock plug (prise à verrouillage, enchufe
de bloqueo de giro)
C - Twist-lock receptacle (prise à verrouillage par
rotation, receptáculo de fijación por giro)
A
c
b
A
c
vi
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
B - Off (arret, apagado)
C - On (marche, encendido)
A
b
c
Fig. 20
Fig. 17
Fig. 18
A - Nut (écrou tuerca)
B - Battery bracket (support de pile, placa de
batería)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Negative (-) terminal [borne positive (+),
terminal negativa (-)]
E - Positive (+) terminal [borne positive (+), tapa
del terminal positiva (+)]
c
b
Fig. 19
A
d
e
vii
A - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de
la bujía)
B - Spark plug (bougie, bujía)
A
b
Fig. 25
Fig. 24
A - Fuel line (conduite de carburant, conducto de
combustible)
B - Petcock (robinet de carburant, llave de
purga)
C - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
D - Off (arret, apagado)
E - On (marche, encendido)
c
d
e
A
b
A - Carburetor drain screw (vis de vidange
du carburateur, tornillo de drenaje del
carburador)
Fig. 28
A
Fig. 22
Fig. 21
A - Screw (vis, tornillo)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del
filtro de aire)
C - Filter element (élément du filtre, elemento
de filtro)
D - Air filter unit (unité de filtre à air, unidad del
filtro de aire)
Fig. 26
A - Oil drainage bolt (oil drainage bolt, oil drainage
bolt)
A
b
c
d
Fig. 27
Fig. 23
A
A - Fuse (fusible, circuito)
A

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL Manuel de l’opérateur Manual del operador PORTABLE GENERATOR Générateur portable Generador portátil RD8000 / RD80011 Series / Série / Serie To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com NEUTRAL BONDED TO FRAME (CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO) Your generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce générateur portable a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction...................................................................................................................................................................... 2  Instrucciones de seguridad importantes.......................................................................................................................3-4  Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 4  Simbolos.......................................................................................................................................................................5-7  Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................7-9  Características .............................................................................................................................................................. 10  Armado......................................................................................................................................................................11-12  Funcionamiento.........................................................................................................................................................13-16  Mantenimiento...........................................................................................................................................................17-19  Corrección de problemas............................................................................................................................................... 20  Garantía.....................................................................................................................................................................21-23  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Este producto ofrece numerosas características que hacen el uso del mismo más placentero y agradable. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, al desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. peligro: Conexión a tierra del generador Para reducir el riesgo de descarga o electrocución, el generador debe conectarse a tierra correctamente. Siempre debe utilizarse la tuerca y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra. El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para conexión a tierra. Hinque la barra o tubo hasta una profundidad de 2,44 m (8 pies). Si se encuentra roca sólida a menos de 1,22 m (4 pies) de profundidad, entierre la barra o tubo en una zanja. Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a tierra mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”. Se recomienda: 1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra. 2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro. Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente. 2 — Español Instrucciones de seguridad importantes Peligro: Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.  Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.  SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador. Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar. Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono. advertencia: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones siguientes puede causar electrocución, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. advertencia: El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté conectado a una tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte a un electricista calificado, inspector de instalaciones eléctricas u organismo gubernamental de la localidad en lo referente a las reglas y disposiciones relacionadas con el uso deseado del generador. guarde estas instrucciones Este manual contiene instrucciones importantes para este producto que debe ser seguido durante instalación y mantenimiento del generador y baterías.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal.  Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.  Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad estando descalzo.  No utilice este generador cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.  No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.  No utilice el generador con cordones de corriente gastados, deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.  Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor y retire el combustible de la unidad.  No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo húmedo.  Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque de combustible vacío. El combustible no se debe guardar cerca del generador.  Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque de combustible, cierre la válvula del combustible e inmovilice aquélla.  Deje enfriar el motor durante cinco minutos antes de reabastecerlo de gasolina.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Almacene el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y deje que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y después del uso del generador, inspeccione el generador, así como los cordones de extensión y los cordones de corriente conectados a éste, para ver si tienen daños causados por la vibración. Deben repararse o reemplazarse los artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes ni cordones que muestren señales de daño, como roturas o agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas. 3 — Español Instrucciones de seguridad importantes  Los generadores fijos instalados de manera permanente son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores portátiles que están conectados correctamente pueden sobrecargarse. De esta manera, los componentes del generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo que podría producir una falla en el generador.  Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS advertencia: Cuando este generador se utiliza para abastecer el sistema de cableado de un edificio: un electricista calificado debe instalar el generador, que debe conectarse a un interruptor de transferencia como un sistema derivado independiente, de conformidad con el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70). El generador se conectará a través de un interruptor de transferencia que controla todos los conductores, excepto el conductor de conexión a tierra del equipo. El bastidor del generador debe conectarse a un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.  Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. La inhalación de las emanaciones del escape puede causar la pérdida de la conciencia e incluso la muerte. Si se utiliza la unidad en un área total o parcialmente cerrada, el aire puede contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Para evitar la acumulación de las emanaciones del escape, siempre asegúrese de que que haya ventilación suficiente.  Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.  Coloque el generador en una superficie estable horizontal.  Utilice la unidad al aire libre en un área bien ventilada e iluminada, aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del ruido.  Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.  Mantenga el generador a una distancia mínima de 910 mm (3 pies) de todo tipo de material combustible.  No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.  No utilice el generador en una estación de abastecimiento de gasolina o gas natural.  No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES y causan lesiones por quemadura.  Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra. Esto significa que el conductor neutro está conectado por vías eléctricas al marco de la máquina.  No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a menos que un electricista calificado haya instalado debidamente un interruptor de transferencia.  No permita que se derrame el tanque del generador al abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de 25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina para permitir la expansión del combustible. Revise el orificio de ventilación del interior del tanque de combustible para ver si tiene basura. No bloquee el respiradero.  No fume mientras abastece de gasolina el generador.  Apague el motor y déjelo enfriar por completo antes de agregar gasolina o lubricante al generador.  No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del combustible mientras esté funcionando el motor.  Preste atención en particular a todas las etiquetas de seguridad adheridas al generador.  En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima de 3 m (10 pies) del generador.  La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C (23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.  Es necesario modificar el generador si va a utilizarse siempre a una altitud superior a 1524 metros (5000 pies). Comuníquese con el centro de servicio autorizado de su preferencia si necesita más información y para que realicen tales modificaciones.  El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. Para reducir el riesgo de daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLoS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede ­producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia hrs Horas Tiempo gal Galón Volumen qt Cuarto Volumen Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Emanaciones tóxicas Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte. 5 — Español SÍMBOLoS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Fuego / Explosión El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Peligro al levantar Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el generador usted solo. Conexión a tierra Consulte a un electricista de la localidad para determinar los requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el generador puede resultar en electrocución, especialmente si el generador está equipado con un conjunto de disco. ETIQUETAS DE SEGURIDAD La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su propia seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas antes de poner marcha el generador. Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven ilegibles, comuníquese con algún centro de servicio autorizado para obtener un reemplazo.  SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones del Manual del operador.  Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté functionando.  El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o pies húmedos.  El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas exteriores bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.  La omisión de conectar a tierra adecuadamente el generador puede resultar en electrocución, especialmente si el generador estáa equipado con un kit de ruedas.  No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.  NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.  Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. Advertencia de SUPERFICIE caliente No toque el silenciador ni el cilindro de aluminio del motor. Están muy CALIENTES y causan quemaduras graves. No ponga ningún material inflamable o combustible directamente en la trayectoria de las emanaciones del escape. 6 — Español SÍMBOLoS Advertencia de combustible No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno es 25 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del motor cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible para evitar que el calor del silenciador encienda los vapores de combustible. Advertencia del lubricante de motor Antes de utilizar el generador debe abastecerlo de lubricante. El tanque de aceite tiene una capacidad de 1 L (1,1 cuartos). Antes de utilizar la unidad, revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla de nivel. La unidad está equipada de un sensor, el cual apaga automáticamente el motor si el nivel de lubricante desciende abajo del límite de seguridad. advertencia acerca de la conexión a tierra El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté conectado a una tierra aprobada. aspectos eléctricos Calibre del cordón de extensión Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo. Corriente en Amperios Carga en vatios Longitud máxima permitida del cordón A 120 V A 240 V 2,5   300   600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies) 5   600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 7,5   900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies) 10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies) 20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies) 25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies) 40 4800 9600 27 m (90 pies) Conduct. #8 Conduct. #10 7 — Español Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16 15 m (50 pies) aspectos eléctricos cargas de motores eléctricos Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores eléctricos de “Código G”; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato con la salida nominal del generador. Capacidad del motor (H.P.) Potencia en marcha (vatios) Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios) Inducción de repulsión Capacitor Fase dividida 1/8   275   600   850 1200 1/6   275   600   850 2050 1/4   400   850 1050 2400 1/3   450   975 1350 2700 1/2   600 1300 1800 3600 3/4   850 1900 2600 — 1 1100 2500 3300 — cordón de extensión Vea la figura 1. El cordón de extensión de 762 cm (25 pies) (modelo RDEC25) tiene una toma de corriente de fijación por giro de 240 V y 20 A en un extremo y un receptáculo de fijación por giro de 240 V y 20 A en el otro extremo. También tiene un conector de control del motor de corr. cont. de 12 V en cada extremo. Al usar este cordón, el panel de control desmontable puede proporcionar electricidad a través de las 2 tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI ubicadas en la caja de control. caution: Utilícelo únicamente con el cordón de accesorio RDEC25. No sobrepase la longitud de separación de 22,86 m (75 pies) o la combinación de tres cordones de accesorio RDEC25. Interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra Vea la figura 2. Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra. Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas. Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE]. Para efectuar una prueba:  Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset (Reajustar). PRECAUCIÓN: El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.  Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI del receptáculo cada vez antes de usar la unidad. 8 — Español aspectos eléctricos Capacidad del generador Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente (al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. Siga estos pasos sencillos. 1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo tiempo. 2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador debe producir para mantener en marcha los equipos. Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la derecha. 3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve variación rápida de potencia necesaria para poner en marcha los aparatos o herramientas accionados con motor eléctrico como las sierras circulares o los refrigeradores. Debido a que no todos los motores arrancan al mismo tiempo, se puede calcular la potencia inicial total en vatios sumando sólo los equipos con el mayor valor de potencia inicial adicional a la potencia nominal del paso 2. Ejemplo: Herramienta o aparato W (de Funcionamiento) Continuo Estimados* W (de Arranque) de Sobretensión Adicionales Estimados* Lámpara de trabajo de halógeno de cuarzo 1000 Sierra alternativa 9600 +960 600 +900 1400 +2300 3960 vatios, potencia en ­marcha total +2300 vatios, potencia inicial máxima Taladro eléctrico Sierra circular 1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha el motor de la manera que se describe posteriormente en este manual. 2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la máxima carga que tenga. 3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona correctamente). 4. Enchufe y active la siguiente carga. 5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice. 6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional. Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad del generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas de sobrecorriente en la capacidad del generador según se describió anteriormente. PRECAUCIÓN: No exceda la capacidad del generador. Si excede la capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del generador puede dañar el generador y los dispositivos eléctricos conectados al mismo. Herramienta o aparato 0 Potencia continua total en vatios (en marcha) 3960 Potencia inicial adicional máxima en vatios + 2300 Potencia total de salida requerida del generador 6260 ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura de administrar la potencia del generador consiste en agregar las cargas de manera secuencial de la manera siguiente: Herramientas pasatiempos/Sitio de trabajo Lámpara de trabajo de halógeno de cuarzo Rociador de aire comprimido − 1/3 HP Sierra alternativa Taladro eléctrico − 1/2 HP Sierra circular - 7-1/4 pulg. (184 mm) Sierra de ingletes − 10 pulg. (254 mm) Cepillo de juntas − 6 pulg. (150 mm) Sierra de banco/sierra radial de brazo − 10 pulg. (254 mm) Compresor de aire − 1 HP W de Funcionamiento Estimados* W de Arranque Adicionales Estimados* 1000    0   600 +1200   960 +960   600 +900 1400 +2300 1800 +1800 1800 +1800 2000 +2000 1600 +4500 *Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real. 9 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor Tipo de motor............................................. Subaru, EX40 OHC Diámetro interior x carrera...............................89 mm x 65 mm Sistema de enfriamiento........................................Aire forzado Relación de compresión.................................................... 8:1:1 Sistema de arranque.................................. Retráctil y eléctrica Sistema de ignición...........................................................T.C.I. Bujía..................................................................... NGK BR6HS Volumen de aceite de motor........................... 1,1 l (1,2 cuarto) Volumen de combustible..............................30,28 l (8 galones) Generador Voltaje nominal.................................................... 120 V / 240 V Amperaje nominal.............................................. 66,7 A / 33,3A Salida nominal..............................................................8 000 W Salida máxima............................................................10 000 W Frecuencia nominal..........................................................60 Hz FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR NOTA: monitorea la carga únicamente de las tomas de corriente de 120 V. 20 A con GFCI que se encuentran en el panel de control desmontable. No mide la carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A. Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en el producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. Disyuntor El disyuntor se proporciona para proteger al generator contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse pulsando el botón del disyuntor. filtro de aire El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo que penetra a la unidad durante el funcionamiento. Palanca del anegador Dimensiones Longitud.......................................................... 78 cm (31 pulg.) Ancho.............................................................. 75 cm (30 pulg.) Altura............................................................... 67 cm (27 pulg.) Peso.................................................................. 116 kg (256 lb) terminal de conexión a tierra El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a conectar a tierra correctamente el generador como ayuda de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un electricista local con respecto a los requisitos de conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre usted. Interruptor de apagado Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor de apagado hasta que el motor se detenga. tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir lubricante al generador cuando sea necesario. La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor. interruptor del motor CON LLAVE El interruptor del motor se utiliza en combinación con el mango del arrancador retráctil para arrancar el generador. Para apagar el motor, haga girar la llave a “OFF”. perno de drenaje de aceite Al cambiar el lubricante de motor, se afloja el perno de drenaje de aceite para permitir el drenaje del lubricante usado. receptáculos cordón de extensión El cordón de extensión de 762 cm (25 pies) (modelo RDEC25) tiene una toma de corriente de fijación por giro de 240 V y 20 A en un extremo y un receptáculo de fijación por giro y 12 V en cada extremo. Al usar este cordón, el panel de control desmontable puede proporcionar electricidad a través de las 2 tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI ubicadas en la caja de control. TANQUE DE COMBUSTIBLE CON INDICADOR DE CARGA Las siguientes tomas de corriente monofásicas de 60 Hz ubicadas en el panel de control se pueden usar para operar dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y cargas del motor adecuadas: 4 receptáculos de corr. alt. de 120 V, 2 receptáculos dobles de 120 V y 20 A con GFCI, y un receptáculo de corr. alt. 240 V y 30 A. Queda disponible un receptáculo de corr. alt. de 240 V y 20 A conectado en la parte el lado del panel de control desmontable cuando el panel está desmontado. mango del arrancador retráctil El tanque de combustible con indicador de carga tiene una capacidad de 30,28 l (8 gal). El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el motor del generador. válvula de combustible PANEL DE CONTROL DESMONTABLE El flujo de combustible a través del generador se controla por medio de la posición de la válvula de combustible. SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™ Para poder utilizar el panel de control en distintas ubicaciones, se lo puede montar en la pared y usar con cordones de extensión. El sistema de monitoreo GenSmart mantiene un registro del uso y de la carga, y avisa al operador cuando el motor un mantenimiento periódico Se recomienda. 10 — Español armado ADVERTENCIA: No intente accionar el generador antes de terminar de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.  No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. lIsTa DE pIEzas sUElTas ADVERTENCIA: Vea la figura 4. Los siguientes accesorios vienen incluidos: Núm. ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descripción Cant. Eje.........................................................................2 Rueda...................................................................2 Arandela plana (5/8 pulg.)....................................2 Pasador del enganche..........................................2 Tornillo (1/4-20 x 2 pulg., cabeza hex.)................4 Arandela plana (1/4 pulg.)....................................6 Pata con pie de goma..........................................2 Nut (1/4-20 tornillo colocando).............................6 Cordón de extensión, 25 pies..............................1 Lubricante para motor..........................................1 Tornillo (1/2-20 x 1 pulg., cabeza hex.)................2 Llave.....................................................................1 Manual del operador (no se muestra)...................1 DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni introducir accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. NOTA:  Ponga combustible ni lubricante en el generador antes de instalar las patas y ruedas. instalación de lAS patas Vea la figura 5.  Localice los siguientes artículos: 2 patas con pies de goma 6 arandelas plana 6 tuerca de bloqueo 4 tornillos (2 pulg.) 2 tornillos (1 pulg.)  Levante el extremo frontal del generador, donde se encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por debajo para que sirvan de apoyo.  Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran a cada lado del bastidor.  Inserte un tornillo de torx a través de cada uno de los dos orificios en el bastidor y en la pata.  Ajuste los tornillos colocando una tuerca de autobloqueo sobre cada tornillo en la parte interior del bastidor. Ajuste la tuerca firmemente.  Inserte un tornillo de 25,4 mm (1 pulg.) a través de una arandela plana, el orificio en el travesaño del bastidor y luego a través del orificio en la lengüeta de la pata. Instale una tuerca de autobloqueo y ajústela para asegurarla.  Repita lo mismo con la pata restante. 11 — Español armado instalación de las ruedas Vea la figura 6. Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse en el lado opuesto al arrancador retráctil.  Localice los siguientes artículos: 2 ejes 2 arandelas (5/8 pulg.) 2 pasadores del enganche 2 ruedas  Levante el extremo del mango del generador de modo que pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por debajo para que sirvan de apoyo.  Inserte un eje a través del centro de la rueda.  Coloque una arandela en el eje, luego deslice el eje por el soporte en el bastidor.  Deslice el pasador de enganche por el orificio del eje y asegúrese de que quede firme.  Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda rueda. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Vea la figura 7. Los cables de la batería deben conectarse para poder utilizar la función de encendido eléctrico del generador.  En primer lugar, conecte el cable rojo en el terminal positivo (+); a continuación, conecte el cable negro en el terminal negativo (−) con los pernos, las tuercas y las arandelas provistos. Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes. NOTA: Asegúrese de no provocar un cortocircuito entre los terminales durante la instalación. Un cortocircuito al juntar las terminales puede causar chispas, daños a la batería o al generador y hasta quemaduras o explosiones.  Cubra los terminales con las cubiertas de caucho. Al retirar la batería para reemplazarla: en primer lugar, quite la tuerca y el perno del polo negativo (negro) y, a continuación, del polo positivo (rojo), siempre teniendo el cuidado correspondiente para no producir un cortocircuito entre los terminales. Siempre observe las advertencias de seguridad que se suministran con la batería. Quite la batería y deséchela según lo establecido por las reglamentaciones locales y estatales. ADVERTENCIA: Guarde los objetos metálicos lejos de los terminales de la batería. Los objetos metálicos puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras o incendios. panel de control desmontable Vea la figura 8. Para quitar el panel de control desmontable del generador:  Apague la generador.  Afloje el pestillo del panel de control desmontable y tire el panel de control hacia delante.  Desconecte la toma de corriente de fijación por giro y el conector de control del motor de 12 V de la parte posterior del panel de control. instalar UN MONTE de PARED PARA la panel de control desmontable Vea las figuras 9 y 10. La panel de control desmontable puede ser retirer del generador y monte de pared en otra ubicación antes lo conecta de nuevo al generador. Para tapiar monte la panel de control desmontable:  Los tornillos o los clavos para colgar la caja debe ser espaciada 4-1/4 pulg. del centro para centrar.  Marque el 4-1/4 pulg. medida en un semental de pared u otra superficie firme de madera.  Taladrado los hoyos e inserte los tornillos; apriete los tornillos firmemente en la madera. NOTA: Debe haber por lo menos 5/8 pulg. del tornillo o los clavos que salen del pedazo de madera para colgar la caja.  Cuelgue la caja en los tornillos o clavos, lo acerciorando es seguro. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución o explosión, no cause cortocircuito en las terminales de las baterías o realice la carga en un recipiente sellado. Mantenga alejadas las chispas y las llamas. 12 — Español Funcionamiento APLICACIONES peligro: Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.  Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.  SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador. Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar. Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono. peligro: El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el generador puede resultar en electrocución, especialmente si el generador está equipado con un conjunto de ruedas. El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté debidamente conectado a una tierra aprobada. Comuníquese con un electricista para todo lo relacionado con los requisitos de conexión a tierra. ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. Este generador está diseñado para suministrar alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor. ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD  Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.  NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.  Coloque siempre el generador sobre una superficie firme plana. PRECAUCIÓN: Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido debidamente de lubricante podría descomponerse el equipo. LEvANTAR y BAjAR EL MANgO Vea la figura 11.  Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire del mango hacia arriba hasta que la perilla del mango de aseguramiento pase a través dela ranura correspondiente y asegure el mango en su lugar.  Para bajar mango (para guardar la generador): quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla de liberación y ponga el mango en posición hacia abajo. Nunca utilice el mango para levantar el generador. Sólo se debe utilizar el mango para transportar la unidad. verificación y abastecimiento de aceite Vea la figura 12. El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor. Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de clasificación de servicio API. Este motor viene con una característica que apagará el motor cuando no se mantiene el nivel espe-cífico de aceite. El motor volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel adecuado de aceite. NOTA:  El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.  Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y retírela.  Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque.  Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora. 13 — Español Funcionamiento  Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior de la varilla.  Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela. verificación y abastecimiento de combustible Vea la figura 13.  Retire la tapa de combustible.  Llene el tanque de combustible hasta una altura de 25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.  Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela. NOTA:  Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja, pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque de combustible. No use combustible E85. uso de estabililzador de ­combustible El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se evita la formación de depósitos, los cuales pueden tapar el sistema del combustible. Siga las instrucciones del fabricante del estabilizador de combustible en cuanto a la debida proporción estabilizador-combustible.  Vierta el estabilizador en el tanque de combustible y, después, llénelo de gasolina de conformidad con las instrucciones anteriores. NOTA:  Pueden mezclarse el estabilizador y la gasolina antes de llenar el tanque; para ello utilice una lata de gasolina u otro recipiente aprobado para combustible y agítela suavemente para realizar la mezcla.  Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela.  Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco minutos para permitir que el estabilizador trate todo el sistema de combustible. COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan colectivamente combustibles oxigenados. Para satisfacer las normas de limpieza del aire, en algunas áreas geográficas de Estados Unidos y Canadá se usan combustibles oxigenados para reducir las emisiones. Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con el octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible. En algunos estados o provincias se requiere mostrar información en las bombas. A continuación se muestran los porcentajes de combustibles oxigenados aprobados por la EPA (Dirección de Protección Ambiental de EE.UU.): Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina con un contenido de 10% de etanol por volumen. La gasolina con contenido de etanol puede comercializarse con el nombre de “gasohol”. No use combustible E85. MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen. Puede utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE por volumen. Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasolina con un contenido superior a 5% de metanol por volumen puede causar problemas en el arranque o en el desempeño del motor. También puede dañar piezas de metal, caucho (hule) y plástico del generador o del sistema de combustible. Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable, pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de gasolina. NOTA:  No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados anteriormente. PRECAUCIÓN: Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez antes de usar el generador. panel de control desmontable Vea la figura 14. El panel de control desmontable puede montarse en la pared y conectarse al generador con el cordón eléctrico de 762 cm (25 pies) (Modelo núm.: RDEC25) suministrado con el producto. El generador puede no enciende o no apaga desde el panel de control desmontable o desde llave del interruptor de apagado en la unidad. NOTA: El interruptor de apagado es un interruptor de encendido y apagado momentáneo. Debe presionar el interruptor y sostenerlo hasta que el motor se haya detenido totalmente. El panel de control desmontable tiene dos tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI y cubiertas de salida. Cada toma de corriente doble tiene un botón pulsador de verificación y reajuste. NOTA: Las tomas de corriente con GFCI se pueden mostrar sin sus cubiertas para proporcionar instrucciones más claras sobre el funcionamiento de esta característica. Utilícelo únicamente con el cordón de accesorio RDEC25. No sobrepase la longitud de separación de 22,86 m (75 pies) o la combinación de tres cordones de accesorio RDEC25. 14 — Español Funcionamiento SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™ panel de control general Vea la figura 15. El panel de control fijo cuenta con una toma de corriente de fijación por giro de 240 V, 30A y disyuntores. El sistema de monitoreo GenSmart™ tiene las siguientes características: Indicador de carga Mide la salida de vatiaje de las 2 tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI que se encuentran en el panel de control desmontable. GenSmart™ monitorea la carga únicamente de las tomas de corriente de 120 V con GFCI que se encuentran en el panel de control desmontable. No mide la carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A. El indicador GenSmart™ mide hasta 4 800 W de la capacidad nominal del generador. NotA: Si el receptáculo de 240 V está en uso, la carga indicada en la pantalla no reflejará con precisión el porcentaje exacto de la carga ser dibujado del generador. Horómetro El horómetro analógico se acciona al encender el motor y registra la cantidad de horas de uso de la unidad. Utilice este dispositivo junto con el manual adjunto del motor para determinar cuándo debe realizar el servicio y qué tipo de mantenimiento debe realizarse. Sistema de advertencia de mantenimiento Cada 100 horas de uso, el sistema de monitoreo GenSmart™ mostrará un mensaje que indicará al operador que se debe realizar el mantenimiento del filtro de aire del motor, la bujía y el aceite para motor. Para reajustar este mensaje, presione el botón de reajuste que se encuentra debajo de la pantalla GensMart™ y manténgalo presionado durante 5 segundos. Lectura del sistema de monitoreo GenSmart™ Al arrancar, la unidad mostrará un mensaje que indicará al operador que debe leer y comprender el manual del operador antes de utilizar este producto. Al arrancar, la unidad mostrará un mensaje que indicará al operador que debe leer y comprender el manual del operador antes de utilizar este producto. Mientras el generador está en funcionamiento, el panel mostrará la barra de potencia, el porcentaje de carga y el total de horas de funcionamiento de la unidad. Cada 100 horas de uso, se desplazará un mensaje a lo largo de la pantalla que le indica al operador que realice el mantenimiento al filtro de aire, al aceite para el motor y a la bujía, y que presione el botón de reajuste y lo mantenga presionado durante 5 segundos para reajustar la pantalla. NOTA: Sea precavido: sólo presione el botón de reajuste y manténgalo presionado cuando desee reajustar el panel de mantenimiento. OPERACIÓN DEL GENERADOR MEDIANTE EL PANEL DE CONTROL DESMONTABLE MONTADO EN LA PARED Vea la figura 16. Si el panel se ha instalado en un lugar alejado:  Apague la generador.  Conecte el generador al panel de control desmontable mediante una toma de corriente de fijación por giro y un conector de control de corr. cont. de 12 V que se encuentran en el cordón eléctrico suministrado.  Utilice el generador SÓLO al aire libre y lejos de ventanas, puertas u orificios de ventilación abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador.  Conecte hasta dos cordones de extensión adicionales de 762 cm (25 pies) al cordón eléctrico de 762 cm (25 pies) suministrado. La longitud total de todos los cordones eléctricos conectados no debe superar los 22,86 (75 pies) o los 3 cordones de extensión RDEC25.  Conecte el cordón de extensión al generador.  Encienda el motor como se describe en Arranque del motor.  Conecte dispositivos al generador y monitoree la carga de cada dispositivo agregado mediante el panel de la pantalla GenSmart™. traslado el generador Vea la figura 17.  Apague la generador. Desconecte todos los equipos que estén enchufados al generador.  Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).  Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de guardar la máquina.  Para seguridad, inserta el pasador para asegurar el mango antes de transportar.  Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas, luego empuje la máquina a la posición deseada. LEVANTAR EL GENERADOR Vea la figura 18.  Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este producto tomándolo por el mango movil. NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite. 15 — Español Funcionamiento arranque eléctrico  Haga girar la llave a la posición “ON”. Vea la figura 19.  Coloque la llave en “ENCENDIDO” o tire del mango del arrancador retráctil hasta que comience a funcionar el motor (seis veces como máximo). El modelo de este generador se proporciona con capacidades de arranque tanto de impacto trasero como eléctrico. Evite el uso prolongado de arranque con manivela, pues esto puede dañar el motor. La batería que se suministra es de plomo-ácido, de 12 voltios nominales, sellada y recargable y se puede poner en funcionamiento en cualquier posición sin que presente fugas. Cumple con las regulaciones de baterías antiderrame. Su cómodo tamaño ofrece una reducción del 30% sobre otras baterías convencionales. NOTA:  No permita que el mango se retraiga violentamente después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar original. NOTA: La batería se envía con poca carga y es posible que deba cargarla para poder arrancar el generador exclusivamente mediante la llave . El generador puede arrancarse tirando del arrancador de reacción. Luego de que el generador arranque, la batería se cargará mientras la unidad esté en funcionamiento. NOTA: Los generadores nuevos de marca se envían con las conexiones de la batería sin conectar. Las terminales positiva y negativa deben conectarse con la batería antes de que se ponga en marcha la función Arranque eléctrico.  Permita que el motor funcione 30 segundos y, después, desplace izquierda la palanca del anegador en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO). Para obtener información sobre la conexión inicial de la batería, consulte la sección Conexión de la batería. Apagado del motor PRECAUCIÓN: Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez antes de usar el generador. Arranque del motor Vea la figura 20. NOTA:  Si el generador no está en una superficie nivelada, es posible que no arranque o se apague durante su funcionamiento.  Desconecte todas las cargas del generador.  Ponga la válvula de combustible en la posición ON (ENCENDIDO).  Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la posición START (ARRANQUE). NOTA:  Si el motor está caliente, o la temperatura es superior a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca del anegador de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO). Vea la figura 20. Para apagar el motor en condiciones normales de funcionamiento:  Desconecte del generador toda carga presente.  Haga girar la llave a “OFF” o para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor en la posición de APAGADO durante hasta que el motor se detenga. NOTE : El generador puede ser parado girando la llave de interruptor a de o apretando y tiene el interruptor de motor en el tablero de control fijo.  Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO). NOTA: Si fuera necesario apagar el motor inmediatamente, se puede utilizar cualquier interruptor del motor si el panel de control desmontable está conectado a la unidad. El interruptor de encendido y apagado momentáneo del panel de control fijo se puede utilizar como el interruptor de APAGADO principal. 16 — Español mantenimiento  Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos y, después, estruje para sacar aquél. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado. MANTENIMIENTO GENERAL Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc. No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador. El agua que entra al sistema de combustible u otras partes internas puede causar problemas que acortan la vida de servicio del generador. Para limpiar la unidad:  Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje y elimine la tierra y la basura.  Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión que no se exceda de 25 psi.  Limpie las superficies exteriores del generador con un paño húmedo. CAmbair EL FUSION Vea la figura 21.  Quite el tornillo de la cubierta lateral.  Levante y retire la cubierta lateral.  Desatornille el portafusibles para acceder al fusible y al resorte.  Inserte el fusible nuevo en el orificio y vuelva a ajustar el portafusibles firmemente. NOTA: si al abrir el portafusibles se sale el resorte, también deberá volver a colocarlo en el fusible antes de ajustar.  Vuelva a colocar la cubierta lateral.  Vuelva a colocar el tornillo y ajuste firmemente. Revisión y limpieza del filtro de aire Vea la figura 22. Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.  Afloje los tornillos ubicados en la parte superior e inferior de la tapa del filtro de aire. Retire la tapa y hágala a un lado.  Retire los elemento de filtro.  Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.  Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.  Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete los tornillos para asegurarla. NOTA:  No ponga a funcionar el generador sin los filtro de aire. Se causa un desgaste acelerado del motor. cambio del lubricante del motor Vea la figura 23.  Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.  Coloque un recipiente bajo el perno de drenaje de aceite para recoger el lubricant a medida que salga.  Desenrosque el perno de drenaje de aceite y retírelo.  Permita que se drene completamente el lubricante.  Instale de nuevo el perno de drenaje de aceite y apriételo firmemente.  Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y abastecimiento de lubricante.  Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite. Nota:  El lubricante usado debe desecharse en un sitio de desecho aprobado. Si necesita más información, consulte a un concesionario de aceite de la localidad. mantenimiento de la bujía Vea la figura 24. La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. Para verificar:  Retire la tapa de la bujía.  Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la bujía.  Retire los bujías con la llave (no incluido).  Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía. NOTA:  Si va a reemplazarla, utilice la bujía recomendadas, o una equivalente: NGK BPR4ES.  Mida el espacio interelectródico. La separación correcta es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.  Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano para evitar trasroscarla.  Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al 17 — Español mantenimiento nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. NOTA:  Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta mucho y podría dañar el motor. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la productos con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restablecer el desempeño original. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio calificados. PARACHISPAS Vea la figura 25.  Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros. Reemplácelo si es necesario. Para adquirir un parachispas de repuesto, comuníquese con el Centro de asistencia al cliente de RIDGID llamando al 1-866-539-1710.  Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono de la rejilla del parachispas. drenaje del tanque del combustible y del carburador Vea las figuras 26 y 27. Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y el carburador antes de guardarlo. DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  Haga girar la llave del interruptor del motor a OFF o para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor en la posición de APAGADO durante hasta que el motor se detenga.  Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).  Retire el conducto de combustible de la llave de purga; para ello, apriete los extremos del sujetador de retención y separe el conducto.  Instale un extremo del conducto de drenaje en la llave de purga, y coloque el otro extremo en un recipiente de combustible de la suficiente capacidad para recibir el combustible drenado del tanque.  Ponga la válvula de combustible en la posición ON (encendido).  Para obtener un mejor drenaje de combustible, incline levemente la unidad hacia delante (25,4 mm [1 pulg.] aproximadamente).  Una vez que se haya drenado todo el combustible del tanque, cierre la válvula y vuelva a instalar el conducto en la llave de purga. drenaje del carburador  Ponga la llave del interruptor del motor en off (apagado).  Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).  Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de drenaje del carburador para recibir el combustible; afloje el tornillo.  Permita que se drene completamente el combustible y caiga en el recipiente.  Vuelva a apretar el tornillo de drenaje. NOTA:  Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado. Transporte Vea la figura 28.  Ponga el interruptor de apagado en OFF ( O ) (APAGADO).  Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).  Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la unidad.  Para seguridad, inserta el pasador para asegurar el mango antes de transportar.  Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar que se derrame combustible.  No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo objetos pesados. 18 — Español mantenimiento almacenamiento Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo. tiempo de almacenamiento antes de guardarlo Menos de dos meses  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales. De dos meses a un año  Drene el combustible del carburador.  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales. Un año o más  Drene el combustible del carburador.  Retire la bujía.  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.  Ponga una cucharada sopera de aceite para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con la cuerda de tiro para distribuir el aceite.  Instale de nuevo la bujía.  Cambie el lubricante del motor. Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:  Reabastezca de gasolina fresca la unidad. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Antes de cada uso Revisar el lubricante del motor Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento Cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento Cada año o luego de 300 horas de funcionamiento  Cambiar el lubricante del motor Revisar el filtro de aire Al cabo del primer mes o 20 horas de funcionamiento    Limpiar el filtro de aire**  Cambiar el filtro de aire**  Comprobar/ajustar la bujía  Reemplazar la bujía  Comprobar/ajustar la v ­ elocidad de ralentí  Comprobar/ajustar el huelgo de válvula*  Limpiar el depósito y el filtro de combustible*  Comprobar el tubo de  ­combustible * Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado. ** Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento. NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo. Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de ­mantenimiento de acuerdo con los intervalos allí recomendados. 19 — Español corrección de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no arranca. La llave del interruptor del motor está en apagado (off). No hay combustible. Está bajo el nivel de lubricante. Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. Está débil la chispa de la bujía. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Le falta potencia al motor.. Ponga la llave del interruptor del motor en encendido (ON). Llene el tanque de combustible. Revise el nivel del lubricante del motor, y reabastézcalo si es necesario. Está cerrada la válvula de combustible Abra la válvula (on). (off). Bujía defectuosa, sucia o con separación Reemplace la bujía. incorrecta. La palanca de anegador está en la Desplace izquierda de la palanca del posición RUN (FUNCIONAMIENTO). anegador hasta la posición START (ARRANQUE). El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador. vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la gasolina de mala calidad. unidad. Filtro de combustible sucio. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Está sucio el filtro de aire. Compruebe el elemento de filtro de aire. Limpie o reemplace según sea necesario. El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador. vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la unidad. gasolina de mala calidad. Si el problema continúa, comuníquese con un centro de servicio autorizado. Limpie o reemplace según sea Cambio del filtro de combustible. necesario. No funciona el receptáculo de corriente El disyuntor está en apagado (off). alterna. Ponga en encendido (ON) el disyuntor de corriente alterna. Reajuste el GFCI. E s t á d e f e c t u o s o e l d i s p o s i t i v o Pruebe con un dispositivo diferente. conectado. El generador produce un ruido como de Un leve ruido ocasional de “cascabeleo” o “explosiones” si la carga es pesada “cascabeleo” o “explosiones” no debe ser causa de preocupación. No obstante, si tal cascabeleo o explosiones ocurren con una carga normal a velocidad estable del motor, el problema puede ser la marca de gasolina utilizada. Cambie a una marca diferente de gasolina, y asegúrese de que sea de un octanaje de 86 por lo menos. Si el problema continúa, comuníquese con un centro de servicio autorizado Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio autorizado para solicitar asistencia. Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:   Arranque difícil o paro del motor después de arrancar  Marcha lenta irregular  Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga  Combustión secundaria (combustión retardada)  Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado. 20 — Español GARANTÍA RIDGID® GENERADOR GARANTÍA DE lIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Este producto está manufacturado por One World Technoloiges, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technoloiges, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de generador, por el (línea gratuita) 1-866539-1710. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Se garantiza, solamente para el comprador original, que este generador de RIDGID® está libre de defectos en el material y la mano de obra conforme a ciertas excepciones y limitaciones indicadas abajo, por un período de 3 años después de la fecha de compra. Las garantías para otros productos de RIDGID® pueden variar. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía no es aplicable a aquellos daños por razones de uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento, accidentes o repara hecho o procurado por cualquier persona con excepción de un centro de servicio autorizado para de generador de RIDGID®. Esta garantía no cubre la reparación si:  el uso normal ha agotado la vida útil del generador y las piezas desgastables (incluso las pilas, los paneles de control fijos y desmontables, entre ellos los cordones correspondientes y las tomas, las pantallas digitales, los neumáticos, los enchufes y los disyuntores, los interruptores y los cordones de extensión si corresponde);  el cliente no instala correctamente, ni mantiene ni opera el producto conforme a las instrucciones y recomendaciones de la empresa, que se establecen en el manual del operador del generador;  el producto se utiliza como equipo de alquiler  se daña debido a congelación, exposición a agua, oxidación, corrosión, expansión térmica, fuego, caída o uso inadecuado. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE generador QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta generador RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para la generador de RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technoloiges, Inc., y RIDGID®, Inc., no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Esta garantía es válida solamente para productos vendidos en los Estados Unidos, México y Canadá. Consulte la página Web de RIDGID®, www.ridgid.com., o llame al 1-866-539-1710 (línea gratuita) para localizar su fabricante-autorizada técnico de servicio más cercano para obtener servicio con o sin garantía para esta lavadora de presión de RIDGID®. Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete asociados con la inspección y pruebas de la generador cuál se encuentra para no ser una demanda válida de la garantía. Motor de gasolina - Garantía: el motor de gasolina en una generador cuenta con una garantía independiente por parte el fabricante del motor, la cual es implementada a través de la red de centros de servicio autorizados del fabricante del motor. Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor de gasolina. 21 — Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 321, Highway 8 Pickens, SC 219671 GARANTÍA MOTOR CON GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS Garantía limitada del fabricante proporcionada por Subaru Robin (Válida para los motores adquiridos en Robin America, Wood Dale, IL, luego del 1 de Abril de 2008) Robin America, Inc., una subsidiaria de Fuji Heavy Industries, Ltd. (en adelante denominada “Subaru Robin”), garantiza al comprador minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá de defectos en material y mano de obra bajo condiciones normales de servicio y uso durante el período mencionado abajo a partir de la fecha de venta. La obligación de Subaru Robin bajo esta Garantía limitada cubre únicamente la reparación y el reemplazo, a elección de Subaru Robin, de las partes que, luego de ser examinadas, resulten, a criterio de Subaru Robin, defectuosas en material o mano de obra. Una condición de la obligación de Subaru Robin bajo esta Garantía Limitada será que esta empresa directamente o a través de uno de sus Distribuidores o Centros de Servicio autorizados a realizar el servicio del motor en cuestión, reciban una notificación inmediata de cualquier reclamo de la garantía y que el motor, o las partes presuntamente defectuosas, se envíen inmediatamente con el transporte pagado por adelantado a dicho Distribuidor o Centro de Servicio para realizar la inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen bajo esta Garantía limitada deben ser realizadas por Subaru Robin, o uno de sus Distribuidores o Centros de Servicios autorizados. PERÍODOS DE GARANTÍA: Motores de gasolina Subaru Robin de cuatro tiempos refrigerados por aire: Garantía Limitada de 3 AÑOS (Serie EX / EH y SP 4.3HP o mayores) La reparación o el reemplazo de las partes bajo esta Garantía limitada no extenderán el plazo de garantía del motor más allá del plazo original establecido anteriormente. LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía limitada no cubrirá:  Cigüeñales doblados o rotos, o el daño producido por la vibración propia de un cigüeñal con estas características. Tampoco cubrirá el daño ocasionado por pernos de montaje del motor flojos, o por paletas o accesorios inapropiados o colocados incorrectamente que estén montados en el cigüeñal.  Reparaciones necesarias a causa de un período de almacenamiento prolongado, incluidos los daños ocasionados por el combustible contaminado o alojado por mucho tiempo en el tanque de combustible, las tuberías o el carburador, las válvulas pegajosas o la corrosión y el óxido en partes del motor.  Reparaciones necesarias debido al recalentamiento. (Generalmente provocado por la sobrecarga, obstrucción, daño o ante la falta del volante, el ventilador, los conductos de entrada de aire, las aletas de enfriamiento o cubierta de paso de aire).  Desgaste propio del polvo o la arenilla ocasionado por el mantenimiento inadecuado del filtro de aire (que generalmente pro- voca el desgaste de los pistones, los aros del pistón, los cilindros, las válvulas, las guías de las válvulas, el carburador u otros componentes internos).  Piezas rotas o rayadas debido a un bajo nivel de lubricante, suciedad o un grado de lubricante inadecuado.  Servicios de mantenimiento normales y ajustes al motor, incluidos, entre otros, el ajuste de válvulas, el reemplazo normal de artículos de servicio, combustible, lubricante, etc.  Cualquier motor que haya estado expuesto a la negligencia, al uso indebido, accidentes, al uso incorrecto o al exceso de velocidad.  Cualquier motor que haya sido instalado, reparado o alterado por cualquier persona de manera tal que, según el criterio exclusivo de Subaru Robin, se vea afectado su desempeño o fiabilidad.  Cualquier motor que haya sido montado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o aprobados por Subaru Robin, y que, según el criterio exclusivo de esta empresa, afecten de modo adverso el desempeño o fiabilidad del motor.  Circunstancias en las cuales el uso normal haya terminado con la vida útil de un componente o de un motor. El cliente es responsable de todos los gastos de transporte incurridos ante la realización de tareas cubiertas por la garantía. Subaru Robin se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar cualquier motor o pieza sin incurrir en ninguna obligación de modificar o reemplazar las piezas o los motores vendidos anteriormente que no cuenten con dicha modificación, alteración o mejora. Ninguna persona está autorizada a otorgar cualquier otra garantía o a asumir una obligación adicional en nombre de Subaru Robin, a menos que cuente con una autorización por escrito y firmada por un directivo de Subaru Robin. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, o a la exclusión o limitación de los daños indirectos o consecuentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted también tenga otros derechos específicos que varían según cada estado. ESTA GARANTÍA Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN MENCIONADA EN ESTE DOCUMENTO PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA U OBLIGACIÓN DE CUALQUIER TIPO EXPRESADA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NO EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN ESPECIFICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO, SUBARU ROBIN SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE. 22 — Español GARANTÍA LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO. GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES EVAPORATIVAS Su nuevo producto a gasolina de RIDGID cumple con todas las normas de emisiones aplicables de la Dirección de protección ambiental (EPA) de EE.UU., de Medioambiente de Canadá (Environment Canada) y del Estado de California. La porción de emisiones evaporativas de esta cobertura, como se describe a continuación, es suministrada por One World Technologies, Inc. El fabricante del motor proporciona una cobertura de garantía en las emisiones por separado para componentes relacionados con emisiones, como se describe en una “Garantía del sistema de control de emisiones” incluida con este producto. Por supuesto, este producto también incluye una garantía que no está limitada a componentes relacionados con emisiones, como se describe en otra sección de este manual del operador. DECLARACIÓN DE GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES EVAPORATIVAS DECLARACIÓN DE GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES EVAPORATIVAS DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Junta de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y One World Technologies, Inc., tienen el gusto de explicar la garantía del sistema de control de emisiones evaporativas en el modelo año 2009 de generador. En California, los motores nuevos que utilizan motores pequeños deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. One World Technologies, Inc., debe garantizar el sistema de control de emisión evaporativa en la generador durante el período indicado abajo, siempre y cuando dicho equipo no haya sido sujetos a abuso, descuido o mantenimiento indebido. El sistema de control de emisión evaporativa puede incluir piezas como: tanques, conductos, y tapas de combustible, carburadores, válvulas, recipientes, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes asociados. Para motores de 80 cc o menos, sólo el tanque de combustible está sujeto a los requisitos de la garantía del control de emisión evaporativa de esta sección. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisión evaporativa está garantizado por dos años. En caso de existir una pieza defectuosa relacionada con la emisión evaporativa, ésta será reparada o reemplazada por One World Technologies, Inc. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:  Como propietario de una generador, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. One World Technologies, Inc., le recomienda guardar todos los recibos y facturas de mantenimiento de la generador, no obstante One World Technologies, Inc., no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos.  Sin embargo, como propietario de una generador, usted debe saber que One World Technologies, Inc., puede negarle la cobertura de la garantía si dicha generador o una parte de la misma ha fallado debido a abuso, descuido, o mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.  Usted es responsable de presentar su generador a un establecimiento de servicio de One World Technologies, Inc., tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, debe comunicarse con One World Technologies, Inc., al 1-866-539-1710. REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS: (a) El tiempo de garantía inicia en la fecha que el motor o equipo es entregado al comprador final. (b) Cobertura de garantía de emisiones evaporativas general. El equipo debe ser garantizado al comprador final y cualquier propietario subsecuente que cuando el sistema de control evaporativo instalado fue: (1) Diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las normas aplicables; y (2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que puedan causar el defecto de la parte garantizada por un tiempo de dos años. (c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones evaporativas será interpretada de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza garantizada que no está en el calendario para reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante el tiempo de la cobertura de la garantía, debe ser reparada o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier dicha pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un periodo no menor al tiempo restante de la garantía. (2) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario sólo para inspección regular en las instrucciones por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección (b) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el tiempo de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un periodo no inferior al tiempo restante de la garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario para reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones por escrito debe ser garantizada por el tiempo previo al primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Si la pieza falla previa al primer cambio programado, la pieza debe ser reparada o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un periodo no inferior al tiempo al primer punto de reemplazo programado para la pieza. (4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada en virtud de las restricciones de la garantía de este artículo debe ser realizada sin cargo al propietario en la estación de garantía. (5) No obstante de las restricciones de la subsección (4) anteriormente citada, los servicios o reparaciones de garantía debe ser proporcionados en los centros de distribución que son franquiciados para dar servicio a los motores o equipos sujetos. (6) No debe haber cargo para el propietario por la mano de obra de diagnóstico que determina el que una pieza garantizada está defectuosa, siempre y cuando dicho diagnóstico sea realizado en una estación de garantía. (7) Durante todo el tiempo de la garantía del sistema de control de emisión evaporativa fijada en la subsección (b)(2), el fabricante que expide la garantía debe mantener un suministro suficiente de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada para dichas piezas. (8) Las piezas de repuesto aprobadas por el fabricantes deben ser utilizadas en la realización de cualquier mantenimiento o reparaciones de garantía y deben ser proporcionadas sin costo al propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante que expide la garantía. (9) El uso de piezas modificadas o añadidas serámotivo para no permitir un reclamo de la garantí hecho de acuerdo con este artículo. El fabricante que expide la garantía no será responsable en virtud de este artículo a garantizar defectos de piezas garantizadas debido al uso de una pieza modificada o añadida. (10) El fabricante que expide esta garantía proporcionará todos los documentos que describen los procedimientos o políticas de garantía dentro de cinco días laborales de la solicitud por la Junta de Recursos Atmosféricos (Air Resources Board). LISTA DE PIEZAS DE GARANTÍA DE EMISIÓN: 1) Tanque de combustible 2) Tapa del tanque 3) Mangueras de combustible 4) receptáculo de carbón 5) Mangueras de vapor 6) Abrazaderas de manguera 7) Conectador de la manguera 8) Válvula de retención de vapor / combustible Las instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del sistema de control de emisiones evaporativas por el propietario deben ser facilitadas con cada generador nueva. 23 — Español OPERATOR’S MANUAL Manuel de l’opérateur Manual del operador PORTABLE GENERATOR Groupe portable Generador portátil RD8000/RD80011 Series / Série / Serie Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 987000-528 5-4-09 (REV:04) Fig. 1 Fig. 2 b A A - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) B - Test button (bouton de test, botón de prueba) Fig. 3 G J I H M- Fuel tank with fuel indicator (réservoir de carburant avec indicateur, tanque de combustible con indicador) N - AC circuit breaker model RD80011 (disjoncteur de c.a. modèle RD80011, disyuntor de circuito de CA modelo RD80011) O - Ground terminal (borne de terre, terminal de conexión a tierra) P - Battery (pile. batería) Q - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa de ­relleno de aceite/varilla medidora de aceite) R - Oil drainage bolt (vis de vidange d’huile, perno de drenaje de aceite) S - Handle lock pin (goupille de blocage de la poignée, pasador de seguro del mango) G - GenSmart™ monitoring system (système de surveillance GenSmart™, sistema de monitoreo GenSmart™) H - 120 volt, AC GFCI 20 amp receptacles (prises 120 V, c.a. GFCI 20 A, 120 V de CA GFCI 20 A receptáculos) I - 120/240 volt, AC 30 amp receptacle (prise 120/240 V, c.a. 30 A, 120/240 V de CA 30 A receptáculo) J - Off switch (commutateur d’arrêt, interruptor de apagado) K - AC circuit breaker (disjoncteur de c.a., disyuntor de circuito de CA) L - Handle (poignée, mango) A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à rappel, mango del arrancador retráctil) B - Air filter (filtre à air, filtro de aire) C - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del anegador) D - Removable control panel (panneau de commande amovible, panel de control desmontable ) E - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque) F - Engine switch with switch key (commutateur du moteur avec clé de interrupteur, interruptor del motor con llave del interruptor) K OFF L ENGINE SWITCH OFF ON START CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH f m e S OFF ENGINE SWITCH d O CIRCUIT BREAKER c p N b A R iii Q Fig. 9 5/8 in. Fig. 12 Fig. 16 A 4-1/4 in. A B A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile, tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, agujero de llenado de aceite) 1/4 in. Fig. 13 A C b A Fig. 10 b c ON OFF ENGIN START E SW ITCH ENGINE SWITCH A - Extension cord, RDEC25 (cordon prolongateurs RDEC25, cordón de extensión RDEC25) B - Twist-lock plug (prise à ­verrouillage, enchufe de bloqueo de giro) C - Twist-lock receptacle (prise à verrouillage par rotation, receptáculo de fijación por giro) A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque de combustible) B - Fuel gauge (jauge de carburant, medidor del nivel de combustible) C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de combustible) Fig. 14 B C E D OFF ENGINE SWITCH OFF Fig. 11 ON START C CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH A F B A A - Engine on/off switch (interrupteur marche/arrêt de moteur, interruptor encendido/apagado del motor) B - GenSmart™ monitoring system (système de surveillance GenSmart™, sistema de monitoreo GenSmart™) C - 120 volt AC GFCI 20 amp receptacles (prises 120 V c.a. 20 A, 120 V de CA GFCI 20 A receptáculos) D - 120/240 volt AC 30 amp receptacle (prise 120/240 V c.a. 30 A, 120/240 V de CA 30 A receptáculo) E - Off switch (commutateur d’arrêt, interruptor de apagado) F - AC circuit breaker (disjoncteur de c.a., disyuntor de circuito de CA) Fig. 15 READ AND UNDERST 0HRS A - Handle (poignée, mango) B - Release knob (relâchez le bouton, perilla de afloje) C - Pin (goupille, pasador) v 0 HRS PRESS AND HOLD RE 100 HRS Fig. 17 Fig. 19 Fig. 20 D b E B c A C A A - Nut (écrou tuerca) B - Battery bracket (support de pile, placa de batería) C - Screw (vis, tornillo) D - Negative (-) terminal [borne positive (+), terminal negativa (-)] E - Positive (+) terminal [borne positive (+), tapa del terminal positiva (+)] Fig. 18 vi A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible) B - Off (arret, apagado) C - On (marche, encendido) Fig. 23 Fig. 21 Fig. 26 d e A a A - Oil drainage bolt (oil drainage bolt, oil drainage bolt) Fig. 24 A b A c b A - Fuel line (conduite de carburant, conducto de combustible) B - Petcock (robinet de carburant, llave de purga) C - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible) D - Off (arret, apagado) E - On (marche, encendido) A - Fuse (fusible, circuito) Fig. 22 Fig. 27 C A - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de la bujía) B - Spark plug (bougie, bujía) Fig. 25 A A b A - Carburetor drain screw (vis de vidange du carburateur, tornillo de drenaje del carburador) D A - Screw (vis, tornillo) B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) C - Filter element (élément du filtre, elemento de filtro) D - Air filter unit (unité de filtre à air, unidad del filtro de aire) Fig. 28 vii
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

RIDGID RD8000 Serie Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para