23 Liter Cooler/Warmer (Model 126)
IMPORTANT
This 23 Liter Cooler/Warmer operates with a 12V DC system
only. Always start the vehicle’s engine before plugging in the
cooler/warmer. The power cord has a 5 amp in-line fuse. If
necessary, only replace the fuse with a new one of the same
type and rating.
SAFEGUARDS
• DO NOT USE WHILE DRIVING.
• Keep out of reach of children.
• To protect against electric shock, do not immerse the cords
or cooler/warmer in any liquid.
• Do not expose the cooler/warmer to rain or snow.
• Do not use the cooler/warmer with a damaged cord or plug,
or if the cooler/warmer has been dropped or damaged in
any way.
• Do not use the cooler/warmer for anything other than its
intended use.
VENTILATION
The cooler/warmer must be well ventilated so that the heat can be
carried off. The cooler/warmer has both an inside and outside fan.
The inside fan distributes the cold air inside the box to achieve
better cooling. Do not block the outside or inside vents. Always
leave at least 4 inches (100 mm) between the cooler/warmer
and the wall to allow air ventilation. The following are a few more
things you can do to help the cooler/warmer perform at its best:
1. Avoid keeping the cooler/warmer in direct sunlight.
2. Never interfere with the airow through the cooler/warmer.
3. Never use the cooler/warmer in a closed-n area.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Plug the cooler/warmer cord into the back of the cooler/
warmer top.
2. Plug the 12V DC plug into the 12V accessory port.
3. Set the switch to COLD for cooling or HOT for warming.
MAINTENANCE AND CLEANING
• When cleaning the cooler/warmer, do not use harsh or
abrasive cleaning materials.
• Clean the cooler/warmer with a damp cloth and a mild
dishwashing detergent.
• Thoroughly clean and dry before storing. It is important to
prop the top open slightly, to ventilate the cooler/warmer.
TROUBLESHOOTING
This cooler/warmer is equipped with a 5 amp fuse. If the 12V
circuit fails to operate, try the following suggestions:
1. Unplug the cooler/warmer from the power supply. Make
sure the receptacle is clean and the plug is making a
good contact.
2. Check the cooler/warmer’s fuse, located in the end of the
12V DC Accessory Plug. If the fuse is blown, replace it
with a fuse of the same type and rating.
3. Check the vehicle’s fuse panel. If the fuse is blown,
replace it with a fuse of the same type and rating.
0099001172-01
Enfriador/Calentador de 23 Litros (Modelo 126)
IMPORTANTE
Este enfriador/calentador de 23 litros funciona solamente con
un sistema de 12V de CC. Siempre debe encender el motor del
vehículo antes de enchufar el producto. El cable de alimentación
tiene un fusible en línea de 5 amperios. De ser necesario, cambie
el fusible solamente por otro de la misma clase y calicación.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
• NO LO UTILICE MIENTRAS MANEJA.
• Manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Para protegerse de posibles descargas eléctricas, no
sumerja el cable ni el enfriador/calentador en líquido.
• No exponga el enfriador/calentador a la lluvia ni a la nieve.
• No use el enfriador/calentador si tiene un cable o enchufe
dañados, o si se ha caído o dañado de cualquier forma.
• No le dé al producto un uso distinto al previsto.
VENTILACIÓN
El enfriador/calentador se debe ventilar en forma correcta para
que el calor se pueda eliminar. El enfriador/calentador cuenta con
un ventilador interno y uno externo. El interno distribuye el aire
frío dentro de la caja para un mejor enfriamiento. No bloquee las
ventilaciones externas ni las internas. Deje siempre un espacio de
por lo menos 4 pulgadas (100 mm) entre el enfriador/calentador y
la pared para permitir la ventilación. A continuación, se muestran
algunas medidas adicionales que puede tomar para que el
enfriador/calentador rinda al máximo:
1. Evite la exposición del producto a la luz solar directa.
2. Nunca obstaculice el ujo de aire del producto.
3. Nunca utilice el producto en un sector cerrado.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Enchufe el cable del enfriador/calentador detrás de la
parte superior de este.
2. Conecte el enchufe de 12V de CC en el puerto accesorio
de 12V.
3. Ponga el interruptor en la posición COLD (FRÍO) para
el enfriamiento y en la posición HOT (CALOR) para el
calentamiento.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Al limpiar el enfriador/calentador no utilice materiales de
limpieza fuertes ni abrasivos.
• Limpie el producto con un paño húmedo y detergente
lavavajilla suave.
• Limpie y seque bien el producto antes de almacenarlo. Es
importante dejar levemente abierta la parte superior para
ventilar el producto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este enfriador/calentador está equipado con un fusible de 5
amperios. Si el circuito de 12V no funciona correctamente,
intente realizar lo siguiente:
1. Desenchúfelo del tomacorriente. Asegúrese de que el
receptáculo esté limpio y de que el enchufe haga
buen contacto.
Glacière/Réchauffeur 23 Litres (Modèle 126)
IMPORTANT
Cette glacière/réchauffeur de 23 litres fonctionne seulement
avec un système de 12V CC. Allumez toujours le moteur du
véhicule avant de brancher la glacière/réchauffeur. Le cordon
d’alimentation utilisé est doté d’un fusible en ligne de 5 ampères.
Si nécessaire, remplacez le fusible seulement par un nouveau
fusible du même type et de même calibre.
MESURES DE PROTECTION
• N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT QUE VOUS
CONDUISEZ.
• Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• Pour vous protéger contre une électrocution, évitez
d’immerger les cordons ou la glacière/réchauffeur dans
du liquide.
• N’exposez pas la glacière/réchauffeur à la pluie ou à la neige.
• N’utilisez pas la glacière/réchauffeur si le cordon ou la
che est endommagé(e) ou si l’appareil est tombé ou a été
endommagé d’une manière ou d’une autre.
• N’utilisez la glacière/réchauffeur que pour son usage prévu.
VENTILATION
La glacière/réchauffeur doit être bien ventilée pour que la
chaleur puisse sortir. La glacière/réchauffeur est pourvue d’un
ventilateur à l’intérieur et un autre à l’extérieur. Le ventilateur
intérieur répartit l’air froid à l’intérieur de la boîte pour obtenir le
meilleur refroidissement. Ne bloquez pas les évents intérieurs
ou extérieurs. Laissez toujours au moins 100 mm (4 po) entre la
glacière/réchauffeur et la paroi pour permettre la circulation de
l’air. Voici certaines autres choses que vous pouvez faire pour
aider au bon fonctionnement de la glacière/réchauffeur:
1. Évitez de laisser la glacière/réchauffeur sous les rayons
directs du soleil.
2. N’entravez jamais la circulation d’air à travers la glacière/
réchauffeur.
3. N’utilisez jamais la glacière/réchauffeur dans un endroit clos.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Branchez le cordon d’alimentation de glacière/réchauffeur
à l’arrière de la partie supérieure de la glacière/réchauffeur.
2. Branchez la che de 12V CC dans un port d’accessoires
de 12V.
3. Réglez l’interrupteur à COLD (FROID) pour refroidir ou à
HOT (CHAUD) pour réchauffer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lorsque vous nettoyez la glacière/réchauffeur, n’utilisez
pas de produits de nettoyage abrasifs ou forts.
• Nettoyez la glacière/réchauffeur avec un chiffon humide et
un détergent de vaisselle doux.
• Nettoyez bien et asséchez avant de ranger. Il est important
de relever un peu la partie supérieure et de la garder
ouverte pour ventiler la glacière/réchauffeur.
DÉPANNAGE
Cette glacière/réchauffeur est dotée d’un fusible de 5 ampères.
Si le circuit 12 volts ne fonctionne pas, voici quelques suggestions: