Tristar kz 1219 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Části
popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması
1 2
Deksel Waterreservoir
Top Cover Watertank
Couvercle Supérieur Réservoir
Deckel Wassertank
Tapa superior Depósito de agua
Coperchio superiore Serbatoio acqua
Tampa superior Depósito de água
Topplock Vattentank
Gornji poklopac Spremnik za vodu
Toppdeksel Vanntank
Капак Съд за водата
Felsı fedél Víztartály
Horní kryt Zásobník vody
Pokrywa Górna Zbiornik na wodę
Capacul superior Rezervor de apă
Επάνω κάλυµµα ∆οχείο νερού
Üst kapak Su haznesi
3 4 5
Waterniveau aanduiding Basisstation Aan Uit schakelaar
Water level indicator Base On Off switch
Indicateur du niveau d'eau Base Interrupteur On/ Off
Wasserstandsanzeige Gerätebasis Ein-/Ausschalter
Indicador del nivel de agua Base Interruptor Encendido/Apagado
Indicatore del livello dell’acqua Base Interruttore On/ Off
Indicador do nível de água Base Interruptor Ligar/Desligar
Vatten nivåindikator Bas Av/På brytare
Indikator razine vode Baza Sklopka za uključivanje/isključivanje
Vannivå indikator Base På / Av bryter
Индикатор за нивото на водата Основа Бутон ON/OFF
Vízszintjelzı Alapzat Be/Ki kapcsoló
Indikátor úrovně vody Základna Spínač Zap/Vyp
Wskaźnik poziomu wody Podstawa Przełącznik On/Off
Indicator nivel apă Bază întrerupător pornit/oprit
∆είκτης επιπέδου νερού Βάση ∆ιακόπτης λειτουργίας On/ Off
Su seviye belirteçi Kaide Açma/Kapama anahtarı
6 7 8
Uitneembare filter Filter Thermoskan deksel
Inner Funnel Funnel Cover of vacuum flask
Entonnoir Intérieur Entonnoir Couvercle de la cafetière isotherme
Innere Filteraufnahme Filteraufnahme Deckel der Isolierkanne
Tubo interno Tubo Tapa del termo
Imbuto interno Imbuto Coperchio del recipiente isotermico
Funil interior Funil Tampa do termo
Inre tratt Tratt Lock för vakuumflaska
Unutarnji lijevak Lijevak Poklopac vakuumske posude
Indre trakt Trakt Lokk for vakuumflaske
Вътрешна фуния Фуния Капак на термоса
Belsı tölcsér Tölcsér Hıtartó edény fedele
Vnitřní nálevka Nálevka Kryt termosky
Wewnętrzny Lejek Lejek Pokrywka termosu
Pâlnie interioară Pâlnie Capacul flaconului cu vi
Εσωτερική χοάνη Χοάνη Κάλυµµα ισοθερµικού δοχείου
Đç Huni Huni Termos kapağı
9 10
Uitschenkknop Thermoskan
Button of vacuum flask Vacuum flask
Bouton de la cafetière isotherme Cafetière isotherme
Taste zum Ausgießen Isolierkanne
Botón del termo Termo
Pulsante del recipiente isotermico Recipiente isotermico
Botão do termo Termo
Knapp till vakuumflaska Vakuumflaska
Gumb vakuumske posude Vakuumska posuda
Hendel for vakuumflaske Vakuumflaske
Дъно на термоса Термос
Hıtartó edény nyitógombja Hıtartó edény
Tlačítko na termosce Termoska
Przycisk termosu Termos
Partea inferioară a flaconului cu vid Flaconul cu vacuum
Κουµπί ισοθερµικού δοχείου Ισοθερµικό δοχείο
Termos düğmesi Termos
Funcionamiento y mantenimiento
ES
Retire todos los envases del aparato.
Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con el voltaje principal del hogar.
Voltaje nominal: CA220-240V 50Hz, potencia nominal máx. 1000 W.
Coloque el aparato sobre una superficie estable y procure dejar un mínimo de 10 cm de
espacio alrededor del aparato. Este aparato no es adecuado para la instalación de un armario
o para uso externo
Primer uso
Limpie con agua caliente el filtro extraíble y el termo Llene de agua el depósito hasta la mitad
con agua y coloque el filtro y de nuevo el termo. Gire el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO. El aparato se limpia con agua caliente.
Desenchufe la máquina y vacíe el termo. ¡Atención! El agua está caliente. La cafetera está
lista para usarse.
Cómo usar la cafetera
Llene el depósito con la cantidad de agua corriente limpia deseada. Coloque un filtro de papel
para el café en el filtro extraíble. Llene el filtro de papel con la cantidad de café molido
deseada. Coloque el termo, sin tapa, debajo del filtro y CONECTE el aparato. Desconecte
cuando el aparato esté listo. Si quiere mantener el café caliente, retire el termo de la base y
ajuste la tapa del recipiente. Para verter el café presione el botón de la tapa. Tu café
permanecerá caliente durante varias horas. Retire el filtro separable y échelo a la basura.
Limpie el filtro extraíble y el termo después de utilizar con agua caliente. Estas piezas no son
adecuadas para lavar en lavavajillas.
Termo para mantener el
café caliente durante un
tiempo.
Filtro extraíble
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes del uso.
No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
de cualquier modo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
Garantía
El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
24 meses desde la fecha de compra (recibo).
Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.
Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
correspondientes.
Normas de protecc
ión del medioambiente
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
el medioambiente y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 73/23/EEC, los requisitos de protección de la
Directriz EMC 89/336/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz
93/68/EEC.
Funzionamento e manutenzione
IT
Rimuovere tutto l’imballaggio dal dispositivo.
Controllare se il voltaggio dell’apparecchio corrisponde a quello di rete della vostra casa.
Voltaggio massimo: AC220-240V 50Hz, max. energia massima 1000 Watt.
Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile e assicurare un minimo di 10 cm di
spazio libero intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto per essere installato in un
armadietto o per un uso all’aperto.
Primo utilizzo
Sciacquare il filtro removibile e il recipiente isotermico con acqua calda. Riempire il serbatoio
dell’acqua per metà e posizionare il filtro e il recipiente isotermico dietro Ruotare l’interruttore
ON / OFF su ON. Il dispositivo è risciacquato con acqua calda.
Spegnere la macchina e svuotare il recipiente isotermico. Attenzione! L’acqua è bollente. La
vostra macchina per il caffè è pronta per l’uso.
Come usare la vostra macchina per il caffè
Riempire il serbatoio con la quantità desiderata di acqua potabile pulita. Posizionare un filtro
da caffè di carta nel filtro rimovibile. Riempire il filtro di carta con la quantità desiderata di caf
macinato. Posizionare il recipiente isotermico, senza coperchio, sotto il filtro e ON. Spegnere
quando è pronto. Se desiderate mantenere il caffè caldo, rimuovere il recipiente isotermico
dalla base e avvitare il coperchio. Per il rilascio del caffè premere il pulsante del coperchio in
basso. Il vostro caffè rimarrà caldo per diverse ore. Rimuovere il filtro separabile e svuotarlo
nella pattumiera. Sciacquare il filtro rimovibile e il recipiente isotermico dopo l’uso con acqua
calda. Questi componenti non sono adatti alla lavastoviglie.
Recipiente isotermico per
mantenere Il vostro caffè
caldo per lungo tempo.
Filtro removibile

Transcripción de documentos

Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması 1 Deksel Top Cover Couvercle Supérieur Deckel Tapa superior Coperchio superiore Tampa superior Topplock Gornji poklopac Toppdeksel Капак Felsı fedél Horní kryt Pokrywa Górna Capacul superior Επάνω κάλυµµα Üst kapak 3 Waterniveau aanduiding Water level indicator Indicateur du niveau d'eau Wasserstandsanzeige Indicador del nivel de agua Indicatore del livello dell’acqua Indicador do nível de água Vatten nivåindikator Indikator razine vode Vannivå indikator Индикатор за нивото на водата Vízszintjelzı Indikátor úrovně vody Wskaźnik poziomu wody Indicator nivel apă ∆είκτης επιπέδου νερού Su seviye belirteçi 4 Basisstation Base Base Gerätebasis Base Base Base Bas Baza Base Основа Alapzat Základna Podstawa Bază Βάση Kaide 2 Waterreservoir Watertank Réservoir Wassertank Depósito de agua Serbatoio acqua Depósito de água Vattentank Spremnik za vodu Vanntank Съд за водата Víztartály Zásobník vody Zbiornik na wodę Rezervor de apă ∆οχείο νερού Su haznesi 5 Aan Uit schakelaar On Off switch Interrupteur On/ Off Ein-/Ausschalter Interruptor Encendido/Apagado Interruttore On/ Off Interruptor Ligar/Desligar Av/På brytare Sklopka za uključivanje/isključivanje På / Av bryter Бутон ON/OFF Be/Ki kapcsoló Spínač Zap/Vyp Przełącznik On/Off întrerupător pornit/oprit ∆ιακόπτης λειτουργίας On/ Off Açma/Kapama anahtarı 6 Uitneembare filter Inner Funnel Entonnoir Intérieur Innere Filteraufnahme Tubo interno Imbuto interno Funil interior Inre tratt Unutarnji lijevak Indre trakt Вътрешна фуния Belsı tölcsér Vnitřní nálevka Wewnętrzny Lejek Pâlnie interioară Εσωτερική χοάνη Đç Huni 7 Filter Funnel Entonnoir Filteraufnahme Tubo Imbuto Funil Tratt Lijevak Trakt Фуния Tölcsér Nálevka Lejek Pâlnie Χοάνη Huni 8 Thermoskan deksel Cover of vacuum flask Couvercle de la cafetière isotherme Deckel der Isolierkanne Tapa del termo Coperchio del recipiente isotermico Tampa do termo Lock för vakuumflaska Poklopac vakuumske posude Lokk for vakuumflaske Капак на термоса Hıtartó edény fedele Kryt termosky Pokrywka termosu Capacul flaconului cu vi Κάλυµµα ισοθερµικού δοχείου Termos kapağı 9 Uitschenkknop Button of vacuum flask Bouton de la cafetière isotherme Taste zum Ausgießen Botón del termo Pulsante del recipiente isotermico Botão do termo Knapp till vakuumflaska Gumb vakuumske posude Hendel for vakuumflaske Дъно на термоса Hıtartó edény nyitógombja Tlačítko na termosce Przycisk termosu Partea inferioară a flaconului cu vid Κουµπί ισοθερµικού δοχείου Termos düğmesi 10 Thermoskan Vacuum flask Cafetière isotherme Isolierkanne Termo Recipiente isotermico Termo Vakuumflaska Vakuumska posuda Vakuumflaske Термос Hıtartó edény Termoska Termos Flaconul cu vacuum Ισοθερµικό δοχείο Termos Funcionamiento y mantenimiento ES NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Retire todos los envases del aparato. Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con el voltaje principal del hogar. Voltaje nominal: CA220-240V 50Hz, potencia nominal máx. 1000 W. Coloque el aparato sobre una superficie estable y procure dejar un mínimo de 10 cm de espacio alrededor del aparato. Este aparato no es adecuado para la instalación de un armario o para uso externo • • • Primer uso Limpie con agua caliente el filtro extraíble y el termo Llene de agua el depósito hasta la mitad con agua y coloque el filtro y de nuevo el termo. Gire el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. El aparato se limpia con agua caliente. Desenchufe la máquina y vacíe el termo. ¡Atención! El agua está caliente. La cafetera está lista para usarse. • • • • Cómo usar la cafetera Llene el depósito con la cantidad de agua corriente limpia deseada. Coloque un filtro de papel para el café en el filtro extraíble. Llene el filtro de papel con la cantidad de café molido deseada. Coloque el termo, sin tapa, debajo del filtro y CONECTE el aparato. Desconecte cuando el aparato esté listo. Si quiere mantener el café caliente, retire el termo de la base y ajuste la tapa del recipiente. Para verter el café presione el botón de la tapa. Tu café permanecerá caliente durante varias horas. Retire el filtro separable y échelo a la basura. Limpie el filtro extraíble y el termo después de utilizar con agua caliente. Estas piezas no son adecuadas para lavar en lavavajillas. Termo para mantener el café caliente durante un tiempo. Filtro extraíble • • • Lea todas las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener. No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas. No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc. Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad. El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o cuando esté caliente sin supervisión por un adulto. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía. • La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste. • Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo. • Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo. • Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la garantía y, por lo tanto, deben pagarse. • La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada. • Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes correspondientes. Normas de protección del medioambiente Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto de recogida. Embalaje El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada. Producto Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC. sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para el medioambiente y la salud humana. Declaración de cumplimiento CE Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 73/23/EEC, los requisitos de protección de la Directriz EMC 89/336/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz 93/68/EEC. Funzionamento e manutenzione IT Rimuovere tutto l’imballaggio dal dispositivo. Controllare se il voltaggio dell’apparecchio corrisponde a quello di rete della vostra casa. Voltaggio massimo: AC220-240V 50Hz, max. energia massima 1000 Watt. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile e assicurare un minimo di 10 cm di spazio libero intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto per essere installato in un armadietto o per un uso all’aperto. Primo utilizzo Sciacquare il filtro removibile e il recipiente isotermico con acqua calda. Riempire il serbatoio dell’acqua per metà e posizionare il filtro e il recipiente isotermico dietro Ruotare l’interruttore ON / OFF su ON. Il dispositivo è risciacquato con acqua calda. Spegnere la macchina e svuotare il recipiente isotermico. Attenzione! L’acqua è bollente. La vostra macchina per il caffè è pronta per l’uso. Come usare la vostra macchina per il caffè Riempire il serbatoio con la quantità desiderata di acqua potabile pulita. Posizionare un filtro da caffè di carta nel filtro rimovibile. Riempire il filtro di carta con la quantità desiderata di caffè macinato. Posizionare il recipiente isotermico, senza coperchio, sotto il filtro e ON. Spegnere quando è pronto. Se desiderate mantenere il caffè caldo, rimuovere il recipiente isotermico dalla base e avvitare il coperchio. Per il rilascio del caffè premere il pulsante del coperchio in basso. Il vostro caffè rimarrà caldo per diverse ore. Rimuovere il filtro separabile e svuotarlo nella pattumiera. Sciacquare il filtro rimovibile e il recipiente isotermico dopo l’uso con acqua calda. Questi componenti non sono adatti alla lavastoviglie. Recipiente isotermico per mantenere Il vostro caffè caldo per lungo tempo. Filtro removibile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tristar kz 1219 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados