Schumacher Electric 126 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

23 Liter Cooler/Warmer (Model 126)
IMPORTANT
This 23 Liter Cooler/Warmer operates with a 12V DC system
only. Always start the vehicle’s engine before plugging in the
cooler/warmer. The power cord has a 5 amp in-line fuse. If
necessary, only replace the fuse with a new one of the same
type and rating.
SAFEGUARDS
DO NOT USE WHILE DRIVING.
Keep out of reach of children.
To protect against electric shock, do not immerse the cords
or cooler/warmer in any liquid.
Do not expose the cooler/warmer to rain or snow.
Do not use the cooler/warmer with a damaged cord or plug,
or if the cooler/warmer has been dropped or damaged in
any way.
Do not use the cooler/warmer for anything other than its
intended use.
VENTILATION
The cooler/warmer must be well ventilated so that the heat can be
carried off. The cooler/warmer has both an inside and outside fan.
The inside fan distributes the cold air inside the box to achieve
better cooling. Do not block the outside or inside vents. Always
leave at least 4 inches (100 mm) between the cooler/warmer
and the wall to allow air ventilation. The following are a few more
things you can do to help the cooler/warmer perform at its best:
1. Avoid keeping the cooler/warmer in direct sunlight.
2. Never interfere with the airow through the cooler/warmer.
3. Never use the cooler/warmer in a closed-n area.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Plug the cooler/warmer cord into the back of the cooler/
warmer top.
2. Plug the 12V DC plug into the 12V accessory port.
3. Set the switch to COLD for cooling or HOT for warming.
MAINTENANCE AND CLEANING
When cleaning the cooler/warmer, do not use harsh or
abrasive cleaning materials.
Clean the cooler/warmer with a damp cloth and a mild
dishwashing detergent.
Thoroughly clean and dry before storing. It is important to
prop the top open slightly, to ventilate the cooler/warmer.
TROUBLESHOOTING
This cooler/warmer is equipped with a 5 amp fuse. If the 12V
circuit fails to operate, try the following suggestions:
1. Unplug the cooler/warmer from the power supply. Make
sure the receptacle is clean and the plug is making a
good contact.
2. Check the cooler/warmers fuse, located in the end of the
12V DC Accessory Plug. If the fuse is blown, replace it
with a fuse of the same type and rating.
3. Check the vehicle’s fuse panel. If the fuse is blown,
replace it with a fuse of the same type and rating.
0099001172-01
Enfriador/Calentador de 23 Litros (Modelo 126)
IMPORTANTE
Este enfriador/calentador de 23 litros funciona solamente con
un sistema de 12V de CC. Siempre debe encender el motor del
vehículo antes de enchufar el producto. El cable de alimentación
tiene un fusible en línea de 5 amperios. De ser necesario, cambie
el fusible solamente por otro de la misma clase y calicación.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NO LO UTILICE MIENTRAS MANEJA.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Para protegerse de posibles descargas eléctricas, no
sumerja el cable ni el enfriador/calentador en líquido.
No exponga el enfriador/calentador a la lluvia ni a la nieve.
No use el enfriador/calentador si tiene un cable o enchufe
dañados, o si se ha caído o dañado de cualquier forma.
No le dé al producto un uso distinto al previsto.
VENTILACIÓN
El enfriador/calentador se debe ventilar en forma correcta para
que el calor se pueda eliminar. El enfriador/calentador cuenta con
un ventilador interno y uno externo. El interno distribuye el aire
frío dentro de la caja para un mejor enfriamiento. No bloquee las
ventilaciones externas ni las internas. Deje siempre un espacio de
por lo menos 4 pulgadas (100 mm) entre el enfriador/calentador y
la pared para permitir la ventilación. A continuación, se muestran
algunas medidas adicionales que puede tomar para que el
enfriador/calentador rinda al máximo:
1. Evite la exposición del producto a la luz solar directa.
2. Nunca obstaculice el ujo de aire del producto.
3. Nunca utilice el producto en un sector cerrado.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Enchufe el cable del enfriador/calentador detrás de la
parte superior de este.
2. Conecte el enchufe de 12V de CC en el puerto accesorio
de 12V.
3. Ponga el interruptor en la posición COLD (FRÍO) para
el enfriamiento y en la posición HOT (CALOR) para el
calentamiento.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Al limpiar el enfriador/calentador no utilice materiales de
limpieza fuertes ni abrasivos.
Limpie el producto con un paño húmedo y detergente
lavavajilla suave.
Limpie y seque bien el producto antes de almacenarlo. Es
importante dejar levemente abierta la parte superior para
ventilar el producto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este enfriador/calentador está equipado con un fusible de 5
amperios. Si el circuito de 12V no funciona correctamente,
intente realizar lo siguiente:
1. Desenchúfelo del tomacorriente. Asegúrese de que el
receptáculo esté limpio y de que el enchufe haga
buen contacto.
Glacière/Réchauffeur 23 Litres (Modèle 126)
IMPORTANT
Cette glacière/réchauffeur de 23 litres fonctionne seulement
avec un système de 12V CC. Allumez toujours le moteur du
véhicule avant de brancher la glacière/réchauffeur. Le cordon
d’alimentation utilisé est doté d’un fusible en ligne de 5 ampères.
Si nécessaire, remplacez le fusible seulement par un nouveau
fusible du même type et de même calibre.
MESURES DE PROTECTION
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT QUE VOUS
CONDUISEZ.
Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
Pour vous protéger contre une électrocution, évitez
d’immerger les cordons ou la glacière/réchauffeur dans
du liquide.
N’exposez pas la glacière/réchauffeur à la pluie ou à la neige.
N’utilisez pas la glacière/réchauffeur si le cordon ou la
che est endommagé(e) ou si l’appareil est tombé ou a été
endommagé d’une manière ou d’une autre.
N’utilisez la glacière/réchauffeur que pour son usage prévu.
VENTILATION
La glacière/réchauffeur doit être bien ventilée pour que la
chaleur puisse sortir. La glacière/réchauffeur est pourvue d’un
ventilateur à l’intérieur et un autre à l’extérieur. Le ventilateur
intérieur répartit l’air froid à l’intérieur de la boîte pour obtenir le
meilleur refroidissement. Ne bloquez pas les évents intérieurs
ou extérieurs. Laissez toujours au moins 100 mm (4 po) entre la
glacière/réchauffeur et la paroi pour permettre la circulation de
l’air. Voici certaines autres choses que vous pouvez faire pour
aider au bon fonctionnement de la glacière/réchauffeur:
1. Évitez de laisser la glacière/réchauffeur sous les rayons
directs du soleil.
2. N’entravez jamais la circulation d’air à travers la glacière/
réchauffeur.
3. N’utilisez jamais la glacière/réchauffeur dans un endroit clos.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Branchez le cordon d’alimentation de glacière/réchauffeur
à l’arrière de la partie supérieure de la glacière/réchauffeur.
2. Branchez la che de 12V CC dans un port d’accessoires
de 12V.
3. Réglez l’interrupteur à COLD (FROID) pour refroidir ou à
HOT (CHAUD) pour réchauffer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lorsque vous nettoyez la glacière/réchauffeur, n’utilisez
pas de produits de nettoyage abrasifs ou forts.
Nettoyez la glacière/réchauffeur avec un chiffon humide et
un détergent de vaisselle doux.
Nettoyez bien et asséchez avant de ranger. Il est important
de relever un peu la partie supérieure et de la garder
ouverte pour ventiler la glacière/réchauffeur.
DÉPANNAGE
Cette glacière/réchauffeur est dotée d’un fusible de 5 ampères.
Si le circuit 12 volts ne fonctionne pas, voici quelques suggestions:
LIMITED WARRANTY
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants
this cooler/warmer to the original purchaser for one year from
the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If
your unit is not free from defective material or workmanship,
Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair
or replace your product with a new or reconditioned unit at the
option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser
to forward the unit, along with mailing charges prepaid to the
manufacturer or its authorized representatives in order for repair
or replacement to occur.
Manufacturer expressly disclaims and excludes any warranties
other than this limited warranty. Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims
incurred by purchasers, users or others associated with this
product. This warranty gives you specic legal rights and it is
possible you may have other rights which vary from this warranty.
Schumacher Electric Corporation Customer Service,
801 Business Center Drive, Mount Prospect, Illinois, 60056-2179
1-800-621-5485
Monday - Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
WARNING: This product contains one or more chemicals known
to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.
2. Controle el fusible del enfriador/calentador ubicado en
el extremo del enchufe accesorio de 12V de CC. Si el
fusible está quemado, reemplácelo con un fusible de la
misma clase y calicación.
3. Revise el panel de fusibles del vehículo. Si el fusible está
quemado, reemplácelo con un fusible de la misma clase
y calicación.
GARANTÍA LIMITADA
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) garantiza esta
enfriador/calentador al comprador original durante un año desde
la fecha de compra minorista contra defectos en los materiales
o la mano de obra que puedan ocurrir bajo uso y cuidado
normales. Si su unidad contiene defectos en los materiales o
la mano de obra, la obligación del Fabricante conforme a esta
garantía es solamente reparar o reemplazar el producto con un
producto nuevo o reacondicionado, a criterio del Fabricante.
Es la obligación del comprador enviar la unidad con los gastos
de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes
autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante expresamente renuncia y rechaza toda garantía
que no sea esta garantía limitada. El Fabricante no será
responsable por las reclamaciones por daños incidentales,
especiales o directos sufridos por compradores, usuarios o
terceros relacionados con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos y es posible que tenga otros
derechos que sean diferentes a los que esta garantía otorga.
Schumacher Electric Corporation Customer Service,
801 Business Center Drive, Mount Prospect, Illinois, 60056-2179
1-800-621-5485
De lunes a viernes de 7:00 a. m. a 5:00 p. m. CST,
Hora central estándar.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias
químicas conocidas en el Estado de California como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
1. Débranchez la glacière/réchauffeur de l’alimentation de
courant. Assurez-vous que la prise est propre et qu’elle
fait bien contact avec la che.
2. Vériez que le fusible de la glacière/réchauffeur soit à
l’extrémité de la che d’accessoire de 12V CC. Si le
fusible a sauté, remplacez-le par un fusible de même type
et calibre.
3. Vériez le tableau de fusibles du véhicule. Si le fusible a
sauté, remplacez-le par un fusible de même type et calibre.
GARANTIE LIMITÉE
La société Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant »)
garantit cette glacière/réchauffeur à l’acheteur d’origine pendant
un an à compter de la date d’achat chez le détaillant, contre tout
défaut matériel ou de main d’œuvre pouvant survenir lors d’une
utilisation normale et d’un entretien adéquat. Si votre appareil
n’est pas libre de défauts matériels ou de main d’œuvre, l’unique
obligation du Fabricant en vertu de la présente garantie est de
réparer ou de remplacer votre produit par un neuf ou par un
appareil remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur
est tenu de faire parvenir l’appareil et d’affranchir les frais
d’expédition au Fabricant ou à ses représentants autorisés, an
qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant réfute formellement et exclut toute garantie autre
que la présente garantie limitée. Le Fabricant ne pourra être
tenu responsable pour tout dommage imprévu, spécial ou
consécutif subi par l’acheteur, les utilisateurs ou autres en
rapport avec ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spéciques et il est possible que vous puissiez bénécier
d’autres droits pouvant différer de cette garantie.
Schumacher Electric Corporation Customer Service,
801 Business Center Drive, Mount Prospect, Illinois, 60056-2179
1-800-621-5485
Lundi à vendredi 7 h à 17 h. HNC
AVERTISSEMENT: Ce produit contient un ou plusieurs produits
chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer cancer,
des malformations congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.

Transcripción de documentos

23 Liter Cooler/Warmer (Model 126) IMPORTANT This 23 Liter Cooler/Warmer operates with a 12V DC system only. Always start the vehicle’s engine before plugging in the cooler/warmer. The power cord has a 5 amp in-line fuse. If necessary, only replace the fuse with a new one of the same type and rating. SAFEGUARDS • DO NOT USE WHILE DRIVING. • Keep out of reach of children. • To protect against electric shock, do not immerse the cords or cooler/warmer in any liquid. • Do not expose the cooler/warmer to rain or snow. • Do not use the cooler/warmer with a damaged cord or plug, or if the cooler/warmer has been dropped or damaged in any way. • Do not use the cooler/warmer for anything other than its intended use. VENTILATION The cooler/warmer must be well ventilated so that the heat can be carried off. The cooler/warmer has both an inside and outside fan. The inside fan distributes the cold air inside the box to achieve better cooling. Do not block the outside or inside vents. Always leave at least 4 inches (100 mm) between the cooler/warmer and the wall to allow air ventilation. The following are a few more things you can do to help the cooler/warmer perform at its best: 1. Avoid keeping the cooler/warmer in direct sunlight. 2. Never interfere with the airflow through the cooler/warmer. 3. Never use the cooler/warmer in a closed-n area. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Plug the cooler/warmer cord into the back of the cooler/ warmer top. 2. Plug the 12V DC plug into the 12V accessory port. 3. Set the switch to COLD for cooling or HOT for warming. MAINTENANCE AND CLEANING • When cleaning the cooler/warmer, do not use harsh or abrasive cleaning materials. • Clean the cooler/warmer with a damp cloth and a mild dishwashing detergent. • Thoroughly clean and dry before storing. It is important to prop the top open slightly, to ventilate the cooler/warmer. TROUBLESHOOTING This cooler/warmer is equipped with a 5 amp fuse. If the 12V circuit fails to operate, try the following suggestions: 1. Unplug the cooler/warmer from the power supply. Make sure the receptacle is clean and the plug is making a good contact. 2. Check the cooler/warmer’s fuse, located in the end of the 12V DC Accessory Plug. If the fuse is blown, replace it with a fuse of the same type and rating. 3. Check the vehicle’s fuse panel. If the fuse is blown, replace it with a fuse of the same type and rating. Enfriador/Calentador de 23 Litros (Modelo 126) IMPORTANTE Este enfriador/calentador de 23 litros funciona solamente con un sistema de 12V de CC. Siempre debe encender el motor del vehículo antes de enchufar el producto. El cable de alimentación tiene un fusible en línea de 5 amperios. De ser necesario, cambie el fusible solamente por otro de la misma clase y calificación. MEDIDAS DE SEGURIDAD • NO LO UTILICE MIENTRAS MANEJA. • Manténgalo fuera del alcance de los niños. • Para protegerse de posibles descargas eléctricas, no sumerja el cable ni el enfriador/calentador en líquido. • No exponga el enfriador/calentador a la lluvia ni a la nieve. • No use el enfriador/calentador si tiene un cable o enchufe dañados, o si se ha caído o dañado de cualquier forma. • No le dé al producto un uso distinto al previsto. VENTILACIÓN El enfriador/calentador se debe ventilar en forma correcta para que el calor se pueda eliminar. El enfriador/calentador cuenta con un ventilador interno y uno externo. El interno distribuye el aire frío dentro de la caja para un mejor enfriamiento. No bloquee las ventilaciones externas ni las internas. Deje siempre un espacio de por lo menos 4 pulgadas (100 mm) entre el enfriador/calentador y la pared para permitir la ventilación. A continuación, se muestran algunas medidas adicionales que puede tomar para que el enfriador/calentador rinda al máximo: 1. Evite la exposición del producto a la luz solar directa. 2. Nunca obstaculice el flujo de aire del producto. 3. Nunca utilice el producto en un sector cerrado. INSTRUCCIONES DE USO 1. Enchufe el cable del enfriador/calentador detrás de la parte superior de este. 2. Conecte el enchufe de 12V de CC en el puerto accesorio de 12V. 3. Ponga el interruptor en la posición COLD (FRÍO) para el enfriamiento y en la posición HOT (CALOR) para el calentamiento. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Al limpiar el enfriador/calentador no utilice materiales de limpieza fuertes ni abrasivos. • Limpie el producto con un paño húmedo y detergente lavavajilla suave. • Limpie y seque bien el producto antes de almacenarlo. Es importante dejar levemente abierta la parte superior para ventilar el producto. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este enfriador/calentador está equipado con un fusible de 5 amperios. Si el circuito de 12V no funciona correctamente, intente realizar lo siguiente: 1. Desenchúfelo del tomacorriente. Asegúrese de que el receptáculo esté limpio y de que el enchufe haga buen contacto. Glacière/Réchauffeur 23 Litres (Modèle 126) IMPORTANT Cette glacière/réchauffeur de 23 litres fonctionne seulement avec un système de 12V CC. Allumez toujours le moteur du véhicule avant de brancher la glacière/réchauffeur. Le cordon d’alimentation utilisé est doté d’un fusible en ligne de 5 ampères. Si nécessaire, remplacez le fusible seulement par un nouveau fusible du même type et de même calibre. MESURES DE PROTECTION • N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT QUE VOUS CONDUISEZ. • Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants. • Pour vous protéger contre une électrocution, évitez d’immerger les cordons ou la glacière/réchauffeur dans du liquide. • N’exposez pas la glacière/réchauffeur à la pluie ou à la neige. • N’utilisez pas la glacière/réchauffeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e) ou si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière ou d’une autre. • N’utilisez la glacière/réchauffeur que pour son usage prévu. VENTILATION La glacière/réchauffeur doit être bien ventilée pour que la chaleur puisse sortir. La glacière/réchauffeur est pourvue d’un ventilateur à l’intérieur et un autre à l’extérieur. Le ventilateur intérieur répartit l’air froid à l’intérieur de la boîte pour obtenir le meilleur refroidissement. Ne bloquez pas les évents intérieurs ou extérieurs. Laissez toujours au moins 100 mm (4 po) entre la glacière/réchauffeur et la paroi pour permettre la circulation de l’air. Voici certaines autres choses que vous pouvez faire pour aider au bon fonctionnement de la glacière/réchauffeur: 1. Évitez de laisser la glacière/réchauffeur sous les rayons directs du soleil. 2. N’entravez jamais la circulation d’air à travers la glacière/ réchauffeur. 3. N’utilisez jamais la glacière/réchauffeur dans un endroit clos. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Branchez le cordon d’alimentation de glacière/réchauffeur à l’arrière de la partie supérieure de la glacière/réchauffeur. 2. Branchez la fiche de 12V CC dans un port d’accessoires de 12V. 3. Réglez l’interrupteur à COLD (FROID) pour refroidir ou à HOT (CHAUD) pour réchauffer. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Lorsque vous nettoyez la glacière/réchauffeur, n’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou forts. • Nettoyez la glacière/réchauffeur avec un chiffon humide et un détergent de vaisselle doux. • Nettoyez bien et asséchez avant de ranger. Il est important de relever un peu la partie supérieure et de la garder ouverte pour ventiler la glacière/réchauffeur. DÉPANNAGE Cette glacière/réchauffeur est dotée d’un fusible de 5 ampères. Si le circuit 12 volts ne fonctionne pas, voici quelques suggestions: 0099001172-01 LIMITED WARRANTY Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this cooler/warmer to the original purchaser for one year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur. Manufacturer expressly disclaims and excludes any warranties other than this limited warranty. Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty. Schumacher Electric Corporation Customer Service, 801 Business Center Drive, Mount Prospect, Illinois, 60056-2179 1-800-621-5485 Monday - Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. 2. Controle el fusible del enfriador/calentador ubicado en el extremo del enchufe accesorio de 12V de CC. Si el fusible está quemado, reemplácelo con un fusible de la misma clase y calificación. 3. Revise el panel de fusibles del vehículo. Si el fusible está quemado, reemplácelo con un fusible de la misma clase y calificación. GARANTÍA LIMITADA Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) garantiza esta enfriador/calentador al comprador original durante un año desde la fecha de compra minorista contra defectos en los materiales o la mano de obra que puedan ocurrir bajo uso y cuidado normales. Si su unidad contiene defectos en los materiales o la mano de obra, la obligación del Fabricante conforme a esta garantía es solamente reparar o reemplazar el producto con un producto nuevo o reacondicionado, a criterio del Fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante expresamente renuncia y rechaza toda garantía que no sea esta garantía limitada. El Fabricante no será responsable por las reclamaciones por daños incidentales, especiales o directos sufridos por compradores, usuarios o terceros relacionados con este producto. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que sean diferentes a los que esta garantía otorga. Schumacher Electric Corporation Customer Service, 801 Business Center Drive, Mount Prospect, Illinois, 60056-2179 1-800-621-5485 De lunes a viernes de 7:00 a. m. a 5:00 p. m. CST, Hora central estándar. ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 1. Débranchez la glacière/réchauffeur de l’alimentation de courant. Assurez-vous que la prise est propre et qu’elle fait bien contact avec la fiche. 2. Vérifiez que le fusible de la glacière/réchauffeur soit à l’extrémité de la fiche d’accessoire de 12V CC. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible de même type et calibre. 3. Vérifiez le tableau de fusibles du véhicule. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible de même type et calibre. GARANTIE LIMITÉE La société Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit cette glacière/réchauffeur à l’acheteur d’origine pendant un an à compter de la date d’achat chez le détaillant, contre tout défaut matériel ou de main d’œuvre pouvant survenir lors d’une utilisation normale et d’un entretien adéquat. Si votre appareil n’est pas libre de défauts matériels ou de main d’œuvre, l’unique obligation du Fabricant en vertu de la présente garantie est de réparer ou de remplacer votre produit par un neuf ou par un appareil remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil et d’affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants autorisés, afin qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu. Le Fabricant réfute formellement et exclut toute garantie autre que la présente garantie limitée. Le Fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout dommage imprévu, spécial ou consécutif subi par l’acheteur, les utilisateurs ou autres en rapport avec ce produit. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous puissiez bénéficier d’autres droits pouvant différer de cette garantie. Schumacher Electric Corporation Customer Service, 801 Business Center Drive, Mount Prospect, Illinois, 60056-2179 1-800-621-5485 Lundi à vendredi 7 h à 17 h. HNC AVERTISSEMENT: Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Schumacher Electric 126 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para