Transcripción de documentos
3-260-906-21 (1)
FM/AM
Portable
CD Player
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Mode d’emploi
FR
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de
Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d’écouteurs.
Corporation.
D-NF400/NF401
© 2003 Sony Corporation
est une marque de Sony
REPRODUCTOR PORTATIL DE
DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros o
un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE
LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
2-ES
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Índice
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 7
MP3 ............................................................. 7
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3 ...................................... 8
Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking) ................. 18
Reproducción de las pistas escuchadas
con más frecuencia en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19
Reproducción de pistas en el orden que se
desee (reproducción PGM) ................... 19
Búsqueda de grupos o pistas/archivos ....... 20
Funciones disponibles
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios
suministrados ......................................... 10
Localización de los controles .................... 11
Reproducción de un CD
1. Inserte un CD. ....................................... 13
2. Conecte el reproductor de CD. .............. 13
3. Reproduzca un CD. ............................... 13
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas de forma repetida
(repetir reproducción) ............................ 16
Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente) ........... 16
Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla) .......................... 17
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) ........................ 17
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente) ...... 17
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción
m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 17
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas) ..... 18
Ajuste de la calidad del sonido
(ecualizador paramétrico) ...................... 21
Función G-PROTECTION ........................ 22
Protección de los oídos (AVLS) ................ 22
Para detener automáticamente la
reproducción (OFF TIMER) ................. 23
Bloqueo de los controles (HOLD) ............. 23
Desactivación de los pitidos ...................... 24
Reproducción continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
solamente) ............................................. 24
Utilización de la radio
Recepción de la radio ................................ 25
Presintonía de emisoras de radio ............... 27
Reproducción de emisoras de radio
presintonizadas ...................................... 28
Cambio del intervalo de sintonización
(excepto modelos europeos) .................. 29
Conexión a una fuente de alimentación
Uso de pilas secas ...................................... 30
Notas sobre la fuente de alimentación ....... 31
Información complementaria
Lista de menús ........................................... 32
Precauciones .............................................. 33
Mantenimiento ........................................... 33
Solución de problemas .............................. 34
Especificaciones ........................................ 36
Accesorios opcionales ............................... 37
3-ES
ES
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD
Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD
de ATRAC.
Paso 1
Instalación
Instale el software
“SonicStage Simple Burner”
suministrado.
Paso 2
Grabación
Cree una imagen de disco y
grábela en un CD-R/RW mediante
el ordenador.
Los CD de audio
Los archivos MP3
o
,
SonicStage Simple Burner convierte los datos
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
4-ES
¿Qué es un CD de ATRAC?
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá
escuchar sus propios CD de
ATRAC,
CD de ATRAC
,
así como CD de audio.
¿Qué es el formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.
5-ES
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/
ATRAC3.
Fuentes de música que pueden reproducirse en
este reproductor de CD
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:
• CD de audio (formato CDDA)
• CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
• CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Acerca de los CD-R/RW
Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/
ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la
calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un
estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Notas
• Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
• Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
6-ES
ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la
tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y
velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música
a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias
en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for
Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de
audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar.
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
• Niveles de directorio máximos: 8
• Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
• Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
• Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
(Continúa)
7-ES
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic
Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato
ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original
que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del
sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Ajustes para el software de compresión y de escritura
• Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones
siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El
reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit
Rate”.
• Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of
writing”.
• Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en
“Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
• No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/
ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.
• Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3
Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y
“grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de
archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios
(no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente).
Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a
“álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3
como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3.
8-ES
Estructura y orden de reproducción de los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
•ATRAC3plus/ATRAC3
•MP3
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Grupo
Archivo
ATRAC3plus/
ATRAC3
Grupo
Archivo MP3
Notas
• Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
• Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los
archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
• En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de
reproducción sea distinto del que se indica arriba.
9-ES
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
(no suministrado con los modelos adquiridos
en EE.UU./Canadá)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de
CD de audio.
Manual del usuario de SonicStage Simple
Burner (1)
Cascos y auriculares (1)
10-ES
Localización de los controles
Reproductor de CD
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Procedimientos iniciales
1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28,
29, 32)
u*1/ENTER: reproducir/
pausa/enter
.: AMS*2/rebobinar/
sintonizar en una emisora
memorizada
>: AMS/avance rápido/
sintonizar en una emisora
memorizada
V/v: Para seleccionar un
archivo, modo de
reproducción, etc.
2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
3 Botón
– (grupo)•TUNE – (14, 19, 20,
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botón
+ (grupo)•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botón DISPLAY/MENU
(15, 16, 19 - 29, 32)
Utilícelo para introducir el menú.
También puede servir para introducir la
selección, al igual que u/ENTER.
6 Toma i (auriculares) (13)
7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28)
RADIO ON: Púlselo para encender la
radio.
BAND: Púlselo para cambiar la banda.
MEMORY: Mántengalo pulsado para
memorizar emisoras.
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)
9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa) (13)
0 Botones VOL (volumen) +*1/– (13)
qa Interruptor OPEN (13, 30)
Deslice el interruptor para abrir la tapa
del reproductor de CD.
qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23)
Deslice el interruptor en el sentido que
indica la flecha para desactivar los
botones en el reproductor de CD, etc.
*1 El botón tiene un punto táctil.
*2 Sensor automático de música
(Continúa)
11-ES
Visor
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1 Visor de información de caracteres (15)
Al reproducirse un CD de audio, en la
pantalla aparece el nombre del disco y de
la pista, etc., en dos líneas, siempre que
estos datos estén grabados en dicho CD.
Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de
MP3, en la pantalla aparece el nombre del
grupo y del archivo, etc., en dos líneas,
siempre que estos datos estén grabados en
dicho CD.
En esta pantalla también aparecen los
elementos del menú.
2 Indicación de Atrac3plus/MP3
3 Indicación del disco
Se ilumina al poner en funcionamiento el
reproductor de CD.
4 Indicación de pila (30)
Muestra aproximadamente la energía
restante de la pila. Si “
” parpadea,
las pilas están agotadas.
12-ES
5 Indicación de lista de reproducción
Para CD de MP3 solamente
6 Indicación de grupos (19, 20)
Para CD de ATRAC y CD de MP3
solamente
7 Indicación de modo de reproducción
Muestra distintos modos de reproducción
como, por ejemplo, reproducción
aleatoria y reproducción de programa. El
indicador “ ” muestra la reproducción
repetida.
8 Indicación de SOUND
Muestra el ajuste de SOUND
seleccionado en el menú.
Reproducción de un CD
1. Inserte un CD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa
del reproductor de CD.
2 Coloque el CD en la bandeja y
cierre la tapa.
Interruptor OPEN
2. Conecte el reproductor de CD.
a una toma de ca
Puede utilizar las siguientes fuentes de
alimentación:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
(página 30)
• Adaptador de alimentación de ca
En esta página se explica cómo utilizar
el reproductor de CD con la corriente
doméstica.
Conecte los enchufes con firmeza.
1 Conecte el adaptador de
alimentación de ca.
2 Conecte los auriculares al
reproductor de CD.
Adaptador de
alimentación de ca
u/ENTER
a DC IN 4.5 V
3. Reproduzca un CD.
Pulse u/ENTER.
ai
(auriculares)
Cascos/auriculares
Ajuste el volumen
pulsando VOL + o –.
(Continúa)
13-ES
Reproducción de un CD
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Operaciones básicas
Para
Reproducir (desde el punto en el que se detuvo
anteriormente)
Reproducir (desde la primera pista)
Realizar una pausa o reanudar la reproducción
después de la pausa
Detener*2
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)*2
Localizar el principio de las pistas anteriores
(AMS)*3
Localizar el principio de la pista siguiente
(AMS)*2, *3
Localizar el principio de las pistas posteriores
(AMS)*3
Retroceder rápidamente*2, *5
Avanzar rápidamente*2, *5
Pasar a los grupos siguientes*4
Volver a los grupos anteriores*4
Haga lo siguiente
Pulse u/ ENTER.
La reproducción comienza a partir del punto en
que se detuvo.
Con el reproductor de CD detenido, mantenga
pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la
reproducción de la primera pista.
Pulse u/ ENTER.
Pulse x.
Pulse ..
Pulse . varias veces.
Pulse >.
Pulse > varias veces.
Mantenga pulsado ..
Mantenga pulsado >.
Pulse
+ varias veces.
Pulse
– varias veces.
*1 Sensor automático de música
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
*3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma
similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3
*5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en
formato Packet Write.
14-ES
Comprobación de la información de un CD en el visor
Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU.
Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre
de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la
tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa
mediante el software SonicStage Simple Burner. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene
archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de la etiqueta ID3.
Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden:
Pantalla
1
3
4
CD de ATRAC/CD de MP3
Nombre de archivo, número de archivo,
tiempo de reproducción transcurrido
Reproducción de un CD
2
CD de audio
Número de pista, tiempo de
reproducción transcurrido,
(Nombre de la pista)
Número de pista, tiempo restante
de la pista actual (Nombre de la
pista, nombre del artista)
El número de pistas restantes*2,
el tiempo restante en el CD*2
(Nombre del álbum, nombre del
artista)
Lista de nombres de pistas
Nombre de artista, información del
CODEC*3, número de archivo, tiempo
restante del archivo actual
Nombre del grupo, número total de
archivos
Lista de nombres de grupos/nombres
de archivos
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre
del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión
1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).
*2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con
marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM.
*3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR
(velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos,
“VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.
Notas
• En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o
carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
• Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.
• Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote
situado en el centro de la bandeja.
15-ES
B Opciones de reproducción
Con la función de menú podrá disfrutar de
las siguientes opciones de reproducción.
• Reproducción de pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo)
• Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla)
• Reproducción de pistas en orden
aleatorio (reproducción aleatoria)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado en orden
aleatorio (reproducción aleatoria de
grupo)
• Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de
reproducción m3u)
• Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas)
• Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
• Reproducción de las pistas
escuchadas con más frecuencia en
orden aleatorio (reproducción
aleatoria Auto ranking)
• Reproducción de pistas en el orden
que se desee (reproducción PGM)
Selección de las opciones de
reproducción
Acceda al menú PLAY MODE mediante los
procedimientos siguientes. A continuación,
seleccione cada opción de reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU
>REPEAT
2 Pulse V o v para seleccionar “PLAY
3 Pulse V o v para seleccionar la opción
de reproducción deseada.
El ajuste predeterminado es “ALL”
(reproducción normal).
PLAY MODE
>GROUP
Aparecen las opciones de reproducción.
Reproducción de
pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
Puede repetir diversas opciones de
reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU
>REPEAT
2 Pulse V o v para seleccionar “REPEAT”.
A continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
REPEAT
>ON
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente)
MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*.
* También puede utilizar DISPLAY/MENU
para introducir la selección, al igual que u/
ENTER.
MENU
>PLAY MODE
16-ES
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(esta página), pulse V o v para
seleccionar “GROUP” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Reproducción de una
sola pista (reproducción
Reproducción de las
listas favoritas
sencilla)
(reproducción de listas de
reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “1” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo
que tiene codificado el orden de reproducción de
los archivos MP3. Para utilizar la función de lista
de reproducción, grabe archivos MP3 en un CDR/RW mediante software de codificación
compatible con el formato m3u.
1
Realice los pasos 1 y 2 de
“Selección de las opciones de
reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “PLAY
LIST” y, a continuación, pulse u/
ENTER para ingresar la selección.
2
Pulse V o v para seleccionar una
lista de reproducción.
(reproducción aleatoria)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “SHUFFLE” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
PLAY LIST
>LATEST
Lista de reproducción
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
en orden aleatorio
3
Pulse u/ENTER.
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “GROUP SHUF” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
17-ES
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
Puede reproducir sus listas de reproducción
m3u favoritas.*
Reproducción de las
pistas favoritas
mediante la inclusión
de marcas (reproducción de
pistas con marcas)
Con el reproductor de CD en
funcionamiento, puede añadir marcas a las
pistas que desea y reproducir sólo esas.
CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD
(máximo de 10 CD)
CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada
CD (máximo de 5 CD)
CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD
(máximo de 5 CD)
Para añadir marcas*
1 Durante la reproducción de la pista en la
2
que desea añadir una marca, mantenga
pulsado u/ENTER hasta que “ ”
desaparezca y “ ” (marca) parpadee.
Una vez que se haya añadido
satisfactoriamente la marca, “ ”
parpadeará lentamente.
Pulse . o > para seleccionar la
pista en la que desea añadir una marca. A
continuación, repita el paso 1 para añadir
marcas a las pistas pertinentes.
Reproducción de pistas con
marcas
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las
opciones de reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Comienza la reproducción de las pistas con
marcas.
18-ES
Para eliminar las marcas*
Durante la reproducción de la pista que
presenta una marca, mantenga pulsado u/
ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas con
marcas*
Durante la reproducción de las pistas con
marcas “ ” seguirá parpadeando en el visor.
* Realice estas operaciones sólo cuando aparezca la
pantalla 1 (página 15).
Notas
• Durante la reproducción de pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de
pista, no en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 11
(el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/
CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que
se ha reproducido en primer lugar.
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se
borrarán todas las marcas almacenadas en la
memoria.
Reproducción de las
10 pistas escuchadas
con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
El reproductor de CD memoriza
automáticamente hasta 10 de las pistas
escuchadas con más frecuencia del CD que
se está reproduciendo, y las reproduce de la
décima hasta la primera.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “AUTO RANKING” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Reproducción de las
pistas escuchadas
con más frecuencia
en orden aleatorio
1
Con el reproductor de CD parado,
realice los pasos 1 y 2 de
“Selección de las opciones de
reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar
“PROGRAM” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
2
Pulse . o > para seleccionar
la pista y pulse DISPLAY/MENU
para ingresar la selección.
La pista se ha guardado en la memoria.
Al reproducir un CD de ATRAC o un
CD de MP3, también puede seleccionar
un grupo mediante
+o
–.
(reproducción aleatoria Auto ranking)
El reproductor de CD reproduce hasta un
máximo de 32 pistas que ha memorizado
automáticamente como las pistas escuchadas
con más frecuencia. En la reproducción
aleatoria Auto ranking, estas pistas se
reproducen en orden aleatorio.
Nota
El reproductor de CD memoriza las pistas
reproducidas hasta un máximo de 10 CD,
independientemente de que haya cambiado o no los
discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del
CD número 11, se borrarán los datos que memorizó
en primer lugar.
Opciones de reproducción
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “RANKING SHUF” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
[CD de audio]
01 <PGM01
Número
de pista
Orden de reproducción
[CD-TEXT]
Nombre de la pista
Legene/e
01 <PGM01
Número de la pista
Reproducción de
pistas en el orden que
se desee (reproducción PGM)
Puede programar el reproductor de CD para
reproducir hasta 64 pistas en el orden que
desee.
[CD de ATRAC/CD de MP3]
For the Gree
01 Lovely
Orden de
Nombre de archivo
reproducción
(Continúa)
19-ES
Reproducción de pistas en el orden
que se desee
Búsqueda de grupos o
pistas/archivos
3
Repita el paso 2 para seleccionar
las pistas en el orden que desee.
4
Pulse u/ENTER para iniciar la
reproducción PGM.
Con el reproductor de CD en
funcionamiento, puede buscar y reproducir
rápidamente el grupo (CD de ATRAC
solamente) o pista/archivo que desee con V o
v del reproductor de CD.
1
Comprobación del programa
Durante la programación:
Pulse DISPLAY/MENU varias veces antes
de paso 4.
Notas
• Cuando termine de introducir la pista número 64
en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la
primera pista seleccionada (CD de audio) o el
nombre del primer archivo seleccionado (CD de
ATRAC/CD de MP3).
• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas
seleccionadas se borrarán.
Durante la reproducción, pulse V
o v hasta que aparezca la pantalla
de búsqueda.
Mysterious
In Your Hou
2
Pulse
+o
– para seleccionar
el grupo que desea y, a
continuación, pulse u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a
funcionar en el primer archivo del grupo
que haya seleccionado.
Selección de la pista/archivo
que desee
1 Siga el paso 1 mencionado anteriormente
2
y, a continuación, pulse
+o
– para
seleccionar el grupo deseado.
Pulse V o v para seleccionar la pista/
archivo que desee y, a continuación, pulse
u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a
funcionar en la pista/archivo que haya
seleccionado.
Para salir del modo de búsqueda
Pulse x. Si transcurrieron, como mucho,
unos 40 segundos sin ningún tipo de
operación, la pantalla regresa a la pantalla
anterior.
20-ES
B Funciones disponibles
Ajuste de la calidad del
sonido (ecualizador paramétrico)
Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la
calidad de audio con los dos métodos siguientes:
• Selección de un patrón acústico
preestablecido t “Selección de la calidad
de sonido deseada”
• Ajuste personal de la calidad del sonido t
“Personalización de la calidad del sonido”
1
Realice los pasos del 1 al 3 de
“Selección de la calidad de sonido
deseada” y elija “CUSTOM”.
2
Pulse . o > durante 2
segundos o más para seleccionar
la gama de frecuencia.
La gama de frecuencia seleccionada
parpadeará.
Selección de la calidad de
sonido deseada
1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND”
LOW MID HIGH
3
y, a continuación, pulse u/ENTER*.
* También puede utilizar DISPLAY/MENU
para introducir la selección, al igual que u/
ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar la calidad de
Indicación
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
Calidad del sonido
Para sonido vocal, acentuación de
los medios tonos medios
Sonidos vivos, acentuación de los
tonos graves y agudos
Sonidos poderosos, mayor
acentuación de los tonos graves y
agudos en comparación con el
sonido ACTIVE
Sonido personalizado
Personalización de la calidad
del sonido
Puede personalizar la calidad del sonido al
ajustar el volumen en los 3 rangos de
frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID”
(tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para
cada gama de frecuencia, puede seleccionar
el patrón de onda entre 3 patrones
disponibles y también puede ajustar el
volumen en 7 niveles para el patrón que haya
seleccionado.
Para ajustar la calidad de sonido verifique la
forma de onda en el visor.
LOW MID HIGH
A: Gama de frecuencia
B: Volumen del sonido
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los dos rangos de frecuencia
restantes.
5
Pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
(Continúa)
21-ES
Funciones disponibles
sonido que desee y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar el
volumen y, a continuación, pulse
. o > varias veces para
seleccionar uno de los tres
patrones de onda almacenados en
la memoria para cada gama de
frecuencia.
Ajuste de la calidad del sonido
Para volver a la pantalla anterior
Pulse
–.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
– si se reproduce un CD sucio o rayado, o
– si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Notas
• Cuando selecciona la opción de sonido
CUSTOM, es posible que el sonido se escuche
distorsionado en función de los ajustes existentes
al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.
• Es posible que perciba una diferencia de volumen
entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de
sonido. Ajuste el volumen según su preferencia.
• Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no
funcionará.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
1
Mantenga pulsado DISPLAY/
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
2
Pulse V o v para seleccionar “AVLS”
y, a continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
3
Pulse V o v para seleccionar “ON” y,
a continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
Función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha diseñado
para proporcionar una excelente protección
contra los saltos de sonido para usos durante
actividades muy dinámicas.
1
Mientras la reproducción está
detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que aparezca
la pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
2
Pulse V o v para seleccionar
“G-PROTECTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
3
Pulse V o v para seleccionar
“G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Si selecciona “G-PRO 2”, la función
G-PROTECTION mejora en
comparación con “G-PRO 1”. Para
disfrutar de un sonido de alta calidad en
CD, seleccione “G-PRO 1”.
22-ES
Para cancelar la función AVLS
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS
a “OFF”.
Para detener
automáticamente la
reproducción (OFF TIMER)
Puede ajustar el reproductor de CD para que
detenga la reproducción automáticamente en
un intervalo de 1 a 99 minutos. “ ”
aparecerá a intervalos de 5 segundos
mientras la función de temporizador esté
activa*.
* Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página
15)
1
2
Pulse V o v para seleccionar
“TIMER” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse V o v para seleccionar “10
min*” y, a continuación, pulse u/
ENTER.
* Ajuste predeterminado. Si ha modificado el
ajuste, aparece la duración ya definida.
4
Para comprobar la duración antes de
que el reproductor de CD detenga la
reproducción
Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER se cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los
pasos 1 a 3.
• Al escuchar la radio.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Puede bloquear los controles del reproductor
de CD para evitar que se pulse
accidentalmente un botón.
Deslice el interruptor HOLD en el
sentido de la flecha.
“HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón
mientras la función HOLD está activada.
Para desbloquear los controles
Deslice el interruptor HOLD en la dirección
opuesta a la flecha.
Pulse V o v para seleccionar la
duración que desea ajustar entre
“01 min” y “99 min” y, a
continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
• Para aumentar o disminuirla en 5
minutos:
Pulse V o v varias veces.
• Para aumentar o disminuirla en 1
minuto:
Pulse V o v durante dos o más
segundos.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse
–.
23-ES
Funciones disponibles
3
Mantenga pulsado DISPLAY/
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Desactivación de los
pitidos
Reproducción
continua de pistas
Puede desactivar el pitido que se oye a través
de los auriculares cuando utiliza el
reproductor de CD.
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
1
Mantenga pulsado DISPLAY/
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
2
Pulse V o v para seleccionar
“BEEP” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
3
Pulse V o v para seleccionar
“OFF” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Para activar el pitido
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de
BEEP a “ON”.
solamente)
Puede reproducir música de conciertos en
vivo, etc. sin espacio entre las pistas.
1
Mientras la reproducción está
detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU. Pulse
V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/
ENTER.
2
Pulse V o v para seleccionar
“SEAMLESS” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
3
Pulse V o v para seleccionar
“ON” y, a continuación, pulse u/
ENTER para ingresar la selección.
Nota
Es posible que las pistas no se reproduzcan
en forma continua según el modo en que se
haya grabado la música fuente.
24-ES
B Utilización de la radio
Recepción de la radio
Para mejorar la recepción de
la emisión
Podrá disfrutar de programas en FM y AM.
Para FM, extienda el cable de los cascos o de
los auriculares.
1
Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2
Pulse RADIO ON/BAND hasta que
aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la siguiente forma:
Modelos para EE.UU. y Canadá:
B FM t AM t TV t WB
Otros modelos:
3
B
Cascos o auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
FM t AM
Pulse TUNE + o – para sintonizar
la emisora que desee y ajustar el
volumen.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3
hasta que los dígitos de frecuencia empiecen
a cambiar en el visor. El reproductor de CD
busca automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene cuando detecta una
emisora que se recibe con claridad.
Si resulta difícil oír la
emisión de FM/TV/WB (para
modelos U, CA, E92, MX2*)
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
>AVLS
LOCAL
2 Pulse V o v para seleccionar “LOCAL”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
* Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
(Continúa)
25-ES
Utilización de la radio
Para sintonizar la emisora
rápidamente
Nota
Mantenga los cascos/auriculares conectados a la
toma i del reproductor de CD. El cable de los
cascos/auriculares actúa como una antena de FM.
Recepción de la radio
Si resulta difícil oír la
emisión de FM (para modelos
CED, CEK, EE1, E13, AU2,
E13/2*)
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
>AVLS
MONO
2 Pulse V o v para seleccionar “MONO”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
El ruido se reducirá, aunque la radio se
escuchará en sistema monoaural.
* Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
Protección de los oídos
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
2 Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y,
a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
Para cancelar la función AVLS
Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar
AVLS en “OFF”.
26-ES
Para apagar la radio
automáticamente
Puede programar la radio para que se apague
automáticamente en un intervalo de 10 a 99
minutos, dividido en períodos de 10 minutos.
Mientras la función de temporizador está
activada aparece “ ” a intervalos de 5
segundos.
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
2 Pulse V o v para seleccionar “TIMER”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar la duración
del período que desea establecer (entre
“10” y “99”) y, a continuación, pulse
u/ENTER para introducir la selección.
Para comprobar la duración del
período antes de que la radio se
apague automáticamente
Durante la reproducción, realice los pasos 1 2.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER de la radio se
cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los
pasos 1 a 3.
• Al desconectar la radio.
• Al iniciar la reproducción de un CD.
Cuando utilice la radio con
pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de
alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V
del reproductor de CD, éste se apagará. Para
proseguir con la reproducción, enciéndalo
pulsando RADIO ON/BAND.
Presintonía de
emisoras de radio
5
Si desea presintonizar la emisora
recibida, pulse DISPLAY/MENU
mientras parpadee el número de
presintonía.
La emisora recibida se memorizará en el
número 1 y el reproductor de CD
continuará buscando la siguiente emisora
que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/
MENU antes de tres segundos, el
reproductor de CD buscará la siguiente
emisora que se reciba sin memorizarla.
6
Repita el paso 5 hasta que se
memoricen todas las emisoras
que puedan recibirse.
Si ya había presintonizado emisoras
anteriormente, las nuevas sustituirán a
las anteriores.
Es posible presintonizar un máximo de 51
emisoras (para modelos de EE.UU. y
Canadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10
de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos):
30 de FM y 10 de AM.
1
Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2
Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
3
Pulse MEMORY durante dos
segundos como mínimo.
El número memorizado parpadeará en el
visor.
FM 01
87.50 MHz
4
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender
la radio.
2 Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que
el número de presintonía parpadee en el
visor.
FM 01
87.50 MHz
Tras este paso, inicie la siguiente
operación antes de que transcurran 30
segundos a partir de la finalización de la
operación anterior. Si transcurre este
período sin que se produzca ninguna
acción, el número de presintonía dejará
de parpadear, lo que significa que el
reproductor de CD ha salido del modo de
espera PRESET MEMORY. En este caso,
comience de nuevo desde el paso 3.
(Continúa)
27-ES
Utilización de la radio
Pulse DISPLAY/MENU durante dos
segundos como mínimo.
El reproductor de CD empieza a buscar
las emisoras desde las frecuencias
inferiores y se detiene durante unos tres
segundos cuando recibe una.
Presintonía manual de
emisoras
Presintonía de emisoras de radio
4 Pulse . o > varias veces para
seleccionar el número en el cual desee
almacenar la emisora mientras el número
de presintonía parpadea.
5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la
emisora que desee mientras parpadea el
número de presintonía.
6 Pulse DISPLAY/MENU.
Cuando la emisora se haya almacenado
correctamente, se oirá un pitido. La nueva
emisora sustituye a la anterior.
El número de presintonía aumenta en uno
y el reproductor de CD entra en el modo
de espera PRESET MEMORY.
7 Repita los pasos del 4 al 6 cuando
almacene emisoras en la misma banda. Si
las almacena en bandas diferentes,
mantenga pulsado MEMORY para salir
del modo de espera PRESET MEMORY.
Repita los pasos del 2 al 6 cuando el
número de presintonía deje de parpadear.
Para salir del modo de espera
PRESET MEMORY
Cuando la radio está conectada, puede salir
del modo de espera PRESET MEMORY
utilizando uno de los procedimientos
siguientes. Sin embargo, las emisoras
presintonizadas permanecerán almacenadas
en la memoria del reproductor de CD.
• Mantenga pulsado el botón MEMORY
hasta que el número de presintonía deje de
parpadear.
• No pulse ningún botón durante 30
segundos. El número de presintonía dejará
de parpadear.
• Pulse u. El reproductor de CD entrará en
el modo de reproducción de CD.
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se
desconectará.
28-ES
Para cancelar todas las emisoras
presintonizadas
1 Con la radio apagada y la reproducción de
CD detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER
PRESET” y, a continuación, pulse u/
ENTER para introducir la selección.
En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/
ENTER, se cancelarán todas las emisoras
presintonizadas.
Reproducción de
emisoras de radio
presintonizadas
Puede sintonizar fácilmente la emisora
pulsando el botón . o >.
1
Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
2
Pulse . o > para sintonizar
una emisora almacenada.
Cambio del intervalo
de sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el
extranjero, cambie el intervalo de
sintonización de AM del menú si es
necesario.
Área de 9 kHz: Asia y Europa
Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América
del Sur
Realice el cambio con la radio apagada y la
reproducción de CD detenida, como se indica
a continuación.
Mantenga pulsado DISPLAY/
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU.
2
Pulse V o v para seleccionar
“OPTION” y, a continuación, pulse
u/ENTER.
3
Pulse V o v para seleccionar “AM
STEP” y, a continuación, pulse
u/ENTER para introducir la
selección.
4
Pulse V o v para seleccionar “9
kHz” o “10 kHz” y, a continuación,
pulse u/ENTER para introducir
la selección.
Utilización de la radio
1
Nota
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es
necesario presintonizar las emisoras de radio de
nuevo.
29-ES
B Conexión a una fuente de alimentación
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte la sección “Especificaciones”.
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
t
t
t
t
t Lo batt*
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Notas
1
Deslice el botón OPEN para abrir
la tapa del reproductor de CD y, a
continuación, abra la tapa del
compartimento de pilas dentro del
reproductor.
• Las secciones del indicador de
muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
pueden
aumentar o disminuir.
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
2
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas y
cierre la tapa hasta que quede
encajada.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Introduzca el extremo # primero
(ambas pilas).
30-ES
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no vaya a utilizar el reproductor de
CD durante un largo período de tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los
depósitos del compartimiento de las mismas,
e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran
en contacto con el usuario, éste deberá
lavarse a fondo para eliminarslos.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no está incluido con su
reproductor de CD, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG. No emplee
ningún otro tipo de adaptador de ca.
Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Polaridad del enchufe
Conexión a una fuente de alimentación
• No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de ca de fácil
acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma
de corriente de ca.
Sobre las pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
31-ES
B Información complementaria
Lista de menús
Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación,
pulse V o v para seleccionar el menú que desea.
MENU
>REPEAT
Para regresar a la pantalla anterior, pulse
–*1.
Para cancelar la operación de ajuste, pulse x.
Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.
Ajuste del sonido (página)
Ajuste de la calidad del sonido (21)
Menú 1 , Menú 2
,
SOUND
z OFF
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
Menú 3
—
Ajuste de diversas funciones (página)
Protección contra saltos en la
reproducción de sonido (22)
Protección de los oídos (22)
Menú 1 , Menú 2
,
OPTION
G-PROTECTION*2
Menú 3
z G-PRO 1
G-PRO 2
z ON
z OFF
z 10 min*3
z OFF
z ON
z OFF
z ON
z OFF
OPTION
AVLS
Para detener automáticamente la
reproducción (23)
Desactivación de los pitidos (24)
OPTION
TIMER
OPTION
BEEP
Reproducción continua de pistas (24)
OPTION
SEAMLESS*2, *4
Ajuste con la radio apagada (página)
Menú 1 , Menú 2
Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTION
AM STEP
Para borrar todas las emisoras
almacenadas (28)
OPTION
,
TUNER PRESET
Menú 3
9 kHz*5
10 kHz
Clear?
*1 Cuando no se muestra “PGM”.
*2 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.
*3 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida.
*4 Para CD de ATRAC solamente
*5 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.
32-ES
Precauciones
Sobre seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido
en el reproductor de CD, desenchúfelo y
haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares
próximos a fuentes de calor, ni expuesto a
la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa
interferencias en la recepción de radio o
televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o
del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Sobre los Cascos/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice Cascos/auriculares mientras
conduce, monta en bicicleta o maneja
cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal
en determinadas zonas. Igualmente, puede
ser potencialmente peligroso escuchar el
sonido por los auriculares a un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos
de peatones. Preste especial atención o deje
de utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Información complementaria
Sobre el manejo de discos
compactos
• Para mantener limpio el CD, sujételo por
los bordes. No toque la superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
33-ES
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD
Problema
Causa y/o acción correctiva
No aumenta el volumen ni
pulsando repetidamente el
botón VOL +.
No se oye ningún sonido o
ruido.
c AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)
c Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza.
(página 13)
c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de
los cascos/auriculares con un paño suave y seco.
Algunos archivos no se
c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)
pueden reproducir.
El tiempo de reproducción es c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página
demasiado corto cuando se
30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
alimenta el reproductor con
AA). (página 30)
pilas secas.
Aparece “Lo batt” en el
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
visor. El CD no se reproduce.
AA). (página 30)
Aparece “HI dc In” en el
c Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión
nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado.
visor.
Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el
cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios
opcionales”. (página 37)
c El CD está sucio o es defectuoso.
El CD no se reproduce o
aparece “No disc” en el visor c Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia
arriba. (página 13)
cuando se introduce un CD
c Se ha producido una condensación de la humedad.
en el reproductor.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se
evapore la humedad.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30)
c Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página
30)
c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página
13)
c Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como
mínimo desde que se conectó el adaptador de ca.
c El CD-R o RW está en blanco.
c Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
“HOLD”parpadeará en el
c Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor
visor si se pulsa un botón y
HOLD. (página 23)
el CD no se reproduce.
34-ES
Problema
Causa y/o acción correctiva
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
reanudar)
c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la
reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/
ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la
reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de
CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a
continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de
ca. (páginas 13, 14 y 30)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página
30)
c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un
CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de
reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
Se oye un crujido en el CD.
Durante la reproducción de
un CD de ATRAC o un CD de
MP3, el CD no gira pero el
sonido se emite con
normalidad.
Aparece “NO FILE” en el
visor después de pulsar u/
ENTER o cuando la tapa del
reproductor de CD está
cerrada.
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
La pantalla LCD no puede
verse con facilidad o se
ralentiza.
La reproducción se detiene
abruptamente.
La función OFF TIMER se
cancela.
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.
c Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los
datos.
c El CD está sucio.
c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A
temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar
normalmente.
c Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”.
c La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio.
La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un
CD.
Radio
Causa y/o acción correctiva
El sonido es débil o de baja
calidad.
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor,
ordenador, etc).
c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del
reproductor de CD.
35-ES
Información complementaria
Problema
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie del objetivo del
lector óptico con una apertura de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
z Modelos U y CA*
• Paso de 9 kHz:
TV: 2 - 13 canales
WB (banda meteorológica): 1 -7 canales
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 710 kHz
• Paso de 10 kHz:
TV: 2 - 13 canales
WB (banda meteorológica): 1 -7 canales
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
* Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, busque el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
Antena
FM: Antena de cable de los cascos/auriculares
AM: Antena de barra de ferrita incorporada
20 - 20 000 Hz –2 dB (medido por JEITA)
Generales
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Requisitos de alimentación
+1
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW
a 16 Ω)*
*Para los clientes en Europa
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN
4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino)
120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado
mexicano)
Radio
Duración de las pilas*1 (horas
aproximadas)
Gama de frecuencias
z Modelos CED, CEK y EE1*
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.
Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”.
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
z Modelos E13/2 y E92*
• Paso de 9 kHz:
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 710 kHz
• Paso de 10 kHz:
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
z Modelos AU2, E13*
• Paso de 9 kHz:
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
• Paso de 10 kHz
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
36-ES
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony
LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
CD de audio
CD de ATRAC*2
CD de MP3*3
RADIO ON
G-PROTECTION
“G-PRO 1”
“G-PRO 2”
50
45
80
80
62
62
75
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Cuando se graba a 48 kbps
*3 Cuando se graba a 128 kbps
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios opcionales
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Adaptador de
alimentación de ca*1
Sistema de altavoces
activos
Cable de batería de
automóvil*2
Cable de batería de
automóvil con paquete de
conexión para automóvil*2
Paquete de conexión para
automóvil*2
Cable de conexión
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 195 g
Patentes de los EE.UU. y otros países usados
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
AC-E45HG
SRS-Z1
SRS-Z30
DCC-E345
DCC-E34CP
CPA-9C
RK-G129
RK-G136
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
MDR-E818LP
MDR-J10
Auriculares (para los clientes en Francia)
MDR-E808LP
*1 Las especificaciones de los adaptadores de
alimentación de ca varían según el área.
Compruebe el voltaje y la forma de la toma de
su área antes de comprar un adaptador.
*2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios,
es posible que se oigan ruidos. Se recomienda
que sólo reproduzca CD cuando los utilice.
Es posible que su proveedor no distribuya
algunos de los accesorios mencionados.
Solicite a su proveedor información detallada
sobre los accesorios en su país o región.
Información complementaria
37-ES