Ryobi RY408101 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40V SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY408010
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-4
Symbols .......................................... 5-6
Features .......................................... 6-7
Assembly ........................................ 7-8
Operation ...................................... 8-10
Maintenance ............................... 10-11
Troubleshooting ................................12
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes concernant
la sécurité ........................................ 2-4
Symboles ........................................ 5-6
Caractéristiques .............................. 6-7
Assemblage .................................... 7-8
Utilisation ...................................... 8-10
Entretien ...................................... 10-11
Dépannage ........................................ 12
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-4
Símbolos ......................................... 5-6
Características ................................ 6-7
Armado ........................................... 7-8
Funcionamiento ............................ 8-10
Mantenimiento ............................ 10-11
Solución de problemas .....................12
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
C - Start button (bouton de démarrer, botón de arranque)
D - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro del
vertedor)
E - Bail (barre, gancho)
F - Auger speed control (contrôle de la vitesse de tarière, control de velocidad
de la barrena)
G - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
H - Auger (tarière, barrena)
I - LED headlight bar (barre de phare à DEL, barra del faro LED)
J - Chute deflector (déflecteur de goulotte, deflector del vertedor)
K - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
L - Dual battery ports (deux ports de pile, puertos de baterías dobles)
M - Handle adjustment knob (bouton de réglage de la poignée, perilla de
ajuste del mango)
G
C
E
F
A
I
K
H
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
BG
D
J
Fig. 2
L
A - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de ajuste
del mango)
B - Chute rotation cable (câble de rotation de goulotte, cable de giro del
vertedor)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
A
B
C
M
M
iii
Fig. 3
A - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de ajuste
del mango)
B - Chute rotation cable (câble de rotation de goulotte, cable de giro del
vertedor)
C - Handle assembly (ensemble de poignée, conjunto del mango)
D - Handle adjustment knob (bouton de réglage de la poignée, perilla de ajuste
del mango)
Fig. 4
A - Chute (goulotte, vertedor)
B - Screws (vis, tornillos)
C - Square recessed hole (trou de vis carré encastré, orificio del tornillo
empotrado cuadrado)
D - Square recessed pin (goupile carré encastré, pasador empotrado cuadrado)
A
B
A
B
C
D
D
C
A - Battery packs (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery cover (couvercle de bloc-piles, tapa de la batería)
C - Dual battery ports (deux ports de pile, puertos de baterías dobles)
D - Latch (loquet, pestillo)
C
D
B
A
Fig. 5
iv
A - Auger speed control lever (levier de commande de la vitesse de la tarière,
palanca de control de velocidad de barrena)
B - Start button (bouton « Start » [démarrer], botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
D - Bail (barre, gancho)
Fig. 7
A - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro del
vertedor)
A - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro del
vertedor)
Fig. 8
Fig. 9
A - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
Fig. 6
B
A
C
D
A
A
A
TO INCREASE THROWING DISTANCE
POUR AUGMENTER LA DISTANCE DE PROJECTION
PARA AUMENTAR LA DISTANCIA DE DESPIDO
v
Fig. 10
A - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
A
B
A
Fig. 12
A - Scraper (grattoir, raspador)
B - Screws (vis, tornillos)
Fig. 11 TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
TO DECREASE THROWING DISTANCE
POUR DIMINUER LA DISTANCE DE PROJECTION
PARA DISMINUIR LA DISTANCIA DE DESPIDO
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
Know your snow blower. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this snow blower.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Do not permit children to use snow blower. It is not a toy.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one snow blower
may create a risk of injury when used on another snow
blower. Use only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and char-
ger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Do not operate snow blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Snow blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, pets, and visitors at least
100ft. away while operating a snow blower. Distractions
can cause you to lose control.
A battery operated snow blower with integral batteries
or a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
Use battery operated snow blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If dam-
aged, have the charger replaced by an authorized service
center.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power snow blower. Do not use
snow blower while tired, upset, or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatten-
tion while operating snow blowers may result in serious
personal injury.
Avoid accidental starting. Carrying snow blowers with
your finger on the start button or inserting the battery
pack into a snow blower with the start button depressed
invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves, or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Disconnect battery pack from snow blower before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
snow blower. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the snow blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause sparks, burns, or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may af-
fect the snow blower’s operation. If damaged, have the
snow blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained snow blowers.
Keep the snow blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your snow
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Battery snow blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery powered snow blower or when changing
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Operation of the snow blower in the hand-held position
is unsafe. Do not use this snow blower in any way other
than as described in this manual.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not store appliance in locations where the tempera-
ture is less than –22°F or more than 120˝°F. Do not store
outside or in vehicles.
Do not use appliance in locations where the temperature
is less than –22°F or more than 85°F.
Do not place battery powered snow blowers or their
batteries near fire or heat. This will reduce the risk of
explosion and possibly injury.
Don’t expose snow blowers to rain. Water entering a snow
blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
Do not point the snow blower discharge chute in the di-
rection of people or pets. Thrown snow or other objects
can cause serious personal injuries.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the snow blower chute deflector
is installed.
Store Idle Snow Blower Indoors — When not in use,
snow blower should be stored indoors in a dry, locked
up place— out of the reach of children.
Do not dispose of a severely damaged or worn out bat-
tery pack or this snow blower by incinerating. The battery
can explode in fire.
Snow blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a snow blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Never use snow blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use snow blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place snow blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the auger and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
For household use only.
Use the right appliance — Do not use the snow blower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the snow blower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the snow
blower when crossing gravel or rocky surfaces.
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If the snow blower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the snow blower by releasing the bail and wait
until the unit comes to a complete stop.
Remove the battery pack.
Thoroughly inspect the snow blower for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing
to operate the snow blower.
Do not lift up or hold the snow blower above the ground
when operating, which can result in loss of control and
possible serious personal injury. Only operate the snow
blower in accordance with the operating instructions
provided in this operator’s manual.
Keep guards in place and in working order.
Maintain Snow Blower With Care — Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
Stop the motor, wait until all moving parts come to a com-
plete stop, and remove the battery pack before cleaning
or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain. Store
indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemi-
cals can enter the product’s electronic components and/
or battery compartment and damage electronic com-
ponents and/or the battery pack, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal
injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
driveways, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards
or traffic.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Never operate the machine at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care when
operating in reverse.
Never operate the snow thrower without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk; never run.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic com-
ponents to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose
product to rain or damp locations.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Keep Feet Out of Auger Keep feet away from rotating auger.
Keep Hands Away Keep hands away from auger and discharge chute.
Keep Children and
Bystanders Away Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from rotating auger.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
No Slope Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face
of slopes, never up and down.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding avail-
able recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 40 Volt DC
Clearing Width ............................................................ 21 in.
Clearing Depth ........................................................... 13 in.
FEATURES
Wheel Size .................................................................. 11 in.
Throwing Distance .............................................Up to 35 ft.
7 — English
WARNING:
To avoid the risk of injury, do not operate without dis-
charge chute in place.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert battery pack until assembly is complete
and you are ready to use snow blower. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Snow Blower
Chute Deflector
Phillips Head Screws
Operator’s Manual
FEATURES
KNOW YOUR SNOW BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ADJUSTABLE AUGER SPEED
Decreasing the auger speed for a smaller snow accumulation
allows for a longer running time.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery ports from moisture
and debris.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
CHUTE DEFLECTOR HANDLE
The chute deflector handle allows you to change the distance
that snow will discharge from the chute.
CHUTE ROTATION LEVER
The chute rotation lever allows you to choose the direction
that snow will discharge from the snow blower. The lever
allows the chute to rotate up to 180º.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize power
and minimize down time during operation. The batteries
work in tandem to deliver consistent power to the unit dur-
ing operation.
LED HEADLIGHT BAR
The LED headlight bar is located on the front of the unit to
illuminate your path in low light conditions. The lights will
operate whenever the motor is running.
ASSEMBLY
8 — English
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the battery pack inserted.
Accidental starting of the snow blower during assembly
could result in serious personal injury.
UNFOLDING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the chute rotation cable to become pinched
or trapped when raising the handles.
Unlock the handle adjustment levers.
Raise the upper handle. Avoid pinching or trapping any
cables.
Return the handle adjustment levers to the locked posi-
tion to secure the handle in place.
ADJUSTING THE HANDLE ADJUSTMENT
LEVER
See Figure 3.
If the handle adjustment levers will not lock securely, the
handle adjustment knob on the inside of the levers needs
to be adjusted.
Move the handle lock levers to the unlocked position.
Adjust the handle adjustment knob until the handle ad-
justment levers will close securely in the locked position.
NOTE: Do not overtighten. The handle adjustment levers
should not require excessive force when placing them
in the locked position. If they are too tight, loosen the
handle adjustment knob slightly until the levers will lock.
Move the handle adjustment levers to the locked position
to secure the handle in place.
INSTALLING CHUTE DEFLECTOR
See Figure 4.
Place the chute deflector onto the snow blower and align
the square recessed hole as shown.
Align the screw holes with the holes on the snow blower
housing.
Insert the Phillips head screws into the screw holes and
tighten securely. Do not overtighten.
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
9 — English
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removing snow from desired areas such as driveways
and sidewalks
WARNING:
Always remove battery pack or disconnect the snow
blower from power supply when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
This will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5.
For optimal performance, the use of two 40V battery packs
of 4Ah or greater is recommended.
NOTE: Always remove any snow or ice accumulation from
around the battery cover before opening.
To install battery packs:
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery pack with grooves in the bat-
tery port and place the battery pack in the snow blower.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
Lower the battery cover.
To remove battery packs:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the snow blower.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack when moving or transporting the tool.
For complete battery use and charging instructions, see the
operator’s manuals for your battery pack and charger.
OPERATION
STARTING/STOPPING THE SNOW BLOWER
See Figure 6.
Install battery pack as previously described.
Press and hold the start button. Pull the bail toward
the handle and release the start button when the snow
blower starts.
To stop the unit, release the bail.
ADJUSTING THE CHUTE
See Figures 7 - 10.
The chute can be adjusted to change both the direction and
the distance to assist you in moving snow away from one
area and placing it in another.
The direction of snow removal can be adjusted up to 180º.
Push the chute rotation lever forward to rotate the chute
to the left.
Pull the chute rotation lever back to rotate the chute to
the right.
The distance the snow is moved is adjusted using the chute
deflector handle.
Squeeze the deflector handle lever and move the chute
deflector backward (handle downward) to increase the
distance the snow will be thrown.
WARNING:
Do not force the chute so far forward that a gap appears
between the deflector and the chute itself. Snow or other
debris could be thrown through the gap back at the
operator, resulting in serious personal injury.
Squeeze the deflector handle lever and move the chute
deflector forward (upward) to decrease the distance the
snow will be thrown.
OPERATING TIPS
WARNING:
Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Death or serious injury could occur if the ice
breaks.
WARNING:
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
WARNING:
Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
10 — English
OPERATION
WARNING:
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can
be caught in moving parts and cause death or serious
personal injury.
WARNING:
Keep all snow discharge pointed away from all electri-
cal devices to reduce the risk of electrocution or electric
shock.
WARNING:
Never point the snow blower or discharge chute in the
direction of people or pets. Thrown snow or other objects
can cause serious personal injuries.
WARNING:
Make sure the area to be cleared is free of stones, sticks,
wires, gravel, and other objects that could be accidentally
thrown by the snow blower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
If the unit comes in contact with any type of obstruction
or debris during use, stop the snow blower, remove the
battery pack, remove the obstruction, and inspect the
unit carefully for damage before proceeding.
WARNING:
Never reach into the discharge chute or place any body
part in front of the snow blower when the unit is operat-
ing or when the battery pack is installed. Always ensure
all moving parts have stopped and the battery pack has
been removed before clearing any obstructions. Failure
to follow these instructions can result in serious personal
injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
When finished, allow the motor to run for an additional
few minutes, then turn the chute rotation lever back and
forth several times to remove any remaining snow from
the chute.
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the snow
blower battery is removed to avoid accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain.
Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and
chemicals can enter the product’s electronic components
and/or battery compartment and damage electronic com-
ponents and/or the battery pack, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal
injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
11 — English
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE SNOW BLOWER
See Figure 11.
CAUTION:
Ensure all melted snow that may drip from the snow blow-
er is properly wiped up to prevent a slip and fall hazard.
MAINTENANCE
Remove the batteries and store in a secure location out
of the reach of children.
Before storage, wipe any moisture, dirt, or debris from
the battery area.
Wipe the snow blower with a clean dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Unlock the handle lock levers and fold the upper handle
to the storage position. Return the levers to the locked
position.
NOTICE:
Do not allow the cable to become pinched or trapped
when lowering the handle.
Store snow blower indoors in a clean, dry place out of
the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
REPLACING THE SCRAPER
See Figure 12.
The scraper may need to be replaced when a layer of snow
remains on the ground after making a pass.
Tilt the unit forward as shown to allow access to the
screws for the scraper.
Remove the 7 T20 screws from the scraper. Discard the
old scraper.
Install the new scraper and reinstall the screws.
NOTE: Make sure all screws are tightened securely. Do
not overtighten.
12 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle adjustment knobs and/or handle
lock levers are not secured.
Make sure handle adjust knobs are fully
seated and handle lock levers are fully
closed.
Snow blower not starting. Battery is low in charge.
Start button is not depressed.
Charge the battery.
Press start button.
The motor is on but the auger does not
turn.
The drive belt is worn or broken. Have the drive belt replaced by an
authorized service center.
After passing, the snow blower leaves
a layer of snow on the ground.
The scraper is worn.
The auger mechanism is worn.
Replace the scraper. See Replacing the
Scraper in the Maintenance section.
Have the auger mechanism replaced by
an authorized service center.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
1-800-525-2579
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleuse à neige aux enfants. Ce
n’est pas un jouet.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser
exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces
en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants, animaux domestiques et
visiteurs à une distance d’au moins 30,5m (100pi) pendant
l’utilisation d’un outil motorisé. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer un
risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont
endommagés au risque de causer un court-circuit et un choc
électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un centre de réparations agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut
causer des blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. Le transport d’outils
avec le doigt sur la bouton « Start » [démarrer] ou l’insertion
du bloc-pile avec la bouton enfoncé présente un risque
d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements
amples, foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
Déconnecter le bloc-piles avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
Faire preuve d’une très grande prudence lorsque vous
opérez l’outil sur une pente.
Ne jamais permettre à un enfant d’opéréer l’équipement. Ne
jamais permettre à un adulte d’opéréer l’équipement sans
instructions adéquates.
Maintenir ou remplacer les étiquettes de sécurité et
d’instruction, au besoin.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Le fonctionnement de la souffleuse à neige avec une seule
main n’est pas sécuritaire. Ne pas utiliser la souffleuse
à neige de toute autre façon que celles décrites dans le
présent manuel.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130°C (265°F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Ne pas ranger dans des endroits où la température est
inférieure à –30 °C (–22°F) ou supérieure à 49 °C (120°F). Ne
pas remiser à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas utiliser le appareil dans des endroits où la température
est inférieure à –30 °C (–22°F) ou supérieure à 29 °C (85°F).
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou
le moteur.
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la
souffleuse à neige. Chaussures de protection aura pour
protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces
glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Ne pas diriger la goulotte vers des personnes ou un animaux.
La neige et d’autres objets éjectés représentent un risque
de blessures graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans les accessoires
appropriés installés. S’assurer que le déflecteur de goulotte
de la souffleuse à neige est installé.
Ranger le souffleuse à neige à l’intérieur s’il n’est pas
utilisé— Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors de la
portée des enfants.
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé
et ce souffleuse à neige dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour
résultat un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou
des dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable
et les autres débris peuvent être aspirés dans l’éloignées
de la tarière et projetés en direction de l’utilisateur ou des
personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou d’autres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou
mortelles.
Pour usage domestique seulement.
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Utilisez l’outil approprié— N’utilisez pas la souffleuse à neige
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la souffleuse à neige— Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle
elle fut conçue.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la souffleuse à neige quand vous
traversez des surfaces recouvertes de gravier ou rocailleuses.
Si la souffleuse à neige frappe un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêter la souffleuse à neige en relachant poignée en forme
d’anse et attendre que l’appareil s’arrête complètement.
Retirer le bloc-piles.
Inspectez attentivement la souffleuse à neige pour desceller
les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer
à utiliser la souffleuse à neige.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-dessus
du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner la souffleuse à neige conformément aux
instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon
état de fonctionnement.
Manipuler soigneusement les souffleuses à neige
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant
tout nettoyage ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie. La remiser
à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs,
l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le
composants électroniques et/ou le compartiment de la
pile et endommager les composants électroniques et/ou le
bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter
le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
Faire preuve d’une très grande prudence lorsque vous
opérez l’outil sur ou en traversant un chemin de gravier, un
trottoir ou une route. Rester vigilant à l’égard des dangers
cachés ou de la circulation.
Dans le cas où l’outil commencera à vibrer anormalement,
arrêter le moteur et faire immédiatement une vérification
pour la cause. La vibration est généralement un signe d’un
problème.
Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de transport
élevées sur des surfaces glissantes. Regarder derrière vous
et faire attention lorsque vous conduisez en marche arrière.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans une bonne
visibilité ou un bon éclairage. Toujours travailler bien
d’aplomb; maintenir fermement les poignées. Marcher; ne
jamais courir.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la
pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Garder les pieds éloignés de
la tarière Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains à l’écart Garder les mains à l’écart de la tarière et goulotte.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi) au
moins.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Garder les mains et les pieds
à l’écart Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Éviter les pentes Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes dans
le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................40 V c.c.
Largeur de déblaiement ..................................533 mm (21 po)
Profondeur de dégagement ............................330 mm (13 po)
Grandeur des roues .........................................279 mm (11 po)
Distance d’éjection ............................... Jusqu’à 10,7 m (35 pi)
7 — Français
LISTE D’EXPÉDITION
Souffleuse à neige
Déflecteur de goulotte
Vis de cruciforme
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le risque de blessures, ne pas opérer l’outil sans
avoir la goulotte de décharge en place.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques de
blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le manuel
de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les
fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
VITESSE RÉGLABLE DE LA TARIÈRE
Réduire la vitesse de la tarière pour une plus petite accumulation
de la neige permet de prolonger l’autonomie.
COUVERCLE DE PILES
Le couvercle des piles protèger le logements de piles contre
les débris.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer une
puissance et une performance optimales et maximiser la durée
de vie de la pile.
POIGNÉE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
La poignée du déflecteur de goulotte permet de modifier la
distance de la neige éjectée par la goulotte.
LEVIER DE ROTATION DE GOULOTTE
Le levier de rotation de goulotte permet de choisir la direction
de la neige éjectée par la souffleuse à neige. Le levier permet
de faire tourner la goulotte jusqu’à 180°.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin de minimiser
le temps d’inactivité pendant l’utilisation. Les piles fonctionnent
en tandem afin de fournir une puissance de fonctionnement
constante à l’appareil.
BARRE DE PHARE À DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer la
trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares s’allumeront
dès la mise en marche du moteur.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne insérer le bloc-piles compléter l’assemblage vous êtes
prêt à utiliser la souffleuse à neige. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel
et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec le bloc-piles insérée.
Le démarrage accidentel de la souffleuse à neige pendant
l’assemblage peut entraîner des blessures graves.
DÉPLIER L’ASSEMBLAGE POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Éviter de coincer ou d’emprisonner le câble du déflecteur
de goulotte lors de l’alignement des poignées.
Déverrouiller les leviers de réglage de la poignée.
Relever poignée supérieure. Éviter de pincer ou de coincer
les câbles.
Remettre les leviers de réglage de la poignée en position
verrouillée afin de sécuriser la poignée en place.
AJUSTEMENT DU LEVIER DE REGLAGE DE
LA POIGNÉE
Voir le figure 3.
Si les leviers de réglage de la poignée ne se verrouillent pas
fermement, il faut alors ajusté le bouton de réglage de la poignée
se trouvant à l’intérieur des leviers.
Déplacer les leviers de réglage de la poignée en position
déverrouillée.
Réglage le bouton de réglage de la poignée jusqu’à ce
que les leviers de réglage de la poignée se ferment bien en
position verrouillée.
NOTE : Éviter le serrage excessif. Il n’est pas nécessaire
d’exercer une force excessive pour placer les leviers de
réglage de la poignée en position verrouillée. S’ils sont
trop serrés, desserrer le bouton de réglage de la poignée
légèrement jusqu’à ce que les leviers se verrouillent.
Remettre les leviers de réglage de la poignée en position
verrouillée afin de sécuriser la poignée en place.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE
Voir la figure 4.
Insérer le déflecteur de la goulotte dans la souffleuse à neige
et aligner le trou de vis carré encastré comme indiqué.
Aligner les trous des vis avec les trous du boîtier de la
souffleuse à neige.
Insérer le vis de cruciforme dans les trou et serrer fermement.
Ne serrez pas excessivement.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par
le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des
accessoires non recommandés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
9 — Français
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les allées
et les trottoirs
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile ou débrancher l’outil de la
source d’alimentation au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5.
Pour obtenir une performance optimale, il est recommandé
d’utiliser deux bloc-piles de 40 V et de 4 Ah ou plus.
NOTE : Avant d’ouvrir, toujours enlever l’accumulation de neige
ou de glace se trouvant autour du couvercle de bloc-pile.
Installation du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure du
logement du souffleuse à neige et insérer le bloc-piles dans
le souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleuse à neige avant de commencer le travail. Ne pas
installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer
la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles.
Retrait du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer
du souffleuse à neige.
Retirer le bloc-piles du souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
Toujours, retirer le bloc-piles lorsque du déplacement ou
transporte cet outil pour éviter les blessures graves.
Pour des instructions complètes d’utilisation et de charge
complètes, consultez les manuels d’utilisation de votre bloc
de batteries et de votre chargeur.
UTILISATION
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À
NEIGE
Voir la figure 6.
Installer le bloc-piles comme décrit précédemment.
Appuyer et maintener enfoncé sur le bouton de démarrer.
Tirer le barre vers la poignée et relâcher le bouton de
démarrer dès que la souffleuse à neige démarre.
Pour arrêter la souffleuse à neige, relâcher le barre.
AJUSTEMENT DE LA GOULOTTE
Voir les figures 7 à 10.
La goulotte peut être ajustée pour modifier la direction et la
distance pour faciliter le déplacement de la neige et l’éjecter
vers un autre endroit.
La direction d’enlèvement de la neige peut être ajustée jusqu’à
180°.
Pousser le levier de rotation de goulotte vers l’avant pour
tourner la goulotte vers la gauche.
Tirer le levier de rotation de goulotte vers l’arrière pour
tourner la goulotte vers la droite.
La distance d’éjection de la neige s’ajuste à l’aide de la poignée
du déflecteur de goulotte.
Presser le levier de la poignée du déflecteur et déplacer le
déflecteur de goulotte vers l’arrière (poignée vers le bas) pour
augmenter la distance d’éjection de la neige.
AVERTISSEMENT :
Ne pas pousser le déflecteur trop loin vers l’avant pour
éviter de créer un espace entre le déflecteur et la goulotte.
La neige ou les autres débris peuvent être éjectés par cet
espace vers l’opérateur et le blesser gravement.
Presser le levier de la poignée du déflecteur et déplacer le
déflecteur de goulotte vers l’avant (poignée vers le haut)
pour diminuer la distance d’éjection de la neige.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou d’autres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou
mortelles.
10 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles et
occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la souffleuse à neige ou la goulotte vers
des personnes ou des animaux. La neige et d’autres objets
éjectés représentent un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres, bâtons,
fils métalliques, gravier et autres objets pouvant être éjectés
accidentellement dans toutes les directions par la souffleuse
à neige et occasionner des blessures graves à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
Si la souffleuse à neige frappe une obstruction quelconque
ou des débris pendant le déblaiement, arrêter la souffleuse à
neige, retirer le bloc-piles, enlever l’obstruction et inspecter
soigneusement la souffleuse à neige pour s’assurer qu’elle
n’est pas endommagée avant de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie du corps
à l’intérieur de la goulotte pendant que vous êtes devant
la souffleuse à neige en marche ou lorsque le bloc-piles
est installé. Toujours s’assurer que les pièces mobiles sont
arrêtées et que le bloc-piles est retiré avant de dégager les
obstructions. Des blessures graves peuvent survenir si ces
instructions ne sont pas respectées.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que le
vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée vers
votre visage.
Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
lorsque la température est extrêmement froide. Ne pas
tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des
pièces gelées.
À la fin du déneigement, laisser fonctionner le moteur
pendant quelques minutes puis tourner plusieurs fois le
levier de rotation de goulotte pour enlever la neige résiduelle
de la goulotte.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile et la
clé de fusible de la souffleuse à neige ont été retirées afin
d’éviter un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie.
La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides
corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer
dans le composants électroniques et/ou le compartiment de
la pile et endommager les composants électroniques et/ou
le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter
le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations autorisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés
par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
Maintenir ou remplacer les étiquettes de sécurité et
d’instruction, au besoin.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors,
aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE LA SOUFFLEUSE À
NEIGE
Voir la figure 11.
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de la
souffleuse à neige est complètement essuyée pour éviter
les risques de glissement ou de chute.
Retirez les piles et emmagasiner dans un emplacement
assuré de la portée d’enfants.
Avant de ranger le produit, essuyer toute humidité, saleté
ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Essuyez la souffleuse à neige avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endommagées,
brisées ou usées. Faites réparer toutes les pièces
manquantes ou endommagées.
Déverrouiller les leviers de verrouillage de la poignée et plier
la poignée supérieure en position de rangement. Remettre
les leviers en position verrouillée.
AVIS :
Éviter de coincer ou d’emprisonner le câble lors de
l’abaissement de la poignée.
Entreposez la souffleuse à neige à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
REMPLACER LE GRATTOIR
Voir la figure 12.
Il est possible que le grattoir nécessite d’être remplacé si une
couche de neige reste sur le sol après avoir éffectué une passe.
Pencher l’outil vers l’avant comme indiqué pour accéder
aux vis du grattoir.
Enlever les 7 vis T20 du grattoir. Jeter le vieux grattoir.
Installer le nouveau grattoir et réinstaller les vis.
NOTE : S’assurer que toutes les vis sont bien serrées.
Éviter le serrage excessif.
12 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les boutons de réglage de la poignée et/
ou les pinces de blocage de la poignée
ne sont pas fixés correctement.
S’assurer que les boutons de réglage de la
poignée sont complètement assis et que
les pinces de blocage de la poignée sont
correctement fermées.
La souffleuse à neige ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Le bouton de démarrage n’est pas
enfoncé.
Charger le bloc-pile.
Appuyer sur le bouton de démarrage.
Le moteur fonctionne, mais la tarière ne
tourne pas.
La courroie d’entraînement est usée ou
brisée.
Faire remplacer la courroie d’entraînement
dans un centre de réparations agréé.
Après le passage, la souffleuse à neige
laisse une couche de neige au sol.
Le grattoir est usé.
Le mécanisme de la tarière est usé.
Remplacer le grattoir. Voir Remplacer le
grattoir dans la section Entretien.
Faire remplacer le mécanisme de la tarière
par un centre de réparation agréé.
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-525-2579
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
Familiarícese con el equipo quitanieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta equipo quitanieve. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
No permita que los niños usen el equipo quitanieve. No es
un juguete.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una equipo
quitanieve pueden significar un riesgo de lesiones si se
emplean con otra equipo quitanieve. Sólo utilice el producto
de la forma descrita en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las
terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el
flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la batería.
No utilice equipo quitanieves en entornos explosivos,
como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. El equipo quitanieves eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a transeúntes, niños, mascotas y demás
presentes por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia
al utilizar una equipo quitanieve eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control del equipo quitanieve.
Toda equipo quitanieve que utiliza baterías, ya sea integradas
o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el equipo quitanieve con la batería específicamente
indicada. El empleo de otras baterías puede presentar un
riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro
de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar el equipo quitanieve
eléctrica. No utilice el equipo quitanieve si está cansado,
trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar el equipo quitanieve eléctrica puede causar lesiones
corporales de gravedad.
Evite el arranque accidental de la unidad. Llevar el equipo
quitanieve con el dedo en el botón de arranque o instalar
la batería en el equipo quitanieve con el botón de arranque
activado es causa común de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas,
pañuelos ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar el equipo quitanieve, desconecte la batería del
equipo quitanieve. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente el
equipo quitanieve.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales
se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese
afectar el funcionamiento del equipo quitanieve. Si se
daña el equipo quitanieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
equipo quitanieves mal cuidadas.
Mantenga el equipo quitanieve y su mango secos, limpios
y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar el equipo quitanieve. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.
Cuando use la unidad en pendientes, tenga extremo
cuidado.
Nunca permita que los niños usen el equipo. Nunca permita
que los adultos usen el equipo sin instrucción apropiada.
Mantenga y reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Utilice gafas de seguridad. — Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
El equipo quitanieve de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de
los posibles peligros cuando no esté usando el equipo
quitanieve de baterías o cuando esté cambiando los
accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión corporal seria.
Es inseguro operar el equipo quitanieve en la posición
manual. No use el equipo quitanieve de ninguna manera
distinta a la especificada en el manual.
Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede
despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido.
Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, también busque
atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería
puede provocar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a –30 °C (–22°F) o superior a 49 °C (120°F). No guarde
la unidad al aire libre ni en el interior de vehículos.
No utilice el aparato en lugares donde la temperatura sea
inferior a –30 °C (–22°F) o superior a 29 °C (85°F).
No coloque el equipo quitanieve de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las equipo quitanieves eléctricas a la lluvia. La
introducción de agua en una equipo quitanieve eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo
quitanieve. Calzado de seguridad protegerá sus pies y
mejore su postura en superficies resbaladizas. No camine
descalzo o use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
No apunte la vertedor de descarga del equipo quitanieve
hacia personas o mascotas. La nieve o otros objetos
arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Asegúrese siempre de que esté instalado el deflector del
vertedor del equipo quitanieve.
Guarde el equipo quitanieve que no esté usando en el
interior— Mientras no se esté utilizando, el equipo quitanieve
debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No incinere esta equipo quitanieve o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o
las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una equipo quitanieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la barrena
recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos,
alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse
en la máquina.
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
Para uso doméstico únicamente.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice el
equipo quitanieve para ninguna función diferente de las
especificadas.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No fuerce el equipo quitanieve — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga el equipo
quitanieve cuando cruce por superficies de grava o rocosas.
Si el equipo quitanieve golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga el equipo quitanieve por la soltando el mango de
asa y espere hasta que la unidad se detenga por completo.
Retire el paquete de baterías.
Inspeccione minuciosamente el equipo quitanieve para
ver si tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar el equipo
quitanieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del
suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar
la pérdida del control y posibles lesiones personales graves.
Utilice el equipo quitanieve únicamente conforme a las
instrucciones especiales para su uso que se proporcionan
en el manual del operador.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Realice el mantenimiento del equipo quitanieve con
cuidado — Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
accesorios.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y desconecte del suministro de alimentación
(or retire la paquete de baterías) antes al limpiarla o darle
mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
Tenga extremo cuidado cuando cruce o use la unidad en
caminos de ripio. Manténgase alerta por si se presentan
peligros o tráfico ocultos.
Si la unidad se enciende y vibra de forma anormal, detenga
el motor y haga una verificación de inmediato para buscar
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de
problemas.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte
en superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado
al operar la herramienta en reversa.
Nunca opere el equipo quitanieve sin buena visibilidad o
luz. Siempre asegúrese de su postura; sujete firmemente el
manubrio. Camine; nunca corra.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la
lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Mantenga los pies lejos de
la barrena Mantenga los pies lejos de la barrena giratorio.
Mantenga las manos alejados. Mantenga las manos alejados la barrena y vertedor de descarga.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga las manos y los
pies alejados Mantenga las manos y los pies lejos de la barrena giratorio.
No utilizar sobre pendientes
No utilice el equipo quitanieve sobre pendientes superiores a los 15º.
Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y nunca de
arriba a abajo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ........................................................................... 40 V CA
Ancho de limpieza ....................................... 533 mm (21 pulg.)
Profundidad de limpieza ..............................330 mm (13 pulg.)
Tamaño de las ruedas .................................279 mm (11 pulg.)
Distancia alcanzada
por la nieve arrojada ..................... Hasta 10,7 metros (35 pies)
7 — Español
LISTA DE EMPAQUETADO
Equipo quitanieve
Deflector del vertedor
Tornillos de cabeza Phillips
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de lesiones, no use la unidad sin que
tenga el vertedor de descarga colocado.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
VELOCIDAD DE BARRENA AJUSTABLE
Si disminuye la velocidad de la barrena en una acumulación de
nieve pequeña, la herramienta funcionará durante más tiempo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
Las tapa de las baterías proteger los compartimientos de las
baterías de los residuos.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la
potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento
de la batería.
MANGO DEL DEFLECTOR DEL VERTEDOR
El mango del deflector del vertedor le permite cambiar la distancia
a la que se descargará la nieve del vertedor.
PALANCA DE GIRO DEL VERTEDOR
La palanca de giro del vertedor le permite seleccionar la dirección
a la que se descargará la nieve del equipo quitanieve. La palanca
permite que el vertedor gire hasta 180º.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con puertos de baterías dobles para
maximizar la potencia y minimizar el tiempo de inactividad
durante el funcionamiento. Las baterías funcionan conjuntamente
para proporcionar potencia continua a la unidad durante el
funcionamiento.
BARRA DE FOCOS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de la unidad
para iluminar el camino en condiciones de poca iluminación.
Las luces funcionarán siempre que el motor se encuentre en
funcionamiento.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No meta paquete de baterías sin haber terminado de
armarla y usted está listo para use el equipo quitanieve.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la paquete de baterías metida. El
arranque accidental del equipo quitanieve durante el armado
puede causar lesiones graves.
INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que el cable del deflector del vertedor quede
apretado o atrapado cuando instale o eleve los mangos.
Desbloquee las palancas de ajuste del mango.
Levantar el mango superior. Evite doblar o atrapar cables.
Vuela a colocar las palancas de ajuste del mango en la
posición de bloqueo para asegurar el mango.
COMO AJUSTAR LA PALANCA DE AJUSTE
DEL MANGO
Vea la figura 3.
Si las palancas de ajuste del mango no se bloquean de manera
segura, deberá ajustar la perilla de ajuste del mango del interior
de las palancas.
Mueva las palancas de ajuste del mango a la posición de
desbloqueo.
Ajuste la perilla de ajuste del mango hasta que las palancas
de ajuste del mango se cierren de manera segura en la
posición de bloqueo.
NOTA: No ajuste de manera excesiva. Las palancas de
ajuste del mango no requieren fuerza excesiva al colocarlas
en la posición de bloqueo. Si están demasiado ajustadas,
afloje la perilla de ajuste del mango ligeramente hasta
que las palancas se bloqueen.
Vuela a colocar las palancas de ajuste del mango en la
posición de bloqueo para asegurar el mango.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DEL
VERTEDOR
Vea la figura 4.
Inserte el deflector del vertedor en el equipo quitanieve y
alinee el orificio del tornillo empotrado cuadrado como se
muestra.
Alinee los orificios de los tornillos con los orificios de la
carcasa del equipo quitanieve.
Coloque el tornillo de cabeza Phillips en la orificio y ajústese
firmemente. No efectúe un apriete excesivo.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede causar
lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
9 — Español
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías o desconecte la
herramienta del suministro de alimentación antes de instalar
las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice.
Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y
provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
Para lograr el máximo rendimiento, recomendamos usar dos
paquetes de batería de 40 V y 4 Ah o más.
NOTA: Quite siempre la nieve o acumulación de hielo de alrededor
de la cubierta de la batería antes de abrirla.
Instalación del paquete de baterías:
Abra la tapa de las batería.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para baterías de equipo
quitanieve y coloque la batería en el equipo quitanieve.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en
el puerto de batería del equipo quitanieve antes de que
encenderla. Una falla en colocar el paquete de baterías de
forma segura puede causar que el paquete de baterías se
desprenda y termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías.
Extracción del paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire del equipo quitanieve el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales de gravedad, siempre
extraiga el paquete de baterías cuando mover o transporte
la herramienta.
Para obtener instrucciones completas sobre el uso y la carga
de la batería, consulte los manuales del operador de la batería
y del cargador.
ENCENDIDO/APAGADO DEL EQUIPO
QUITANIEVE
Vea la figura 6.
Instale el paquete de baterías como de la forma descrita
anteriormente.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire de el gancho
hacia el mango y libere el botón de arranque cuando el
equipo quitanieve arranque.
Para detener el equipo quitanieve, suelte de el gancho
AJUSTE DEL VERTEDOR
Vea las figuras 7 a 10.
El vertedor puede ajustarse para cambiar la dirección y la
distancia, de manera de facilitar el movimiento de la nieve de
un área para colocarla en otra.
La dirección de extracción de nieve puede ajustarse en hasta
180º.
Empuje la palanca de giro del vertedor para girar el vertedor
hacia la izquierda.
Tire de la palanca de giro del vertedor hacia atrás para girar
el vertedor hacia la derecha.
La distancia a la que se mueve la nieve se ajusta mediante el
mango del deflector del vertedor.
Apriete la palanca de giro del deflector y mueva el
deflector del vertedor hacia atrás (mango hacia abajo) para
incrementar la distancia a la que se arrojará la nieve.
ADVERTENCIA:
No fuerce el vertedor hacia delante en exceso de manera
que aparezca un espacio entre el deflector y el vertedor. La
nieve u otros desperdicios podrían ser arrojados a través
de este espacio hacia el operador, provocando lesiones
personales graves.
Apriete la palanca de giro del deflector y mueva el deflector
del vertedor hacia delante (hacia arriba) para disminuir la
distancia a la que se arrojará la nieve.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el equipo
quitanieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción
e inspeccione la unidad con cuidado en busca de daños
antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni coloque
ninguna parte del cuerpo frente al equipo quitanieve
cuando la unidad está en funcionamiento o cuando instale
el paquete de baterías. Asegúrese siempre de que todas
las piezas móviles se hayan detenido y que el paquete
de baterías se haya extraído antes de limpiar cualquier
obstrucción. El incumplimiento de estas instrucciones
podría causar lesiones personales de gravedad.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de comenzar.
Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma
dirección del viento para evitar que la nieve sea arrojada
hacia su rostro.
Algunas piezas del equipo quitanieve pueden congelarse
bajo condiciones extremas de temperatura. No intente hacer
funcionar la unidad con piezas congeladas.
Cuando haya terminado, haga funcionar el motor durante
unos pocos minutos más, luego gire la palanca de giro del
vertedor hacia atrás y hacia adelante varias veces para quitar
del vertedero cualquier resto de nieve.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar lesiones
personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos los
dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de electrocución
o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Nunca apunte el equipo quitanieve o el vertedor de descarga
hacia donde haya personas o mascotas. La nieve o otros
objetos arrojados pueden provocar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran ser
arrojados accidentalmente por el equipo quitanieve en
cualquier dirección y provocar lesiones personales en el
operador y en otras personas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería y
la llave del fusible se hayan retirado para evitar el arranque
accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
11 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Mantenga y reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
GUARDADO DEL EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 11.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve derretida
que gotea del equipo quitanieve para evitar resbalones y
caídas.
Retire los paquetes de baterías y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Antes de guardar, limpie de humedad, el polvo o los residuos
del área de la batería.
Limpie el equipo quitanieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Destrabe las palancas de bloqueo del mango y pliegue el
mango superior en la posición de almacenamiento. Vuelva
a colocar las palancas en la posición bloqueada.
AVISO:
No permita que se pellizque el cable quede apretado o
atrapado cuando al bajar la barra del mango.
Guarde equipo quitanieve y varilla superior de palanca de
giro del vertedor en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
CÓMO REEMPLAZAR EL RASPADOR
Vea la figura 12.
Es posible que tenga que reemplazar el raspador cuando quede
una capa de nieve en el suelo después de hacer una pasada.
Incline la unidad hacia delante como se muestra en la imagen
para acceder a los tornillos del raspador.
Retire los 7 tornillos T20 del raspador. Deseche el raspador
antiguo.
Instale el nuevo raspador y vuelva a colocar los tornillos.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos queden bien ajusta-
dos. No ajuste de manera excesiva.
MANTENIMIENTO
12 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las perillas de ajuste del mango y/o las
trabas del mango no están trabadas.
Asegúrese de que las perillas de ajuste
del mango y las trabas del mango estén
completamente asentados.
El equipo quitanieve no enciende. La batería es baja en la carga.
El botón de inicio no está presionado.
Cargue la batería.
Presione el botón de inicio.
El motor está encendido, pero la barrena
no funciona.
La correa de impulsión está dañada o
rota.
Lleve toda la correa de impulsión a un
centro de servicio autorizado para que la
reemplacen.
Después de pasar, el equipo quitanieve
deja una capa de nieve en el suelo.
El raspador está gastado.
El mecanismo de la barrena está
desgastado.
Reemplace el raspador. Consulte la sección
Cómo reemplazar el raspador en la
sección de Mantenimiento.
Lleve el mecanismo de la barrena a un
centro de servicio autorizado para que la
reemplacen.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-525-2579
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40V SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY408010
999000099
4-5-23 (REV:01)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi RY408101 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario