ne plus fonctionner correctement.
• 2. Lavez chaque pièce au
lave-vaisselle, en les plaçant dans le
panier supérieur ou lavez-les à l’aide
d’un mélange d’eau chaude et de
liquide-vaisselle doux, puis rincez-les
abondamment. • 3. Stérilisez toutes
les pièces propres du tire-lait dans
un stérilisateur à vapeur Philips
AVENT ou plongez-les dans de l'eau
bouillante pendant 5 minutes.
Entreposage : • Tenez le
diaphragme à l’abri de la lumière
directe du soleil, car une exposition
prolongée pourrait entraîner sa
décoloration. • Rangez le
diaphragme toujours dans un
endroit sûr et sec. • Les enfants
doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne s’amusent pas
avec l’appareil. • Ne laissez pas les
enfants ni les animaux jouer avec les
accessoires, car ces pièces
pourraient présenter un risque
d’étouffement ou d’étranglement.
• Avant chaque utilisation, prenez
le temps d’inspecter le diaphragme
pour vous assurer qu’ils ne
présentent aucun signe
d’endommagement. N’utilisez pas
le diaphragme si déformation
physique apparaît. • Ne laissez jamais
tomber ou n’insérez pas d’objet
dans une de ses ouvertures.
Compatibilité : • Ne jamais
utiliser des accessoires ou des
pièces d’autres fabricants que
Philips AVENT ne recommande pas
spécifiquement. Si vous utilisez ces
accessoires ou ces pièces, votre
garantie devient invalide. • Lavez,
rincez et stérilisez toutes les pièces
du tire-lait avant chaque utilisation.
• Ne vous servez pas de produits
abrasifs ou antibactériens pour
nettoyer le tire-lait. • N’utilisez pas
le tire-lait si le diaphragme en
silicone semble endommagé.
ES: Diafragma para el extractor
de leche eléctrico Comfort.
El diafragma está diseñada para
permitir que la leche fluya desde
el extractor de leche eléctrico
Comfort para el contenedor del
biberón. Preparación para su
uso: • Limpie y esterilice el
diafragma antes de usarlo por
primera vez. • Limpie y esterilice
el diafragma después de cada uso
posterior. Montaje: • Asegúrese de
que ha limpiado y esterilizado todas
las piezas del extractor de leche.
Lávese bien las manos antes de
manipular las piezas limpias.
• Asegúrese de que ha limpiado y
esterilizado todas las piezas del
extractor de leche. Lávese bien las
manos antes de manipular las piezas
limpias. • Tenga cuidado, las piezas
esterilizadas aún pueden estar
calientes. • Consejo: Puede que
le resulte más fácil montar la
válvula mientras está húmedo.
• 1. Coloque el diafragma de silicona
sobre el cuerpo del extractor desde
arriba. Asegúrese de que está bien
sujeto alrededor del borde
presionándolo hacia abajo con los
dedos para garantizar un sellado
perfecto. • 2. Conecte el mando
asobre el diafragma con base
enganchando el orificio del mango
sobre el extremo de la base. Empuje
el mango hacia abajo sobre el cuerpo
del extractor hasta que encaje en su
lugar con un clic. • 3. Conecte todos
las restantes piezas del extractor de
leche según el montaje normal.
Asegúrese de que todas las partes
están
firmemente ajustadas durante
el montaje del extractor de leche
eléctrico. Limpieza y
esterilización: • Limpie y esterilice
todas las piezas del extractor de
leche materna antes de usarlo por
primera vez. Limpie y esterilice
todas las piezas después de cada uso
posterior. • 1. Desmonte el
extractor de leche completamente.
Quite también la válvula blanca. •
Tenga cuidado al quitar el diafragma
y limpiarle. Si se daña, el extractor
de leche no funcionará bien. • 2.
Limpie todas las piezas con agua
caliente y un poco de detergente
líquido y enjuáguelas bien. También
puede lavar las piezas en el
lavavajillas (solo en la rejilla
superior). • 3. Esterilice todas
las piezas en un esterilizador
a vapor de Philips AVENT o
hirviéndolas durante 5 minutos.
Almacenamiento: • No exponga
el diafragma al calor extremo y no
lo coloque en el sol. • Guarde el
diafragma en un lugar seguro y seco.
• Asegúrese de que los niños no
jueguen con piezas del extractor de
leche materna. • No permita a los
niños ni las mascotas jugar con los
accesorios, ya que estas piezas
pueden presentar peligro de asfixia
o estrangulación. • Inspeccione si el
diafragma muestra signos de daños
antes de cada uso. No utilice el
diafragma si aparecen signos de
deformación física. • No deje caer
ni introduzca ningún objeto
extraño en ninguna abertura.
Compatibilidad: • No utilice
nunca accesorios o piezas de otros
fabricantes o que no hayan sido
específicamente recomendados por
Philips AVENT. La garantía quedará
anulada si utiliza tales piezas o
accesorios. • Lave y desinfecte
todas las piezas del extractor de
leche de pecho antes de cada uso.
• No utilice agentes de limpieza
abrasivos o antibacterias para
limpiar las piezas del extractor.
• No use el extractor de leche si
el diafragma de silicona parece
estar dañado.
US: Diaphragms for Comfort
electric breast pumps
Diaphragm is intended to create
the vacuum in the chamber of the
Comfort electric breast pump.
Preparing for use: • Clean and
sanitize diaphragm before first use.
• Clean and sanitize the diaphragm
after each use and before each
subsequent use. Assembly: • Note:
Make sure you have cleaned and
sanitized all parts of the breast
pump. Wash your hands thoroughly
before you handle the cleaned parts.
• Be careful, the cleaned parts may
still be hot. • Tip: You may find it
easier to assemble the breast
pump while it is wet. • 1. Place
the silicone diaphragm into the
pump body from above. Make sure it
fits securely around the rim by
pressing down with your fingers to
ensure a perfect seal. • 2. After
placing the diaphragm, attach the
silicone tube and cap onto it. Push
down the cap until it is securely in
place. • 3. Connect all the remaining
breast pump parts as per the normal
breast pump assembly. Make sure all
parts fit securely during the
assembly of the Comfort electric
breast pump. Cleaning and
sanitizing: • Clean and sanitize all
parts of the breast pump before first
use. Clean all parts after each
subsequent use and sanitize all
parts before each subsequent use.
• 1. Disassemble the breast pump
completely. • Be careful when you
remove the accessory and when you
clean it. If it gets damaged, your
breast pump does not function
properly. • 2.Clean all parts in hot
water with some mild washing-up
liquid and then rinse them
thoroughly. You can also clean the
parts in the dishwasher (on the top
rack only). • 3. Sanitize all parts in a
Philips AVENT steam sanitizer or
by boiling them for 5 minutes.
Storage: • Do not expose the
diaphragm to extreme heat and do
not place it in direct sunlight.
• Store the diaphragm in a safe
and dry place. • Children should
be supervised to ensure that they
do not play with the accessories of
the breast pump. • Do not allow
children or pets to play with the
accessory, as these parts may pose
a choking danger. • Inspect the
diaphragm for signs of damage
before each use. Do not use the
diaphragm if signs of physical
deformation appear. • Never drop
or insert any foreign object into any
opening. Compatibility: • Never
use any accessories or parts from
other manufacturers or that
Philips AVENT does not specifically
recommend. If you use such
accessories or parts, your warranty
becomes invalid. • Wash, rinse and
sanitize all breast pump parts before
each use. • Do not use antibacterial
or abrasive cleaning agents when
you clean breast pump parts.
• Do not use the breast pump
if the silicone diaphragm appears
to be damaged or broken.
FR : Diaphragmes pour
tires-lait electric Comfort.
Le diaphragme est destiné à créer
le succion dans la chambre de la
tire-lait electric Comfort. Avant
l’utilisation : • Avant la première
utilisation, nettoyez et stérilisez le
diaphragme. • Par la suite, nettoyez
aussi le diaphragme après chaque
usage et stérilisez-le avant
chaque nouvelle utilisation.
Montage : • Remarque : Veillez
à nettoyer et stériliser tous les
éléments appropriés du tire-lait et
lavez-vous soigneusement les mains
avant de toucher des pièces propres.
• Soyez prudent, car il est possible
que les pièces propres soient
encore chaudes. • Conseil: Il peut
être plus facile d’assembler le
tire-lait lorsqu’il est mouillé.
• 1. Insérez le diaphragme en silicone
dans la pompe en passant par le
dessus et appuyez pour vous assurer
qu'il est bien fixé sur le rebord.
• 2. Après avoir placé le diaphragme,
attachez le tube de silicone et
capuchon. Descendrez le capuchion
jusqu’à ce qu’elle est solidement en
place. • 3. Connecter toutes les
restants de pièces du tire-lait selon
les directives de l’assemblage
normal. Assurez-vous que toutes les
parties en toute sécurité propres au
cours de l’assemblage du tire-lait
Comfort electric. Nettoyage et
stérilisation : • Avant la première
utilisation, nettoyez et stérilisez tous
les éléments du tire-lait. Par la suite,
nettoyez chaque pièce après usage
et stérilisez-les avant chaque
nouvelle utilisation. • 1. Démontez
complètement le tire-lait. • Soyez
vigilant au moment du retrait et du
nettoyage de tire-lait. Si vous
l’endommagez, le tire-lait pourrait
US: INSTRUCTIONS INCLUDED
FR : INSTRUCCIONES EN EL INTERIOR
ES:
MODE D’EMPLOI INCLUS
4213 354 15841
Page 1 (top)
34 x 27mm
Page 2
33 x 27mm
Page 3
33 x 27mm
Page 4
32 x 27mm
Page 5
32 x 27mm
Page 6
33 x 27mm
Page 7
33 x 27mm
Page 8
32 x 27mm
Leaflet 262 x 27mm
Page 11
33 x 27mm
Page 12
32 x 27mm
Page 9
32 x 27mm
Page 10
33 x 27mm
Page 13
32 x 27mm
Page 14
33 x 27mm
Page 15
33 x 27mm
Page 16
34 x 27mm
Point 6 Design Ltd.
t: +44 (0)20 8962 5880
www.point6.co.uk
CYAN MAGENTA YELLOW PANTONE 647 CPANTONE 300 C CUTTER
Status: REPRO
Version No:
4
Operator: MT
P6 Quality Check: EC
CMM: Nicole Riffert
Project Manager: Judy Danoe
1st proof date: 29th August 2012
Modify date: 28 March 2013
Diecut CAD REF: 0965 Approved? Y
Dimensions: W: 34mm x H: 27mm Narrow foot
Printer: Clondalkin (Ditone)
Barcode EAN/UPC: –
Barcode ACL (FR): –
BWR: 0 microns – printer to apply own BWR
PZN (DE): –
Point 6 ref: ISO Coated V2 ECI FOGRA 39
Trap/overprint: Printer to apply own
Description:
COMFORT ELECTRIC BP PARTS (USFRES)
Cluster/langs: US/FR/ES (3 langs)
42 code:
4213 354 15841
CTV code: –
Point 6 job no: 12912
Project name: –
Supercedes: –
Point 6 file name: 12912-ELECTRIC_BP_PARTS_USFRES.ai