Briggs & Stratton 1697116 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Not for
Reproduction
Copyright©Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80080830
Revision A
Not for
Reproduction
2
1
2
3
Not for
Reproduction
3
4
5
6
Not for
Reproduction
4
7 8
Not for
Reproduction
5
9 10
Not for
Reproduction
6
11 12
Not for
Reproduction
7
13 14
Not for
Reproduction
8
15 16
Not for
Reproduction
9
17
Safety
The safety alert symbol identifies safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGERindicates a hazard which, if not
avoided,willresult in death or serious injury.
WARNINGindicates a hazard which, if not
avoided,couldresult in death or serious injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not
avoided,couldresult in minor or moderate injury.
NOTICEindicates an action thatcouldresult in damage to
the product.
Safety Messages
WARNING
Read, Understand, and Obey Safety Warnings and
Instructions.
Failure to read, understand and obey the safety
warnings and instructions in this document could result in
death, serious injury, and/or property damage.
The warnings and instructions must be read, understood,
and obeyed when setting-up, operating, servicing,
transporting, or storing the unit.
Assembly Procedure
The illustrations are located at the beginning of this manual.
Figures 1 thru 5 are the five models (A, B, C, D, E) covered.
The step numbers in each procedure correspond to the
circled numbers in the illustrations.
Models
Equipped with:
  (Figure 1)AManual Chute Rotation Only
  (Figure 2)BManual Chute Rotation/ Electric Starter
  (Figure 3)CRemote Chute Rotation/ Electric Starter
  (Figure 4)DRemote Chute Rotation/ Electric Starter
  (Figure 5)EElectric ChuteRotation/ Electric Starter
Attach the Electric Starter
  (Figure 6)
Not for
Reproduction
10
Attach the electric starter to the lower handle. Tighten
securely with the bolt, washer, and locknut.
Attach the Handle
   (Figure 7)
1. Line up the holes in the upper and lower handles.
2. Install the hardware loosely.
3. Remove the plastic on the auger control.
4. Lift the handle upright, making sure the cable doesn't get
pinched.
(Figure 8)
5. Line up the tab on the upper handle with the hole in the
lower handle (both sides)
6. Tighten the knobs securely.
Attach the Chute and the Chute Rotation
Handle- A, B
   (Figure 9)
1. Attach the chute and the chute rotation handle with
screws as shown.Attach the rear screw first.
2. Attach the two remaining screws as shown.
NOTICEDo not use the chute deflector or the chute
rotation handle to lift the unit. These are designed for
making needed adjustments only.
Attach the Chute - C, D, E
  (Figure 10)
1. Attach the chute with the screws as shown.Attach the
rear screw first.
2. Attach the two remaining screws as shown.

NOTICEDo not use the chute deflector handle to lift
the unit. This handle is designed for making needed
adjustments only.
Remote Chute Rotation Control
 (Figure 11)
1. Cut the tie holding the rotation rod.
2. Insert the rotation rod into the rotation control's universal
joint.
3. Attach the rotation control to the lower handle as shown.
Tighten the nut securely.
Remote Chute RotationControl
  (Figure 12)
1. Attach the rotation control to the upper handle as shown.
Tighten the knob securely.
Add Oil
  (Figures 13 and 14)
1. See the Operator’s Manual for oil specifications.
2. Place the snowthrower on a level surface.
3. Remove the dipstick and add oil.
4. Keep the oil in the operating range.

NOTICEDO NOT attempt to crank or start the
engine before it has been properly serviced with the
recommended oil. This could result in engine failure or
shorten its life.
Attach the Control Cable
  (Figure 15)
1. Cut the wire tie.
2. Lift the cable cover to expose the adjustment loops.
3. Install the cable end fitting into one of the middle
adjustment loops as shown.
4. Lower the cable cover.

Perform the Safety Test procedure below to make
sure that the cable tension is correct.
If theauger rotates while the auger control is not
engaged, lengthen the control cable by installing the
end fitting in the next lowest loop.
If the auger does not rotate when the auger control is
engaged, shorten the control cable by installing the
end fitting in the next highest loop.
Attach the Starter Handle
  (Figure 16)
1. Slowly pull out the starter handle.
2. Attach the rope as shown.
Safety System Test
   (Figure 17)
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught
in the auger resulting in traumatic amputation or severe
laceration.
If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it.
See your authorized dealer for service immediately.
1. See Operator’s Manual for starting procedure.
2. Engage the auger control for several seconds.
3. Release the auger control.
4. The auger must stop within 5 seconds after the auger
control is released. If it does not, reviewAttach the
Control Cableor contact an authorized service dealer.
Not for
Reproduction
11
Seguridad
El símbolo de alerta de seguridad identifica información
de seguridad sobre peligros que pueden provocar
lesiones personales. Se usa una palabra de señalización
(PELIGRO,ADVERTENCIA, oPRECAUCIÓN) junto con el
símbolo de alerta para indicar la probabilidad y la gravedad
potencial de las lesiones. Además, se puede usar un símbolo
de peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGROindica un riesgo que, si no se
evita,ocasionarála muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIAindica un riesgo que, si no se
evita,podríaocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓNindica un riesgo que, si no se
evita,podríaocasionar lesiones leves o moderadas.
AVISOindica una acción que podría provocar daños al
producto.
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y obedezca las advertencias de seguridad
y las instrucciones
Lea el manual
Si no lee, comprende ni obedece las advertencias de
seguridad y las instrucciones de este documento, se podría
provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
Al montar, operar, reparar, transportar o almacenar
la unidad, se deben leer, comprender y obedecer las
advertencias e instrucciones.
Procedimiento de montaje
Las ilustraciones se encuentran al principio de este manual.
Las figuras de la 1 a la 5 son los cinco modelos (A, B,
C, D, E) cubiertos. Los números de los pasos en cada
procedimiento corresponden a los números encerrados en
círculos en las ilustraciones.
Modelos
Equipado con:
(Figura 1)ASolo rotación manual del conducto
(Figura 2)BRotación manual del conducto/ Arrancador
eléctrico
(Figura 3)CRotación remota del conducto/ Arrancador
eléctrico
(Figura 4)DRotación remota del conducto/ Arrancador
eléctrico
(Figura 5)ERotación eléctrica del conducto/ Arrancador
eléctrico
Instale el arrancador eléctrico
  (Figura 6)
Instale el arrancador eléctrico en el mango inferior. Ajuste
firmemente con el perno, la arandela y la tuerca.
Instale el mango
   (Figura 7)
1. Alinee los orificios en los mangos superior e inferior.
2. Instale las piezas sin ajustar.
3. Retire el plástico del control de la ahoyadora.
4. Levante del mango hacia arriba asegurándose de que el
cable no quede pinzado.
(Figura 8)
5. Alinee la pestaña del mango superior con el orificio del
mango inferior (ambos laterales).
6. Apriete bien las perillas.
Instale el conducto y el mango de
rotación del conducto - A, B
   (Figure 9)
1. Instale el conducto y el mango de rotación de conducto
usando los tornillos, tal como se muestra. Primero
coloque el tornillo trasero.
2. Coloque los dos tornillos restantes como se muestra.
AVISONo utilice el deflector de conducto ni el mango de
rotación de conducto para levantar la unidad. Estos se
diseñaron solo para realizar los ajustes necesarios.
Instale el conducto - C, D, E
  (Figura 10)
1. Instale el conducto usando los tornillos, tal como se
muestra. Primero coloque el tornillo trasero.
2. Coloque los dos tornillos restantes como se muestra.

AVISONo utilice el mango de rotación del conducto de
descarga para levantar la unidad. Estos se diseñaron
solo para realizar los ajustes necesarios.
Control remoto de rotación del conducto
 (Figura 11)
1. Corte la amarra que sostiene la varilla de rotación.
2. Inserte la varilla de rotación en la junta universal del
control de rotación.
3. Instale el control de rotación en el mango inferior como
se muestra. Apriete bien la tuerca.
Control remoto de rotación del conducto
  (Figura 12)
Not for
Reproduction
12
1. Instale el control de rotación en el mango superior como
se muestra. Apriete bien la perilla.
Agregue aceite
  (Figures 13 and 14)
1. Consulte el Manual del operador para conocer las
especificaciones de aceite.
2. Coloque la máquina quitanieves en una superficie
nivelada.
3. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite y agregue
aceite.
4. Mantenga el aceite en el rango de operación.

AVISONO intente arrancar el motor antes de
suministrarle adecuadamente el aceite recomendado.
Esto podría provocar la falla del motor o acortar su vida
útil.
Instale el cable de control
  (Figura 15)
1. Corte la amarra para cables.
2. Levante la cubierta del cable para exponer los bucles de
ajuste.
3. Instale el adaptador del extremo del cable en uno de los
bucles de ajuste central como se muestra.
4. Baje la cubierta del cable.

Realice el procedimiento de la prueba de seguridad
que se indica a continuación para asegurarse de que
la tensión del cable sea la correcta.
Si la ahoyadora gira mientras el control de la
ahoyadora no está activado, instale el adaptador del
extremo en el siguiente bucle inferior para alargar el
cable de control.
Si la ahoyadora no gira cuando se activa el control
de la ahoyadora, instale el adaptador del extremo en
el siguiente bucle superior para acortar el cable de
control.
Instale el mango de arranque
  (Figura 16)
1. Tire lentamente del mango de arranque.
2. Instale la cuerda como se muestra.
Prueba del sistema de seguridad
   (Figure 17)
PELIGRO
Peligro de amputación
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies
pueden quedar rápidamente atrapados en la ahoyadora,
y tener como resultado una amputación traumática o
laceración severa.
Si la unidad no funciona como se describe, NO la utilice.
Comuníquese con su distribuidor autorizado para repararla
inmediatamente.
1. Consulte el procedimiento de arranque en el Manual del
operador.
2. Active el control de la ahoyadora durante varios
segundos.
3. Suelte el control de la ahoyadora.
4. La ahoyadora debe detenerse al cabo de 5 segundos
después de soltar el control de la ahoyadora. Si no se
activa, revise la secciónInstale el cable de controlo
póngase en contacto con un distribuidor de servicio
autorizado.
Not for
Reproduction
13
Sécurité
Le symbole d’alerte de sécurité identifie l’information de
sécurité relative aux dangers pouvant causer des blessures.
Un mot de signalisation (DANGER,AVERTISSEMENT
ouATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole
d’alerte pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures
potentielles. En plus, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter un type de danger.
DANGERindique un danger qui, si non
évité,provoquerala mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENTindique un danger qui, si non
évité,pourraitprovoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTIONindique un danger qui, si non évité,
pourrait causer une blessure mineure ou modérée.
AVISindique une situation qui pourrait causer des dommages
au produit.
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Il est important de lire, de comprendre et de suivre les
avertissements et les instructions
Lire le manuel
L’omission de lire et de suivre, de comprendre et de suivre
les avertissements de sécurité et les instructions dans ce
document pourrait entraîner des blessures sévères voire la
mort et/ou à des dommages matériels.
Les avertissements et les instructions doivent être lus,
compris et suivis lors du montage, du fonctionnement, du
service, du transport ou de l’entreposage de l’unité.
Procédure d’assemblage
Les illustrations sont situées au début de ce manuel. Les
figures 1 à 5 illustrent les cinq modèles (A, B, C, D, E)
couverts. Les numéros des étapes de chaque procédure
correspondent aux chiffres encerclés dans les illustrations.
Modèles
Équipé avec:
  (Figure 1)ARotation manuelle de goulotte seulement
  (Figure 2)BRotation manuelle de goulotte/ Démarreur
électrique
  (Figure 3)CRotation à distance de goulotte/ Démarreur
électrique
  (Figure 4)DRotation à distance de goulotte/ Démarreur
électrique
  (Figure 5)ERotation électrique de goulotte/ Démarreur
électrique
Attacher le démarreur électrique
  (Figure6)
Attacher le démarreur électrique à la poignée inférieure.
Serrer fermement avec le boulon, rondelle et écrou de
blocage.
Fixer la poignée
   (Figure7)
1. Aligner les trous des poignées supérieure et inférieure.
2. Installer la quincaillerie légèrement.
3. Retirer le plastique sur la commande de tarière.
4. Lever la poignée en position debout, en s’assurant que le
câble ne se coince pas.
(Figure8)
5. Aligner la languette sur la poignée supérieure avec le trou
dans la poignée inférieure (deux côtés)
6. Serrer fermement les boutons.
Fixer la goulotte et la poignée de rotation
de la goulotte- A, B
   (Figure 9)
1. Fixer la goulotte et la poignée de rotation de la goulotte
avec les vis comme illustré. Fixer la vis arrière d’abord.
2. Fixer les deux vis restantes comme indiqué.
AVISNe pas utiliser le déflecteur de goulotte ou
la poignée de rotation de la goulotte pour soulever
l’appareil. Ceux-ci sont conçus uniquement pour faire les
ajustements.
Fixer la goulotte
  (Figure 10)
1. Fixer la goulotte avec les vis comme illustré. Fixer la vis
arrière d’abord.
2. Fixer les deux vis restantes comme indiqué.

AVISNe pas utiliser la poignée de déflecteur de
goulotte pour soulever l’appareil. La poignée est conçus
uniquement pour faire les ajustements.
Commande de rotation de goulotte à
distance
 (Figure 11)
1. Couper l’attache qui retient la tige de rotation.
2. Insérer la tige de rotation dans le joint universel de la
commande de rotation.
3. Fixer la commande de rotation à la poignée inférieure, tel
qu’indiqué. Serrer légèrement l’écrou.
Not for
Reproduction
14
Commande de rotation de goulotte à
distance
  (Figure 12)
1. Fixer la commande de rotation à la poignée supérieure,
tel qu’indiqué. Serrer fermement le bouton.
Ajouter de l’huile
  (Figures 13 and 14)
1. Voir le manuel d’utilisation pour les spécifications
concernant l’huile.
2. Placer la souffleuse à neige sur une surface de niveau.
3. Retirer la jauge et ajouter de l’huile.
4. Garder le niveau d’huile dans la plage de
fonctionnement.

AVISNE PAS tenter de démarrer le moteur sans qu’il
n’ait été rempli correctement avec l’huile recommandée.
Ceci pourrait entraîner une panne du moteur ou
raccourcir sa durée.
Fixer le câble de contrôle
  (Figure 15)
1. Couper l’attache métallique.
2. Soulever le couvercle du câble pour exposer les boucles
d’ajustement.
3. Installer l’embout de l’extrémité du câble dans les boucles
d’ajustement centrales comme illustré.
4. Abaisser le couvercle du câble.

Effectuer la procédure d’essai de sécurité ci-dessous
pour vérifier que la tension du câble est bonne.
Si la tarière tourne lorsque la commande de
tarière n’est pas embrayée, allonger le câble de la
commande en installant l’embout d’extrémité dans la
prochaine boucle plus basse.
Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande
de tarière est embrayée, raccourcir le câble de la
commande en installant l’embout d’extrémité dans la
prochaine boucle plus haute.
Attacher la poignée du démarreur
  (Figure 16)
1. Retirer lentement la poignée du démarreur.
2. Fixer la corde comme illustré.
Mise à l’essai du système de sécurité
   (Figure 17)
DANGER
Risque d’amputation
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
Si l’unité ne fonctionne pas tel que décrit, NE PAS la
faire fonctionner. Communiquer immédiatement votre
concessionnaire autorisé pour y effectuer les réparations
qui s’imposent.
1. Voir le manuel d’utilisation pour la procédure de
démarrage.
2. Embrayer la commande de la tarière pendant plusieurs
secondes.
3. Relâcher la commande de tarière.
4. La tarière doit s’arrêter dans les 5secondes une fois la
commande de tarière relâchée. Si elle ne s’arrête pas,
consulterAttacher le câble de contrôleou contacter
votre concessionnaire agréé.
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Briggs & Stratton 1697116 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación