Indesit BWE 91484X WSSS EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
GB
WASHING MACHINE
Instructions for use
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9-10
Table of wash cycles
Wash options
Push & Wash
Detergents and laundry, 11-12
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 13
Service, 14
English,1
GB
BWE 91484
GR HU
BG
Magyar,29
Ελληνικά,15
SR
Български,43
Cрпски,57
ES
Español,71
2
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3 . R e m o v e t h e 4
protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not
p e r f e c t l y l e v e l ,
c o m p e n s a t e f o r
any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation
to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it
to a cold water tap
using a ¾ gas threaded
connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2 . C o n n e c t t h e
i n l e t h o s e t o t h e
washing machine by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand side
of the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see
opposite);
•the socket is compatible with the plug of
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle
with detergent and no laundry, using the wash
cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the washing
machine”).
65 - 100 cm
Technical data
Model
BWE 91484
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60.5 cm
Capacity
from 1 to 9 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water
connections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
and
1015/2010
Programme 9:
Eco Cotton 60°.
Programme 9:
Eco Cotton 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front
of the machine by
first pressing it in
the centre and then
pushing downwards
on both sides until
you can remove it
(see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasa“AutoClean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards
(2) (see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
2
1
1
2
3
A
B
5
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Thisappliancecanbeusedbychildren
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Thewashingmachinemustonlybeusedbyadults,in
accordance with the instructions provided in this manual.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethe
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EU-WEEEonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
1
2
3
6
GB
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button
and indicator light
DELAYED
START
button
OPTION
buttons
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the machine
on or off. The START/PAUSE indicator light which flashes
slowly in a green colour shows that the machine is switched
on. To switch off the washing machine during the wash cycle,
press and hold the button for approximately 3 seconds; if
the button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this wash
cycle will be cancelled.
PUSH & WASH button: (see “Wash cycles and options”).
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the desired
wash cycle (see “Table of wash cycles”).
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the indicator light is illuminated, the control panel
is locked (apart from the ON/OFF button). This means it
is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the home.
To deactivate the control panel lock, press and hold the button
for approximately 2 seconds.
OPTION buttons: press to select the available options.
The indicator light corresponding to the selected option will
remain lit.
TEMPERATURE
40°
60°
button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude the
spin cycle; the value appears on the display.
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the delay period appears on
the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will
remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press
the button again; the indicator light will flash in an amber
colour. If the symbol is not illuminated, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which it
was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
to start up again.
DISPLAY
PUSH & WASH
button
CHILD LOCK
button
7
GB
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the
machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
The hour-glass flashes while the machine processes the data on the basis of the selected programme. After a maximum of
10 minutes, the icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is displayed. The hour-glass icon
will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has appeared.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin
Drain
The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
There are three levels in section C concerning the washing options.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
Display
B
C (see “Wash options”)
A
C
8
GB
Running a wash cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and
laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash
programme.
Traditional programming
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described inDetergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
40°
60°
Modify the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
40°
60°
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 6 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
! Exception: if the 7 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
! Exception: if the 10 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will
flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only
the latter option will be activated; the indicator light
corresponding to the activated option will turn on.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door
will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit).
To change a wash cycle while it is in progress, pause
the washing machine using the START/PAUSE button
(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an
amber colour); then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Wash options
- If the selected option is not compatible with the set wash cycle,
the indicator light will flash and the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will flash
accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter
option will be activated; the indicator light corresponding
to the activated option will turn on.
Stain removal
This option allows for selecting the type of dirt so as to
optimally adjust the cycle for removing the stains. The
following types of dirt can be selected:
- Food, for stains caused by foodstuffs and beverages,
for example.
- Work, for grease and ink stains, for example.
- Outdoor, for mud and grass stains, for example.
! The wash cycle duration varies according to the type of
selected dirt.
Rapid
When this button is pressed the first time, the 45’ icon will light
up, when pressed the second time the 60’ icon lights up and
the third time the 20’ icon lights up.
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
3) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C.
4) Synthetic program along: set wash cycle 7 with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption kWh
Total water lt
Cycle duration
Wash
Fabric
softener
Everyday 30° ECO
1
Daily cotton
30° 1200
4.5 - - - **
2
Daily synthetics
30° 1000
4.5 - - - **
3
Coloureds
30° 1000
4.5 - - - **
4
Delicates
30° 0
1 - - - **
5
Rapid 30min: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
30° 800
4.5 70 0.18 42 30’
Traditionals
6
Cotton (3): lightly soiled whites and delicate colours.
40°
(Max.60°)
1400
9 53 1.10 97 225’
7
Synthetics (4): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max.60°)
1000
4.5 46 0.74 59 125’
8
Mixed
40° 1400
9 - - - **
9
Eco cotton 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1400
9 53 1.03 57.4 240’
9
Eco cotton 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1400
9 53 1.10 97 225’
10
White cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max.90°)
1400
9 - - - **
Specials
11
Rapid
20° 800
1.5 - - - 20’
11
Rapid
40° 1200
4.5 - - - 45’
11
Rapid
60° 1000
9 - - - 60’
12
Duvet: for down-stuffed garments. 30° 1000
3.5 - - - **
13
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
2 - - - **
14
Anti odour
40° 1000
3.5 - - - **
Rinse + Spin - 1400 -
9 - - - **
Spin + Drain - 1400 - - 9 - - - **
Drain only * - OFF - - 9 - - - **
10
GB
Push & Wash
This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF
button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the
Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.
The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes
at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1000 rpm. Maximum load 4 kg. (Cycle duration 45’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and additives.
3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).
N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
4. Once the programme is finished, the END indicator light turns on.
11
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct dose
of detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispenser
dr aw er an d p ou r in th e
detergent or washing additive,
as follows.
Compartment 1: Do not pour detergent into the middle
compartment 1.
Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage. If powder detergent is used, place the partition into
slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Daily cotton: a 30°C cycle for cotton garments. It allows
for reducing consumption of energy for heating the water,
while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled
garments.
Daily synthetics: a 30°C cycle for synthetic garments. It
allows for reducing consumption of energy for heating the
water, while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly
soiled garments.
Coloureds: a 30°C cycle that helps to preserve the colours;
suitable for coloured cotton and synthetic garments. It allows
for reducing consumption of energy for heating the water,
while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled
garments.
Delicates: use programme 4 to wash very delicate
garments. It is advisable to turn the garments inside out
before washing them. For best results, use liquid detergent
on delicate garments.
Mixed: a 4C cycle for washing cotton and synthetic
garments together. Suitable for lightly soiled underwear.
Rapid (programme 11) allows for varying the garment
treatment duration from 20’ to 60’.
- 20’: the wash cycle that refreshes your garments in a mere
20 minutes.
- 45’: a short cycle designed for washing cotton/synthetic
blend fabrics.
- 60’: The “60’” cycle is designed to wash moderately soiled
resistant cotton garments at 6 in an hour, with good
washing performance. For synthetic or mixed garments, we
recommend lowering the temperature down to 40°.
Duvet: to wash double or single duvets (the weight of which
should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with
goose down such as puffa jackets, use the special wash
programme number 12. We recommend that duvets are placed
in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that
no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To
achieve the best results, we recommend that a liquid detergent
is used and placed inside the detergent dispenser drawer.
Wool - Woolmark Apparel Care - Blue:
the wool wash cycle of this machine has been approved by
The Woolmark Company for the washing of wool garments
labelled as hand wash provided that the products are
washed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this washing
machine. (M1127)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Anti odour: use programme 14 (Synthetics) for washing
garments with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food).
The programme is designed to remove bad odours while
preserving the fabric fibres.
12
GB
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
13
GB
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water (the text “H2O” on the
display).
The washing machine
continuously takes in and drains
water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
Theoption and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Push & Wash does not activate.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• AfterswitchingonthemachineacontrolotherthanPush&Washwasactivated.
Switch the machine off and press the Push & Wash button.
14
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see“Troubleshooting”).
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved.
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
15
GR
Ελληνικά
GR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 16-17
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 18
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 19
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 20-21
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 22
Προγράμματα και δυνατότητες, 23-24
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Push & Wash
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 25-26
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 27
Υποστήριξη, 28
BWE 91484
Οδηγίες χρήσης
16
GR
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,
ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον
αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1 . Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
ν ε ρ ο ύ μ ε στ ό μ ι ο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσί α ς στο
πλυντήριο βιδώνοντάς
τον στην αντίστοιχη
είσοδο νερού, στο
πίσω μέρος επάνω
δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά
στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται
με τη μηχανή.
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4
βίδες προστασίας
για τη μεταφορά και
το λαστιχάκι με το
σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο
πίσω μέρος (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
17
GR
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια πα ροχέτε υ ση
επιτοίχια σε ύψος από
το έδαφος μεταξύ 65
και 100 cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μι α ς λε κά ν η ς ,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δ ε ν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï BWE 91484
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 9 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62
ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1400 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις ρύθμιση
1061/2010
και
1015/2010
ðñüãñáììá 9;
Eco βαμβακερά 60°C.
ðñüãñáììá 9;
Eco βαμβακερά 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
18
GR
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
πάνελ κάλυψης στο
πρόσθιο πλευρό
της μηχανής προς
το κέντρο, κατόπιν
ωθήστε προς τα
κάτω αμφότερα τα
πλευρά και βγάλτε το
(βλέπε εικόνες).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
4. ξαναβιδώστε το καπάκι
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
“ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών
μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς
κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με
το 10% της προτεινόμενης για ρούχα
λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε το κουμπί Α για 5 sec (βλέπε
Εικόνα). Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει
αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου
70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο
πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Για να βγάλετε το
συρτάρι πατήστε το
μοχλό (1) και τραβήξτε
το προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
2
1
A
B
1
2
3
19
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με
τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις
παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται
προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς,
αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει
να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια
ή τα πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/CE - WEEE για τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών,
προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών
απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να
συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό
ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν
και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και
το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού
υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής.
Για περιατέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν
να απευθύνονταιi στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους
μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα της
πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση
αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό
μέσω του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
1
2
3
20
20
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Κουμπιά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θ ή κ η απ ο ρ ρ υ π α ν τ ι κώ ν : γι α τη ν πρ ο σ θήκ η
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά
και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να σβήσετε
το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο
το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο
πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο
της μηχανής κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο
το πλύσιμο.
Κουμπί PUSH & WASH: (βλέπε «Προγράμματα και
δυνατότητες»).
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε το
επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα προγραμμάτων”).
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ: Για την ενεργοποίηση
του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο
το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο
l σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως
αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά (πλην του κουμπιού
ON/OFF). Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος του
πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Κουμπιά ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για να επιλέξετε τις διαθέσιμες
δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με
τηδυνατότητα που επελέγη θα παραμείνει αναμμένο.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
40°
60°
: Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην οθόνη.
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE : όταν το
πράσινου ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το
κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση του
κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε
μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το
ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με κεχριμπαρί χρώμα. Αν
το σύμβολο δεν φωτίζεται, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής,
πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την
εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου
σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30
λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί
ON/OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κουμπί
PUSH & WASH
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
21
GR
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα A απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινηθεί ο κύκλος,
του υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας
φυγοκέντρησης που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν
είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Η κλεψύδρα αναβοσβήνει στη φάση που η μηχανή επεξεργάζεται τα δεδομένα με βάση το επιλεγμένο πρόγραμμα. Μετά
από 10 λεπτά το πολύ από την εκκίνηση το εικονίδιο σταθεροποιείται και απεικονίζεται ο οριστικά υπολειπόμενος
χρόνος. Το εικονίδιο της κλεψύδρας θα σβήσει μετά από περίπου 1 λεπτό από την απεικόνιση του οριστικά
υπολειπόμενου χρόνου.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και με το πρόγραμμα
εκκινηθέν η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη:
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άδειασμα
Το σύμβολο “ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ” φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας
“Καθυστερημένης εκκίνηση”.
Στην ενότητα C υπάρχουν τα τρία επίπεδα σχετικά με τις δυνατότητες πλύσης.
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
B
C (βλέπε «Δυνατότητες
πλυσίματος»).
A
C
22
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
Ταχύς προγραμματισμός
1. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα
ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα
φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων
της επόμενης σελίδας.
2. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
3. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
4. ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ PUSH & WASH για την
εκκίνηση του προγράμματος πλύσης.
Παραδοσιακός προγραμματισμός
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πιέστε το κουμπί .
Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινου χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα
ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα
φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων
της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα. Σε αυτό
αντιστοιχεί μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος
που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
40°
60°
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες
θερμοκρασία και στύψιμο που προβλέπονται για το
τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι
συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το
κουμπί
40°
60°
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία
μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το
κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον
αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών
επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 6 η θερμοκρασία
μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 7 η θερμοκρασία
μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 10 η θερμοκρασία
μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την
εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με
μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, η ασυμβατότητα θα
επισημανθεί με το αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας
και ένα ηχητικό σήμα (3 μπιπ) και θα ενεργοποιηθεί μόνο
η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της ενεργοποιημένης
δυνατότητας θα φωτιστεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το προτεινόμενο
φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το
κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα
φωτιστεί πράσινου και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναμμένο). Για να αλλάξετε
ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,
θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί
START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
θα αναβοσβήνει αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να
ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από
την ένδειξη ENDστην οθόνη, όταν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε
τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα κύκλο,
πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί
και η μηχανή θα σβήσει.
23
GR
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το τεθέν
πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η
δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια άλλη
προηγουμένως τεθείσα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με
το αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό σήμα
(3 μπιπ) και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό
φωτάκι της ενεργοποιημένης δυνατότητας θα φωτιστεί.
Ξελέκιασμα
Η δυνατότητα αυτή επιτρέπει την επιλογή του τύπου βρωμιάς
έτσι ώστε να προσαρμοστεί ο κύκλος με τρόπο βέλτιστο για
την απομάκρυνση των λεκέδων. Οι τύποι βρωμιάς είναι:
- Τρόφιμα, για λεκέδες π.χ. τροφίμων και ποτών.
- Εργασία, για λεκέδες π.χ. γράσου και μελάνης.
- Outdoor, για λεκέδες π.χ. λάσπης και χόρτων.
! Η διάρκεια του κύκλου πλύσης ποικίλει ανάλογα με τον
τύπο βρωμιάς που επιλέχτηκε.
Ταχεία
Στο πρώτο πάτημα θα φωτιστεί το εικονίδιο 45’, στο
δεύτερο το εικονίδιο 60’ και στο τρίτο το εικονίδιο 20’.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
3) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 6 σε μια θερμοκρασία 40°C.
4) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 7 σε μια θερμοκρασία 40°C.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
** Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
Προγράμ-ματα
Περιγραφή του προγράμματος
Μέγιστη
θερμοκρ.
(°C)
Μέγιστη
ταχύτητα
(στροφές
ανά
λεπτό)
Απορρυπαντικά
και πρόσθετα
Μέγιστο
Φορτίο. (Kg)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό νερό
lt
Διάρκεια
κύκλου
ΠλυςΙμο
μαλακτικό
Everyday 30° ECO
1
Daily Βαμβακερά
30° 1200
4,5 - - - **
2
Daily Συνθετικά
30° 1000
4,5 - - - **
3
Χρωματιστά
30° 1000
4,5 - - - **
4
Ευαίσθητα
30° 0
1 - - - **
5
Ταχεία 30: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí åí
åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
30° 800
4,5 70 0,18 42 30’
Traditionals
6
βαμβακερά (3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40°
(Max.60°)
1400
9 53 1,10 97 225’
7
Συνθετικά (4): Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
40°
(Max.60°)
1000
4,5 46 0,74 59 125’
8
Μεικτοί κύκλοι
40° 1400
9 - - - **
9
Eco βαμβακερά 60°C (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά,
πολύ λερωμένα.
60° 1400
9 53 1,03 57,4 240’
9
Eco βαμβακερά 4C (2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1400
9 53 1,10 97 225’
10
Βαμβακερά: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
60°
(Max.90°)
1400
9 - - - **
Specials
11
Ταχεία
20° 800
1,5 - - - 20’
11
Ταχεία
40° 1200
4,5 - - - 45’
11
Ταχεία
60° 1000
9 - - - 60’
12
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
30° 1000
3,5 - - - **
13
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
40° 800
2 - - - **
14
Αντι-δυσοσμία
40° 1000
3,5 - - - **
Ξέβγαλμα + Στύψιμο
- 1400 -
9 - - - **
Στύψιμο + Άδειασμα
- 1400 - - 9 - - - **
Μόνο άδειασμα *
- OFF - - 9 - - - **
24
GR
Push & Wash
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την εκκίνηση ενός κύκλου πλυσίματος και με τη μηχανή σβηστή χωρίς να χρειαστεί εκ των
προτέρων να πατήσετε το κουμπί ON/OFF ή, μετά το άναμμα της μηχανής, χωρίς να έχετε ενεργοποιήσει κανένα κουμπί
ή/και διακόπτη (αλλιώς το πρόγραμμα Push & Wash θα απενεργοποιηθεί). Για την εκκίνηση του κύκλου Push & Wash
κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι ο κύκλος έχει ξεκινήσει. Ο
κύκλος πλυσίματος είναι ιδανικός για βαμβακερά και συνθετικά ρούχα λειτουργώντας σε μια θερμοκρασία πλυσίματος
30° και μια μέγιστη ταχύτητα στυψίματος ίση με 1000 στροφές ανά λεπτό. Μέγιστο Φορτίο. 4 kg. (Διάρκεια κύκλου 45’).
Πώς λειτουργεί?
1. Φορτώστε την μπουγάδα (βαμβακερά ή/και συνθετικά) και κλείστε την πόρτα.
2. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα.
3. Εκκινήστε το πρόγραμμα κρατώντας πατημένο για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί Push & Wash. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ασφαλισμένης πόρτας αναμμένο).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η έναρξη του πλυσίματος με το κουμπί Push & Wash ενεργοποιεί έναν αυτόματο κύκλο προτεινόμενο
για βαμβακερά και συνθετικά, μη εξατομικεύσιμο. Το πρόγραμμα αυτό δεν επιτρέπει τη δυνατότητα καταχώρησης
περαιτέρω δυνατοτήτων.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο πόρτας
ασφαλισμένης είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει
πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
4. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το ενδεικτικό φωτάκι END.
25
GR
Χρωματιστά: κύκλος 30°C που βοηθά στη διατήρηση
των χρωμάτων. Ενδείκνυται για βαμβακερά ή συνθετικά
χρωματιστά. Επιτρέπει τη μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας για τη θέρμανση του νερού, διατηρώντας
ωστόσο την τελική καθαριότητα της πλύσης. Ενδείκνυται
για λίγο λερωμένα ρούχα.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 4 για το
πλύσιμο πολύ ευαίσθητων ρούχων. Συστήνεται το
γύρισμα από την ανάποδη των ρούχων πριν το πλύσιμο.
Για καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Μεικτοί κύκλοι: κύκλος 40°C για πλύσιμο βαμβακερών
και συνθετικών μαζί. Ενδείκνυται για λίγο λερωμένα λευκά
είδη.
Ταχεία (πρόγραμμα 11) επιτρέπει τη διαχείριση της
διάρκειας επεξεργασίας των ρούχων από 20’ έως 60’.
- 20’: το πρόγραμμα που φρεσκάρει τα ρούχα σας σε μόλις
20 λεπτά.
- 45’: σύντομος κύκλος σχεδιασμένος για την πλύση ρούχων
από σύμμεικτο βαμβακερό και συνθετικό ύφασμα.
- 60’: Ο κύκλος “60’” μελετήθηκε για πλύσιμο στους 60°
σε μια ώρα ρούχα βαμβακερά ανθεκτικά με μεσαίο βαθμό
λερώματος εξασφαλίζοντας καλή επίδοση πλυσίματος. Για
συνθετικά ή ανάμικτα ρούχα συστήνεται να χαμηλώνετε τη
θερμοκρασία στους 40°.
Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από
πούπουλα χήνας όπως παπλώματα διπλά ή μονά
(που δεν υπερβαίνουν τα 3,5 κιλά βάρους), μαξιλάρια,
μπουφάν, χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα
12. Συστήνεται να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο
διπλώνοντάς τις άκρες προς τα μέσα (βλέπε εικόνες) και
να μην ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου του ίδιου του κάδου.
Για ένα βέλτιστο πλύσιμο συστήνεται να χρησιμοποιείτε
υγρό απορρυπαντικό που θα το δοσολογείτε στη θήκη
απορρυπαντικού.
Μάλλινα - Woolmark Apparel Care - Blue:
o κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα αυτού του πλυντηρίου
εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο
μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο
χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του
κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού. (M1127)
Αντι-δυσοσμία: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
14 (Συνθετικά) για το πλύσιμο των ρούχων για την
απομάκρυνση των δυσοσμιών (π.χ. τσιγαρίλα, ιδρώτας,
τσίκνα). Το πρόγραμμα μελετήθηκε για την απομάκρυνση
των δυσοσμιών σεβόμενο τις ίνες των υφασμάτων.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι,
διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη συσκευασία
του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
Διαμέρισμα 1: Μην τοποθετείτε το απορρυπαντικό στην
κεντρική θήκη 1.
Διαμέρισμα 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται
να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται
για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
Διαμέρισμα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλλακτικό δεν πρέπει να ξεπερνάει τη στάθμη «max»
που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
Προετοιμασία της μπουγάδας
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας
Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής
μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
Daily Βαμβακερά: κύκλος 30°C για βαμβακερά. Επιτρέπει
τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας για τη θέρμανση
του νερού, διατηρώντας ωστόσο την τελική καθαριότητα
της πλύσης. Ενδείκνυται για λίγο λερωμένα ρούχα.
Daily Συνθετικά: κύκλος 30°C για συνθετικά. Επιτρέπει
τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας για τη θέρμανση
του νερού, διατηρώντας ωστόσο την τελική καθαριότητα
της πλύσης. Ενδείκνυται για λίγο λερωμένα ρούχα.
26
GR
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
27
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δεν ενεργοποιείται το Push & Wash.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους
τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού,
οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του
προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντιιφωνισμού.
Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
Μετά το άναμμα της μηχανής ενεργοποιήθηκε μια εντολή διαφορετική από το
Push & Wash. Σβήστε τη μηχανή και πατήστε το κουμπί Push & Wash.
28
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
29
HU
Magyar
HU
MOSÓGÉP
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 30-31
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 32
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 33
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 34-35
Kezelőpanel
Kijelző
A mosi ciklusok grehajsa, 36
Programok és opciók, 37-38
Programtáblázat
Mosási opciók
Push & Wash
Mosószerek és mosandók, 39-40
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 41
Szerviz, 42
BWE 91484
Használati utasítás
30
HU
A pontos vízszintezés biztosítja a gép
stabilitását, így az a működés során nem
fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a
lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”-
os külső menettel
rendelkező hidegvíz-
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás
előtt eressze meg a
csapot, és folyassa a
vizet addig, amíg az teljesen átlátszóvá nem
válik!
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a
csövet a mosógép
hátoldalán jobbra
fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem
elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy
engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
Üzembe helyezés
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha
a mosógépet eladná, átadná vagy másnál
helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e
kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a készüléken
sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon
a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki
a készülék hátsó
részén található,
a szállításhoz
szükséges
4 védőcsavart,
és távolítsa el
a gumibakot a
távtartójával együtt
(lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a
mosógépet szállítani kell, előtte ezeket
vissza kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra
állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló
nem tökéletesen
vízszintes, az első
lábak be-, illetve
kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dőlés a
gép felső burkolatán
mérve nem lehet
több, mint 2°.
31
HU
A leeresztőcső csatlakoztatása
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy
a padlótól 65 és
100 cm közötti
magasságban lévő
fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy
megtörné!
Vagy akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy
a tartozékok között
lévő vezetőt a
csaphoz erősíti (lásd
ábra). A leeresztőcső
szabad végének
nem szabad vízbe
merülnie.
! Hosszabbító csövek használata nem
javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges,
a hosszabbító cső átmérője egyezzen meg
az eredeti csőével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
Az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak.
Az aljzat képes elviselni a készülék
műszaki adatait tartalmazó táblázatban
megadott maximális teljesítményfelvételt
(lásd szemben).
A hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben).
Az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkező
esetben cserélje ki az aljzatot vagy a
csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren,
még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve,
mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek
vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se
összenyomva.
! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő
cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a
mosógépet használni kezdené –
mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa
le a „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” mosási
programot (lásd “A mosógép tisztítása”).
Mûszaki adatok
Modell BWE 91484
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 60,5 cm
Ruhatöltet: 1-tõl 9 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken talál-
ható, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
Vízcsatla-
kozások
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 62 lite
Centrifuga
fordulat-
szám
1400 fordulat/perc-ig
Az 1061/2010
és 1015/2010
rendeletek
szerinti viz-
sgálati pro-
gramok
9 program; Eco pamut 60
°C-os.
9 program; Eco pamut 40
°C-os.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõís
(Elektromágneses össze-
rhetõség)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
32
HU
Az ajtó és a forgódob ápolása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van
felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén
található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus
véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Távolítsa el a
burkolópanelt a
készülék elejéről
úgy, hogy középre
nyomja, majd a két
oldalról lefelé húzza,
és kiveszi (lásd
ábrák).
2. Órairánnyal
ellentétesen
forgatva csavarja
le a fedelet (lásd
ábra): természetes,
hogy egy kevés víz
kifolyik.
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.
4. Csavarja vissza a fedelet.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba
illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy
hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során
a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
Karbantartás és ápolás
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot.
Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
A mosógép tisztításakor, illetve
karbantartásakor húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumirészeket
langyos, szappanos vizes ronggyal
tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy
súrolószert!
A mosógép a belső részegységek tisztítása
érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett
ruhadarabokhoz javasolt mennyiség
10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a
mosógéptisztító különleges adalékanyag
a mosási program segédanyagaként
használható. A tisztítási programot 40 mosási
ciklusonként tanácsos lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg
egyidejűleg 5 másodpercig az A és B
gombot (lásd ábra).
A program automatikusan elindul, és
nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók kiszedéséhez
nyomja meg a kart (1)
és húzza ki a ókot (2)
(lásd ábra).
Mossa ki folyó víz
alatt! Ezt a tisztítást
gyakran el kell
végezni.
2
1
A
B
1
2
3
33
HU
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a
gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
gyelmesen el kell olvasni őket!
Általános biztonság
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek csak megfelelő
felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos
alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A karbantartási és tisztítási munkálatokat
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó
meghúzásával húzza ki az aljzatból!
Ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot, ha a
mosógép működik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a működő gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális
odagyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket
egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,
valamint az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken
megtalható átzott szemetes szimlum a szelektív
gjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük
forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban,
további információért a megfelelő közszolgálathoz,
illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a
konnektorból.
2. Győződjön meg arról,
hogy a készülékben maradt
víz szintje az ajtószint alatt
van – ellenkező esetben
eressze le a fölösleges vizet
a leeresztőcsövön keresztül
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a mosógép
elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
1
2
3
20
34
HU
A mosógép leírása
Kezelőpanel
HŐMÉRSÉKLET
gomb
PROGRAM
TEKERŐGOMB
Mosószer-adagoló ók
ON/OFF
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
START/PAUSE
nyomógomb és lámpa
KIJELZŐ
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS gomb
FUNKCIÓ
gombok
Mosószer-adago ók: a mosószerek és adalékanyagok
betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be- vagy kikapcsolásához
nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az START/
PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék
be van kapcsolva. A mogép mosás zben rnő
leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a
nyomógombot a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása
nem kapcsolja le a készüléket.
A mosóp mosás közben történő leállítása magát a
mosást is nullázza.
PUSH & WASH gomb: (lásd “Programok és opciók”).
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program
beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letilsához nagyból
2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a
szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár
aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció
megakadályozza a programok véletlen átállítását,
főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel
letiltának kikapcsohoz nagyjából 2 sodpercig
tartsa lenyomva ezt a gombot.
FUNKCIÓ gombok: a lehetséges funkciók kiválasztására.
A kiválasztott funkció jelzolámpája égve marad.
HO MÉ R S É K L ET go m b
40°
60°
: a h ő m é r sé kl e t
csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a
gombot – az érték megjelenik a kijelzőn
CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás sebességének
csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához
nyomja meg ezt a gombot az érték megjelenik a kijelzőn..
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott
program késleltetett elindításához nyomja meg ezt a
gombot – a késleltetés ideje megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE nyogomb és lámpa : ha a zöld
jelzőlámpa lassan villog, a mos indításához nyomja
meg ezt a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa
állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez
ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa
narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben al
szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. Hogy a
mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban
megszakította, nyomja meg ismét a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mop - az energiatakakosgra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus
kikapcsolási (szenti) rendszerrel van eltva, mely
a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és
várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
PUSH & WASH
gomb
LEZÁRVA
gomb
35
HU
Kijelző
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az A feliratmezőben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő
maradékidő látható. KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti
meg.
Ezenkívül a vonatkozó gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „centrifugasebesség”
és „hőmérséklet” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott
programmal.
A homokóra az adatoknak a kiválasztott program alapján történő feldolgozása közben folyamatosan villog. Max.
10 perccel a homokóra szimbólum megjelenését követően a szimbólum folyamatos fényre vált, és a kijelzőn
megjelenik a pontos maradékidő. Nagyjából 1 perccel a pontos maradékidő megjelenése után a homokóra szimbólum
kialszik.
A B feliratmező a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen folyamatban lévő
mosási fázist jeleníti meg:
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Ürítés
A világító “késleltetett indítás” szimbólum azt jelzi, hogy a kijelző a beállított “késleltetett indítás”-t mutatja.
A C szakaszban található a mosási opciókra vonatkozó három szint.
AJTÓZÁR lámpal
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell
várni, hogy a szimbólum kialudjon. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az
AJTÓZÁR szimbólum l kialudt, kinyithatja az ajtót.
B
C (lásd “Mosási
opciók”)
A
C
36
HU
A mosási ciklusok végrehajtása
Gyors programozás
1. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon
található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-
mennyiséget.
2. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot,
és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak
szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
3. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
4. Nyomja meg a „PUSH & WASH” GOMBOT a mosási
program elindításához.
Hagyományos programozás
1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a
gombot – az START/PAUSE lámpa lassan, zöld
fénnyel villogni kezd.
2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon
található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-
mennyiséget.
3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot,
és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak
szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAM
VÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot;
mindegyik programhoz tartozik egy homérséklet és
egy centrifugálási sebesség, melyek megváltoztatható
értékek. A kijelzon a program hossza jelenik meg.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI
BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat:
40°
60°
A hőmérséklet és/vagy a
centrifugasebesség megváltoztatása. A készülék
automatikusan kijelzi az elindított programhoz tartozó
legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet,
vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A
40°
60°
gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan
csökkenthető egészen a hidegmosásig “OFF”. A
gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak
kikapcsolásáig “OFF”. A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 6 program kiválasztása esetén a
hőmérséklet egészen 60°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 7 program kiválasztása esetén a
hőmérséklet egészen 60°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 10 program kiválasztása esetén a
hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a
késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be
van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A
késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az “OFF”
felirat.
A ciklus jellemzőinek megváltoztatása.
• Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a
gombot – a gombon található jelzőlámpa kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem
lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított
programmal nem fér össze, a gép jelzi az
összeférhetetlenséget, a lámpa villogni kezd, a
készülék hangjelzést bocsát ki (3 sípszó) és csak a
második opció lesz bekapcsolva, és a bekapcsolt
opció lámpája kigyullad.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-
mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az
START/PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa
állandó zöld fénnyel világítani kezd, és az
ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbóluml
világítani kezd). A program menet közben történő
megváltoztatásához az START/PAUSE gomb
megnyomásával szüneteltesse le a mosógépet – az
START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan
villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot,
és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg
az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR
szimbóluml kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak
a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja
meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő “END
felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁRl szimbólum kialszik, ki
lehet nyitni az ajtót. Kapcsolja ki a készüléket, nyissa
ki az ajtót és szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja
ki a készüléket.
! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a
gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.
37
HU
Programok és opciók
Mosási opciók
! Ha a kiválasztott opc a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz
bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott opcegy korábban beállított programmal
nem fér össze, a gép jelzi az összeférhetetlenséget, a
lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3
sípszó) és csak a második opció lesz bekapcsolva, és a
bekapcsolt opció lámpája kigyullad.
Folteltávolítás
Ez az opció lehetővé teszi a szennyeződés típus
kiválasztását, hogy a ciklus megfelelő legyen a
folteltávolításhoz. A szennyeződés típusok az alábbiak:
- Étel, étel- és italfoltokhoz.
- Munka, például zsír- és tintafoltokhoz.
- Szabadban, például sár- és fűfoltokhoz.
! A mosási ciklus időtartama a kiválasztott
szennyeződéstípustól függ.
Gyorsmosás
A gomb első megnyomására kigyullad a 45’ szimbólum, a
másodikra a 60’ és a harmadikra a 20’ szimbólum.
Programtáblázat
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a
környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 60 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C -on mosható
termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C -on mosható
termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
3) Hosszú pamut program: állítsa be a 6 programot 40 °C-ra.
4) Hosszú műszálas program: állítsa be a 7-es programot 40 °C-ra.
* Az program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
** A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzõrõl.
Programok
Szimlum Programls
Max, hőm
(°C)
Max,
sebesség
(ford,/
perc)
Moszerek és
adalékok
Max, töltet (kg)
Marak nedvesg-
tartalom %
Energiafogyaszs
kWh
Összes víz lt
Programi
Mos
Öb
Everyday 30° ECO
1
Mindennapos pamut
30° 1200
4,5 - - - **
2
Mindennapos műszálas
30° 1000
4,5 - - - **
3
Színes ruhadarabok
30° 1000
4,5 - - - **
4
Kíméletes
30° 0
1 - - - **
5
Gyorsmosás 30’: az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére
(nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
30° 800
4,5 70 0,18 42 30’
Traditionals
6
Pamut (3): Enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák.
40°
(Max.60°)
1400
9 53 1,10 97 225’
7
Műszálas (4): Enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható
színes ruhák.
40°
(Max.60°)
1000
4,5 46 0,74 59 125’
8
Vegyes
40° 1400
9 - - - **
9
Eco pamut 60 °C-os (1): Erosen szennyezett fehér és magasabb
homérsékleten mosható színes ruhák.
60° 1400
9 53 1,03 57,4 240’
9
Eco pamut 40 °C-os(2): Enyhén szennyezett fehér és kényes színes
ruhák.
40° 1400
9 53 1,10 97 225’
10
Pamut: Erosen szennyezett fehér és magasabb homérsékleten mosható
színes ruhák.
60°
(Max.90°)
1400
9 - - - **
Specials
11
Gyorsmosás
20° 800
1,5 - - - 20’
11
Gyorsmosás
40° 1200
4,5 - - - 45’
11
Gyorsmosás
60° 1000
9 - - - 60’
12
Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ágy- és ruhaneműkhöz.
30° 1000
3,5 - - - **
13
Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
40° 800
2 - - - **
14
Szagtalanítás
40° 1000
3,5 - - - **
Öblítés + Centrifugálás
- 1400 -
9 - - - **
Centrifugálás + Ürítés
- 1400 - - 9 - - - **
Csak szivattyúzás *
- OFF - - 9 - - - **
38
HU
Push & Wash
Ez a funkció lehetővé teszi egy mosási ciklus elindítását kikapcsolt készülék esetén is, az ON/OFF gomb előzetes
megnyomása nélkül vagy, a készülék bekapcsolása után, anélkül, hogy meg kellene nyomni egy bármilyen másik
gombot és/vagy forgatógombot (ellenkező esetben a Push & Wash program kikapcsolásra kerül). A Push & Wash ciklus
elindításához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a ciklus el van
indítva. A mosási ciklus ideális pamut és műszálas anyagból készült ruhadarabokhoz. 30 °C-os hőmérsékleten, max.
1000 fordulat/perc-es centrifugálással működik. Max. töltet 4 kg. (Programidő 45’).
Hogy működik?
1. Helyezze be a mosandó ruhákat (pamut és/vagy műszálas anyagból készült ruhadarabokat), és csukja be az ajtót.
2. Töltse be a mosóport és adalékanyagokat.
3. A „Push & Wash” gombot 2 másodpercig lenyomva tartva indítsa el a programot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld
fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az ajtózár szimbólum világítani kezd).
MEGJEGYZÉS: A Push & Wash gomb megnyomásával elindított mosás aktivál egy automatikus, nem módosítható
ciklust, mely pamut és műszálas ruhadarabokhoz javasolt. Ez a program nem teszi lehetővé további opciók hozzáadását.
Az ajtó automatikus menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az ajtózár szimbólum
kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/
PAUSE gombot.
4. A program végeztével kigyullad az END jelzőlámpa.
39
HU
Mosószerek és mosandók
Mosószer-adagoló ók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem
lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás
képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban
szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett
utasításokat.
Húzza ki a mosószer-
adagoló ókot, és a
következők szerint tegye
bele a mosószert, illetve az
adalékot.
1-es rekesz: Ne öntse a mosószert a középső rekesz 1.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a
központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
– Anyag típusa / címkén lévő szimbólum
– Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g.
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g.
1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
Mind e n napos pa mut: 30 ° C -os ci k l us pam u t
ruhadarabokhoz. Lehetővé teszi az energiafogyaszs
csökkentését a víz melegítéséhez optimális mosási
eredményt biztosítva. Enyhén szennyezett ruhadarabokhoz.
Mindennapos műszálas: 30°C-os ciklus műszálas
ruhadarabokhoz. Lehetővé teszi az energiafogyaszs
csökkentését a víz melegítéséhez optimális mosási
eredményt biztosítva. Enyhén szennyezett ruhadarabokhoz.
Színes ruhadarabok: 30°C-os ciklus, mely segít megőrizni
a színeket. Színes pamut és műszálas ruhadarabokhoz.
Lehetővé teszi az energiafogyasztás csökkentését a víz
melehez optimális mosi erednyt biztotva.
Enyhén szennyezett ruhadarabokhoz.
Kíméletes: a nagyon kényes anyagok mosásához
használja a 4 programot. Javasoljuk, hogy mosás előtt
fortsa ki a ruhadarabokat. A jobb mosási eredmény
érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer
használatát javasoljuk.
Vegyes: 40°C-os ciklus pamut és műszálas ruhadarabok
együttes mosásához. Enyhén szennyezett fehérneműhöz
javasolt.
Gyorsmosás (11-es program) lehetővé teszi a ruhadarabok
kezelésének beállítását 20’-től 60’-ig.
- 20’: a program felfrissíti a ruhadarabokat mindössze 20
perc alatt.
- 45’: rövid ciklus vegyes pamut és műszálas ruhadarabok
mosásához.
- 60’: A “60,” ciklus ellenálló, pamutból készült, közepesen
szennyezett ruhadarabok 60 °C-os hőmérsékleten való
mosására alkalmas. Optimális mosási teljesítményt biztosít.
szálas vagy vegyes szövetekből készült ruhadarabokhoz
javasoljuk a hőmérsékletet 40 °C-ra lecsökkenteni.
Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ruhadarabok, mint
például kétszemélyes, illetve egyszemélyes (3,5 kg-nál
könnyebb) tollpaplanok, tollpárnák, tollkabátok mosásához
használja az ehhez va, 12-es. Anlott a tollal bélelt
holmikat szélükkel a forgódob belseje fe összehajtva
behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot pedig lehetőleg ne
töltse túl annak ¾-énél.
Az optimális mosási eredmény eléréséhez ajánlatos
folyékony mosószert használni, melyet a mosószer-adagoló
ókba kell adagolni.
Gyapjú: Ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát
a Woolmark Company engedélyezte “kézzel mosha
gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a
ruhanemű címkéjén feltüntetett és a mosógép gyártója által
előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. (M1127)
Szagtalanítás: a kellemetlen szagok (pl. cigarettafüst,
izzadtság, sültszagok) ruhaneműkből való eltávolításához
használja az 14 (Műszálas) programot. Ez a program a
kellemetlen szagok eltávolítására lett tervezve, és megőrzi
a szövetrostok tulajdonságait.
40
HU
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozára
szolgá rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga
fázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet
kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem
vezetnek eredményre, a készülék az elméleti
centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol.
Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően
eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása
érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel
összekeverni.
41
HU
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzőn a “H2O” felirat).
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az Opció lámk és az START/PAUSE
lámpa gyorsan villog, a kijelző pedig a
hiba dját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
Nem kapcsolja be a Push & Wash
opciót.
Lehetséges okok / megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A vízcsap nincs kinyitva.
Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A cső meg van törve.
A vízcsap nincs kinyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendő nyomás.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy
épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-
szellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép
folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a
kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani.
A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
“Üzembe helyezés”).
A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”).
A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”).
A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”).
A mosószer-adagoló ók elmődött (tisztítához lásd “Karbantartás és ápolás”).
A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”).
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1
percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
“gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
A készülék bekapcsosa után a Push & Wash vezérléstől eltérő opció lett
bekapcsolva. Kapcsolja ki a mosópet, majd nyomja meg a Push & Wash gombot.
42
HU
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”);
Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Amennyiben nem sikerült, forduljon szakszervizhez.
! Soha ne forduljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz.
Közölje:
A meghibásodás jellege;
A mosógép típusa (Mod.);
Gyártási szám (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
43
BG
Български
BG
ПЕРАЛНА МАШИНА
Съдържание
Инсталиране, 44-45
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на изпиране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 46
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилни препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студена вода
Мерки за безопасност и препоръки, 47
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
   
Описание на пералната машина, 48-49
Табло за управление
Дисплей
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 50
Програми и опции, 51-52
Таблица с програмите
Опции на прането
Push & Wash
Перилни препарати и дрехи за пране, 53-54
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Система за измерване на тежестта на товара
Проблеми и мерки за отстраняването им, 55
Сервизно обслужване, 56
BWE 91484
Инструкции за ползване
44
BG
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия
маркуч, като го
завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова
резба 3/4 (вижте
фигурата).
Преди да го
свържете, източете
водата, докато се
избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (вижте
фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва
и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани в
таблицата “Технически данни” (вижте
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, обърнете се
към специализиран магазин или към
упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
Инсталиране
! Важно е да съхранявате тези инструкции,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай че
пералната машина бъде продадена,
преотстъпена и или преместена, трябва
да се погрижите инструкциите винаги да я
придружават, за да се предостави на новия
собственик информация за работата на
уреда и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те
защитни винта
за предпазване
при превоза
и гумираната
опаковка със
съответния
раздалечител,
намиращи се
в задната част
(вижте фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да
се монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално равен,
компенсирайте
неравностите,
като отвиете или
завиете предните
крачета (вижте
фигурата). Ъгълът
на наклона, измерен
върху работната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
45
BG
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода между 65 и 100 см;
или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране с
перилен препарат, но без дрехи, задавайки
програма „Автоматично почистване“ (вижте
Почистване на пералната машина).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
BWE 91484
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 60,5 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 9 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 62 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1400 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти
№ 1061/2010 и
№ 1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà 9;
Екî памук 60 C°.
ïðîãðàìà 9.
Екî памук 40 C°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ à
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
46
BG
Поддръжка на люка и на барабана
Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е комплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети като монети и копчета да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е
завършил и изключете щепсела от
контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете
покривния панел от
предната страна на
пералната машина,
като натискате в
посока към центъра,
след това го
избутайте от двете
страни надолу и го
извадете (вижте
фигурите).
2. отвийте
капачката, като
я завъртите в
посока, обратна
на часовниковата
стрелка (вижте
фигурата):
нормално е да
изтече малко вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. монтирайте отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверете, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената
вода поне веднъж годишно. Трябва да се
подмени, ако е напукан и нацепен, защото
по време на изпиране голямото налягане
може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Поддръжка и почистване
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната
инсталация на пералната машина и се
ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от
електрическото захранване, когато
почиствате пералната машина и по
време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
• Външната част и гумените части може
да се почистват с кърпа с хладка вода и
сапун. Не използвайте разтворители или
абразивни препарати.
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5
сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути. За да спрете
цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.
Почистване на чекмеджето за
перилни препарати
За изваждане
на чекмеджето
натиснете лост (1)
и го издърпайте
навън (2) (вижте
фигурата).
Измийте го под
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
2
1
A
B
1
2
3
47
BG
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани от съображения
за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
Този уред може да бъде използван от деца
над 8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или с
недостатъчен опит и познания, ако те са
наблюдавани или инструктирани относно
използването на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
По време на изпиране люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда
домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно
с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от
употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно
с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на
повторна употреба и рециклиране материали, от които
са направени, както и да бъдат избегнати евентуални
вреди за здравето и околната среда.
Символът със зачеркнатия контейнер е поставен върху
всички продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За по-нататъшна информация
относно правилното извеждане от употреба на
домакинските електроуреди се обърнете към
предназначената за това обществена служба или
към дистрибуторите.
   
  

 


    
   
    
   
 
   
   
    
 
  
   
  
   
 
      
     
  
    

       
       
     
20
1
2
3
48
BG
Описание на пералната машина
Табло за управление
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
ПРОГРАМАТОР
Чекмедже за перилни препарати
Бутон ON/OFF
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон със светлинен индикатор
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Бутони ОПЦИЯ
Чекмедже за перилни препарати: за дозиране
на перилни препарати и добавки (вижте “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
Бутон ON/OFF : натиснете за кратко бутона за
включване и изключване на пералната машина.
Светлинният индикатор START/PAUSE, който бавно
мига в зелен, показва, че пералната машина е
включена. За да изключите пералната машина по
време на пране, е необходимо да натиснете бутона
по-дълго време - около 3 сек. Кратко или случайно
натискане няма да доведат до спиране на машината.
Изключването на пералнята по време на започнало
вече пране го анулира.
Бутон PUSH & WASH: (вижтеПрограми и опции”).
ПРОГРАМАТОРПРОГРАМИ: за задаване на желаната
програма (вижте “Таблица с програмите”).
Бутони  : 
     
    
   (с изключение
на бутон ON/OFF)     
    
      
      
  
Бутони ОПЦИЯ: за избиране на възможните опции.
Светлинният индикатор за избраната опция ще
продължи да свети.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА
40°
60°
: натиснете, за да намалите
или изключите температурата; стойността се
изобразява на дисплея.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да зададете
забавен старт за избраната програма закъснението
ще се появи на дисплея.
Бутон и светлинен индикатор START/PAUSE :
когато зелен индикатор мига бавно, натиснете
бутона, за да включите процеса на изпиране.
При започнал цикъл на пране индикаторът свети
непрекъснато. За да направите пауза в процеса
на прането, натиснете отново бутона. Светлинният
индикатор мига в кехлибарен цвят. Ако символът
не свети, люкът може да се отвори. За продължаване
на цикъла пране от мястото, в което е бил прекъснат,
натиснете отново бутона.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Бутон
PUSH & WASH
Бутони 

49
BG
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
В сектор A ще се изобрази продължителността на програмите, а при задействан цикъл се показва времето,
което остава до завършването му; в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до
включване на избраната програма.
Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на
центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните
избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
Пясъчният часовник свети с мигаща светлина във фазата, в която машината обработва данните въз основа на
зададената програма. След max. 10 след стартирането иконата започва да свети с постоянна светлина и
се показва оставащото определено време. Иконата на пясъчния часовник ще изгасне след около 1 минута от
показването на оставащото определено време на дисплея.
В сектор B ще се изобразят “фазите на пране”, предвидени за избрания цикъл, а при включена програма се
показва текущата “фаза на пране”.
Основно пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
Символът “Отложен старт” със светенето си указва, че на дисплея се изписва зададената стойност на
“Отложен старт”.
В сектор C са представени трите нива, отнасящи се за опциите за пране.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворите люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.
B
C (вижтеОпции на
прането”)
A
C
50
BG
Как се извършва един
цикъл на пране
Бързо програмиране
1. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
2. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
3. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
4. Натиснете бутона „PUSH & WASH”, за да
стартирате програмата за изпиране.
Нормално програмиране
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиска се бутон
; светлинният индикатор START/PAUSE свети
бавно с мигаща светлина в зелен.
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма;
към нея са предвидени температура и скорост на
центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.
На дисплея се изобразява продължителността на
цикъла на пране.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
40°
60°
Промяна на температурата и/или
центрофугирането. Машината автоматично
изписва максималните температура и скорост на
центрофугиране, които са предвидени за зададената
програма, или последно избраните такива параметри,
ако са съвместими с текущо избраната програма. С
натискане на бутон
40°
60°
се намалява прогресивно
температурата до студено пране “OFF”. С натискане
на бутон се намалява центрофугата до пълното й
изключване “OFF”. Последващо натискане на бутоните
връща стойностите на максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма 6 температурата
може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 7 температурата
може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 10
температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма
натиснете съответния бутон до достигане на
желаното време за закъснение. Когато е активна
тази опция, на дисплея ще светне символът . За
отказ от отложено стартиране натискайте бутона,
докато на дисплея се изпише “OFF”.
Променяне на характеристиките на цикъла.
Натиснете бутона, за да активирате опцията -
съответният индикатор за бутона светва.
При повторното му натискане опцията се
деактивира и индикаторът изгасва.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
! Ако избраната функция не е съвместима с
друга предварително зададена функция, тази
несъвместимост се сигнализира с мигане на
светлинния индикатор и трикратно издаване на
звуков сигнал, като ще се активира само втората
функция и ще се освети съответният индикатор.
! Оп циите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или
продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете клавиш
START/PAUSE. Съответният индикатор започва да
свети непрекъснато в зелен и люкът се блокира
(символът БЛОКИРАН ЛЮК свети). За да смените
програмата, докато се изпълнява един цикъл,
поставете пералната машина в режим на пауза,
натискайки бутона START/PAUSE (светлинният
индикатор START/PAUSE започва бавно да мига
в кехлибарен цвят), след което изберете желания
цикъл и натиснете отново бутона START/PAUSE.
За да отворите люка по време на цикъл на пране,
натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът
БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети, ще бъде
възможно да отворите вратата. Натиснете отново
бутона START/PAUSE, за да продължи програмата
от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа
END” върху дисплея и когато символът за
БЛОКИРАН ЛЮК угасне, люкът може да се
отвори. Отворете люка, извадете прането и
изключете пералнята.
! Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете
продължително бутона . Изпълнението на цикъла
ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
51
BG
Програми и опции
Таблица с програмите
Опции на прането
! Ако избраната опция не е съвместима със зададената
програма, светлинният индикатор ще мига и опцията
няма да се активира.
! Ако избраната функция не е съвместима с
друга предварително зададена функция, тази
несъвместимост се сигнализира с мигане на
светлинния индикатор и трикратно издаване на звуков
сигнал, като ще се активира само втората функция и
ще се освети съответният индикатор.
Петна
Тази функция позволява чрез избор на вида замърсяване
цикълът да се настрои по най-подходящ начин за
отстраняване на петната. Видовете замърсявания са:
- Храна – например при петна от храни и напитки.
- Работа например при петна от смазки и мастило.
- На открито – например при петна от кал и трева.
! Продължителността на цикъла за пране се променя в
зависимост от избрания вид замърсяване.
Бързо пране
При еднократно натискане ще се освети иконата за
45’, при двукратно иконата за 60’, и при трикратно –
иконата за 20’.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
3) Продължителна програма за памук: задайте програма 6; с температура 40° C.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 7 с температура 40° C.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене
може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата.
** На дисплея може да се контролира времетраенето на цикъла на пране.
Програми
Описание на програмата
Макс.
темп. (°C)
Макс. скорост
(обороти в минута
Перилни
препарати
и добавки
Зареждане мс.
(Кг)
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Общ разход
на вода lt
Продължит-
елност
на цикъла
Основно
пране
Омекотител
Everyday 30° ECO
1
Ежедневно памучно
30° 1200
4,5 - - - **
2
Ежедневно синтетично
30° 1000
4,5 - - - **
3
Цветно
30° 1000
4,5 - - - **
4
Деликатно пране
30° 0
1 - - - **
5
Бързо Пране   (
    
30° 800
4,5 70 0,18 42 30’
Traditionals
6
Памук (3): бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
40°
(Max.60°)
1400
9 53 1,10 97 225’
7
Синтетични (4): цветни, устойчиви, силно замърсени
40°
(Max.60°)
1000
4,5 46 0,74 59 125’
8
Смесено
40° 1400
9 - - - **
9
Eкo памук 60° (1): бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
60° 1400
9 53 1,03 57,4 240’
9
Eкo памук 40° (2): бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
40° 1400
9 53 1,10 97 225’
10
Памук: бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
60°
(Max.90°)
1400
9 - - - **
Specials
11
Бързо пране
20° 800
1,5 - - - 20’
11
Бързо пране
40° 1200
4,5 - - - 45’
11
Бързо пране
60° 1000
9 - - - 60’
12
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
30° 1000
3,5 - - - **
13
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800
2 - - - **
14
Премахване на миризми
40° 1000
3,5 - - - **
Изплакване + Центрофуга
- 1400 -
9 - - - **
Центрофуга + Източване на водата
- 1400 - - 9 - - - **
Само източване на водата *
- OFF - - 9 - - - **
52
BG
Push & Wash
Тази функция позволява да се стартира цикъл на изпиране дори и при изключена машина без предварително
натискане на бутона ON/OFF или, след включване на пералнята, без да се задейства никакъв друг бутон и/или
ключ (в противен случай програмата Push & Wash ще се деактивира). Натиснете бутона в продължение на 2
секунди за стартиране на цикъла Push & Wash. Активираният светлинен индикатор сигнализира, че цикълът е
стартиран. Този цикъл на пране е идеален за дрехи от памук и синтетика, като работната му температура е 30°,
а максималната скорост на центрофугата е 1000 оборота в минута. Зареждане мaкс. 4 кг. (Продължителност на
цикъла 45’).
Как се задейства?
1. Заредете прането (дрехи от памук и/или синтетика) и затворете люка.
2. Поставете перилния препарат и добавките.
3. Стартирайте програмата, като натиснете и задържите за 2 секунди бутона Push & Wash. Съответният
индикатор ще се освети в зелено, а люкът се блокира (символът за блокиран люк свети).
Забележка: Стартирането на прането чрез бутона Push & Wash активира автоматичен цикъл, подходящ за
памук и синтетика, без възможност за допълнителни настройки. Тази програма не позволява да бъдат зададени
допълнителни функции.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът за блокиран
люк не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, на което е била прекъсната.
4. Когато програмата завърши, се осветява индикаторът END.
53
BG
потреблението на енергия за нагряване на вода, като
се запазва добрия резултат от прането. Предназначен
за слабо замърсени дрехи.
Деликатно пране: използвайте програма 4 за изпиране
на особено деликатно облекло. Препоръчително е
облеклото да се обърне с вътрешната страна навън,
преди да бъде изпрано. За пообри резултати се
препоръчва използването на течен перилен препарат
за деликатни тъкани.
Смесено: цикъл на 40 °C, предназначен за изпиране
на памучни и синтетични тъкани заедно. Предназначен
за слабо замърсено пране.
Бързо пране
(
11
позволява да се настройва
продължителността на цикъла от 20’ до 60’.
- 20’: програма, която освежава дрехите Ви само за
20 минути.
- 45’: кратък цикъл, разработен за пране на дрехи от
смесени тъкани – памучни и синтетични.
- 60’: Цикълът с продължителност “60’” е разработен, за
да изпира на 60° за един час облекло от устойчив памук
със средна степен на замърсяване, като гарантира
добри резултати от прането. За облекло от синтетика
или смесени тъкани е препоръчително да се понижи
температурата на 40°.
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки с
подплата от гъши пух, като двойни или единични пухени
завивки е поежки от 3,5 кг), възглавници, якета
използвайте специалната програма 12. Препоръчва
се пухените завивки да се поставят в барабана, като
краищата им се подгънат навътре (вижте фигурите)
и да не се превишават ¾ от обема на самия барабан.
За оптимално изпиране се препоръчва използване на
течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето
за перилния прeпарат.
Вълнени тъкани - Woolmark Apparel Care - Blue:
цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван
и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени
тъкани, определени като „подходящи за изпиране на
ръка“, при условие че се спазват инструкциите от
етикета на дрехата и указанията на производителя на
пералнята. (M1127)
Премахване на миризми: използвайте програма 14
(Синтетични) за изпиране на облекло с цел премахване
на неприятни миризми апр. цигарен дим, пот, пържено).
Програмата е разработена за премахване на лошите
миризми, като предпазва нишките на тъканите.
Перилни препарати и
дрехи за пране
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране
не се пере по-ефикасно, а това води до отлагане на
налепи по вътрешната страна на пералната машина и
до замърсяване на околната среда.
!       
  
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
Изтеглете чекмеджето
за перилни препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
Отделение 1: Не поставяйте перилния препарат в
централната отделение 1.
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се препоръчва
да се използва разделителят от комплекта A с цел
правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране
върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да надвишава нивото,
означено с „max” на централния палец.
Разпределяне на дрехите за пране
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
Ежедневно памучно: цикъл на 30 °C за памучни дрехи.
Позволява намаляване на потреблението на енергия
за нагряване на вода, като се запазва добрия резултат
от прането. Предназначен за слабо замърсени дрехи.
Ежедневно синтетично: цикъл на 30 °C за памучни дрехи.
Позволява намаляване на потреблението на енергия за
нагряване на вода, като се запазва добрия резултат от
прането. Предназначен за слабо замърсени дрехи.
Цветно: цикъл на 30 °C, който спомага за запазване
на цветовете, предназначен за цветни памучни
и синтетични дрехи. Позволява намаляване на
54
BG
Система за измерване на тежестта на
товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за да се получи равномерно
разпределяне на товара, барабанът се завърта със
скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако
след направените последователни опити товарът
все още не е правилно разпределен, машината
извършва центрофугиране при скорост, по-ниска
от предвидената. При наличие на прекален
дисбаланс пералнята извършва разпределението
вместо центрофугата. За улесняване на по-
доброто разпределение на товара и правилното му
балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
55
BG
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт (вижте
“Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се показва надпис
H2O).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералнята има теч.
Светлинните индикатори на “Опции”
и светлинният индикатор на “START/
PAUSEмигат и дисплеят изписва код
за грешка.
бразува се твърде много пяна.
Не се задейства Push & Wash.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за
да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е затворен добре
Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Кранът за вода не е отворен.
Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вижте “Инсталиране”).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вижте “Монтаж”).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира
на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско,
поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на
това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
Маркучът за мръсната вода е притиснат (вижте “Монтаж”).
Канализационната тръба е запушена.
При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вижте “Монтаж”).
Пералната машина не е нивелирана (вижте “Монтаж”).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (вижте “Монтаж”).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (вижте “Монтаж”).
Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте
“Поддръжка и почистване”).
Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (вижте “Монтаж”).
Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1
минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис
“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или
подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
След включване на пералната машина е задействана друга команда, различна
от Push & Wash. Изключете машината и натиснете бутона Push & Wash.
56
BG
Сервизно обслужване
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”);
Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
! Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и
в предната част; вижда се след отваряне на люка.
57
SR
Cрпски
Садржај
Постављање, 58-59
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и чување, 60
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за напајање водом
Упозорења и савети, 61
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Ручно отварање врата
Опис машине за прање веша, 62-63
Командна табла
Дисплеј
Како реализовати циклус прања, 64
Програми и опције, 65-66
Табела програма
Опције прања
Push & Wash
Детерџенти и веш, 67-68
Посуда за детерџент
Припрема веша
Посебни програми
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 69
Техничка служба, 70
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
BWE 91484
Упутство за употребу
58
SR
! Важно је сачувати ову књижицу како
бисте је могли консултовати у сваком
тренутку. У случају продаје, уступања или
селидбе, обезбедите да остане уз машину
за прање веша како би нови власник могао
да се обавести о раду и одговарајућим
упозорењима.
! Пажљиво прочитати упутства: садрже
важне информације о постављању,
употреби и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакивање машине за веш.
2. Проверити да машина није претрпела
оштећења при транспорту. Уколико
је оштећена, немојте је повезивати и
обратите се продавцу.
3. Скините 4
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте
слику).
4. Затворити отворе приложеним
пластичним затварачима.
5. Сачувати све делове: уколико машину
треба транспортовати, биће потребно
поново их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставити машину на равну и чврсту
површину, не наслањати је на зид,
намештај или друге површине.
2. Уколико под
није савршено
раван, надокнадите
неправилност
отпуштањем или
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да
машину постављате на итисон или
тепих, подесите стопице тако да испод
машине оставите довољно простора за
вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за напајање водом
1. Повежите
црево за напајање
са славином
за хладну воду
са навојем на
излазном отвору
од ¾ цола
(погледајте слику).
Пре повезивања
пустите воду да
тече све док не постане чиста.
2. Повежите
доводно црево са
машином заврћући
га на одговарајући
прикључак за
воду, на задњем
делу машине, горе
десно (погледајте
слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
! Уколико дужина доводног црева није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
Постављање
59
SR
Повезивање одводног црева
Повежите
одводно црево,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
можете га
пребацити преко
ивице умиваоника
или каде, али
га морате
причврстити
за славину
(погледајте
слику). Слободни
крај одводног
црева не сме да
буде уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
је утичница повезана са уземљења
изведеним у складу са прописима;
је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
се напон напајања креће у границама
вредности наведених у табели са
Техничким подацима (погледајте
поред);
је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
променити утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код инсталирања машине утичница
мора да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове и
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању или
притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових
норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе,
извршите циклус прања са детерџентом
и без веша задајући програм
„Самочишћење“(погледајте „Чишћење
машине за прање веша").
Технички подаци
Модел BWE 91484
Димензије
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 60,5 цм
Капацитет од 1 до 9 кг
Електрично
повезивање
Погледајте налепницу
са техничким
карактеристикама која се
налази на машини
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак
1 MPa (10 бара)
минималан притисак
0,05 MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 62 литра
Брзина
центрифуге
до 1400 обртаја у минути
Контролни
програми
према
регулација
1061/2010
1015/2010
програм 9;
Еко памук 60°C;
програм 9;
Еко памук 40°C;
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
- 2004/108/CE
лектромагнетна
компатибилност)
- 2006/95/CЕ (Ниски напон)
- 2012/19/EU - WEEE
60
SR
Одржавање и чување
Искључивање воде и електричне
енергије
Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и
уклања опасност од цурења.
Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
• Спољашњи и гумени делови се могу
чистити меком крпом наквашеном млаком
водом и сапуницом. Не користите растворе
или абразивна средства.
• Машина за прање рубља има програм
„Самочишћење“ за унутрашње делове
који треба обавити без икакве одеће у
бубњу.
Детерџент (количина одговара 10% од
оне која се препоручује за мало запрљану
одећу) или посебни адитиви за чишћење
машине за прање рубља могу се користити
као додатак у току програма прања.
Препоручује се програм чишћења на сваких
40 циклуса прања. Да бисте активирали
програм, истовремено притисните тастере
A и B на 5 секунди. (погледајте слику).
Програм почиње аутоматски и траје око
70 минута. Да бисте зауставили циклус,
притисните тастер START/PAUSE.
Чишћење посуде за детерџент
ЗЗ извлачење посуде
притисните полугу (1)
и повуците је према
споља (2) (погледајте
слику).
Испрати је под млазом
воде; овакво чишћење
треба често радити.
Нега врата и бубња
Врата увек остављајте одшкринута да би
се избегло стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена пумпом која
се сама чисти и није јој потребно
одржавање. Ипак, може се десити да
мали предмети (метални новац, дугмад)
упадну у предкомору која штити пумпу, а
која се налази у њеном доњем делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен
и извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. скинути плочу
на предњем
делу машине
помоћу одвијача
(погледајте
слику);
2. одврните
поклопац окрећући
га у супротно од
смера кретања
казаљке на сату
(погледајте
слику): излазак
воде је нормалан;
3. очистите унутрашњост пажљиво;
4. вратите поклопац;
5. вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине,
пре него што га притиснете према
машини.
Провера црева за напајање
водом
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина
и пукотина треба га заменити: јаки
притисци током прања могли би изазвати
изненадна пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
A
B
2
1
1
2
3
61
SR
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Ручно отварање врата
У случају да не можете да отворите врата због
недостатка струје, а желите да прострете влажан веш,
урадите следеће:
1. Извуците утикач из
утичнице.
2. проверите да ли је ниво
воде унутар машине испод
нивоа отвора; у супротном
извуците вишак воде кроз
испусно црево сакупљајући
је у кофу као што је показано
на слици.
3.скините плочу на предњој
страни машине (погледајте
слику).
4. помоћу језичка приказаног на слици извлачити
према напоље све док се не покрене пластични
потезач; затим повући према доле и истовремено
отворити врата.
5. вратите плочу, водећи рачуна да су шарке убачене
у одговарајуће осовине, пре него што га притиснете
према машини.
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да
задовољи све међународне безбедносне норме.
Ова упозорења су дата из безбедносних разлога и
треба их пажљиво прочитати.
Општа сигурност
Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
Овај уређај могу да користе деца од 8
година старости и особе са смањеним
физичким, сензорним и менталним
могућностима и са недовољним искуством
и знањем ако их неко надгледа или ако су
добили адектватне информације у вези
са коришћењем уређаја на сигуран начин
и разумели опасне спојеве. Деца не смеју
да се играју са уређајем. Одржавање и
чишћење не смеју да обављају деца без
надгледања.
Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
Не отварајте посуду за детерџенте док машина ради.
Не додирујте воду која се испушта, јер може достићи
високу температуру.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: могао би
се оштетити сигурносни механизам који спречава
случајно отварање.
У случају квара, нипошто не пролазити унутрашњим
механизмима у покушају поправљања.
Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово немојте
никада радити сами, јер је машина веома тешка.
Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
Одлагање на отпад
Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако да
амбалажа може бити поново употребљена.
Европска директива 2012/19/EU - WEEE о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада. Одбачене уређаје
треба посебно сакупити чиме се побољшава
стопа прикупљања корисног отпада и рециклаже
материјала од којих су сачињени и спречава
потенцијално нарушавање здравља и животне
средине.
Симбол прецртане канте за отпатке налази се
на свим производима да би подсетио на обавезу
одвојеног сакупљања.
20
1
2
3
62
SR
Командна табла
Опис машине за прање веша
Фиока за детерџент: за сипање детерџената и
омекшивача (види “Детерџенти и веш”).
Taстер ON/OFF :притиснути тастер на кратко за
укључивање или искључивање машине. Сигнално
светло START/PAUSE које споро трепти и зелене је боје
означава да је машина укључена. За искључивање веш
машине за време прања, треба дуго држати притиснутим
тастер, отприлике 3 секунде; ако се тастер притисне на
кратко или случајно, машина се неће искључити. Ако се
машина искључи за време трајања прања, доћи ће до
поништавања циклуса прања.
Taстер PUSH & WASH: (vиди “Програми и опције”).
ДУГМЕ ПРОГРАМАТОРА: за постављање жељеног
програма (види “Taбелу програма”).
Taстер БЛОКИРАЊЕ ТАСТЕРА: за активирање блокаде
командне табле тастер држати притиснут око 2 секунде.
Осветљени симбол показује да је командна табла
блокирана. На овај начин се спречава случајна промена
програма (са изузетком тастер за ON/OFF), пре свега у
случају да у кући има деце. За деактивирање блокаде
командне табле тастер држите притиснут око 2 секунде.
Taстери OПЦИЈA: за одабир расположивих опција.
Сигнално светло које се односи на одабрану опцију ће
остати упаљено.
Taстер ТЕМПЕРАТУРА
40°
60°
: притиснути овај тастер
за смањење или искључивање температуре; вредност
температуре приказује се на дисплеју.
Taстер ЦЕНТРИФУГА : притиснути овај тастер за
смањење или тотално искључивање центрифуге;
вредност се приказује на дисплеју.
Taстер ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА ПРАЊА : притиснути
овај тастер за поставку одложеног покретања
одабраног програма; одложено време ће се приказати
на дисплеју.
Тастер и сигнално светло START/PAUSE : када
зелено сигнално светло споро трепти, притиснути
тастер за почетак прања. Када се циклус покрене,
сигнално светло ће фиксно бити упаљено. За
заустављање циклуса прања (пауза), поново
притиснути тастер; сигнално светло ће бити тамно
жуте боје и трептаће. Ако симбол не светли, могу
се отворити врата. За поновно покретање циклуса на
месту где је заустављен, поново притиснути тастер.
Стање приправности
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена је
системом за аутоматско гашење (приправност) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Taстер
ТЕМПЕРАТУРА
ДУГМЕ
ПРОГРАМАТОРА
Фиока за детерџенте
Taстер
ON/OFF
Taстер
ЦЕНТРИФУГА
Taстер и сигнално светло
START/PAUSE
ДИСПЛЕЈ
Tастер
ОДЛАГАЊЕ
ПОЧЕТКА
ПРАЊА
Taстер
ОПЦИЈА
Taстер
PUSH & WASH
Taстер
БЛОКИРАЊЕ
ТАСТЕРА
63
SR
Дисплеј
Дисплеј је користан за програмирање машине и даје бројне информације.
У делу Aприказује се време трајања разних постојећих програма и након покретања циклуса време које преостаје
до краја истог; у случају да сте подесили ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА ПРАЊА, приказује се време које је преостало до
укључивања одабраног програма.
Надаље, притиском на одређени тастер, приказују се максималне вредности брзине центрифуге и температуре
које машина може да изврши на основу постављеног програма или последње одабране вредности ако су
компатибилне с одабраним програмом.
Симбол пешчаног сата трепти у фази у којој машина обрађује податке на сонову одабраног програма. Након
највише 10 минута од покретања, симбол је фиксно упаљен и приказује се време које је преостало до краја
циклуса прања. Симбол пешчаног сата ће се угасити отприлике након 1 минута од приказивања времена
преосталог до краја циклуса.
У делу B приказују се “фазе прања” предвиђене за одабрани циклус, а кад се програм покрене, “фаза прања” која
је у току:
Прање
Испирање
Центрифуга
Избацивање воде
Светлећи симбол “одгађање” означава да се на дисплеју приказује постављена вредност за “Одлагање
почетка прања".
У делу C налазе се три нивоа за опције прања.
Сигнално светло Закључана врата
Упаљени симбол означава да су врата закључана. Да не бисте оштетили машину, пре отварања врата сачекајте
да се симбол угаси.
За отварање врата за време трајања неког циклуса, притиснути тастер START/PAUSE; ако се симбол за
ЗАКЉУЧАНА ВРАТА угасио, могуће је отворити врата.
B
C (види “Опције
прања”)
А
C
64
SR
Како реализовати циклус прања
Брзо програмирање
1. УБАЦИТИ ВЕШ У МАШИНУ.
Отворити врата. Убаците веш у машину водећи рачуна
да не премашите количину веша означену у табели
програма на наредној страници.
2. СИПАТИ ДЕТЕРЏЕНТ.
Извући фиоку и сипати детерџент у одговарајуће фиоке,
као што је објашњено у поглављу “Детерџенти и веш”.
3. ЗАТВОРИТИ ВРАТА.
4. Притиснути тастер PUSH & WASH за укључивање
програма прања.
Уобичајено програмирање
1. УКЉУЧИТИ МАШИНУ. Притиснутитастер ; сигнално
светло START/PAUSE ће трептати споро и биће зелене боје.
2. УБАЦИТИ ВЕШ У МАШИНУ. Отворити врата. Убаците
веш у машину водећи рачуна да не премашите
количину веша означену у табели програма на
наредној страници.
3. СИПАТИ ДЕТЕРЏЕНТ. Извући фиоку и сипати
детерџент у одговарајуће фиоке, као што је објашњено
у поглављу “Детерџенти и веш.
4. ЗАТВОРИТИ ВРАТА.
5. ОДАБРАТИ ПРОГРАМ. Одабрати жељени програм
помоћу дугмета ПРОГРАМАТОРА; програм има своју
температуру и брзину центрифуге чије се вредности
могу изменити. На дисплеју ће се приказати време
трајања циклуса.
6. П Р И Л А Г О Ђ А В А Њ Е Ц И К Л У С А П РА Њ А .
Притиснути одговарајуће тaстере:
40°
60°
Изменити вредност температуру и/или
центрифуге. На машини ће се аутоматски приказати
максимална вредности температуре и центрифуге које
су предвиђене за постављени програм или последња
постављена температура и центригуфа уколико су
компатибилне с одабраним програмом. Притиском
на тастер
40°
60°
прогресивно се смањује вредност
температуре све док се не дође до прања хладном
водом “OFF”. Притиском на тастер прогресивно се
смањује вредност центрифуге све док се она потпуно
не искључи “OFF”. Ако се још једном притисну тастери,
вредности ће се поставити на максимално предвиђене
вредности.
! Изузетак: ако се одабере програм 6, температура
може да се подеси на 60°C.
! Изузетак: ако се одабере програм 7 , температура
може да се подеси на 60°C.
! Изузетак: ако се одабере програм 10, температура
може да се подеси на 90°C.
Како поставити одлагање почетка прања.
За постављање одложеног покретања одабраног
програма, притиснути одговарајући тастер све док
се не достигне време за које се жели одгодити
почетак прања. Када је ова опција укључена, на
дисплеју ће засветлети симбол . За елиминисање
одгођеног почетка прања, притиснути тастер све док
се на дисплеју не појави натпис “OFF”.
Како изменити карактеристике циклуса.
Притиснути тастер за укључивање опције;
упалиће се одговарајуће сигнално светло.
Поново притиснути тастер за искључивање
опције; сигнално светло ће се угасити.
! Ако одабрана опција није компатибилна с
постављеним програмом, сигнално светло ће
трептати и опција се неће укључити.
! Ако одабрана опција није компатибилна с опцијом
која је претходно постављена, некомпатибилност
ће бити означена трептањем сигналног светла
и звучним сигналом (3 бип) и укључиће се само
друга опција, асигнално светло укључене опције
ће се упалити.
! Опције могу варирати препоручену количину веша
и/или време трајања циклуса.
7. УКЉУЧИТИ ПРОГРАМ. Притиснути тастер START/
PAUSE. Сигнално светло ће се фиксно упалити и
биће зелене боје, а врата ће се закључати имбол за
ЗАКЉУЧАНА ВРАТА ће се упалити). За промену
програма за време трајања циклуса, зауставити
циклус прања (пауза) притиском на тастер START/
PAUSE (сигнално светло START/PAUSE ће споро
трептати и биће тамножуте боје); затим одабрати
жељени циклус и поново притиснути тастер START/
PAUSE.
За отварање врата за време трајања неког циклуса,
притиснути тастер START/PAUSE; ако је симбол
за ЗАКЉУЧАНА ВРАТА искључен, врата се
могу отворити. Поново притиснути тастер START/
PAUSE за наставак циклуса прања с места на којем
је прекинут.
8. КРАЈ ПРОГРАМА. Означен је натписом END
који се појављује на дисплеју; када се симбол за
ЗАКЉУЧАНА ВРАТА угаси, врата се могу отворити.
Отворити врата, извадити веш и искључити машину.
! Ако се жели поништити циклус који је већ покренут,
дуго притиснути тастер . Циклус ће се прекинути и
машина ће се угасити.
65
SR
Опције прања
! Ако одабрана опција није компатибилна с постављеним
програмом, сигнално светло ће трептати и опција се
неће укључити.
! Ако одабрана опција није компатибилна с опцијом
која је претходно постављена, некомпатибилност ће
бити означена трептањем сигналног светла и звучним
сигналом (3 бип) и укључиће се само друга опција,
асигнално светло укључене опције ће се упалити.
Уклањање флека
Ова опција омогућује да се одабере врста флеке тако
да се циклус оптимално прилагоди за уклањање флека.
Врста флека:
- Флеке од хране, на пример од хране и пића.
- Флеке настале за време рада, на пример од уља
и мастила.
- Флеке настале напољу, на пример од блата и траве.
! Време трајања циклуса прања варира у зависности од
врсте одабране флеке.
Брзо прање
На први притисак засветлеће симбол 45, на други
притисак симбол 60’, а на трећи симбол 20’.
Програми и опције
Табела програма
* Избором програма и искључивањем циклуса центрифуге, машина ћити само пражњење.
** Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи од
више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип рубља,
уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
1) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 9 са температуром од 60°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде за рубље
које може да се пере на 60 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
2) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 9 са температуром од 40°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде за рубље
које може да се пере на 40 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
За све Тест институте:
3) Дуги програм за памук: Подесите програм 6 са температуром од 40°C.
4) Дуги програм за синтетику: Подесите програм 7 са температуром од 40°C.
Програми
Опис програма
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
брзина
(обртаји
у
минути)
Детерџенти
Макс. кол. веша
(Кг)
Преостала влага
%
Потрошња
енергије у киловат
часовимаwh)
Укупна кол. воде
у литрима (lt)
Време трајања
циклуса
Прање
Омекшивач
Everyday 30° ECO
1
Дневни програм-Памук
30° 1200
4,5 - - - **
2
Дневни програм-Синтетика
30° 1000
4,5 - - - **
3
Одећа у боји
30° 1000
4,5 - - - **
4
Осетљива одећа
30° 0
1 - - - **
5
Брзо 30' минута: За брзо освежавање прљавог веша (није за вуну,
свилу и веш који се пере ручно).
30° 800
4,5 70 0,18 42 30’
Traditionals
6
Памук (3): мало запрљана бела одећа и осетљива одећа у боји.
40°
(Max.60°)
1400
9 53 1,10 97 225’
7
Синтетика (4): мало запрљана осетљива одећа у боји.
40°
(Max.60°)
1000
4,5 46 0,74 59 125’
8
Програм за разну одећу
40° 1400
9 - - - **
9
Еко памук 60°C (1): веома запрљан бели и шарени веш
постојаних боја.
60° 1400
9 53 1,03 57,4 240’
9
Еко памук 40°C (2): мало запрљан бели и осетљиви шарени веш.
40° 1400
9 53 1,10 97 225’
10
Памук: веома запрљан бели и шарени веш постојаних боја.
60°
(Max.90°)
1400
9 - - - **
Specials
11
Брзо прање
20° 800
1,5 - - - 20’
11
Брзо прање
40° 1200
4,5 - - - 45’
11
Брзо прање
60° 1000
9 - - - 60’
12
Перјане јакне: за одећу пуњену перјем.
30° 1000
3,5 - - - **
13
Вуна: за вуну, кашмир, итд.
40° 800
2 - - - **
14
Уклањање непријатног мириса
40° 1000
3,5 - - - **
Испирање + Центрифуга
- 1400 -
9 - - - **
Центрифуга + Избацивање воде
- 1400 - - 9 - - - **
Само Пражњење воде *
- OFF - - 9 - - - **
66
SR
Push & Wash
Ова функција омогућује да се покрене циклус прања и кад је машина искључена, а да није претходно потребно
притиснути дугме OН/OФ или након укључивања машине, а да се не притисне ниједно друго дугме и/или
ручица (у супротном ће се програм Push & Wash дезактивирати). За покретање циклуса Push & Wash држати
притиснутим дугме на 2 секунде. Укључено сигнално светло означава да је циклус покренут. Циклус прања
идеалан је за памучну одећу и синтетику на температури прања од 30° и максималној брзини центрифуге од 1000
обртаја у минути. Максимални капацитет 4 кг. (Трајање циклуса 45').
Како функционише?
1. Ставити веш (памучни веш и/или синтетику) и затворити врата.
2. Сипати детерџент и додатна средства.
3. Покренути програм држећи притиснутим на 2 секунде дугме Push & Wash. Засветлеће одговарајуће сигнално
светло зелене боје и врата ће се закључати (упаљен симбол закључаних врата).
НАПОМЕНА: Покретање циклуса прања притиском на дугме Push & Wash aктивира аутоматски циклус који је
препоручен за памук и синтетику и који се не може прилагодити. Овај програм не омогућује постављање других
опција.
За отварање врата док траје аутоматски циклус притиснути тастер START/PAUSE; ако симбол закључаних врата
не сија, врата се могу отворити. Поново притиснути дугме START/PAUSE како би се програм покренуо с места
где је прекинут.
4. На крају програма појавиће се сигнално светло ЕND.
67
SR
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног
дозирања детерџента: повећаном дозом прање није
ефикасније а доприноси се стварању наслага на
унутрашњим деловима машине и загађењу животне
средине.
! Користите детерџент у праху за бело памучно
рубље и за претпрање или за прање рубља на
температури већој од 60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Извуците посуду за
детерџенте и сипајте
детерџент или адитив
прању на следећи начин.
кадица 1: Немојте сипати детерџент у средњу
посуду покретне посуде за детерџент 1.
кадица 2: Детерџент за прање (у праху или
течан) У случају да користите течан детерџент,
препоручује се коришћење приложеног зида А за
исправно дозирање. За употребу детерџента у праху
користите зид у отвору B.
кадица 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Количина омекшивача не сме премашити ниво “max”
означен на средишњем делу.
Припрема веша
Веш поделите према:
- врсти тканине/ симболу на етикети.
-бојама: одвојите шарени од белог веша.
Испразните џепове и проверите дугмад.
Не прелазите наведене вредности, које се односе
на суво рубље: погледајте „Табела програма“.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 баде-мантил 900-1200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
Посебни програми
Дневни програм-Памук: циклус на 30°Ц за памучну
одећу. Омогућава мању потрошњу енергије за
загревање воде и гарантује добар резултат прања.
Идеалан за мало запрљану одећу.
Дневни програм-Синтетика: циклус на 30°Ц за
синтетичку одећу. Омогућава мању потрошњу енергије
за загревање воде и гарантује добар резултат прања.
Идеалан за мало запрљану одећу.
Одећа у боји: циклус на 30°C, помаже одржавање
боја, идеалан за памучну и синтетичку одећу у боји.
Омогућава мању потрошњу енергије за загревање воде
и гарантује добар резултат прања. Идеалан за мало
запрљану одећу.
Осетљива одећа: користити програм 4 за прање веома
осетљивих комада одеће. Препоручујемо да
преврнете одећу пре прања. За бољи резултат
препоручује се употреба течног детерџента за осетљиву
одећу.
Програм за разну одећу: циклус на 40°Ц за прање
памучне и синтетичке одеће заједно. Идеалан за мало
запрљано рубље.
Брзо прање (програм 11) омогућује да се подеси трајање
прања одеће од 20’ до 60’.
- 20’: програм за освежавање одеће за само 20 минута.
- 45’: кратки циклус за прање памучне и синтетичке
одеће.
- 60’: Циклус од “60’” предвиђен је за прање на 60° и траје
сат времена, а користи се за прање осредње прљавог
веша од чврстог памука и гарантује добар резултат
прања. За синтетику или одећу од мешаних тканина
препоручујемо да спустите температуру на 40°.
Перјане јакне: за прање веша са испуном од гушчијег
перја као што су брачни или појединачни јоргани (који
не прелазе 3,5 кг тежине), јастуци, јакне, користите
одговарајући програм 12. Препоручујемо да овакав веш
убацујете у бубањ тако што ћете крајеве савити према
унутра (погледајте слику) и не прелазите ѕ запремине
самог бубња.
За оптимално прање препоручујемо да користите течни
детерџент који ћете дозирати у кадицу.
Вуна - Woolmark Apparel Care - Blue:
Циклус прања „Вуна“ ове машине за прање веша је
одобрен од стране Woolmark Company за прање одеће
од вуне класификоване за „ручно прање“, под условом
да се прање извршава у складу са упутствима наведеним
на етикети одеће и напоменама произвођача машине за
прање веша. (M1127)
Уклањање непријатног мириса: користити програм
14 (Синтетика) за прање одеће ради отклањања лошег
мириса а пример, дим, зној, мирис пржене хране).
Програм је предвиђен за отклањање лошег мириса и
штити влакна тканине.
68
SR
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
69
SR
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности и решења
Неправилности:
Машина се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не убацује воду (лампица
прве фазе прања трепће брзо).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампице „опцијаи лампица
„START/PAUSE“ трепере, а једна од
лампица „фазе у токуи „блокаде
вратасе пали и остаје упаљена.
Настаје много пене.
Nе активира се Push & Wash.
Могући узроци/Решење:
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Дугме ON/OFF није притиснуто.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Славина за воду није отворена.
Подешено је одложено покретање.
Црево за довод воде није повезано на славину.
Црево је савијено.
Славина за воду није отворена.
У кући нема воде.
Притисак није задовољавајући.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље (погледајте
„Постављање”).
Крај одводног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност, у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
Програмом није предвиђено избацивање воде: Са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
Испусни вод је зачепљен.
Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте „Постављање“).
Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
Машина је притиснута између намештаја и зида (погледајте Постављање“).
Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте „Постављање“).
Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и нега”).
Одводно црево није добро причвршћено (погледајте „Постављање“)..
Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око 1
минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позовите Техничку службу.
Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
Претерано дозирање.
Након укључивања машине притиснуто је неко друго дугме, а не Push
& Wash. Искључити машину и притиснути дугме Push & Wash.
70
SR
Пре него што позовете Техничку службу:
Проверите да ли сами можете да отклоните неправилност (погледајте „Неправилности и решења”);
Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
У супротном, обратите се центру за техничку подршку.
! Никада се не обраћајте неовлашћеним сервисерима.
Јавите:
врсту неправилности;
модел машине (Mod.);
sеријски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
Техничка служба
ES
71
LAVADORA
Sumario
Instalación, 72-73
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 74
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 75
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavadora, 76-77
Panel de control
Pantalla
mo efectuar un ciclo de lavado, 78
Programas y opciones, 79-80
Tabla de programas
Opciones de lavado
Push & Wash
Detergentes y ropa, 81-82
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 83
Asistencia Técnica, 84
Manual de instrucciones
Español
ES
BWE 91484
72
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la
lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente
para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté
límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
73
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre
65 y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la ga suministrada
con el aparato, al
grifo (ver la figura).
El extremo libre del
tubo de desae no
debe permanecer
sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacarga
xima de potencia de la máquina indicada
en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y
sin ropa, seleccionando el programa “Auto
Limpieza” (ver “Limpiar la lavadora”).
Datos técnicos
Modelo
BWE 91484
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad
de 1 a 9 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad
de centrifu-
gado
máxima 1400 r.p.m.
Programas
de control
según las
reglamentos
1061/2010 y
1015/2010
Programa 9;
Eco Algodón 60°C.
Programa 9;
Eco Algodón 40°C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
74
ES
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que protege
la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero
de la máquina
presionando hacia el
centro, luego empuje
hacia abajo desde
ambos costados y
extráigalo (ver las
figuras).
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se
elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavadora
•Laparteexternaylaspartesdegoma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
•Lalavadoraposeeunprogramade“Auto
Limpieza” de su interior que se debe realizar
sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa pulse simultáneamente
los botones A y B durante 5 segundos
(ver la figura). El programa comenzará
autoticamente y tend una duracn de 70
minutos aproximadamente. Para detener el ciclo
presione el bon START/PAUSE.
Limpiar el cajón de detergentes
Para extraer el cajón,
presione la palanca (1)
y tire hacia afuera (2)
(ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
1
2
3
2
1
A
B
ES
75
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido
una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan
los peligros derivados del mismo. Los
niños no deben jugar con el aparato. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• Lalavadoradebeserutilizadasóloporpersonas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Noabraelcajóndedetergentesmientraslamáquina
está en funcionamiento.
• Notoqueelaguadedescargayaquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EU-WEEEsobrela
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos,
indica que los electrodomésticos no deben ser
eliminados de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar el porcentaje
de recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la salud y
el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada
se encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si falta la energía eléctrica es posible abrir la puerta para
descargar la ropa del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel
de agua en el interior de
la máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora (ver
la página siguiente).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia
fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; tire
posteriormente hacia abajo hasta sentir un breve sonido
que indica que la puerta está desbloqueada.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
20
1
2
3
76
ES
Descripción de la lavadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO
Botones
OPCIÓN
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos
(ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE que
centellea lentamente en color verde indica que la máquina
está encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado,
es necesario mantener presionado el botón durante más
tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se presiona en forma
más breve o accidental, la máquina no se apagará. Si
la máquina se apaga durante un lavado en curso, dicho
lavado se anulará.
Botón PUSH & WASH: (ver “Programas y opciones”).
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el programa
deseado (ver “Tabla de programas”).
Botón BLOQUEO DE BOTONES: para activar el bloqueo
del panel de control, mantenga presionado el botón
durante 2 segundos aproximadamente. El símbolo
encendido indica que el panel de control está bloqueado
(con excepción del botón ON/OFF). De este modo, se evitan
modificaciones accidentales de los programas, sobre todo
si en la casa hay niños. Para desactivar el bloqueo del
panel de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente.
Botones OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botón TEMPERATURA
40°
60°
: presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la
pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo para
seleccionar un comienzo retrasado del programa previamente
elegido; el retraso se indica en la pantalla.
Botón y piloto START/PAUSE : cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience
el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto
se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione
nuevamente el botón; el piloto centelleará de color ámbar.
Si el símbolo no está iluminado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de
un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
que la máquina se active.
Botón
PUSH & WASH
Botón BLOQUEO
DE BOTONES
ES
77
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que
comience el programa seleccionado.
Además, presionando el botón correspondiente, se visualizan los valores máximos de la velocidad de centrifugado y de
temperatura que la máquina puede alcanzar en base al programa seleccionado o los últimos valores seleccionados si son
compatibles con el programa elegido.
El reloj de arena parpadea en la fase en que la máquina está elaborando los datos según el programa seleccionado.
Después de 10 minutos como máximo de la puesta en marcha, el icono se vuelve fijo y se visualiza el tiempo residual
definitivo. El icono clepsidra se apagará después de aproximadamente 1 minuto de la visualización del tiempo residual
definitivo.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Elmbolo “COMIENZO RETRASADO” iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor delComienzo retrasado” fijado.
En la sección C se encuentran los tres niveles relativos a las opciones de lavado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C (ver “Opciones de
lavado”)
A
C
78
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
Programación rápida
1. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
2. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
3. CERRAR LA PUERTA.
4. Pulsar el botón “PUSH & WASH” para poner en marcha
el programa de lavado.
Programación tradicional
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
40°
60°
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrifugación máximas previstas
para el programa fijado o las últimas seleccionadas si
son compatibles con el programa elegido. Presionando
el botón
40°
60°
se disminuye progresivamente la
temperatura hasta llegar al lavado en frío “OFF”.
Presionando el botón se disminuye progresivamente
el centrifugado hasta su exclusión “OFF”. Si se
presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 6, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 7, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 10, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando dicha
opción está activada, en la pantalla se ilumina el símbolo
. Para cancelar el comienzo retrasado presione el
botón hasta que en la pantalla aparezca “OFF”.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlaopción;elpiloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con otra
opción elegida anteriormente, la incompatibilidad se
indicará con el centelleo del piloto y una señal sonora
(3 sonidos) y se activará sólo la segunda opción, el
piloto de la opción activada se iluminará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/
PAUSE. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en
curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo
PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible
abrir la puerta. Presione nuevamente el botón START/
PAUSE para reanudar el programa a partir del momento
en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje
END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la puerta.
Abra la puerta, descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
ES
79
Programas y opciones
Tabla de programas
Opciones de lavado
! Si la opción seleccionada no es compatible con el programa
elegido, el piloto centellea y la opcn no se activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con otra
opción elegida anteriormente, la incompatibilidad se
indicará con el centelleo del piloto y una señal sonora
(3 sonidos) y se activará sólo la segunda opción, el piloto
de la opción activada se iluminará.
Antimancha
Esta opción permite seleccionar el tipo de suciedad para
adaptar el ciclo de la manera mejor para eliminar las manchas.
Los tipos de suciedad son:
- Alimentos, por ejemplo para manchas de alimentos
y bebidas.
- Trabajo, por ejemplo para manchas de grasa y tinta.
- Aire libre, por ejemplo para manchas de barro y hierba.
! La duración del ciclo de lavado varía en función del tipo de
suciedad seleccionado.
Rápido
Tras la primera pulsación se ilumina el icono 45’, a la segunda
el icono 60’ y a la tercera el icono 20’.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 40ºC . La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
3) Programa algodón largo: seleccione el programa 6 con una temperatura de 40ºC.
4) Programa sintético largo: seleccione el programa 7 con una temperatura de 40ºC.
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
** Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
C)
Velo-
cidad
x.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx. (Kg.)
Humedad resi-
dual (%)
Consumo de
enera (kWh)
Agua total (lt)
Duración del
ciclo
Lavado
Suavizante
Everyday 30° ECO
1
Diario Algodón
30° 1200
4.5 - - - **
2
Diario Sintéticos
30° 1000
4.5 - - - **
3
Color
30° 1000
4.5 - - - **
4
Delicados
30° 0
1 - - - **
5
pido 30: para refrescarpidamente prendas poco sucias (no se aconseja
utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
4.5 70 0.18 42 30’
Traditionals
6
Algodón (3): blancos poco sucios y colores delicados.
40°
(Max.60°)
1400
9 53 1.10 97 225’
7
Sintético (4): colores resistentes poco sucios.
40°
(Max.60°)
1000
4.5 46 0.74 59 125’
8
Mixtos
40° 1400
9 - - - **
9
Eco Algodón 60 °C (1):
blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1400
9 53 1.03 57.4 240’
9
Eco Algodón 40 °C (2):
blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1400
9 53 1.10 97 225’
10
Algodón:
blancos y colores resistentes muy sucios.
60°
(Max.90°)
1400
9 - - - **
Specials
11
Rápido
20° 800
1.5 - - - 20’
11
Rápido
40° 1200
4.5 - - - 45’
11
Rápido
60° 1000
9 - - - 60’
12
Plumones: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000
3.5 - - - **
13
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
2 - - - **
14
Antiolor
40° 1000
3.5 - - - **
Aclarado + Centrifugado - 1400 -
9 - - - **
Centrifugado + Descarga - 1400 - - 9 - - - **
Sólo descarga * - OFF - - 9 - - - **
80
ES
Push & Wash
Esta función permite poner en marcha un ciclo de lavado incluso con la máquina apagada sin tener que presionar
anteriormente el botón ON/OFF o, después de encender la máquina, sin accionar ningún otro botón y/o mando (de lo
contrario el programa Push & Wash será desactivado). Para poner en marcha el ciclo Push & Wash mantenga presionado el
botón durante 2 segundos. El piloto encendido indica que el ciclo está en marcha. El ciclo de lavado es ideal para prendas
de algodón y sintéticas, funcionando a una temperatura de lavado de 30° y una velocidad máxima de centrifugado de 1000
revoluciones al minuto. Carga máx. 4 kg. (Duración del ciclo 45’).
¿Cómo funciona?
1. Cargue la ropa (prendas de algodón y/o sintéticas) y cierre la puerta.
2. Vierta el detergente y los aditivos.
3. Ponga en marcha el programa manteniendo presionado durante 2 segundos el botón Push & Wash. El piloto
correspondiente se iluminará de color verde y la puerta se bloqueará (símbolo puerta bloqueada encendido).
N.B.: La puesta en marcha del lavado a través del botón Push & Wash activa un ciclo automático recomendado para
algodón y sintéticos no personalizable. Este programa no permite seleccionar otras opciones.
Para abrir la puerta mientras el ciclo automático está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo puerta
bloqueada está apagado, será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE para reanudar el
programa a partir del momento en el que se había interrumpido.
4. Al final del programa se iluminará el piloto END.
ES
81
Detergentes y ropa
Color: ciclo a 30 °C que protege el color de las prendas;
indicado para prendas de algodón y sintéticas de colores.
Requiere menos energía para calentar el agua y asegura
buenos resultados de lavado. Indicado para prendas no
muy sucias.
Delicados: utilice el programa 4 para el lavado de pren-
das muy delicadas. Se aconseja dar la vuelta a las prendas
antes del lavado. Para obtener mejores resultados, se re-
comienda el uso de detergente líquido para prendas deli-
cadas.
Mixtos: ciclo a 40 °C para lavar prendas de algodón y sin-
téticas juntas. Indicado para ropa no muy sucia.
Rápido (programa 11) permite regular la duración del
tratamiento de las prendas de 20’ a 60’.
- 20’: el programa que refresca las prendas en solo 20
minutos.
- 45’: ciclo breve pensado para lavar las prendas de tejidos
mixtos, de algodón y sintéticos
- 60’: El programa “60’” ha sido estudiado para lavar a 60°
en una hora prendas de algodón resistente con un nivel de
suciedad medio, garantizando una buena prestación de
lavado. Para las prendas sintéticas o mixtas se recomienda
reducir la temperatura a 40°.
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de
ganso como edredones para camas matrimoniales o indi-
viduales (que no excedan los 3,5 kg. de peso), cojines y
anoraks, utilice el programa 12. Se recomienda cargar los
edredones en el cesto doblando sus bordes hacia dentro
(ver las figuras) y no superar los ¾ del volumen de dicho
cesto. Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar
detergente líquido introduciéndolo en el contenedor de de-
tergente.
Lana: el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre que
el lavado se realice siguiendo las instrucciones contenidas
en la etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas
por el fabricante de esta lavadora. (M1127)
Antiolor: utilice el programa 14 (Sintético) para el lavado
de las prendas para eliminar los olores desagradables (por
ej. humo, sudor, fritos). El programa ha sido estudiado para
eliminar los malos olores protegiendo las fibras de los tejidos.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava
de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las
partes internas de la lavadora y a contaminar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque producen
demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algon blancas,
para el prelavado y para lavados con una temperatura mayor
que 6C.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase de
detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
Compartimento 1: No poner el detergente en el
compartimento central 1.
Compartimento 2: Detergente para lavado (en polvo
o líquido)
Si se utiliza detergente líquido, se aconseja colocar el tabique
divisorio A suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no debe superar el nivel “máx” indicado en el
perno central.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Diario Algodón: ciclo a 30 °C para prendas de algodón.
Requiere menos energía para calentar el agua y asegura
buenos resultados de lavado. Indicado para prendas no
muy sucias.
Diario Sintéticos: ciclo a 30 °C para prendas sintéticas.
Requiere menos energía para calentar el agua y asegura
buenos resultados de lavado. Indicado para prendas no
muy sucias.
82
ES
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente
superior a la del lavado. Si después de varios intentos,
la carga todavía no está correctamente equilibrada, la
máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior
a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la
lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado.
Para obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
ES
83
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),
controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (En la
pantalla se visualiza el mensaje
“H2O”).
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
No se activa la función Push &
Wash.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda
se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de
modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el
comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Instalación).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
• TrasencenderlamáquinasehaaccionadounmandodiferentedePush&
Wash. Apague la máquina y presione el botón Push & Wash.
84
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”).
Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
eltipodeanomalía;
elmodelodelamáquina(Mod.);
elnúmerodeserie(S/N).
Esta informacn se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezasycomponentes
Manodeobradelostécnicos
Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la
limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.indesit.com
195146422.02
03/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit BWE 91484X WSSS EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario