3M Canister FR-15-CBRN 4/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Scale=1 inch
ARTWORK INFORMATION
Print Spec #: 38-9018-3467-1
CV#: CV-0003-9446-6
Structure #: 34-7049-1110-5
Author: KA
(4044 Zip #76)
Date: 6-29-05
Insert Size: 17.25˝ x 10.75˝
Folded Size: 4.313˝ x 5.375˝
NIOSH Labels: CBRNCap1respDLb.xls
THIS CANISTER IS APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING CONFIGURATIONS:
CANISTER
ADAPTER
TC- PROTECTION
1
FR-15-CBRN
FR-M40-10
FR-M40-20
FR-M40-30
FR-7800B-S
FR-7800B-M
FR-7800B-L
FR-M40-5
FR-M40-6
FR-M40-1
FR-M40-2
7890
FR-M40-3
FR-M40-4
7894
7925
7899
7986
7883
CAUTIONS AND
LIMITATIONS
2 / 3
14G-0271 CBRN Cap 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X AJLMOSRTVWXYZ,HH,QQ,UU
1. PROTECTION
CBRN - Chemical, Biological, Radiological and Nuclear
2. CAUTIONS AND LIMITATIONS
A- Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
J- Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L- Follow the manufacturer's User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters.
M- All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.
O- Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
S- Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning.
3. CBRN CAUTIONS AND LIMITATIONS
R- Some CBRN agents may not present immediate effects from exposure, but can result in delayed impairment, illness, or death.
T- Direct contact with CBRN agents requires proper handling of the respirator after each use and between multiple entries during the same use.
Decontamination and disposal procedures must be followed. If contaminated with liquid chemical warfare agents, dispose of the respirator after decontamination.
V- Not for use in atmospheres immediately dangerous to life and health or where hazards have not been fully characterized.
W- Use replacement parts in the configuration as specified by the applicable regulations and guidance.
X- Consult manufacturer’s User’s Instructions for information on the use, storage, and maintenance of these respirators at various temperatures.
Y- This respirator provides respiratory protection against inhalation of radiological and nuclear dust particles. Procedures for monitoring radiation exposure and
full radiation protection must be followed.
Z- If during use, an unexpected hazard is encountered such as a secondary CBRN device, pockets of entrapped hazard or any unforeseen
hazard, immediately leave the area for clean air.
HH-When used at defined occupational exposure limits, the rated service time cannot be exceeded. Follow established canister change out schedules
or observe End of Service Life Indicators to ensure that canisters are replaced before breakthrough occurs.
QQ-Use in conjunction with personal protective ensembles that provide appropriate levels of protection against dermal hazard.
Failure to do so may result in personal injury even when the respirator is properly fitted, used, and maintained.
UU-The respirator should not be used beyond eight (8) hours after initial exposure to chemical warfare agents to avoid possibility of agent
permeation. If liquid exposure is encountered, the respirator should not be used for more than two (2) hours.
Rev B: 05-10-0
5
CBRN Cap1 - Capacity meets minimum 15 minutes test time
St. Paul, Minnesota, USA
3M
ALTERNATE
FACEPIECE
CBRN Cap 1 AIR-PURIFYING GAS MASK CANISTER
1-800-243-4630
RESPIRATOR COMPONENTS
ALTERNATE
BUTYL RUBBER
SECOND SKIN
ACCESSORIES
ALTERNATE
EYEPIECE
OUTSERTS
ADAPTATEUR
TC- PROTECTION
1
FR-15-CBRN
FR-M40-10
FR-M40-20
FR-M40-30
FR-7800B-S
FR-7800B-M
FR-7800B-L
FR-M40-5
FR-M40-6
FR-M40-1
FR-M40-2
7890
FR-M40-3
FR-M40-4
7894
7925
7899
7986
7883
AVERTISSEMENTS
ET RESTRICTIONS
2 / 3
14G-0271 X XXXXXXXXXXXXXXXXXXAJLMOSRTVWXYZ,HH,QQ,UU
1. PROTECTION
Rev B: 05-10-05
St. Paul, MN, É.-U.
3M
BOÎTIER FILTRANT D'ÉPURATION D'AIR À MASQUE À GAZ CBRN DE CAPACITÉ 1
1 800 243-4630
CE BOÎTIER FILTRANT EST HOMOLOGUÉ SEULEMENT POUR LA CONFIGURATION SUIVANTE :
BOÎTIER FILTRANT
MASQUE DE
RECHANGE
COMPOSANTS DU RESPIRATEUR
PEAU
SYNTHÉTIQUE
EN CAOUTCHOUC
BUTYLE DE
RECHANGE
ACCESSOIRES
DISPOSITIFS
OCULAIRES À
INSÉRER DE
RECHANGE
CBRN de capacité 1
Capacité 1 CBRN Capacité conforme au temps dessai minimum de 15 minutes
CBRN Agents chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires
2. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
A- Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5 %.
J- Lutilisation et lentretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L- Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives dutilisation du fabricant.
M- Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de lOSHA et à tout autre règlement en vigueur.
O- Consulter les directives dutilisation et/ou les manuels dentretien pour obtenir des renseignements sur lutilisation et lentretien de ces respirateurs.
S- Des directives dutilisation spéciales ou dimportance capitale et/ou des restrictions dutilisation spécifiques sappliquent. Consulter les directives dutilisation avant de porter ce produit.
3. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS RELATIFS AUX AGENTS CBRN
R- Bien qu'ils n'entraînent aucun effet immédiatement après l'exposition, certains agents CBRN ont parfois des effets différés, comme un handicap, des problèmes de santé ou la mort.
T- En cas de contact direct avec des agents CBRN, manipuler adéquatement le respirateur après chaque utilisation et entre chaque entrée dans la zone contaminée pendant une même utilisation.
Suivre les procédures de décontamination et de mise au rebut. En cas de contamination par des produits de guerre chimiques liquides, mettre le respirateur au rebut après la décontamination.
V- Ne pas utiliser si latmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé ou en présence de dangers inconnus.
W- Utiliser les pièces de rechange déterminées par les règlements et les recommandations en vigueur.
X- Consulter les directives dutilisation du fabricant pour obtenir des renseignements sur lutilisation, l'entreposage et lentretien de ces respirateurs à diverses températures.
Y- Ce respirateur protège contre l'inhalation de particules de poussières radiologiques et nucléaires. Suivre les procédures de surveillance relatives à l'exposition aux radiations
et observer les mesures de protection complète contre les radiations.
Z- Quitter immédiatement la zone contaminée si un danger inattendu, comme un dispositif CBRN secondaire, des poches d'air contaminé ou tout autre danger imprévu,
survient pendant l'utilisation.
HH- Ne pas excéder le temps de fonctionnement prescrit par les limites dexposition en milieu de travail. Se fier aux durées maximales dutilisation du boîtier filtrant ou à l'indicateur
de fin de durée utile pour s'assurer de remplacer les boîtiers filtrants avant la pénétration.
QQ- Utiliser avec des ensembles de protection individuelle qui procurent un niveau de protection adéquat contre les dangers cutanés. Tout manquement à cette directive peut entraîner
des blessures, même si le respirateur est adéquatement ajusté, porté et entretenu.
UU- Pour éviter les risques de perméance, ne pas utiliser le respirateur après huit (8) heures suivant lexposition initiale aux produits de guerre chimiques. En cas dexposition
aux liquides, ne pas utiliser le respirateur pendant plus de deux (2) heures.
IMPORTANTE
Antes de usarlo debe leer y entender estas instrucciones y las que se incluyen en la pieza facial.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Usar para
El Cánister FR-15-CBRN 3M
TM
está aprobado con la Pieza facial de cara completa FR-7800B 3M
TM
o FR-M40 3M
TM
como respirador purificador de aire de presión negativa, químico, biológico,
radiológico y nuclear (CBRN) “tipo 1”. Está diseñado para proporcionar protección respiratoria
para ciertos gases, vapores y partículas, así como para contaminantes químicos, biológicos y
radiológicos en suspensión en el aire cuando se usa de acuerdo con todas las instrucciones,
limitaciones y los reglamentos de seguridad y salud correspondientes.
Nota: Conforme la aprobación NIOSH CBRN, el FR-M40 debe ser utilizado con el Lente de
superposición transparente FR-M40-1 3M
TM
o el Lente de superposición gris FR-M40-2 3M
TM
y la Cubierta pequeña FR-M40-5 3M
TM
o la Cubierta mediana/grande FR-M40-6 3M
TM
.
No usar para
Concentraciones de contaminantes que sean inmediatamente peligrosas para la vida o la salud
(IDLH) o que sean desconocidas o cuando dichas concentraciones excedan los límites de uso para
el respirador especificado en los estándares de OSHA específicos o los reglamentos de la gobierno
que sean aplicables, lo que sea menor. Puede utilizarse para escapar de ambientes inmediatamente
peligrosos para la vida o la salud (IDLH) mientras haya oxígeno suficiente para mantener la vida.
Concentraciones de contaminantes que sean mayores a 50 veces el PEL o el límite de exposición
ambiental si se han utilizado pruebas de ajuste Cuantitativas (QNFT), o para concentraciones iguales
a 10 veces el PEL o el límite de exposición ambiental si se han utilizado pruebas de ajuste
Cualitativas (CLFT), o para concentraciones por arriba del límite IDLH, lo que sea menor.
No aprobado para su uso sin lentes de superposición transparentes o grises y la cubierta pequeña
o mediana/grande.
No aprobado para su uso con la máscara química y biológica militar estándar M-40.
PRECAUCIÓN:
El contacto directo con agentes CBRN requiere un manejo apropiado del respirador después de
cada uso y entre múltiples ingresos durante el mismo uso. Se deben seguir procedimientos de
descontaminación y desecho. Si el respirador se contamina con agentes de guerra química líquidos,
deséchelo después de la descontaminación de acuerdo con los reglamentos correspondientes.
Almacenamiento e inspección
Guarde el cánister sin abrir en la funda original de papel metálico. No quite la tapa ni la conexión
del cánister antes de su uso, ya que podría disminuir la vida útil de éste. Guarde en un área limpia
y fresca donde el cánister no se dañe. En Estados Unidos, OSHA requiere que los respiradores de
emergencia sean inspeccionados al menos una vez al mes, antes y después de cada uso. Asegúrese
que las tapas y conexiones no hayan sido quitadas, el cánister no haya sido dañado y la fecha de
caducidad no haya expirado.
La vida de anaquel de un cánister sin abrir es de 5 años.
Ensamble
No lo abra hasta que lo vaya a usar. Sólo se requiere un cánister FR-15-CBRN de 3M
TM
.
Consultar las Instrucciones de uso de la Pieza facial de cara completa FR-7800B 3M
TM
o Pieza
facial FR-M40 3M
TM
para obtener más información.
1. Abra el empaque del cánister. Quite la tapa y el tapón del cánister.
2. Atornille el cánister en el puerto de entrada para éste en la pieza facial.
3. Con la mano apriete el cánister de manera que selle herméticamente. No apretar demasiado el
cánister ya que esto ocasionará distorsión o desplazar el empaque.
4. Para el FR-7800B, asegúrese que la Conexión 7890 3M
TM
esté colocada en la entrada del puerto opuesto.
Tabla 1. Concentraciones de la prueba de capacidad y de la prueba de saturación de la caja del filtro
1
Suma de HCN y C
2
N
2
.
2
Se vigila la saturación del dióxido de nitrógeno tanto para NO
2
como para NO. La saturación
se determina por la cantidad de NO
2
o de NO que alcanza primero la saturación.
Nota: el ciclohexano es representativo de todos los vapores orgánicos con una presión de vapor menor
o igual que la propia.
Reemplace el cánister de acuerdo con un programa de cambios o antes si se detecta el olor, sabor
o irritación de los contaminantes. Si no se ha desarrollado una agenda de cambios no entre al área
contaminada. Consulte a su supervisor. Para obtener asesoramiento en el desarrollo de un programa
de cambios visite el sitio en Internet de 3M OH&ESD (http://www.mmm.com/occsafety/) o comuniquese
con el Servicio Técnico de 3M en EE.UU. al 1-800-243-4630 o en México llame al 01-800-712-0646.
Si no se puede desarrollar un programa de cambios, se requieren respiradores con suministro de aire.
3. Para usar con agentes de guerra química: La pieza facial y el cánister están probados por el NIOSH
para tener una vida útil mínima de por lo menos de 8 horas contra 50 mg/m
3
vapor de mostaza
azufre (HD) o 210 mg/m
3
vapor de Sarin. También tiene una vida de servicio de 2 horas como
mínimo con 0.43 ml de HD líquido. El respirador no se debe usar más de ocho (8) horas después
de la exposicón inicial a los agentes de guerra química para evitar la posibiloidad de permeabilidad
del agente. Si hay exposicón a líquidos, el respirador no se debe usar más de dos (2) horas.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/occsafety
O llame a 3M en su localidad.
Instrucciones de Uso
1. No cumplir con todas las instrucciones y limitaciones del uso de este cánister y/o no
usar el respirador durante la exposición, puede reducir la efectividad del respirador
y ocasionar enfermedad o muerte.
2. Antes de utilizar este cánister, se debe implantar un programa de protección respiratoria escrito
que cumpla con todos los requerimientos de OSHA 29 CFR 1910.134, como los de capacitación,
evaluación médica, prueba de ajuste y las normas de OSHA correspondientes. En Canadá se
deben cumplir los requisitos de la norma CSA Z94.4.
3. Los contaminantes presentes en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen
aquellos que son tan pequeños que no se pueden ver.
4. Salga inmediatamente del área contaminada y comuníquese con su supervisor si percibe los
contaminantes por el olfato o por el sabor, o si se producen mareos, irritación u otro malestar.
5. Guarde el cánister y el respirador lejos de áreas contaminadas cuando no están en uso.
Limitaciones
1. Este cánister no suministra oxígeno. No lo use en atmósferas deficientes de oxígeno
(<19.5% de oxígeno).
2. No modifique ni maltrate ni use indebidamente el cánister o el respirador.
3. No use el respirador con barba y otro tipo de vello facial u otras condiciones que eviten
el contacto directo entre la cara y el sello del respirador.
Limitantes de tiempo de uso
1. Para uso con partículas: El cánister FR-15-CBRN de 3M
TM
cumple los requerimientos de un
filtro de partículas P100 (99.97% de eficacia de filtración). Si el cánister se daña, ensucia
o si se observa un aumento en la resistencia para respirar, salga de inmediato del área
contaminada y reemplace el cánister. Si el filtro se usó en ambientes con aerosoles aceitosos,
deséchelo después de 40 horas de uso o de 30 días, lo que ocurra primero.
2. Para uso con contaminantes químicos: La vida de servicio útil de las cajas de filtro para sustancias
químicas dependerá de la actividad del usuario (el ritmo de respiración); tipo, volatilidad y
concentración específicos de los contaminantes y de las condiciones ambientales, como humedad y
temperatura. Como un cánister “tipo 1” aprobado, el FR-15-CBRN está probado por el NIOSH para
tener una vida de prueba mínima de 15 minutos contra los contaminantes mostrados en la Tabla 1.
Las pruebas de vida de los gases se realizan a 25º C; 25 y 80 por cierto de humedad realtiva; y con
un flujo de 64 litros por minuto. El cánister tiene una vida útil mínima de 5 minutos probada con un
rango de flujo de 100 litros por minutos, 50% de humedad relativa y 25º C para cada uno de los
gases/vapores en la Tabla 1.
Concentración de prueba (ppm) Concentración de saturación (ppm)
Amoníaco 2500 12.5
Cloruro de Cianógeno 300 2
Cyclohexane 2600 10
Formaldehído 500 1
Ácido cianhídrico 940 4.7
1
Sulfuro de Hidrógeno 1000 5.0
Dióxido de nitrógeno 200 1 ppm NO
2
ó 25 ppm NO
2
Fosgeno 250 1.25
Fosfinas 300 0.3
Dióxido de Azufre 1500 5
38-9018-3467-1_FR-15 6/29/05 4:13 PM Page 2

Transcripción de documentos

38-9018-3467-1_FR-15 6/29/05 4:13 PM Page 2 ARTWORK INFORMATION Tabla 1. Concentraciones de la prueba de capacidad y de la prueba de saturación de la caja del filtro IMPORTANTE Instrucciones de Uso Antes de usarlo debe leer y entender estas instrucciones y las que se incluyen en la pieza facial. Guarde estas instrucciones para referencia futura. 1. No cumplir con todas las instrucciones y limitaciones del uso de este cánister y/o no usar el respirador durante la exposición, puede reducir la efectividad del respirador y ocasionar enfermedad o muerte. 2. Antes de utilizar este cánister, se debe implantar un programa de protección respiratoria escrito que cumpla con todos los requerimientos de OSHA 29 CFR 1910.134, como los de capacitación, evaluación médica, prueba de ajuste y las normas de OSHA correspondientes. En Canadá se deben cumplir los requisitos de la norma CSA Z94.4. 3. Los contaminantes presentes en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos que son tan pequeños que no se pueden ver. 4. Salga inmediatamente del área contaminada y comuníquese con su supervisor si percibe los contaminantes por el olfato o por el sabor, o si se producen mareos, irritación u otro malestar. 5. Guarde el cánister y el respirador lejos de áreas contaminadas cuando no están en uso. Usar para El Cánister FR-15-CBRN 3MTM está aprobado con la Pieza facial de cara completa FR-7800B 3MTM o FR-M40 3MTM como respirador purificador de aire de presión negativa, químico, biológico, radiológico y nuclear (CBRN) “tipo 1”. Está diseñado para proporcionar protección respiratoria para ciertos gases, vapores y partículas, así como para contaminantes químicos, biológicos y radiológicos en suspensión en el aire cuando se usa de acuerdo con todas las instrucciones, limitaciones y los reglamentos de seguridad y salud correspondientes. Nota: Conforme la aprobación NIOSH CBRN, el FR-M40 debe ser utilizado con el Lente de superposición transparente FR-M40-1 3MTM o el Lente de superposición gris FR-M40-2 3MTM y la Cubierta pequeña FR-M40-5 3MTM o la Cubierta mediana/grande FR-M40-6 3MTM. Amoníaco Cloruro de Cianógeno Cyclohexane Formaldehído Ácido cianhídrico Sulfuro de Hidrógeno Dióxido de nitrógeno Fosgeno Fosfinas Dióxido de Azufre Limitaciones 1. Este cánister no suministra oxígeno. No lo use en atmósferas deficientes de oxígeno (<19.5% de oxígeno). 2. No modifique ni maltrate ni use indebidamente el cánister o el respirador. 3. No use el respirador con barba y otro tipo de vello facial u otras condiciones que eviten el contacto directo entre la cara y el sello del respirador. No usar para Concentraciones de contaminantes que sean inmediatamente peligrosas para la vida o la salud (IDLH) o que sean desconocidas o cuando dichas concentraciones excedan los límites de uso para el respirador especificado en los estándares de OSHA específicos o los reglamentos de la gobierno que sean aplicables, lo que sea menor. Puede utilizarse para escapar de ambientes inmediatamente peligrosos para la vida o la salud (IDLH) mientras haya oxígeno suficiente para mantener la vida. Concentraciones de contaminantes que sean mayores a 50 veces el PEL o el límite de exposición ambiental si se han utilizado pruebas de ajuste Cuantitativas (QNFT), o para concentraciones iguales a 10 veces el PEL o el límite de exposición ambiental si se han utilizado pruebas de ajuste Cualitativas (CLFT), o para concentraciones por arriba del límite IDLH, lo que sea menor. No aprobado para su uso sin lentes de superposición transparentes o grises y la cubierta pequeña o mediana/grande. No aprobado para su uso con la máscara química y biológica militar estándar M-40. Limitantes de tiempo de uso 1. Para uso con partículas: El cánister FR-15-CBRN de 3MTM cumple los requerimientos de un filtro de partículas P100 (99.97% de eficacia de filtración). Si el cánister se daña, ensucia o si se observa un aumento en la resistencia para respirar, salga de inmediato del área contaminada y reemplace el cánister. Si el filtro se usó en ambientes con aerosoles aceitosos, deséchelo después de 40 horas de uso o de 30 días, lo que ocurra primero. 2. Para uso con contaminantes químicos: La vida de servicio útil de las cajas de filtro para sustancias químicas dependerá de la actividad del usuario (el ritmo de respiración); tipo, volatilidad y concentración específicos de los contaminantes y de las condiciones ambientales, como humedad y temperatura. Como un cánister “tipo 1” aprobado, el FR-15-CBRN está probado por el NIOSH para tener una vida de prueba mínima de 15 minutos contra los contaminantes mostrados en la Tabla 1. Las pruebas de vida de los gases se realizan a 25º C; 25 y 80 por cierto de humedad realtiva; y con un flujo de 64 litros por minuto. El cánister tiene una vida útil mínima de 5 minutos probada con un rango de flujo de 100 litros por minutos, 50% de humedad relativa y 25º C para cada uno de los gases/vapores en la Tabla 1. Concentración de prueba (ppm) Concentración de saturación (ppm) 2500 300 2600 500 940 1000 200 250 300 1500 12.5 2 10 1 4.71 5.0 1 ppm NO2 ó 25 ppm NO2 1.25 0.3 5 PRECAUCIÓN: El contacto directo con agentes CBRN requiere un manejo apropiado del respirador después de cada uso y entre múltiples ingresos durante el mismo uso. Se deben seguir procedimientos de descontaminación y desecho. Si el respirador se contamina con agentes de guerra química líquidos, deséchelo después de la descontaminación de acuerdo con los reglamentos correspondientes. Almacenamiento e inspección Guarde el cánister sin abrir en la funda original de papel metálico. No quite la tapa ni la conexión del cánister antes de su uso, ya que podría disminuir la vida útil de éste. Guarde en un área limpia y fresca donde el cánister no se dañe. En Estados Unidos, OSHA requiere que los respiradores de emergencia sean inspeccionados al menos una vez al mes, antes y después de cada uso. Asegúrese que las tapas y conexiones no hayan sido quitadas, el cánister no haya sido dañado y la fecha de caducidad no haya expirado. La vida de anaquel de un cánister sin abrir es de 5 años. Suma de HCN y C2N2. Se vigila la saturación del dióxido de nitrógeno tanto para NO2 como para NO. La saturación se determina por la cantidad de NO2 o de NO que alcanza primero la saturación. Nota: el ciclohexano es representativo de todos los vapores orgánicos con una presión de vapor menor o igual que la propia. Reemplace el cánister de acuerdo con un programa de cambios o antes si se detecta el olor, sabor o irritación de los contaminantes. Si no se ha desarrollado una agenda de cambios no entre al área contaminada. Consulte a su supervisor. Para obtener asesoramiento en el desarrollo de un programa de cambios visite el sitio en Internet de 3M OH&ESD (http://www.mmm.com/occsafety/) o comuniquese con el Servicio Técnico de 3M en EE.UU. al 1-800-243-4630 o en México llame al 01-800-712-0646. Si no se puede desarrollar un programa de cambios, se requieren respiradores con suministro de aire. 3. Para usar con agentes de guerra química: La pieza facial y el cánister están probados por el NIOSH para tener una vida útil mínima de por lo menos de 8 horas contra 50 mg/m3 vapor de mostaza azufre (HD) o 210 mg/m3 vapor de Sarin. También tiene una vida de servicio de 2 horas como mínimo con 0.43 ml de HD líquido. El respirador no se debe usar más de ocho (8) horas después de la exposicón inicial a los agentes de guerra química para evitar la posibiloidad de permeabilidad del agente. Si hay exposicón a líquidos, el respirador no se debe usar más de dos (2) horas. 2 PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN En Estados Unidos: Internet: www.3M.com/occsafety O llame a 3M en su localidad. 3M 3M St. Paul, Minnesota, USA St. Paul, MN, É.-U. 1-800-243-4630 1 800 243-4630 BOÎTIER FILTRANT D'ÉPURATION D'AIR À MASQUE À GAZ CBRN DE CAPACITÉ 1 CBRN Cap 1 AIR-PURIFYING GAS MASK CANISTER CE BOÎTIER FILTRANT EST HOMOLOGUÉ SEULEMENT POUR LA CONFIGURATION SUIVANTE : 1. PROTECTION X X X X X X X X X 7883 X 7986 X 7899 ACCESSOIRES ADAPTATEUR DISPOSITIFS OCULAIRES À INSÉRER DE RECHANGE PEAU SYNTHÉTIQUE EN CAOUTCHOUC BUTYLE DE RECHANGE X 7925 X 7894 X FR-M40-4 X 7890 CBRN de capacité 1 FR-M40-3 14G-0271 FR-M40-2 PROTECTION FR-M40-1 1 TC- FR-M40-6 CAUTIONS AND LIMITATIONS 2 / 3 AJLMOSRTVWXYZ,HH,QQ,UU FR-M40-5 X FR-7800B-L X FR-7800B-M X FR-M40-30 X FR-7800B-S X FR-M40-20 X MASQUE DE RECHANGE BOÎTIER FILTRANT X FR-M40-10 ACCESSORIES ADAPTER X FR-15-CBRN X 7883 X 7986 X 7899 FR-M40-2 X 7925 FR-M40-1 X 7894 FR-M40-6 X FR-M40-4 FR-M40-5 X 7890 FR-7800B-L X COMPOSANTS DU RESPIRATEUR FR-M40-3 FR-7800B-M X ALTERNATE EYEPIECE OUTSERTS ALTERNATE BUTYL RUBBER SECOND SKIN ALTERNATE FACEPIECE X FR-M40-30 X FR-7800B-S 1 FR-M40-20 CANISTER CBRN Cap 1 FR-M40-10 PROTECTION FR-15-CBRN TC14G-0271 AVERTISSEMENTS 2/3 ET RESTRICTIONS X X X X AJLMOSRTVWXYZ,HH,QQ,UU 1. PROTECTION CBRN Cap1 - Capacity meets minimum 15 minutes test time Capacité 1 CBRN – Capacité conforme au temps d’essai minimum de 15 minutes CBRN - Chemical, Biological, Radiological and Nuclear CBRN – Agents chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires 2. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS A- Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5 %. J- L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort. L- Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du fabricant. M- Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur. O- Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs. S- Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifiques s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant de porter ce produit. 2. CAUTIONS AND LIMITATIONS A- Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen. J- Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death. L- Follow the manufacturer's User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters. M- All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations. O- Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators. S- Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning. 3. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS RELATIFS AUX AGENTS CBRN R- Bien qu'ils n'entraînent aucun effet immédiatement après l'exposition, certains agents CBRN ont parfois des effets différés, comme un handicap, des problèmes de santé ou la mort. T- En cas de contact direct avec des agents CBRN, manipuler adéquatement le respirateur après chaque utilisation et entre chaque entrée dans la zone contaminée pendant une même utilisation. Suivre les procédures de décontamination et de mise au rebut. En cas de contamination par des produits de guerre chimiques liquides, mettre le respirateur au rebut après la décontamination. V- Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé ou en présence de dangers inconnus. W- Utiliser les pièces de rechange déterminées par les règlements et les recommandations en vigueur. X- Consulter les directives d’utilisation du fabricant pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, l'entreposage et l’entretien de ces respirateurs à diverses températures. Y- Ce respirateur protège contre l'inhalation de particules de poussières radiologiques et nucléaires. Suivre les procédures de surveillance relatives à l'exposition aux radiations et observer les mesures de protection complète contre les radiations. Z- Quitter immédiatement la zone contaminée si un danger inattendu, comme un dispositif CBRN secondaire, des poches d'air contaminé ou tout autre danger imprévu, survient pendant l'utilisation. HH- Ne pas excéder le temps de fonctionnement prescrit par les limites d’exposition en milieu de travail. Se fier aux durées maximales d’utilisation du boîtier filtrant ou à l'indicateur de fin de durée utile pour s'assurer de remplacer les boîtiers filtrants avant la pénétration. QQ- Utiliser avec des ensembles de protection individuelle qui procurent un niveau de protection adéquat contre les dangers cutanés. Tout manquement à cette directive peut entraîner des blessures, même si le respirateur est adéquatement ajusté, porté et entretenu. UU- Pour éviter les risques de perméance, ne pas utiliser le respirateur après huit (8) heures suivant l’exposition initiale aux produits de guerre chimiques. En cas d’exposition aux liquides, ne pas utiliser le respirateur pendant plus de deux (2) heures. 3. CBRN CAUTIONS AND LIMITATIONS R- Some CBRN agents may not present immediate effects from exposure, but can result in delayed impairment, illness, or death. T- Direct contact with CBRN agents requires proper handling of the respirator after each use and between multiple entries during the same use. Decontamination and disposal procedures must be followed. If contaminated with liquid chemical warfare agents, dispose of the respirator after decontamination. V- Not for use in atmospheres immediately dangerous to life and health or where hazards have not been fully characterized. W- Use replacement parts in the configuration as specified by the applicable regulations and guidance. X- Consult manufacturer’s User’s Instructions for information on the use, storage, and maintenance of these respirators at various temperatures. Y- This respirator provides respiratory protection against inhalation of radiological and nuclear dust particles. Procedures for monitoring radiation exposure and full radiation protection must be followed. Z- If during use, an unexpected hazard is encountered such as a secondary CBRN device, pockets of entrapped hazard or any unforeseen hazard, immediately leave the area for clean air. HH-When used at defined occupational exposure limits, the rated service time cannot be exceeded. Follow established canister change out schedules or observe End of Service Life Indicators to ensure that canisters are replaced before breakthrough occurs. QQ-Use in conjunction with personal protective ensembles that provide appropriate levels of protection against dermal hazard. Failure to do so may result in personal injury even when the respirator is properly fitted, used, and maintained. UU-The respirator should not be used beyond eight (8) hours after initial exposure to chemical warfare agents to avoid possibility of agent permeation. If liquid exposure is encountered, the respirator should not be used for more than two (2) hours. Rev B: 05-10-0 5 38-9018-3467-1 CV-0003-9446-6 34-7049-1110-5 KA (4044 Zip #76) 6-29-05 17.25˝ x 10.75˝ Folded Size: 4.313˝ x 5.375˝ NIOSH Labels: CBRNCap1respDLb.xls Ensamble No lo abra hasta que lo vaya a usar. Sólo se requiere un cánister FR-15-CBRN de 3MTM. Consultar las Instrucciones de uso de la Pieza facial de cara completa FR-7800B 3MTM o Pieza facial FR-M40 3MTM para obtener más información. 1. Abra el empaque del cánister. Quite la tapa y el tapón del cánister. 2. Atornille el cánister en el puerto de entrada para éste en la pieza facial. 3. Con la mano apriete el cánister de manera que selle herméticamente. No apretar demasiado el cánister ya que esto ocasionará distorsión o desplazar el empaque. 4. Para el FR-7800B, asegúrese que la Conexión 7890 3MTM esté colocada en la entrada del puerto opuesto. 1 THIS CANISTER IS APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING CONFIGURATIONS: RESPIRATOR COMPONENTS Print Spec #: CV#: Structure #: Author: Date: Insert Size: Rev B: 05-10-05 Scale=1 inch
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M Canister FR-15-CBRN 4/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación