Kobalt KSB 1040B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
AS22106
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p.27
ITEM #4961838/4961837
BRUSHLESS SNOW BLOWER
MODEL # KSB 1040B-03
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday. You could also contact us at [email protected].
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 6
Preparation .....................................................................................................10
Assembly Instructions .................................................................................... 11
Operating Instructions .................................................................................... 14
Care and Maintenance ...................................................................................19
Troubleshooting..............................................................................................23
Warranty .........................................................................................................24
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Voltage 40V d.c.
Clearing Width 21" (53.3 cm)
Intake Height 11.5" (29.2 cm)
Throwing Distance Up to 35 ft. (10.7 m)
Wheel Size (diameter) 7" (17.8 cm)
Recommended Operating Temperature -4°F – 50°F (-20°C – 10°C)
Recommended Storage Temperature -4°F – 104°F (-20°C – 40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
TS
R U V
LM
N
P
Q
G H J K
F
E
D
A
B
C
I
4
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Safety Button L Housing
B Bail Switch (Switch Lever) M Wheels
C Handlebar N Battery-Compartment Cover
D Auger-Speed Control Lever P Drive-Belt Cover
E Handlebar assembly Q LED Switch Button
F Chute-Rotation Handle R Rubber Paddles
G Rear Frame S Scraper Bar
H Handlebar Assembly Lock Knobs T Steel Auger Shaft
IStorage Clip for Chute-Rotation
Handle U LED Headlights
JChute-Deector Handle V Deck
K Chute
Safety Button
The safety button must be pressed down before the motor can be started.
Bail Switch
The bail switch is located close to the handlebar of the snow blower. The switch engages and
disengages the motor and auger.
WARNING
The bail switch and the safety button are safety devices. Never attempt to bypass their
operations. Failure to heed this warning could result in serious injury.
Handlebar Assembly Lock Knobs
Lock and unlock the side rails of the handlebar in working or storage positions.
Auger-Speed Control Lever
Adjusts the auger speed which determines the throwing distance.
Chute-Rotation Handle
Rotates the chute to direct the discharged snow in the horizontal plane as desired. The handle
allows the chute to rotate from 100° left to 100° right.
Chute-Deector Handle
Adjusts the incline angle of the chute deector and the height of the discharge stream.
5
PACKAGE CONTENTS
LED Headlights
The LED headlights are located on the front of the unit. This feature provides extra light for
increased visibility.
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Inspect the tool carefully to
make sure that no breakage or damage occurred during shipping. If any parts are damaged
or missing, please return the product to the place of purchase. Do not discard the carton or
any packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
6
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also contact us at
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
7
SAFETY INFORMATION
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n0No-load Speed
Direct Current /min Revolutions or Strokes per Minute
IPX4 Protection from
splashing water
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and
a full face shield when operating
this product.
A danger, warning
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Wear protective
gloves.
Keep feet away from rotating
impeller
Do not use hands to
unclog the chute.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
This snow blower is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instructions could result in serious injury.
WARNING:
When using electric appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These basic precautions include the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
FOR ALL SNOW BLOWERS
Do not use on graveled surface.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Don’t Force Snow Blower – It will perform better and safer at the rate for which it was
designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
8
SAFETY INFORMATION
If the snow blower strikes a foreign object follow these steps:
1) Stop snow blower. Release the switch.
2) Remove the battery pack(s).
3) Inspect the snow blower for damage.
4) Repair any damage before restarting and operating the snow blower.
Store idle snow blowers indoors - When not in use, snow blowers should be stored indoors
in dry, locked-up place and out of reach of children.
Maintain snow blowers with care – Following all instructions for lubricating and changing
accessories.
TRAINING
Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before
operating this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment
without proper instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow blower in
reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats,
sleds, boards, wires, and other foreign objects.
Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose-tting
clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
Never attempt to make any adjustments while the motor is running (except when specically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an
adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharger opening
at all times.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay
alert for hidden hazards or trafc.
After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack(s), thoroughly inspect
the snow blower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the
snow blower.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the motor whenever you leave the operating position, before unclogging the auger
assembly housing or discharge chute, and when making any repairs, adjustments or
inspections.
When clearing, repairing or inspecting the snow blower, stop the motor and make certain the
auger assembly and all moving parts have stopped. Remove the battery pack(s) to prevent
someone from accidentally starting the motor.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the snow blower without proper guards and other safety protective devices in
place and working.
9
SAFETY INFORMATION
Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep
children and others 100 ft (30 m) away.
Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and
use care when operating in reverse.
Disengage power to the auger assembly when snow blower is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow blower
(such as rubber paddles, scraper bar, and drive belt).
Never operate the snow blower without good visibility or light. Always be sure of your
footing, and keep a rm hold on the handles. Walk; never run.
Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged. The batteries can explode in
a re.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 212 °F (100°C) may cause explosion.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your nger on
the switch or energizing appliances that have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use appliances only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
Use only with battery packs and chargers listed below.
BATTERY PACK CHARGER
KB 240-03; KB 440-03; KB 640-03 KRC 840-03
NOTICE: For best performance, we recommend for use with two 4.0Ah (KB 440-03) or higher
Ah battery packs.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack (as applicable) except
as indicated in the instructions for use and care.
10
SAFETY INFORMATION
CLEARING A CLOGGING DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating auger assembly inside the discharge chute is the most common
cause of injury associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the discharge
chute.
To clear the chute:
SHUT THE MOTOR OFF!
Wait 10 seconds to be sure the auger assembly blades have stopping rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check all bolts or fasteners at frequent intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
Always refer to operator’s manual for important details if the snow blower is to be stored for
an extended period.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Run the machine a few minutes after blowing snow to prevent freeze-up of the auger
assembly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who
may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to them to
prevent misuse of the product and possibly injury.
PREPARATION
Know Your Snow Blower
You may use this product for purpose listed below:
Removing snow from areas such as driveways and sidewalks.
Before attempting to use the snow blower, familiarize yourself with all of its operating features
and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. To Install the Handlebar Assembly
Your snow blower is shipped with the side rails
partially assembled.
Use two people to grasp the handlebar assembly
(E) and the front of the snow blower below the
headlights (U) at the same time and carefully lift the
tool up and out of the carton.
Do not attempt to start the snow blower until the
handlebar assembly is installed and unfolded.
a. Lift the handlebar assembly, align it with the
rear frame (G). Align the holes in the side rails
with the holes in the rear frame.
b. Insert the bolts through the holes and secure
the handlebar assembly with the lock knobs
(H).
2. Installing the Chute (Fig. 2a, 2b, 2c)
WARNING
Never operate the snow blower without the
complete discharge chute in place.
a. Use the supplied hex wrench to loosen the
bolt and washer in the chute base and remove
them (Fig. 2a).
2a
Chute Base
1a
Bolts
G
H
E
1b
H
U
E
12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
b. Align the rib of the chute (K) with the arrow on
the chute base, align the tongues of the chute
(K) with the slots on the chute base, and then
push the chute into place until you hear a
“click” (Fig. 2b).
c. Use the hex wrench to secure the chute in
place with the bolt and washer (Fig. 2c).
3. Installing the Chute-Rotation Handle
(Fig. 3a, 3b, 3c)
a. Rotate the chute to ensure the arrow on the
chute base alignment with the rib on the
housing.
2c
2b
SlotArrow Tongue
Rib
K
3a
Arrow
Rib
13
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
b. Open the battery-compartment cover (N) by
lifting the rear of the cover and ensure that
the grip part of the chute-rotation handle (F) is
facing upward.
c. Insert the at part of the handle into the slot of
the supporting seat.
d. Insert the front of the handle into the hole of the
guide seat and push it down until it snaps into
place.
WARNING
Turn the chute-rotation handle to make sure that
the chute rotates properly AND the discharge
opening never point toward the operator or
operator’s controls.
WARNING
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
4. To Attach/Detach Battery Pack(Fig. 4)
Charge the battery pack(s) before rst use.
NOTE: The snow blower can operate off of one or two battery packs. Using two batteries gives
you a longer run. For best performance, we recommend using two 4.0Ah KOBALT batteries
(KB 440-03) or higher capacity with this snow blower.
When not in use, 40V battery packs should be stored in an enclosed area where the
temperature will not drop below 32°F (0°C). Optimal charging temperatures are between 5°C
(41°F) and 40°C (104°F).
WARNING
If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery packs to the snow
blower or operate the snow blower until the broken or missing parts are replaced. Failure to do
so could result in serious injury.
a. Open the hinged battery compartment cover by lifting the rear of the cover.
b. The snow blower features two slotted battery compartments, which accommodate on
battery pack each at the same time.
3c
Guide Seat
2
1
3b
Supporting
Seat
Flat Part
N
F
14
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Only the upper slots (the ones closer to the
battery release buttons) of each compartment are
designed to accept the battery packs. The bottom,
‘expansion’ slots are designed to accept larger
battery packs that will be available in the future.
c. Align the grooves in the battery pack with the
raised ribs in one of the UPPER SLOT of
the battery compartment, and then insert the
battery pack into the slot.
d. Push the battery pack until you hear a “click”.
The battery-release button will spring up when
the battery pack is securely attached.
e. Attach the other battery pack into the UPPER
SLOT of the other battery compartment in the
same way.
NOTICE: Make sure that the latch on the snow blower snaps into place and that the battery
pack(s) are secured to the unit before starting operation.
f. To detach the battery pack, depress the battery-release button to release the battery pack,
and then lift it out of the compartment.
g. Close the battery cover.
5. Starting/Stopping the Snow Blower
WARNING
Do not attempt to override the operation of the safety button and bail switch.
WARNING
The operation of a snow blower can result in foreign objects being thrown into your or others’
eyes, which can damage eyes severely. Always wear safety glasses while operating the snow
blower or while performing any adjustments or repairs on the snow blower.
WARNING
Ensure that other people and pets remain at least 100 ft (30 m) away from the snow blower
when it is in use.
WARNING
The auger will continue to rotate for a few seconds after the snow blower is turned off. Allow
the auger to stop rotating before starting it again.
NOTICE: Do not rapidly turn the snow blower off and on.
4
Upper Slots
Battery-release
button
Detach
Attach
15
OPERATING INSTRUCTIONS
To Start the Snow Blower (Fig. 5)
a. Ensure that the handlebar assembly securely
locked in the unfolded, open position.
b. Attach the battery pack(s) to the snow blower
and close the battery cover as described in the
chapter “4. To Attach/Detach Battery Pack”.
c. Depress the safety button (A).
d. With the safety button (A) depressed and hold
for more than 0.3 second, pull the bail switch
(B) to meet the handlebar (C).
e. Once the tool powers on, release the safety
button and begin operation.
NOTICE: The tool is started by depressing the
safety button rst, followed by squeezing the bail
switch; the reverse operation will not start the tool.
NOTICE: The snow blower may not properly start if its battery temperature is -4°F (-20°C) or
less. If unit doesn’t start, remove the battery pack(s) from the snow blower and allow it/them to
warm indoors for 10 minutes or longer. Reinstall the battery pack and try again.
To Stop the Snow Blower
a. Fully release the bail switch.
b. The electric brake in the Automatic Braking Mechanism will stop the auger rotation within 3
seconds of the bail-switch release.
6. Variable-Auger-Speed System (Fig. 6)
The speed of the auger can be adjusted to control
the throwing distance.
a. To increase the speed, move the auger-speed
control lever (D) forwards.
b. To decrease the speed, move the variable-
auger-speed adjustment backwards.
5
C
B
A
6
D
16
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Positioning the Chute
The chute can be adjusted to change both the
direction and the distance of the discharged snow
to assist you in moving snow away from one area
and placing it in another.
The direction of snow removal can be adjusted up
to 200° (Fig. 7a).
a. Turn the chute-rotation handle (F) left to rotate
the chute to the left (counterclockwise).
b. Turn the chute-rotation handle right to rotate the
chute to the right (clockwise).
The throwing distance of the snow blower is
adjusted by moving the deector of the chute (K) up
or down using the chute deector handle (J).
a. Release the bail switch (B) before adjusting the
chute deector.
b. To increase the distance that the snow is
thrown, squeeze the trigger on the chute-
deector handle (J), and then raise the chute
deector. Release the trigger on the chute-
deector handle to lock the chute deector in
place (Fig. 7b).
c. To decrease the distance that the snow is
thrown, simply lower the deector with the
chute-deector handle.
WARNING
Do not force the chute so far forward that a gap
appears between the deector and the chute itself.
Snow or other debris could be thrown through the gap and back at the operator, resulting in
serious personal injury.
WARNING
Do not adjust the chute deector while the bail switch is engaged. Always release the bail
switch before adjusting the chute deector.
8. Clearing a Clogged Chute
WARNING
Hands coming in contact with the rotating auger inside the chute is the most common cause of
injury associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the chute.
To Clear the Chute:
a. Shut the motor and auger off!
b. Remove the battery pack(s) from the snow blower.
c. Wait 10 seconds to be sure the auger has stopped rotating.
7b
7a
K
F
17
OPERATING INSTRUCTIONS
d. Always use a clean-out tool, such as a wooden rod or other clearing tools that are
commercially available; do not use your hand.
9. LED Headlights
The LED headlights (U) are located on the front of
the snow blower (Fig. 9a).
a. To turn on the lights, press the LED switch
button (Q) and hold for more than 0.3 second
(Fig. 9b). The headlights provide bright light in
front of the snow blower.
b. To turn off the headlights, press the LED switch
button again.
10. Operating Tips
DANGER
Never use a snow blower on frozen lakes, rivers, or similar surfaces. Death or serious injury
could occur if the ice breaks.
DANGER
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable surface, which can result in death or
serious personal injury.
WARNING
Do not use snow blower on ice, which can cause the operator to slip and fall, resulting in
possibly serious personal injury.
9a
U
9b
Q
18
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can be caught in moving parts and cause
death or serious personal injury.
WARNING
Keep all snow discharge pointed away from all electrical devices to reduce the risk of
electrocution or electric shock.
WARNING
Never point the snow blower or discharge chute in the direction of people or pets. Thrown
snow or other objects can cause serious personal injuries.
WARNING
Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires, gravel, and other objects
that could be accidentally thrown by the snow blower in any direction and cause serious
personal injury to the operator and others.
If the snow blower comes in contact with any type of obstruction or debris during use, stop
the snow blower, remove the battery pack(s), remove the obstruction, and inspect the unit
carefully for damage before proceeding.
WARNING
Never reach into the discharge chute or place any body part in front of the snow blower when
the unit is operating or when the battery pack(s) are installed. Always ensure all moving parts
have stopped and the battery pack(s) have been removed before clearing any obstructions.
Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning. When possible, discharge snow in
the same direction as the wind to prevent snow from being thrown back into your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme weather conditions. Do not
attempt to operate the unit with frozen parts.
When nished, allow the motor to run for an additional few minutes to prevent moving parts
from freezing, then turn the chute-rotation handle left and right several times to free the
chute from any ice buildup. Make sure to clean off any snow and ice from the base of the
chute.
In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use
excessive force when trying to operate frozen controls. If you have difculty operating any
control or part, start the snow blower as instructed in the chapter “Starting/Stopping the
Snow Blower” and let it run for a few minutes.
Snow Blower Overload Protection
To prevent overload conditions, do not try to remove too much snow at one time. Slow down
your pace or decrease the width of the snow-clearing swath.
Your snow blower has built-in overload-sensing elements. When the snow blower is
overloaded, the motor will decrease the speed automatically and you will hear a decrease of
motor noise. Slow down your pace or narrow the clearing width in this case, after which the
motor speed will resume its normal setting automatically. If this remedy does not solve the
overload situation, the sensor will shut off the motor automatically. Remove the battery pack(s)
from the snow blower. Check to see if there is snow or ice stuck in the auger and deck, and
use a clean-out tool to clear them out as necessary. Reinstall the batteries and restart the
snow blower.
19
OPERATING INSTRUCTIONS
Battery High-Temperature Protection
If the battery temperature exceeds 158°F (70°C) during operation, the temperature-protection
circuit will immediately shut off the snow blower to protect the battery pack(s) from overheating
damage.
Release the bail switch and wait until the overheated battery pack(s) cool down and the
ashing red light on the battery LED turns green, then restart the snow blower.
To prevent shut off due to battery high-temperature protection, don’t try to use a single battery
to power the snow blower when the depth of the accumulated snow exceeds 3 inches (7.6 cm)
or when the snow is very wet or icy.
We recommend the use of two batteries working simultaneously. This is helpful in attaining the
peak power of the snow blower.
After high-temperature protection has occurred, slow down your pace and narrow width of the
clearing swath to reduce the load on the battery.
CARE AND MAINTENANCE
WARNING
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Before cleaning or performing any maintenance, always remove the battery pack(s) from the
snow blower.
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic,
which may result in serious personal injury.
NOTICE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced.
11. Lubricating the Machine
All of the bearings in this product are lubricated with a sufcient amount of high grade lubricant
for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing
lubrication is required.
20
CARE AND MAINTENANCE
12. Replacing the Scraper Bar
WARNING
Make sure to turn off the snow blower by releasing
the bail switch and remove the battery pack(s)
before performing any maintenance task on your
snow blower.
a. The scraper bar (S) is located at the bottom of
the snow blower beneath the auger (Fig. 12a).
b. Turn the snow blower on its side (Fig. 12b).
c. To reduce the risk of injury, wear gloves. Use
a 5/16” (8mm) socket wrench (not included) to
remove the 5 nuts (Fig. 12c). Detach the worn
scraper bar from the snow blower.
d. Attach the new scraper bar to the snow blower
with the shiny surface facing the inside of the
deck. Align the mounting holes in the scraper
bar with the holes in the deck. Insert the 5 bolts
into the mounting holes from the inside, shiny
surface of the scraper bar (Fig. 12c).
12a
S
12b
Nut
Scraper Bar
12c
Shiny
surface
Washer
Nut
Bolt
21
CARE AND MAINTENANCE
e. Place the washers and nuts on the bolts (from
the outside of the deck) and use the socket wrench
(not included) to securely fasten the scraper bar to
the deck (Fig. 12d).
13. Replacing the Rubber Paddles(Fig. 13).
WARNING
Make sure to turn off the snow blower by releasing
the bail switch and remove the battery pack(s)
before performing any maintenance task on your
snow blower.
NOTICE: When replacing worn rubber paddles, pay
close attention to the order in which you remove
them. Assemble the new rubber paddles in the
reverse order of the disassembly.
a. Use a 3/8” (10 mm) socket wrench (not
included) and a 5/32” (4mm) hex wrench
(not included) to remove the 12 sets of nuts,
washers, and bolts xed on the middle steel plate, and the 4 sets of nuts, washers, and
bolts xed on the steel plate on each side
(total of 8 sets), that are used to secure the rubber paddles.
b. Remove the middle and side rubber paddles.
c. Install the new rubber paddles in the reverse order of the disassembly. Secure them by
tightening the 4 sets of nuts, washers, and bolts on each side (total of 8 sets) and the 12
sets in the middle.
Bolt
12d
Scraper Bar
Washer
Deck
Nut
13
4 sets of bolts,
washers, nuts on
each side
12 sets of bolts, washers, nuts
Middle
Rubber
Paddle
Side
Rubber
Paddle
22
CARE AND MAINTENANCE
14. Replacing the Drive Belt
If the drive belt becomes worn, oil-soaked,
excessively cracked, frayed, or otherwise damaged,
replace the belt.
WARNING
Make sure to turn off the snow blower by releasing
the bail switch and remove the battery pack(s)
before performing any maintenance task on your
snow blower.
a. Use a Philips screwdriver (not included) to
remove the drive belt cover (P) by removing the
6 screws as shown in Fig. 14a.
b. Use needle nose pliers (not included) to
remove the spring from the hook to release the
belt tension (Fig. 14b).
c. Remove the drive belt by slowly turning the
auger pulley counterclockwise while pulling the
belt outwards (Fig. 14c).
d. Install the new drive belt, rotating it onto the
pulleys.
Tips: Rotate the new drive belt rst around the
motor pulley, then the idler pulley, and nally
around the auger pulley. Slowly turn the auger
pulley clockwise to drive the belt inwards.
e. Use needle nose pliers to install the spring onto
the hook to tension the drive belt
(Fig. 14b).
f. Reinstall the drive belt cover (P) and secure it
with the 6 screws removed in step ‘a’.
14a Screw
P
14b
Idler PulleyAuger Pulley
Drive Belt
Motor
Pulley
HookSpring
14c
Motor
Pulley
Auger Pulley
Idler Pulley
23
CARE AND MAINTENANCE
15. Storing the Snow Blower
CAUTION
Ensure that all melted snow that may drip from the
snow blower is properly wiped up to prevent a slip
and fall hazard.
Remove the battery pack(s) and store in a
secure location out of the reach of children.
NOTE: When not in use, the battery pack(s)
should be stored in an enclosed area where the
temperature will not drop below 32°F (0°C). Optimal
charging temperature range is
41°F - 104°F (5°C - 40°C).
Before storage, wipe any moisture, dirt, or debris
from the battery compartment area.
Wipe the snow blower with a clean dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage,
and wear. Have any damaged or missing parts
repaired or replaced.
Fold the handlebar assembly to the storage
position (Fig. 15a):
a. Turn the chute-rotation handle (F) to the right to
rotate the chute (K) to the right (clockwise).
b. Loosen the handlebar lock knobs (H) on both
sides and rotate the handlebar assembly (E) to
the storage position.
c. Tighten the lock knobs (H) to secure the
handlebar in place.
d. Turn the chute-rotation handle (F) to the middle
to rotate the chute (K) to the middle (Fig. 15b).
e. Pull out the chute-rotation handle from the hole
of the guide seat.
f. Insert the chute-rotation handle (F) into the
storage clip (I) (Fig. 15c).
Store the snow blower in a clean, dry, enclosed
place out of the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as
fertilizer or rock salt.
15b
K
E
H
F
F
15a
K
E
H
F
I
15c
K
E
H
F
I
24
TROUBLESHOOTING
WARNING
Always remove the battery pack(s) when servicing or transporting the snow blower. Always
protect your hands by wearing gloves when performing any maintenance on the snow
blower auger or scraper bar.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Handlebar
assembly does not
stay in position.
Handlebar assembly lock
knobs are not properly
secured.
Make sure that the lock knobs are fully
tightened.
Snow blower is not
starting.
1. Battery pack(s) charge
is low. 1. Charge the battery pack(s).
2. Safety button is not
depressed.
2. Press the safety button and then
squeeze the bail switch.
3. Motor
overload
or battery
pack(s) overheating –
the snow blower has
stopped working in
order to protect internal
circuits.
3. Clear the snow or ice stuck in the
auger and deck. Wait for the tool/
battery pack(s) to cool down, remove
and reinstall the battery pack(s), and
restart the snow blower.
The motor is on, but
the auger does not
turn.
The drive belt is worn or
broken.
Replace the drive belt following the
chapter “Replacing the Drive Belt” in
this manual.
The snow blower
leaves a layer of
snow on the ground
after passing.
The scraper bar is worn.
Replace the scraper following the
section “Replacing the Scraper Bar” in
this manual.
The safety button
is insensitive to the
rst depressing
The internal self-checking
process causes a slight
delay in the rst keystroke
response.
Depress the safety button and hold
for more than 0.3 second, pull the bail
switch to meet the handlebar.
The LED light
button is insensitive
to the rst pressing.
The internal self-checking
process causes a slight
delay in the rst keystroke
response.
Press the LED light button and hold for
more than 0.3 second.
25
TROUBLESHOOTING
ACCESSORIES
WARNING
The following parts are subject to be worn out from normal use. Use only identical replacement
parts listed below. Use of parts that do not meet the original equipment specications may lead
to improper performance and compromised safety.
PART NAME MODEL NUMBER
Scraper Bar KSBSA 1040-03
Side Rubber Paddle KSBRA 1040-03
Drive Belt KSBBA 1040-03
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to
be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Printed in China
ARTÍCULO #4961838/4961837
SOPLADOR DE NIEVE SIN ESCOBILLAS
MODELO # KSB 1040B-03
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas comerciales o
marcas registradas de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
28
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................28
Contenido del paquete ................................................................................... 29
Información de seguridad ...............................................................................32
Preparación ....................................................................................................37
Instrucciones de ensamblaje ..........................................................................38
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................42
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................51
Solución de problemas ...................................................................................52
Garantía ........................................................................................................ 52
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje 40 VCC.
Ancho de eliminación 53.3 cm (21")
Altura de entrada 29.2 cm (11.5")
Distancia de soplado Hasta 10.7 m (35 pies)
Tamaño del disco (diámetro) 17.8 cm (7")
Temperatura de operación recomendada -20 °C – 10 °C (-4 °F – 50 °F)
Temperatura de almacenaje recomendada -20 °C – 40 °C (-4 °F – 104 °F)
29
CONTENIDO DEL PAQUETE
TS
R U V
LM
N
P
Q
G H J K
F
E
D
A
B
C
I
30
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botón de seguridad L Carcasa
BInterruptor de agarre (palanca
del interruptor) M Ruedas
C Manillar N Tapa del compartimiento de
baterías
DPalanca de control de velocidad
de la barrena PCubierta de la correa de
transmisión
E Ensamble del manillar Q Botón del interruptor LED
F Manija de rotación del conducto R Paletas de goma
G Estructura posterior S Barra raspadora
HPerillas de bloqueo del conjunto
del manillar T Eje de acero de la barrena
I
Sujetador de almacenamiento
para la manija de rotación del
conducto
U Focos con bombillas LED
JManija del deector del conducto V Plataforma
K Conducto
Botón de seguridad
Para que el motor se encienda, es necesario presionar el botón de seguridad.
Interruptor de agarre
El interruptor de agarre se ubica cerca del manillar del soplador de nieve. Permite encender y
apagar el motor y la barrena.
ADVERTENCIA
El interruptor de agarre y el botón de seguridad son dispositivos de seguridad. No intente
evitar su activación. No seguir esta advertencia podría provocar lesiones graves.
Perillas de bloqueo del conjunto del manillar
Bloquee y desbloquee los rieles laterales del manillar en posiciones de trabajo o
almacenamiento.
Palanca de control de velocidad de la barrena
Ajusta la velocidad de la barrena que determina la distancia de soplado.
31
CONTENIDO DEL PAQUETE
Manija de rotación del conducto
Permite girar el conducto para dirigir la descarga de nieve en la garlopa horizontal, según lo
deseado. La manija permite girar el conducto 100° hacia la izquierda o la derecha.
Manija del deector del conducto
Ajusta el ángulo del deector del conducto y la altura del chorro de descarga.
Focos con bombillas LED
Los focos con bombillas LED se encuentran en la parte delantera de la unidad. Ofrecen una
fuente de luz para mejorar la visibilidad.
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. Inspeccione
cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no se produjo ninguna ruptura o
daño durante el envío. Si hay piezas faltantes o dañadas, devuelva este producto al lugar
donde lo compró. No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta después de
examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no je el paquete
de baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta
advertencia podría provocar lesiones graves.
32
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al
Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los ojos y,
de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección. Siempre use lentes de protección que cumplan con ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene productos químicos reconocidos por el estado
de California como causante de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Estos son algunos ejemplos de dichos productos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir la exposición a estos productos químicos,
realice lo siguiente:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras, trituradoras,
taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las
áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. El ingreso de polvo a la boca o a los ojos o su
contacto con la piel puede fomentar la absorción de productos químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
33
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea por completo todas las instrucciones
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n0Velocidad sin carga
Corriente continua /min Revoluciones o pasadas por minuto
IPX4 Protección contra las
salpicaduras
Siempre use gafas o lentes de
seguridad con protecciones
laterales y un protector facial que
cubra todo el rostro cuando opere
este producto.
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Su
seguridad está en
riesgo".
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Use guantes de
protección.
Mantenga los pies alejados del
impulsor giratorio
No use las manos para
eliminar obstrucciones
del conducto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Este soplador de nieve puede amputar extremidades y arrojar objetos. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones de seguridad podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Cuando utilice artefactos eléctricos, tome siempre precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales. Estas precauciones
básicas incluyen lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
RECOMENDACIONES PARA EL USO DE CUALQUIER SOPLADOR DE NIEVE
No utilice la herramienta en supercies con gravilla.
Mantenga a los niños alejados: todas las visitas deben mantenerse a una distancia segura
del área de trabajo.
Use ropa adecuada: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
Use botas de goma cuando utilice el soplador de nieve.
34
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
Mantenga los protectores en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
No fuerce el soplador de nieve: este realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad si
se usa al ritmo para el que fue diseñado.
No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
1) Apague el soplador de nieve. Suelte el interruptor.
2) Retire el paquete de baterías.
3) Inspeccione el soplador de nieve en busca de daños.
4) Repare los daños antes de volver a encender y usar el soplador de nieve.
Almacene los soplador de nieve en un lugar cerrado: cuando no esté en uso, debe
almacenar el soplador de nieve en un espacio interior, seco y cerrado, fuera del alcance de
los niños.
Lleve a cabo el correcto mantenimiento del soplador de nieve: siga todas las instrucciones
para lubricar y reemplazar los accesorios.
CAPACITACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que guran en la máquina y el manual antes
de usar la unidad. Familiarícese por completo con los controles y el uso adecuado de este
equipo. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños utilicen el equipo. Nunca permita que adultos usen el equipo
sin la instrucción apropiada.
Mantenga a las personas, especialmente a los niños pequeños, alejadas del área de
operación.
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse, especialmente cuando use el soplador de nieve
en reversa.
PREPARACIÓN
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la herramienta y retire los tapetes de
entrada, los trineos, las tablas, los cables y cualquier otro objeto extraño que encuentre.
No use la herramienta si no tiene las prendas de invierno adecuadas. Evite usar ropa
holgada, ya que puede quedar atrapada en las piezas móviles. Use un calzado que mejore
el apoyo en supercies resbaladizas.
No intente hacer ningún ajuste mientras el motor esté en funcionamiento (excepto en los
casos en los que el fabricante lo recomiende especícamente).
Cuando use el soplador de nieve o le realice ajustes o reparaciones, use gafas de
seguridad o protección ocular para proteger los ojos de objetos extraños que pueden salir
despedidos.
FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de piezas rotatorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
Tenga mucho cuidado cuando use la herramienta en entradas, aceras o carreteras con
gravilla o cuando tenga que cruzar por ellas. Esté alerta a peligros ocultos o el tráco.
Si golpea un objeto extraño, apague el motor, retire el paquete de baterías, inspeccione
minuciosamente el soplador de nieve para vericar que no esté dañado y repare los daños
que puedan haberse producido antes de volver a encender y usar el soplador de nieve.
Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y busque la causa de
inmediato. Por lo general, la vibración advierte un problema.
35
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Detenga el motor cuando no esté operando la herramienta, antes de eliminar obstrucciones
de la carcasa del ensamble de barrena o el conducto de descarga y cuando lleve a cabo
reparaciones, ajustes o inspecciones.
Si tiene que eliminar obstrucciones del soplador de nieve, repararlo o inspeccionarlo,
apague el motor y verique que el ensamble de barrena y todas las piezas móviles se
hayan detenido. Retire el paquete de baterías para evitar que alguien encienda el motor
accidentalmente.
Tenga mucho cuidado cuando use la herramienta en pendientes.
No use el soplador de nieve a menos que este cuente con las protecciones y los
dispositivos de seguridad adecuados y de que estos estén en su lugar y funcionen
correctamente.
No dirija el conducto de descarga hacia áreas donde haya personas u objetos que puedan
sufrir daños. Mantenga alejados 30 m (100 pies) a los niños y a otras personas.
No intente quitar nieve a un ritmo superior al recomendado, ya que puede sobrecargar la
capacidad de la herramienta.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte en supercies resbaladizas. Mire
hacia atrás y tenga cuidado al manejar en reversa.
Desactive la alimentación al ensamble de barrena cuando deba transportar el soplador de
nieve o cuando no esté en uso.
Use aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve (como
paletas de goma, barras raspadoras y correas de transmisión).
No use el soplador de nieve si no hay buena visibilidad o iluminación. Asegúrese de contar
con una buena supercie de apoyo y sostenga la manija con rmeza. Camine; no corra.
No incinere el electrodoméstico incluso si está gravemente dañado. Las baterías pueden
explotar si se incineran.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 100 °C (212 °F) puede
causar una explosión.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la fuente o la batería, levantar o transportar el electrodoméstico.
Transportarlo con el dedo en el interruptor o enchufar electrodomésticos que tienen el
interruptor en la posición de encendido aumentan las posibilidades de accidentes.
Desconecte el paquete de baterías del electrodoméstico antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenarlo. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce
el riesgo de arranques accidentales del electrodoméstico.
Recargue el paquete de baterías solo con el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otro paquete de baterías.
Use electrodomésticos solo con paquetes de baterías designados especícamente para
ellos. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e
incendio.
Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a continuación.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 240-03; KB 440-03; KB 640-03 KRC 840-03
AVISO: para un mejor rendimiento, recomendamos el uso con dos paquetes de baterías de
4.0 Ah (KB 440-03) o superior.
36
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Si conecta los terminales de la batería
entre sí, es posible que produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación
o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni el electrodoméstico si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni el electrodoméstico al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F) podría
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o el
electrodoméstico fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Haga reparar el producto por una persona calicada que utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del producto.
No modique ni intente reparar el electrodoméstico ni el paquete de baterías (según
corresponda) excepto como se indique en las instrucciones para uso y cuidado.
CÓMO ELIMINAR OBSTRUCCIONES DEL CONDUCTO DE DESCARGA
Cuando se usan sopladores de nieve, la lesión más frecuente se produce cuando las manos
entran en contacto con el ensamble de barrena que está dentro del conducto de descarga. No
use las manos para limpiar el conducto de descarga.
Para eliminar obstrucciones del conducto, haga lo siguiente:
¡APAGUE EL MOTOR!
Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del ensamble de barrena hayan
dejado de girar.
Use un accesorio de limpieza en lugar de las manos.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Revise los pernos y sujetadores de forma periódica para asegurarse de que el equipo se
encuentre en buenas condiciones de funcionamiento.
Si debe almacenar el soplador de nieve durante un período prolongado, consulte el manual
del operador para conocer detalles importantes.
Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad o de instrucciones según sea necesario.
Después de usar la herramienta, déjela encendida durante algunos minutos para evitar que
el ensamble de barrena se congele.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas periódicamente y utilícelas para capacitar a
otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más,
préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles lesiones.
37
PREPARACIÓN
Conozca su soplador de nieve
Puede usar este producto para los nes que se indican a continuación:
Quitar nieve de áreas como entradas de garajes y aceras.
Antes de intentar el soplador de nieve, familiarícese con todas las características de
funcionamiento y los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
una herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e
instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y podría causar
una situación peligrosa que provoque lesiones personales graves.
38
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Para instalar el conjunto del manillar
El soplador de nieve se envía con los rieles
laterales parcialmente ensamblados.
Se necesitan dos personas para agarrar al mismo
tiempo el conjunto del manillar (E) y la parte
delantera del soplador de nieve por debajo de los
focos (U) y levantar con cuidado la herramienta
para sacarla de la caja.
No intente encender el soplador de nieve hasta que
el conjunto del manillar esté instalado y plegado.
a. Levante el conjunto del manillar y alinéelo con
la estructura posterior (G). Alinee los oricios
en los rieles laterales con los oricios en la
estructura posterior.
b. Introduzca los pernos a través de los oricios y
je el conjunto del manillar con las perillas de
bloqueo (H).
2. Instalación del conducto (Fig. 2a, 2b, 2c)
ADVERTENCIA
No use el soplador de nieve a menos que el
conducto de descarga esté completo y en su lugar.
a. Con la llave hexagonal que se suministra, aoje
el perno y la arandela de la base del conducto
y quítelos (Fig. 2a).
2a
Base del conducto
1a
Pernos
G
H
E
1b
H
U
E
39
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
b. Alinee la pestaña del conducto (K) con la echa
en la base del conducto, alinee las lengüetas
del conducto (K) con las ranuras en la base del
conducto y, luego, empuje el conducto en su
lugar hasta que escuche un "clic" (Fig. 2b).
c. Utilice la llave hexagonal para asegurar el
conducto en su lugar con el perno y la arandela
(Fig. 2c).
3. Instalación de la manija de rotación del
conducto (Fig. 3a, 3b, 3c)
a. Gire el conducto para asegurarse de que la
echa de la base esté alineada con la pestaña
de la cubierta.
2c
2b
RanuraFlecha Lengüeta
Varilla
K
3a
Flecha
Varilla
40
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
b. Abra la tapa del compartimiento de la batería
(N) levantando la parte trasera de la tapa y
asegurándose de que la parte de agarre de la
manija de rotación del conducto (F) esté hacia
arriba.
c. Inserte la parte plana de la manija en la ranura
de la supercie de apoyo.
d. Inserte la parte delantera de la manija en el
oricio de la supercie de la guía y empújela
hacia abajo hasta jarla su lugar.
ADVERTENCIA
Gire la manija de rotación del conducto para
asegurarse de que el conducto gire correctamente
Y de que la abertura de descarga nunca esté
en dirección al operador o a los controles del
operador.
ADVERTENCIA
siempre use lentes de protección con protectores
laterales que cumplan con la norma ANSI
Z87.1 junto con auriculares de seguridad. De
lo contrario, los objetos que salgan despedidos
pueden ingresar a los ojos y causar lesiones
graves.
No utilice ningún acoplamiento o accesorio que
el fabricante de este producto no recomiende.
El uso de acoplamientos o accesorios no
recomendados puede producir lesiones
personales graves.
4. Cómo conectar y desconectar el paquete de baterías (Fig. 4)
Cargue el paquete de baterías antes de usar por primera vez.
NOTA: el soplador de nieve puede funcionar con uno o dos paquetes de baterías. El uso
de dos baterías le brinda una vida útil más prolongada. Para un mejor rendimiento de este
soplador de nieve, recomendamos usar dos baterías KOBALT de 4.0 Ah (KB 440-03) o de
mayor capacidad.
Cuando no use los paquetes de baterías de 56 V, guárdelos en un área cerrada donde la
temperatura no disminuya por debajo de los -0 °C (32 °F). Las temperaturas de carga óptimas
se encuentran entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no intente insertar el paquete de baterías en el soplador
de nieve ni hacer funcionar la herramienta hasta que haya reemplazado dichas piezas. No
hacerlo podría provocar lesiones graves.
a. Abra la tapa del compartimento de la batería con bisagras levantando la parte trasera de
la tapa.
3c
Supercie de guía
2
1
3b
Supercie
de apoyo
Parte plana
N
F
41
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
b. El soplador de nieve cuenta con dos
compartimientos para baterías en forma de
ranura que permiten colocar dos paquetes de
baterías al mismo tiempo.
NOTA: solo las ranuras superiores (las más
cercanas a los botones de liberación de la batería)
de cada compartimento están diseñadas para
admitir los paquetes de baterías. Las ranuras de
"expansión" inferiores están diseñadas para admitir
paquetes de baterías más grandes que estarán
disponibles en el futuro.
c. Alinee las ranuras del paquete de baterías con
las varillas elevadas de una de las RANURAS
SUPERIORES de los compartimientos para
baterías e inserte el paquete de baterías en la ranura.
d. Presione el paquete de baterías hasta que escuche un “clic”. Si el paquete de baterías
está insertado correctamente, el botón de liberación de la batería se elevará.
e. Siga el mismo procedimiento para insertar el otro paquete de baterías en la RANURA
SUPERIOR del otro compartimiento para baterías.
AVISO: asegúrese de que el pestillo del soplador de nieve encaje en su lugar y de que los
paquetes de baterías estén jos en la unidad antes de comenzar a usar la herramienta.
f. Para retirar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación de las baterías y tire el
paquete de baterías hacia arriba.
g. Cierre la tapa de las baterías.
5. Arranque/parada del soplador de nieve
ADVERTENCIA
no intente anular el funcionamiento del botón de seguridad y el interruptor de agarre.
ADVERTENCIA
el soplador de nieve puede arrojar objetos extraños a los ojos y causar daños oculares graves.
Use gafas de seguridad cuando utilice el soplador de nieve o cuando le realice ajustes o
reparaciones.
ADVERTENCIA
cuando use el soplador de nieve, asegúrese de que las personas y mascotas se encuentren a
30 m (100 pies) distancia como mínimo.
ADVERTENCIA
la barrena sigue girando por unos segundos una vez que se apaga el motor. Deje que la
barrena deje de girar antes de encender el motor otra vez.
AVISO: no encienda y apague rápidamente el soplador de nieve.
4
Ranuras superiores
Botón de liberación de la
batería
Desconectar
Conectar
42
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cómo encender el soplador de nieve (Fig. 5)
a. Asegúrese de que el conjunto del manillar esté
bloqueado en la posición abierta y desplegada.
b. Coloque los paquetes de baterías en el
soplador de nieve y cierre la tapa de las
baterías como se describe en el capítulo "4.
Cómo jar y retirar el paquete de baterías"
c. Presione el botón de seguridad (A).
d. Manteniendo presionado el botón de seguridad
(A) por más de 0.3 segundos, jale el interruptor
de agarre (B) para que toque el manillar (C).
e. Una vez que el motor se encienda, suelte
el botón de seguridad y comience a usar la
herramienta.
AVISO: para encender la herramienta, primero
debe presionar el botón de seguridad y luego tirar del interruptor de agarre; si invierte el orden
de los pasos, la herramienta no se encenderá.
AVISO: es posible que la herramienta no se encienda correctamente si la temperatura de
las baterías es de -20 °C (-4 °F) o menos. Si el soplador de nieve no se enciende, retire
los paquetes de baterías y déjelos en un lugar cerrado durante 10 minutos o más para que
adquieran más temperatura. Vuelva a instalar el paquete de baterías e intente encender la
herramienta otra vez.
Cómo apagar el soplador de nieve
a. Suelte totalmente el interruptor de agarre.
b. El freno eléctrico del mecanismo de freno
automático detendrá la rotación de la barrena
dentro de los 3 segundos.
6. Sistema de velocidad variable de la barrena
(Fig. 6)
La velocidad de la barrena puede ajustarse para
controlar la distancia de soplado.
a. Para aumentar la velocidad, mueva hacia
delante la palanca de control de velocidad de
la barrena.
b. Para reducir la velocidad, mueva hacia atrás el
ajuste de velocidad variable de la barrena.
5
C
B
A
6
D
43
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Colocación del conducto:
Puede ajustar el conducto para cambiar la
dirección y la distancia de soplado de nieve y para
quitar más fácilmente la nieve de un área con el n
de moverla hacia otra.
La dirección de soplado de nieve puede ajustarse
hasta los 200° (Fig. 7a).
a. Gire la manija de rotación del conducto (F)
hacia la izquierda para girar el conducto
hacia la izquierda (en dirección contraria a las
manecillas del reloj).
b. Gire la manija de rotación del conducto hacia
la derecha para girar el conducto hacia la
derecha (en dirección de las manecillas del
reloj).
La distancia de soplado del soplador de nieve se
ajusta moviendo el deector del conducto (K) hacia
arriba o hacia abajo usando la manija del deector
del conducto (J).
a. Extienda el interruptor de agarre (B) antes de
ajustar el deector del conducto.
b. Para aumentar la distancia a la que se sopla
la nieve, apriete el gatillo en la manija del
deector del conducto (J) y, luego, levante
el deector del conducto. Suelte el gatillo
de la manija del deector del conducto para
bloquear el deector del conducto en su lugar
(Fig. 7b).
c. Para disminuir la distancia a la que se sopla la nieve, simplemente baje el deector con la
manija del deector del conducto.
ADVERTENCIA
no fuerce el conducto hacia delante, ya que puede formarse un espacio entre el deector y
el conducto en sí. La nieve u otros materiales pueden salir despedidos por este espacio y
provocar lesiones graves al operador.
ADVERTENCIA
no ajuste el deector del conducto si el interruptor de agarre está acoplado. Extienda el
interruptor de agarre antes de ajustar el deector del conducto.
8. Cómo eliminar obstrucciones del conducto
ADVERTENCIA
cuando se usan sopladores de nieve, la lesión más frecuente se produce cuando las manos
entran en contacto con la barrena giratoria que está dentro del conducto. No use las manos
para limpiar el conducto.
7b
7a
K
F
44
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para eliminar obstrucciones del conducto, haga lo siguiente:
a. ¡Apague el motor y la barrena!
b. Retire el paquete de baterías del soplador.
c. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar.
d. Use un accesorio de limpieza como una varilla de madera u otra herramienta comercial;
no use las manos.
9. Focos con bombillas LED
Los focos con bombillas LED (U) se encuentran en
la parte delantera del soplador de nieve (Fig. 9a).
a. Para encender las luces, mantenga presionado
el botón del interruptor LED (Q) durante más
de 0.3 segundos (Fig. 9b). Los focos iluminan
el área que se encuentra delante del soplador
de nieve.
b. Para apagarlos, presione el botón LED otra
vez.
10. Consejos para la operación
PELIGRO
no use el soplador de nieve en lagos o ríos
congelados ni supercies similares. Si el hielo
se parte, pueden producirse lesiones graves o la
muerte.
PELIGRO
Never use the snow blower on a rooftop or other
unstable surface, which can result in death or
serious personal injury.
ADVERTENCIA
no use el soplador de nieve en supercies con
hielo, ya que puede resbalarse, caerse y sufrir
lesiones graves.
ADVERTENCIA
no use ropa holgada, bufandas ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles y provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
asegúrese de no descargar nieve en dirección a dispositivos eléctricos, ya que esto puede
provocar la electrocución o descargas eléctricas.
9a
U
9b
Q
45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
no apunte con el soplador de nieve ni el conducto de descarga a personas o mascotas. La
nieve o los objetos que salen despedidos pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
asegúrese de que el área de trabajo no tenga piedras, palos, cables, gravilla ni otros objetos
que puedan salir despedidos en cualquier dirección y ocasionar lesiones personales graves al
operador y a otras personas.
Si el soplador de nieve se obstruye durante el uso, apáguelo, retire el paquete de baterías,
elimine la obstrucción e inspeccione la unidad cuidadosamente para vericar que no tenga
daños antes de seguir trabajando.
ADVERTENCIA
no coloque las manos dentro del conducto de descarga ni ubique ninguna parte del cuerpo
frente al soplador de nieve cuando la unidad esté en funcionamiento o cuando el paquete de
baterías esté instalado. Antes de eliminar obstrucciones, asegúrese de que todas las piezas
móviles se hayan detenido y de que el paquete de baterías se haya retirado. De lo contrario,
pueden producirse lesiones personales graves.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de empezar a trabajar. Si es posible,
descargue la nieve en la misma dirección del viento para evitar que esta lo golpee en la
cara.
Algunas piezas del soplador de nieve pueden congelarse en condiciones climáticas
extremas. No intente hacer funcionar la unidad si algunas de sus piezas están congeladas.
Cuando termine, deje que el motor siga funcionando por unos minutos más para evitar que
las piezas móviles se congelen y mueva la manija de rotación del conducto varias veces
de izquierda a derecha para eliminar el hielo que pudo haberse acumulado en el conducto.
Asegúrese de quitar la nieve y el hielo de la base del conducto.
Si hace frío y nieva, es posible que algunos controles y piezas móviles se congelen. No
ejerza demasiada fuerza sobre los controles. Si tiene dicultades para operar algún control
o pieza, encienda el soplador de nieve como se indica en el capítulo "Arranque/parada del
soplador de nieve" y déjelo funcionar durante unos minutos.
Protección contra sobrecarga del soplador de nieve
Para prevenir sobrecargas, no intente quitar demasiada nieve de una vez. Disminuya el ritmo
o el ancho de soplado.
La sopladora de nieve tiene sensores de sobrecarga integrados. Si la máquina se sobrecarga,
el motor reducirá la velocidad de forma automática y notará que el ruido del motor disminuye.
Si sucede esto, disminuya el ritmo o el ancho de soplado; pasado cierto tiempo, el motor
volverá a trabajar a la velocidad normal. Si esto no soluciona el problema, el sensor apagará
el motor de manera automática. Retire el paquete de baterías del soplador. Verique que
no haya nieve ni hielo acumulados en la barrena y la plataforma y, si es necesario, use
un accesorio de limpieza para eliminar las obstrucciones. Vuelva a instalar las baterías y
encienda el soplador de nieve.
46
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Protección contra temperaturas altas de las baterías
Si la temperatura de las baterías supera los 70 °C (158 °F) mientras está usando la
herramienta, el circuito de protección térmica apagará el soplador de nieve de inmediato para
que las baterías no sufran daños por sobrecalentamiento.
Extienda el interruptor de agarre y espere hasta que el paquete de baterías se enfríe y la luz
LED roja intermitente de las baterías se ponga de color verde; luego, vuelva a encender el
soplador de nieve.
Si desea evitar la activación de la protección contra temperaturas altas de las baterías y el
apagado del motor, no intente usar una sola batería para alimentar el soplador de nieve en
caso de que la nieve acumulada tenga una profundidad de más de 7.6 cm (3 in) o de que la
nieve esté muy húmeda o congelada.
Recomendamos usar dos baterías al mismo tiempo. De esta manera, el soplador de nieve
trabajará con la potencia máxima.
Si se activa la protección contra temperaturas altas, disminuya el ritmo y el ancho de soplado
para evitar una sobrecarga.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Todo el mantenimiento debe estar a cargo solo de un técnico de servicio calicado.
Antes de limpiar o realizar un mantenimiento, siempre retire los paquetes de baterías del
soplador de nieve.
Al realizar una reparación, utilice solo piezas de repuesto idénticas a las de fabricación. El
uso de cualquier otra pieza puede ser peligroso o causar daños en el producto.
no deje que las piezas plásticas entren en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que puede resultar en lesiones graves.
AVISO: inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas,
faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores
y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o
dañadas.
11. Cómo lubricar la máquina
Todos los rodamientos de este producto se lubrican con una cantidad suciente de lubricante
de grado alto para que permanezcan en condiciones de operación normales durante toda la
vida útil de la unidad. Por lo tanto, no es necesario que lubrique los rodamientos.
47
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
12. Reemplazo de la barra raspadora
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el soplador de nieve esté
apagado soltando el interruptor de agarre y retire
el paquete de baterías antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en su soplador de nieve.
a. La barra raspadora (S) se encuentra en la parte
inferior del soplador de nieve, debajo de la
barrena (Fig. 12a).
b. Ponga el soplador de nieve de lado (Fig. 12b).
c. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
use guantes. Utilice una llave de dados de
8 mm (5/16") (no incluida) para quitar las 5
tuercas (Fig. 12c). Retire la barra raspadora
desgastada del soplador de nieve.
d. Coloque la barra raspadora nueva en el
soplador de nieve con la supercie brillante
dando cara a la parte interior de la plataforma.
Alinee los oricios de montaje en la barra
raspadora con los oricios en la plataforma.
Coloque los 5 pernos en los oricios de
montaje desde la supercie brillante del interior
de la barra raspadora (Fig. 12c).
12a
S
12b
Tuerca
Barra
raspadora
12c
Supercie
brillante
Arandela
Tuerca
Perno
48
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
e. Coloque las arandelas y las tuercas en los
pernos (desde la parte exterior de la plataforma)
y utilice una llave para tuercas de 8 mm (no
se incluye) para asegurar con rmeza la barra
raspadora a la plataforma (Fig. 12d).
13. Replacing the Rubber Paddles(Fig. 13).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el soplador de nieve esté
apagado soltando el interruptor de agarre y retire
el paquete de baterías antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en su soplador de nieve.
AVISO: cuando reemplace las paletas de goma
desgastadas por paletas nuevas, preste atención al
orden en que las retira. Instale las paletas de goma
nuevas en el orden inverso al desensamblaje.
a. Use una llave de tubo de 10 mm (3/8") (no
incluida) y una llave hexagonal de 4 mm
(5/32") (no incluida) para quitar los 12 juegos
de tuercas, arandelas y pernos jados en la placa de acero del medio. y los 4 juegos de
tuercas, arandelas y pernos jados en la placa de acero a cada lado
(total de 8 juegos), que se utilizan para asegurar las paletas de goma.
b. Retire las paletas de goma central y lateral.
c. Instale las paletas de goma nuevas en el orden inverso al desensamblaje. Asegúrelas
apretando los 4 juegos de tuercas, arandelas y pernos en cada lado (total de 8 juegos) y
los 12 juegos en el medio.
13
4 juegos de pernos,
arandelas y tuercas
en cada lado
12 juegos de pernos, arandelas y tuercas
Paleta
de goma
del
medio
Paleta de
goma lateral
12d
Barra raspadora
Arandela
Plataforma
Tuerca
Perno
49
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
14. Reemplazo de la correa de transmisión
Si la correa de transmisión se desgasta, se
impregna de aceite, se agrieta o se deshilacha de
forma excesiva o sufre algún otro tipo de daño,
reemplácela.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el soplador de nieve esté
apagado soltando el interruptor de agarre y retire
el paquete de baterías antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en su soplador de nieve.
a. use un destornillador Philips (no se incluye)
para retirar la cubierta de la correa de
transmisión (P) extrayendo los 6 tornillos, tal
como se muestra en la Fig. 14a.
b. Use un par de pinzas de punta na (no se
incluyen) para retirar el resorte del gancho y
soltar la correa de transmisión (Fig. 14b).
c. Gire lentamente la polea de la barrena en
dirección contraria a las manecillas del reloj y
tire la correa de transmisión hacia afuera para
retirarla (Fig. 14c).
d. Instale la correa de transmisión nueva y
colóquela encima de las poleas.
Consejos: primero, coloque la correa de
transmisión nueva en la polea del motor, luego
en la polea libre y, por último, en la polea de la
barrena. Gire lentamente la polea de la barrena en
dirección de las manecillas del reloj para empujar
la correa hacia adentro.
e. Use el par de pinzas de punta na para
instalar el resorte en el gancho y tensar la
correa de transmisión (Fig. 14b).
f. Vuelva a instalar la cubierta de la correa de
transmisión (P) y fíjela con los 6 tornillos que
quitó en el paso "a".
14a Tornillo
P
14b
Polea librePolea de la
barrena
Correa de
transmisión
Polea del
motor
GanchoResorte
14c
Polea del
motor
Polea de la barrena
Polea libre
50
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
15. Cómo almacenar el soplador de nieve
PRECAUCIÓN
asegúrese de limpiar la nieve que haya quedado
en el soplador de nieve para evitar que se derrita y
provoque resbalones y caídas.
Retire el paquete de baterías y guárdelo en un
lugar seguro, lejos del alcance de los niños.
NOTA: cuando no use los paquetes de baterías,
guárdelos en un área cerrada donde la temperatura
no disminuya por debajo de los 0 °C (32 °F). El
rango de temperatura de carga óptima es 5 °C - 40
°C ( 41 °F - 104 °F).
Limpie la humedad, el polvo o la suciedad en el
área del compartimento de las baterías antes de
almacenarlas.
Limpie el soplador de nieve con un paño limpio
y seco.
Verique que todas las tuercas, los pernos, las
perillas, los tornillos, etc. estén apretados.
Inspeccione las piezas móviles para ver si están
dañadas, rotas o desgastadas. Haga reparar o
reemplazar las piezas dañadas o faltantes.
Pliegue el conjunto del manillar a la posición de
almacenamiento (Fig.15a):
a. Gire la manija de rotación del conducto (F)
hacia la derecha para girar el conducto
(K) hacia la derecha (en dirección de las
manecillas del reloj).
b. Aoje las perillas de bloqueo del manillar (H) en
ambos lados y gire el conjunto del manillar (E)
a la posición de almacenamiento.
c. Apriete las perillas de bloqueo (H) para
asegurar el conjunto del manillar en su lugar.
d. Gire la manija de rotación del conducto (F)
hacia el medio para girar el conducto (K) hacia
el medio (Fig. 15b).
e. Jale hacia afuera la manija de rotación del
conducto del oricio de la supercie de la guía.
f. Inserte la manija de rotación del conducto (F) en el sujetador de almacenamiento (I) (Fig.
15c).
Almacene el soplador de nieve en un lugar limpio, seco y cerrado, fuera del alcance de los
niños.
No lo almacene cerca de materiales corrosivos, como fertilizantes o cloruro sódico.
15a
K
E
H
F
I
15b
K
E
H
F
F
15c
K
E
H
F
I
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías antes de transportar el soplador de nieve o efectuarle tareas
de mantenimiento. Use guantes para protegerse las manos cuando lleve a cabo tareas de
mantenimiento a la barrena o la barra raspadora del soplador de nieve.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El conjunto del
manillar no se
queda en su
posición.
Las perillas de bloqueo del
conjunto del manillar no
están bien aseguradas.
Asegúrese de que las perillas de
bloqueo estén completamente
apretadas.
El soplador de
nieve no se
enciende.
1. La carga de los
paquetes de baterías
está demasiado baja.
1. Cargue los paquetes de baterías.
2. El botón de seguridad
no está presionado.
2. |Presione el botón de seguridad y
apriete el interruptor de agarre.
3. Si se sobrecalienta el
motor o se sobrecarga
el paquete de baterías,
el soplador de nieve
deja de funcionar para
proteger los circuitos
internos.
3. Limpie la nieve o el hielo atascados
en la barrena y la plataforma. Espere
a que la herramienta/paquete de
baterías se enfríe, retírelo y vuelva
a instalar el paquete de baterías,
e intente encender el soplador de
nieve nuevamente.
El motor está
encendido, pero
la barrena no
funciona.
La correa de transmisión
está rota o desgastada.
Reemplace la correa de transmisión tal
como se explica en el capítulo “Cómo
reemplazar la correa de transmisión”
de este manual.
El soplador de
nieve deja una
capa de nieve en el
piso tras su paso.
La barra raspadora está
desgastada.
Reemplace la barra raspadora tal
como se explica en la sección “Cómo
reemplazar la barra raspadora” de
este manual.
El botón de
seguridad es
insensible a la
primera pulsación
El proceso de
autocomprobación interna
provoca un ligero retraso
en la respuesta de la
primera pulsación de tecla.
Manteniendo presionado el botón de
seguridad por más de 0.3 segundos,
jale el interruptor de agarre para que
toque el manillar.
El botón de luz LED
es insensible a la
primera pulsación.
El proceso de
autocomprobación interna
provoca un ligero retraso
en la respuesta de la
primera pulsación de tecla.
Presione el botón de luz LED y
manténgalo presionado durante más de
0.3 segundos.
52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
las siguientes piezas se desgastarán con el uso normal. Use solo las piezas de repuesto
que se indican a continuación. El uso de piezas que no cumplen con las especicaciones del
equipo original podría causar un rendimiento inadecuado y poner en riesgo la seguridad.
NOMBRE DE LA PIEZA NÚMERO DEL MODELO
Barra raspadora KSBSA 1040-03
Paleta de goma lateral KSBRA 1040-03
Correa de transmisión KSBBA 1040-03
GARANTÍA
Este producto tiene cobertura de garantía contra defectos en materiales y mano de obra por 5
años a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre daños
debidos al maltrato, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparaciones
o alteraciones no autorizadas, o piezas y accesorios prescindibles que se espera que resulten
inutilizables después de un período de uso razonable. La vigencia de esta garantía se limita a
90 días para el uso comercial y de alquiler.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kobalt KSB 1040B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas