Puky ceety El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Bitte vor Inbetriebnahme des Dreirades
sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren
Nutzung aufbewahren.
Please read carefully before use of the tricycle
and retain in for further use.
S.V.P. voor in gebruik name van de driewieler
zorgvuldig lezen en voor verder gebruik goed
opbergen.
Lire attentivement avant l‘utilisation de la
tricycle pour enfants et en tenir compte
ultérieurement
Læs venligst grundigt igennem før første
ibrugtagning af trehjulede cyke og opbevar
for yderligere informationer.
Per favore, leggete questo manuale prima di
utilizzare il triciclo e archiviatelo per l’utilizzo
futuro!
Prosimy przeczytaj instrukcję przed
użytkowaniem rowerka trójkołowego po raz
pierwszy i zatrzymaj instrukcję na przyszłość.
Prosím, pozorne si prectete tento manuál pred
prvním použítím této trojkolky. Uchovejte tento
manuál na bezpecném míste pro možnou
budoucí potrebu.
使用PUKY儿童三轮车Ceety前请认真阅读本手册,
并妥善保管备日后使用
CZ Návod k obsluze
ES
Manual de
instrucciones
RU
Руководство по
эксплуатации
CN
用户手册
GB User Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DK Betjeningsvejledning
I Istruzioni per l’uso
PL Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
2
Bedienungsanleitung DE
DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . 3
GB User Manual . . . . . . . . . . . . . . 8
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . .13
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . .18
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . . .23
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . .28
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . .33
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . . . . .38
ES Manual de instrucciones . . . . . . .43
RU Руководство по эксплуатации . . .48
CN 用户手册 . . . . . . . . . . . . . . . .54
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
Contenuto
SPIS TRE ´
SCI
Obsah
Índice
Содержание
目录
3
Bedienungsanleitung DE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
PUKY-Dreirades CEETY. Sie haben hiermit ein
Qualitätsprodukt erworben, das Ihnen sicher-
lich große Freude bereiten wird.
Diese Anleitung enthält Informationen zum
sicheren Betrieb und zur Pflege. Lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig vor der Inbetriebnah-
me durch und bewahren Sie diese Anleitung
auf. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler oder nutzen
Sie unseren Internet-Kontakt: www.puky.de.
Verantwortung der Eltern
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind Ge-
fährdungen während des Kindertransport und
Spielbetriebes weitgehend ausgeschlossen.
Bedenken Sie aber, dass durch das natürliche
Bewegungsbedürfnis und das Temperament
von Kindern und Jugendlichen unvorhersehba-
re Situationen und Gefahren auftreten können,
die eine Verantwortung seitens des Herstellers
ausschließen.
Unterweisen Sie Kinder und Jugendliche im
ordnungsgemäßen Umgang mit dem Fahr-
zeug, besonders hinsichtlich der richtigen
Anwendung der Bremse.
Beaufsichtigen Sie sie und machen Sie sie auf
mögliche Gefahren aufmerksam.
Eignung
Beim Fahrzeug CAT S6 handelt es sich um ein
Produkt mit zwei Funktionen:
1) Kindertransport (nur CAT S6):
Konstruiert zum Transport von einem Kind ab
18 Monaten und einer Körpergröße ab 80 cm.
Kippgefahr! Die Schultertasche darf am
Dreirad mit maximal 2,5 kg belastet werden,
die Netztragetasche mit maximal 6 kg.
„WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.“
2) Spiel-Dreirad:
Konstruiert zum Fahren für ein Kind ab
2 Jahren und einer Körpergröße ab 90 cm.
Das Spiel-Dreirad nur im geeigneten, ge-
sicherten Spielbereich und Schonraum (z.B.
Spielplatz) gebrauchen. Dieses Fahrzeug
entspricht nicht der StVZO und darf nicht im
Straßenverkehr eingesetzt werden.
Die zugelassene Gesamtbelastung beträgt
maximal 25 kg.
Benutzungshinweise
1) Kindertransport (nur CAT S6):
WARNUNG!
z Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
z Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind
z Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
4
Bedienungsanleitung DE
z Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
z Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter
6 Monaten nicht geeignet.
z Verwenden Sie immer das Rückhalte-
system.
z Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder
Skaten geeignet.
z Heben Sie das Dreirad niemals an, wenn
sich Ihr Kind darin befindet.
z Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen
mit Ihrem Kind im Wagen.
z Achten Sie darauf, dass die Bremse stets
festgestellt ist, bevor Sie Ihr Kind hinein-
setzen oder herausheben. Stellen Sie die
Bremse immer fest, auch wenn Sie nur kurz
anhalten!
2) Spiel-Dreirad:
Für den Spielbetrieb sind folgende Anbauteile
immer komplett zu entfernen (Demontage teil-
weise mit Werkzeug):
z Schiebestange
z Schultertasche (nur CAT S6)
z Netztragetasche (nur CAT S6)
z Haken für Feststellbremse (nur CAT S6)
z Gurtsystem (nur CAT S6)
z Lehne (nur CAT S6)
z Fußstütze
Zur Wiederherstellung des Auslieferzustandes
gehen Sie von Bild 27 rückwärts vor.
Es ist erforderlich geschlossene Schuhe zu
tragen. Das Dreirad darf nicht in der Nähe von
Treppen, abschüssigem Gelände, Schwimm-
becken und anderen Gewässern gefahren
werden. Treppen im Umfeld sind so zu si-
chern, dass Kinder sie auf keinen Fall mit dem
Dreirad hinauf- oder hinunterfahren können.
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung.
Schäden die durch unsachgemäße Beanspru-
chung, Gewalteinwirkung, ungenügende War-
tung oder durch normale Abnutzung entste-
hen, sind von der Sachmängelhaftung ausge-
schlossen.
CE-Kennzeichnung
Das Dreirad erfüllt die Anforderungen der
europäischen Richtlinie 2009/48/EG über die
Sicherheit von Spielzeug und trägt daher die
CE-Kennzeichnung.
Typenschild
Das Typenschild ist unterhalb am hinteren
Rahmen angebracht. Notieren Sie die Anga-
ben auf dem Typenschild im Fahrzeugpass am
Ende dieser Bedienungsanleitung, um sie bei
Fragen oder Ersatzteilbestellungen zur Hand
zu haben.
Wartung und Pflege
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Teile
auf möglichen Verschleiß, sowie die Ver-
schraubungen auf ordnungsgemäßen Sitz.
Selbstsichernde Muttern sind schwergängig
und müssen nach vollständiger Demontage
ersetzt werden!
5
Bedienungsanleitung DE
Damit das hohe, konstruktiv vorgegebene
Sicherheitsniveau erhalten bleibt, sind ver-
schlissene oder defekte Teile sofort gegen
Original PUKY-Ersatzteile auszutauschen. Das
Fahrzeug sollte bis zur Instandsetzung aus
Sicherheitsgründen nicht benutzt werden.
Verbogene Teile nicht richten, sondern aus-
tauschen.
Verschleißteile: Räder, Kurbellager, Bremse,
Bremskappen.
Das Dreirad darf nicht mit einem Hochdruck-
reiniger gereinigt werden. Reinigen Sie das
Dreirad mit einer leichten Seifenlösung und
reiben Sie anschließend alles sorgfältig mit
einem weichen Tuch trocken. Halten Sie korro-
sionsfördernde Materialien (Streusalz, Meer-
wasser, Dünger) von dem Dreirad fern. Das
Dreirad darf nicht in feuchten Räumen gelagert
werden.
Auspacken und Lieferumfang
Benutzen Sie zum Öffnen der Verpackung
und zum Entfernen von Schutzmaterial
keine scharfen Gegenstände. Sie könnten
versehentlich die Lackierung oder Teile des
Dreirades beschädigen.
z Entnehmen Sie alle Teile aus der Ver-
packung.
z Entfernen Sie das Schutzmaterial. Halten
Sie jegliches Verpackungsmaterial von Kin-
dern fern, es besteht Erstickungsgefahr.
z Prüfen Sie die Vollständigkeit und Unver-
sehrtheit der Lieferung. Falls etwas fehlen
sollte, dann wenden Sie sich bitte vor Be-
ginn weiterer Arbeiten an Ihren Fachhändler.
Die Lieferung CAT S2 besteht aus (Bild A.1):
1. Rahmen inkl. Hinterachse, Räder
2. Gabel inkl. Vorderrad und Tretkurbel
3. Lenker
4. Sitz
5. Einleger
6. Kippermulde
7. Komfort-Schiebestange
8. Fußstütze
Die Lieferung CAT S6 besteht aus (Bild A2):
1. Rahmen inkl. Hinterachse, Räder
2. Gabel inkl. Vorderrad und Tretkurbel
3. Lenker
4. Sitz inkl. Polster, Einleger und Gurtsystem
5. Ablageschale inkl. Netztasche
6. Komfort-Schiebestange inkl. Schultertasche
7. Fußstütze
Montage
Die Montagehinweise befinden sich auf den
letzten Seiten dieser Anleitung.
Für die Montage benötigen Sie folgendes
Werkzeug (Bild B):
1. Maulschlüssel 10 mm
2. Inbusschlüssel 5 mm
Kleine Teile, die während der Montage benö-
tigt werden (zum Beispiel Schrauben und
Scheiben), dürfen nicht in die Hände kleiner
Kinder geraten. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verschlucken.
6
Bedienungsanleitung DE
Die Montage muss sehr sorgfältig von einer
erwachsenen Person ausgeführt werden, da-
mit es später nicht zu Unfällen oder Verletzun-
gen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu
ausreichend Zeit. Einige Montagearbeiten er-
fordern handwerkliches Geschick und Übung
im Umgang mit Handwerkzeugen (z.B.
Schraubenschlüssel). Wenn Sie sich nicht
sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder eine Werkstatt.
An einigen Stellen ist es erforderlich, dass
Schrauben mit einem bestimmten Drehmo-
ment angezogen werden. Dieses Drehmoment
ist in Newtonmeter angegeben (z.B. 2 Nm).
Wenn eine Schraube mit zu geringem Dreh-
moment angezogen wird, ist die Verbindung
möglicherweise noch zu locker und nicht
sicher. Wenn das Drehmoment zu groß ist,
können Schrauben und andere Teile beschä-
digt und zerstört werden.
Bild 1: Transportsicherung (Gummiband) ent-
fernen und die Unterlegscheibe abnehmen.
Bild 2: Gabelschaft durch das Steuerkopfrohr,
bis zum Anschlag aufsetzen. Unterlegscheibe
wieder aufsetzen.
Nasen am Gabelschaft nach hinten
ausrichten.
Bild 3: Lenker bis zum Anschlag auf den
Gabelschaft aufstecken und Schraube fest-
drehen. Kugelhaube anschließend fest nach
unten drücken bis sie einrastet.
Schlitz im Lenkerschaft nach hinten
ausrichten.
Bild 4: Schiebestange in den Sitzhalter
stecken und verriegeln.
Achten sie darauf, dass die Arretierung
(Feder) korrekt einrastet.
Bild 5: Beide Schrauben aus dem Sitzhalter
herausdrehen
Bild 6: (nur CAT S2) Sitz und Einleger auf-
setzen und festschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt des
Sitzes/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 7: Sitz inkl. Lehne, Polster und Gurt-
system aufsetzen und festschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt des
Sitzes/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 8: (nur CAT S6) Rückenlehne aufstellen
und fixieren.
Bild 9: (nur CAT S2) Mulde auf die Hinterach-
se aufstecken, bis sie einrastet.
Bild 10: (nur CAT S6) Ablageschale inkl.
Netztasche von schräg ob auf die Hinterachse
drücken und nach hinten drücken.
Achten Sie darauf dass die Ablageschale
unter dem Sitz, am Haken einrastet.
Bild 11: Die Fußstütze auf die Kurbel aufste-
cken und den Gurt am Rahmen befestigen.
Bei Verwendung der Fußstütze muss der
Freilauf eingeschaltet sein (Arretier-Ring
von der Felge weg ziehen).
Bild 12: Drehknebel um 90° drehen, damit die
Lenkerarretierung aktiviert oder deaktiviert ist.
7
Bedienungsanleitung DE
Bedienung
Bild 13: Seitlichen Knopf am Gelenk drücken
um die Schiebestange individuell einzustellen.
Bild 14: Die Sitzposition kann stufenlos ver-
stellt werden, indem die Verschraubung etwas
gelöst wird.
Verschraubung danach wieder ausreichend
festdrehen.
Bild 15: (nur CAT S6) Gurtsystem Schließen
und Öffnen.
Bild 16: (nur CAT S6) Gurtlänge einstellen.
Bild 17: (nur CAT S6) Feststellbremse aktivie-
ren indem der Bremshebel bis zum einrasten
gezogen wird.
Zum entriegeln den Haken seitwärts ziehen bis
Bremse wieder frei ist.
Bild 18: Schiebestange entnehmen: Sicher-
heitshebel lösen, Arretierung (Feder) drücken
und die Stange herausziehen.
Bild 19: (nur CAT S6) Rückenlehne zum
herunterklappen entriegeln.
Bild 20: (nur CAT S6) Ablageschale kann mit
Netztragetasche komplett entnommen werden.
Umbau zum Spiel-Dreirad:
Bild 21: (nur CAT S6)
Gurtsystem entfernen:
z 2 Haken aus der Lehne entfernen
z 3 Schrauben herausdrehen
Bild 22: (nur CAT S6) Polster entfernen. Ein-
leger aus dem Polster nehmen und wieder mit
dem Sitz verschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt des
Sitzes/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 23: (nur CAT S6) Seitlich an der hinteren
Ecke der Lehne ziehen, um diese zu entfer-
nen.
Bild 24: Fussstütze abnehmen
Bild 25: Den Freilauf deaktivieren, damit das
Kind selber treten kann: dazu den Arretier-
Ring gegen die Felge schieben, bis dieser
einrastet. Kurbel leicht drehen, erleichtert das
Einrasten.
Bild 26: (nur CAT S6) Beide Schrauben an der
Hinterachse herausdrehen und Achse komplett
abziehen. Danach die Feststellbremse vom
Rahmen abziehen und Achse wieder aufset-
zen und anschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt der
Achse/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 27: (nur CAT S6) Netztragetasche von
der Ablageschale abziehen.
8
User Manual GB
Introduction
Congratulations on purchasing this CEETY
tricycle from PUKY. You’ve picked a quality
product that you’re sure to enjoy.
This manual contains information on how to
safely use and care for your tricycle. Read this
manual carefully before use and hold onto it for
future reference. In case of questions or prob-
lems, please contact your specialized dealer or
contact us on the web: www.puky.net.
Parental responsibility
When the product is used as intended, there
are basically no hazards involved in transport-
ing children and playing with the tricycle. How-
ever, keep in mind that because of the energy
level and temperament of children and young
people, unforeseeable situations and dangers
can arise for which the manufacturer cannot
be held liable.
Teach children and young people how to prop-
erly handle the tricycle and especially how to
correctly use the brake.
Supervise them and alert them to any possible
dangers.
Place of use
The CAT S6 vehicle is a product with two
functions:
1) Transporting children (only CAT S6):
Designed to transport a child 18 months of age
or older who is at least 80 cm tall.
Tipping hazard! The shoulder bag is intended
to carry a load of up to 2.5 kg on the tricycle.
The mesh carrying bag can take a maximum
of 6 kg.
“WARNING Do not let your child play with the
wagon.”
2) Play-tricycle:
Designed to be ridden by a child 2 years of
age or older who is at least 90 cm tall.
Only use the play-tricycle in a suitable, secure
play area and protected space (i.e. play-
ground.) This vehicle does not comply with the
StVZO (German road traffic regulations) and
may not be used in street traffic.
The maximum approved load is 25 kg.
User instructions
1) Transporting children (only CAT S6):
WARNING!
z Never leave your child unattended.
z Before using, ensure that all locks are
closed
z When folding out or folding up the wagon,
ensure that it is out of your child’s reach so
as to avoid injuries.
z Do not let your child play with the wagon.
z This seat unit is not suitable for children
under 6 months.
z Always use the restraint system.
z This product is not suitable for jogging or
skating.
9
User Manual GB
z Never lift the tricycle with your child on it.
z Do not climb any stairs or escalators with
your child in the wagon.
z Make sure that the brake is always on be-
fore putting your child in or taking him/her
out. Always put on the brake, even if you’re
only stopping for a moment!
2) Play-tricycle:
For play mode, the following attachment parts
must always be removed completely (tool
required for some disassembly):
z Push bar
z Shoulder bag (only CAT S6)
z Mesh carry bag (only CAT S6)
z Hook for parking brake (only CAT S6)
z Belt system (only CAT S6)
z Backrest (only CAT S6)
z Footrest
To convert back to original configuration, follow
Figure 27 in reverse order.
Closed shoes are required. The tricycle may
not be ridden in the vicinity of stairs, steep
terrain, swimming pools or other bodies of
water. Any stairs in the area should be secured
such that there is no way for children to ride up
or down them on the tricycle.
The product is subject to the law on liability for
material defects. Damage resulting from
excessive loads, trauma, inadequate mainte-
nance or through normal wear are excluded
from liability.
CE certification
The tricycle conforms to the requirements of
the European guideline 2009/48/EG on the
safety of toys and is marked with a CE label.
Nameplate
The nameplate is affixed beneath the rear
frame. Use the vehicle ID card at the end of
this instruction manual to write down the infor-
mation from the nameplate so that you can
have it readily available in case you have
questions or wish to order spare parts.
Maintenance and care
Before using, check all parts for wear and en-
sure that all screw connections are properly
tightened. Self-locking hexagon nuts do not
move freely and must be replaced once com-
pletely removed!
To maintain the high standard of design safety,
any worn or defective parts must be replaced
immediately with PUKY original spare parts.
For safety reasons, the vehicle should not be
used until it is repaired. Do not attempt to
straighten any bent parts but have them
replaced.
Wear parts: wheels, pedal bearings, brakes,
brake caps.
The tricycle should not be cleaned with a
high-pressure cleaner. Clean the tricycle with a
light soapy solution and then carefully wipe the
whole thing dry with a soft cloth. Keep corro-
sive materials (road salt, seawater, fertilizer)
away from the tricycle. The tricycle should not
be stored in a humid area.
10
User Manual GB
Unpacking and scope of delivery
Do not use any sharp objects to open the
packaging or remove protective material.
You might accidentally damage the paint or
parts of the tricycle.
z Take all the parts out of the packaging.
z Remove the protective material. Keep all
packaging material out of the reach of
children; there is a risk of suffocation.
z Check that no parts are missing or dam-
aged. In case anything is missing, please
contact your specialized dealer before
starting any further work.
The CAT S2 delivery comprises (Figure A.1):
1. Frame, incl. rear axle, wheels
2. Fork, incl. front wheel and foot pedals
3. Handlebars
4. Seat
5. Insert
6. Tipper
7. Comfort push bar
8. Footrest
The CAT S6 delivery comprises (Figure A2):
1. Frame, incl. rear axle, wheels
2. Fork, incl. front wheel and foot pedals
3. Handlebars
4. Seat, incl. cushion, insert and belt system
5. Storage tray, incl. mesh bag
6. Comfort push bar, incl. shoulder bag
7. Footrest
Assembly
For assembly instructions, refer to the last
pages of this manual.
For assembly, you will need the following
tools (Figure B):
1. Open end wrench, 10 mm
2. Allen wrench, 5 mm
Small parts required during assembly (for
example screws and washers) should be kept
out of reach of small children. There is a risk of
suffocation if swallowed.
Assembly must be done carefully by an adult
to prevent accidents or injuries later on. Make
sure to take enough time for this. Some
assembly work requires manual dexterity and
familiarity with tools (i.e. wrenches.) If you are
not sure, please refer to your specialized
dealer or a workshop.
In some places, screws need to be tightened
with a specific torque. This torque is given in
newton meters (i.e. 2 Nm.). If a screw is tight-
ened with insufficient torque, the connection
may be too loose and unsafe. If the torque is
too great, screws and other parts can be
damaged or destroyed.
Figure 1: Remove transport restraint (rubber
band) and take off the washer.
Figure 2: Push fork shaft through the steering
head tube until the stop. Put the washer back
on.
Align the nibs on the fork shaft to face
backwards.
11
User Manual GB
Figure 3: Push the handlebars onto the fork
shaft until the stop and tighten screw. Next,
push the spherical cap down until it snaps into
place.
Align the slot on the steering shaft to face
backwards.
Figure 4: Insert push bar into the seat holder
and lock in.
Make sure that the catch (spring) snaps in
correctly.
Figure 5: Remove both screws from the seat
holder
Figure 6: (only CAT S2) set the seat and the
insert in place and attach with screws.
Make sure that the seat is properly in
position / check the screws.
Figure 7: Set seat, incl. backrest, cushion and
belt system, in place and attach with screws.
Make sure that the seat is properly in
position / check the screws.
Figure 8: (only CAT S6) Set backrest on and
fasten.
Figure 9: (only CAT S2) Push trough onto rear
axle until it snaps into place.
Figure 10: (only CAT S6) Push storage tray
with mesh carry bag onto the rear axle
diagonally from above and push back.
Make sure that the storage tray latches
onto the hook under the seat.
Figure 11: Stick the footrest onto the pedals
and attach the belt on the frame.
When using the footrest, the free-wheel
hub must be switched on (pull catch ring
away from the rim).
Figure 12: Turn the knob 90° to enable or
disable the steering lock.
Operation
Figure 13: Press the side button to individually
adjust the push bar.
Figure 14: The seat position can be continu-
ously adjusted by slightly loosening the screw
connection.
Afterwards, twist the screw connection
back on and tighten sufficiently.
Figure 15: (only CAT S6) Opening and closing
the belt system.
Figure 16: (only CAT S6) Setting belt length.
Figure 17: (only CAT 1SP) To put on the
parking brake, pull the brake lever until it locks
into place.
To unlock, pull the hook to the side until the
brake is released.
Figure 18: To remove the push bar: unscrew
the safety lever, push the catch (spring) and
pull the bar out.
Figure 19: (only CAT S6) Unlock backrest to
fold down.
Figure 20: (only CAT S6) Storage tray can be
taken off completely, along with the mesh carry
bag.
Gebruiksaanwijzing NL
12
How to convert to play-tricycle:
Figure 21: (only CAT S6)
Remove belt system:
z Remove 2 hooks from the backrest
z Unscrew 3 screws
Figure 22: (only CAT S6) Remove cushion.
Take the insert out of the cushion and screw
back onto seat.
Make sure that the seat is properly in
position / check the screws.
Figure 23: (only CAT S6) Pull the back corner
of the backrest to the side to remove it.
Figure 24: Remove footrest
Figure 25: Disable the free-wheel hub so that
the child can pedal by him/herself. To do so,
press the catch ring against the rim until it
snaps into place. Slightly turn the pedal to
make it easier to snap the catch ring into
place.
Figure 26: (only CAT 1SP) Unscrew both
screws on the rear axle and pull axle com-
pletely off. Next, pull the parking brake off the
frame, set the axle back in place and screw it
back on.
Make sure that the axle is properly in
position / check the screws.
Figure 27: (only CAT S6) Pull mesh carry bag
off of the storage tray.
13
Gebruiksaanwijzing NL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
deze PUKY driewieler CEETY. U heeft hier-
mee een kwaliteitsproduct verworven, dat u
zeker veel plezier zal bieden.
Deze handleiding bevat informatie voor een
veilig gebruik en het onderhoud. Lees deze
instructies zorgvuldig voor het gebruik en be-
waar deze handleiding. Wendt u bij vragen of
problemen tot uw verkoper of neem uw verko-
per of neem contact met ons op: www.puky.nl.
Verantwoordelijkheid van de ouders
Wanneer de driewieler wordt gebruikt zoals
beoogd, zijn gevaren tijdens kindervervoer en
het spelen grotendeels uitgesloten. Maar
houdt in gedachten, dat door de natuurlijke
behoefte aan beweging en het temperament
van kinderen en jongere, je onvoorziene situa-
ties en gevaren kunnen optreden, die de ver-
antwoordelijkheid van de kant van de fabrikant
uitsluiten.
Nstrueer kinderen en adolescenten in de juiste
behandeling van het voertuig, in het bijzonder-
het juiste gebruik van de remmen.
Houd ze in het oog en maak ze opmerkzaam
op mogelijke gevaren.
Geschiktheid
Bij voertuigen CAT S6 gaat het om een
product met twee functies:
1) Kindervervoer (uitsluitend CAT S6):
Geconstrueerd voor het vervoer van een kind
vanaf 18 maanden en een lengte van 80 cm.
Gevaar voor kantelen! De schoudertas mag op
de driewieler maximaal 2,5 kg wegen en het
draagnet maximaal 6 kg.
“WAARSCHUWING Laat uw kind niet met de
wagen spelen.”
2) Speel-driewieler:
Geconstrueerd voor het rijden van een kind
vanaf 2 maanden en een lengte van 90 cm.
De speel-driewieler uitsluitend gebruiken op
een geschikte, veilige speelplaats of veilige
omgeving (bijv. speeltuin). Dit voertuig komt
niet overeen met de StVZO(= Straβen-
verkehrs-Zullassungs-Ordnung) Duitse
Wegenverkeerswet en mogen niet op de weg
gebruikt worden.
De goedgekeurde totale belasting is 25 kg.
Gebruiksrichtlijnen
1) Kindervervoer (uitsluitend CAT S6):
WAARSCHUWING!
z Laat uw kind zonder toezicht achter.
z Overtuig u zelf er voor het gebruik van, dat
alle vergrendelingen gesloten zijn
z Zorg ervoor dat uw kind bij het open- en
dichtklappen van de wagen buiten bereik is,
om letsel te voorkomen.
z Laat uw kind spelen met de wagen.
z Dit zitje is niet geschikt voor kinderen jonger
dan 6 maanden.
z Gebruik altijd het terughoudsysteem.
14
Gebruiksaanwijzing NL
z Dit product is niet geschikt om te joggen of
skaten.
z Til de driewieler nooit op, als uw kind er in
zit.
z Gebruik geen trappen of roltrappen met uw
kind in de wagen.
z Zorg ervoor dat de rem altijd wordt vastge-
zet alvorens uw kind in de wagen te zetten
of eruit te halen. Zet de rem altijd vast, ook
als je maar even stopt!
2) Speel-driewieler:
Voor het spelen altijd de volgende componen-
ten volledig verwijderen (demontage deels met
gereedschap):
z voetsteunen
z schoudertas (uitsluitend CAT S6)
z rugsteun (uitsluitend CAT S6)
z haak voor parkeerrem(uitsluitend CAT S6)
z gordelsysteem (uitsluitend CAT S6)
z rugsteun (uitsluitend CAT S6)
z voetsteunen
Voor het teruggaan naar de fabrieksstatus
gaat u vanaf afbeelding 27 van achter naar
voren.
Het kind moet gesloten schoenen dragen. Niet
op de driewieler rijden in de buurt van trappen,
op hellend terrein, in zwembaden en andere
wateren. Trappen in de omgeving moeten
afgezet worden, zodat kinderen in geen enkel
geval met de driewieler omhoog of omlaag
rijden.
De wettelijke aansprakelijkheid voor materiaal-
fouten is geldig. Schade veroorzaakt door on-
juist gebruik, geweld, onvoldoende onderhoud
of door normale slijtage zijn uitgesloten van de
aansprakelijkheid voor materiaal defecten.
CE-markering
De driewieler voldoet aan de eisen van de
Europese Richtlijn 2009/48 / EG betreffende
de veiligheid van speelgoed en daarom draagt
de CE-markering.
Typeplaatje
Het typeplaatje is onder het achterframe
gemonteerd. Noteer de gegevens op het type-
plaatje in het voertuigpasje aan het eind van
deze handleiding, om bij vragen of het bestel-
len van onderdelen bij de hand te hebben.
Onderhoud en verzorging
Controleer voordat het gebruik alle onderdelen
op eventuele slijtage en tevens of alle ver-
schroevingen op de juiste wijze vastzitten.
Zelfborgende moeren zijn stroef en moeten na
volledige demontage vervangen worden!
Om het hoge,vooraf bepaald constructie ni-
veau van veiligheid te handhaven, moeten
versleten of defecte onderdelen onmiddellijk
vervangen worden door originele PUKY onder-
delen. Het voertuig mag om veiligheidsrede-
nen niet gebruikt worden, totdat het is gerepa-
reerd. Verbogen onderdelen niet rechttrekken,
maar vervangen.
Slijtdelen: Wielen, cranklagers, rem, remkap-
pen.
15
Gebruiksaanwijzing NL
De driewieler mag niet worden gereinigd met
een hogedrukreiniger. Reinig de driewieler met
een lichte zeepoplossing en wrijf vervolgens
alles goed droog met een zachte doek. Houd
corrosieve materialen (strooizout, zeewater,
meststoffen) ver weg van de driewieler. De
driewieler mag niet worden opgeslagen in
vochtige ruimtes.
Uitpakken en leveringsomvang
Gebruiken voor het openen van het pakket
en voor het verwijderen van beschermend
materiaal.geen scherpe voorwerpen. U zou
per ongeluk de lak of delen van de driewie-
ler kunnen beschadigen.
z Neem alle onderdelen uit de verpakking.
z Verwijder het beschermende materiaal.
Houd alle verpakkingsmateriaal ver weg van
kinderen, is er verstikkingsgevaar.
z Controleer de volledigheid en het niet
beschadigd zijn van de levering. Als er iets
ontbreekt, dan kunt u bellen aan uw verko-
per, alvorens te beginnen met verdere werk-
zaamheden.
De levering CAT S2 bestaat uit
(afbeelding A.1):
1. Frame incl. achterwielen
2. Vork incl. voorwiel en cranks
3. Stuur
4. Zitje
5. Inlegger
6. Kiepbak
7. Comfort-duwstang
8. Voetsteunen
De levering CAT S6 bestaat uit
(afbeelding A2):
1. Frame incl. achterwielen
2. Vork incl. voorwiel en cranks
3. Stuur
4. Zitje incl. kussen, inlegger en
gordelsysteem
5. Opbergbak incl. draagnet
6. Comfort-duwstang incl. schoudertas
7. Voetsteunen
Montage
De montage instructies bevinden zich op de
laatste pagina van deze handleiding.
Voor de montage heeft u het volgende
gereedschap nodig (afbeelding B):
1. Steeksleutel 10 mm
2. Inbussleutel 5 mm
Kleine onderdelen, die nodig zijn tijdens de
montage (bijvoorbeeld schroeven en ringen),
mogen niet in de handen van kleine kinderen
vallen. Er is gevaar van verstikking bij inslik-
ken.
De montage moet zorgvuldig door een volwas-
sene uitgevoerd worden, zodat het niet later
kan leiden tot een ongeluk of letsel. Neem
daarvoor voldoende tijd. Sommige montage-
werkzaamheden vereisen vaardigheid en
praktijk in het omgaan met gereedschap (bijv.
moersleutel). Als u twijfelt, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of een werkplaats.
16
Gebruiksaanwijzing NL
Op sommige plaatsen is het noodzakelijk dat
schroeven worden aangedraaid tot een be-
paald koppel. Dit koppel wordt uitgedrukt in
Newtonmeter (bijvoorbeeld 2 Nm). Als een
schroef met onvoldoende koppel wordt aange-
draaid, kan de verbinding nog steeds te los en
niet veilig zijn. Als het koppel te groot is, kun-
nen schroeven en andere onderdelen worden
beschadigd of vernield.
Afbeelding 1: Transportbeveiliging (rubber-
band) verwijderen en de onderlegring afne-
men.
Afbeelding 2: Binnenbalhoofdbuis door de
balhoofdbuis van het frame draaien, tot aan de
stopaanslag. Onderlegring er weer opzetten.
Neus op de binnenbalhoofdbuis naar
achter richten.
Afbeelding 3: Stuur helemaal tot de stopaan-
slag van de binnenbalhoofdbuis zetten en
schroeven vastdraaien. Kogelkap vervolgens
stevig omlaag drukken tot deze vastklikt.
Sleuf in de stuurpen naar achter richten.
Afbeelding 4: Duwstang in de zittinghouder
steken en vergrendelen.
Zorg ervoor dat devergrendeling (veer)
correct vastklikt.
Afbeelding 5: Beide schroeven van de zitting-
houder eruit draaien
Afbeelding 6: (uitsluitend CAT S2) zitje en
oplegger erin zetten en vast schroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/
verschroeving controleren.
Afbeelding 7: Zitje incl. rugleuning, kussen en
gordelsysteem erin zetten en vastschroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/
verschroeving controleren.
Afbeelding 8: (uitsluitend CAT S6) rugleuning
opstellen en fixeren.
Afbeelding 9: (uitsluitend CAT S2) bak op de
achteras zetten, tot hij vastklikt.
Afbeelding 10: (uitsluitend CAT S6) opberg-
bak incl. draagnet schuin op de achteras
drukken en naar achter drukken.
Let erop, dat de opbergbak onder het zitje
aan de haak vastklikt.
Afbeelding 11: De voetsteunen op de crank
zetten en de gordel aan het frame bevestigen.
Bij gebruik van de voetsteunen, moet de
vrijloop ingeschakeld worden (borgring van
de velg wegtrekken).
Afbeelding 12: Draaiknop tot 90° draaien,
zodat de stuurvergrendeling wordt geactiveerd
of gedeactiveerd.
17
Gebruiksaanwijzing NL
Bediening
Afbeelding 13: Zijknop aan de scharnier druk-
ken om de duwstang individueel in te stellen.
Afbeelding 14: De zitpositie kan traploos ver-
steld worden door de schroef enigszins los te
draaien.
Verschroeving daarna weer voldoende
vastdraaien.
Afbeelding 15: (uitsluitend CAT S6) rgordel-
systeem openen en sluiten.
Afbeelding 16: (uitsluitend CAT S6) gordel-
lengte instellen.
Afbeelding 17: (uitsluitend CAT S6) parkeer-
rem, wordt de remhendel aangetrokken totdat
deze klikt.
Voor het ontgrendelen de haak zijwaarts
trekken tot de rem weer vrij is..
Afbeelding 18: Duwstang verwijderen: veilig-
heidshendel losmaken, vergrendeling (veer)
indrukken en de stang eruit trekken.
Afbeelding 19: (uitsluitend CAT S6) rugleu-
ning voor het neerklappen ontgrendelen.
Afbeelding 20: (uitsluitend CAT S6) opberg-
vak kan volledig met draagnet verwijderd
worden.
Ombouwen naar speel-driewieler:
Afbeelding 21: uitsluitend CAT S6
Gordelsysteem: verwijderen:
z 2 haken uit de rugleuning verwijderen
z 3 schroeve eruit draaien
Afbeelding 22: (uitsluitend CAT S6) kussen
verwijderen. Inlegger uit het kussen halen en
weer aan het zitje weer vastschroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/
verschroeving controleren.
Afbeelding 23: (uitsluitend CAT S6) Aan de
zijkant op de achterste hoek van de leuning
trekken, om deze te verwijderen.
Afbeelding 24: Verwijder voetensteun
Afbeelding 25: De vrijloop deaciveren, zodat
het kind zelf kan trappen: daartoe de borgring
tegen de velg duwen tot deze klikt. De crank
lichtjes draaien, vergemakkelijkt het inrasteren.
Afbeelding 26: (uitsluitend CAT S6) Beide
schroeven op de achteras eruit nemen en de
as er volledig eraf trekken. Vervolgens de par-
keerrem van het frame aftrekken en as weer
erop zetten en vastschroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/
verschroeving controleren.
Afbeelding 27: (uitsluitend CAT S6) draagnet
van de opbergbak aftrekken.
Mode d’emploi FR
18
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce tricycle PUKY
CEETY. Par cet achat, vous avez acquis un
produit de qualité qui vous apportera certaine-
ment beaucoup de bonheur.
Ce mode d’emploi contient des informations
sur l’utilisation sûre et sur l’entretien. Veuillez
le lire consciencieusement avant utilisation et
conservez-le. Pour toute question ou difficulté,
veuillez vous adresser à votre magasin spécia-
lisé ou utiliser notre page internet de contact :
http://www.puky.fr.
Responsabilité des parents
En utilisation conforme, les mises en danger
pendant le transport des enfants et l’utilisation
du jouet sont largement exclues. Rappe-
lez-vous néanmoins, que des situations et des
dangers imprévisibles peuvent survenir du fait
des besoins naturels de mouvement et le tem-
pérament des enfants et des jeunes, et ex-
cluent de ce fait la responsabilité du fabricant.
Instruisez vos enfant et jeunes à la manipula-
tion conforme de ce véhicule, en particulier au
regard de l’utilisation correcte des freins.
Gardez-les sous surveillance et soyez
conscients des dangers potentiels.
Aptitude
Sur le modèle CAT S6, il s’agit d’un produit
avec deux fonctions :
1) Transport des enfants
(uniquement CAT S6) :
Conçu pour le transport d’un enfant à partir de
18 mois et à partir d’une taille de 80 cm !
Risque de chute ! Le sac à bandoulière doit
être chargé de 2,5 kg maximum, le sac de
transport en filet de 6 kg maximum.
« AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre
enfant jouer avec le chariot. »
2) Tricycle-jouet :
Conçu pour la conduite par un enfant à partir
de 2 ans et à partir d’une taille de 90 cm !
Utiliser le tricycle-jouet uniquement dans un
espace de jeu et un espace aménagé (p. ex.
aire de jeu) sécurisé et approprié. Ce véhicule
ne répond pas au code de la route (StVZO) et
ne doit pas être utilisé dans la circulation
routière.
La charge totale maximale autorisée s’élève à
25 kg maximum.
Recommandations d’utilisation
1) Transport des enfants
(uniquement CAT S6) :
AVERTISSEMENT !
z Ne laissez pas votre enfant sans surveil-
lance.
z Avant l’usage, assurez-vous que tous les
systèmes de verrouillage sont fermés
z Lorsque vous ouvrez ou repliez le chariot,
assurez-vous que votre enfant est hors de
portée, afin d’éviter les blessures.
z Ne laissez pas votre enfant jouer avec le
chariot.
z Ce siège ne convient pas pour les enfants
de moins de 6 mois.
19
Mode d’emploi FR
z Utilisez toujours le système de retenue.
z Ce produit ne convient pas pour la course à
pieds ou le patin.
z Ne soulevez jamais le tricycle lorsqu’un
enfant s’y trouve.
z Ne montez pas des escaliers ou des escala-
tors avec votre enfant dans le chariot.
z Veillez à ce que le frein soit toujours enclen-
ché avant d’installer ou de retirer votre en-
fant. Fixez toujours le frein, y compris
lorsque vous vous arrêtez succinctement !
2) Tricycle-jouet :
En mode jeu, il faut toujours retirer complète-
ment les éléments suivants (démontage en
partie avec un outil) :
z canne de poussée
z sac à bandoulière (uniquement CAT S6)
z sac de transport en filet (uniquement
CAT S6)
z crochet de frein à main (uniquement
CAT S6)
z système de sangle (uniquement CAT S6)
z dossier (uniquement CAT S6)
z repose-pieds
Pour le rétablissement de l’état à la livraison,
procédez en ordre inverse à partir de
l’image 27.
Il est indispensable de porter des chaussures
fermées. Le tricycle ne doit pas être utilisé à
proximité d’escaliers, de terrains en pente, de
piscines et autres eaux courantes. Les esca-
liers à proximité doivent être sécurisés de telle
façon que les enfants ne puissent en aucun
cas y accéder avec le tricycle.
La garantie légale contre les défauts matériels
s’applique. Les dommages survenus suite à
une sollicitation non-conforme, des traces de
violence, un entretien insuffisant ou suite à
l’usure normale sont exclus de la garantie
contre les défauts matériels.
Marquage CE
Le tricycle répond aux exigences de la direc-
tive européenne 2009/48/CE en matière de
sécurité des jouets et porte ainsi le marquage
CE.
Panneau de type
Le panneau de type est apposé sous l’arrière
du cadre. Notez les données du panneau de
type dans la fiche d’identification du véhicule
située à la fin de ce mode d’emploi, afin de les
avoir à disposition en cas de questions ou de
commandes de pièces de rechange.
Maintenance et entretien
Contrôlez l’absence d’usure possible de toutes
les pièces avant utilisation, ainsi que la bonne
tenue de tous les raccords vissés. Les écrous
auto-bloquants tournent difficilement et doivent
être remplacés après le démontage complet !
Afin que le niveau élevé de sécurité, construc-
tif prédéfini soit maintenu, il faut remplacer
immédiatement les pièces usées ou défec-
tueuses par des pièces originales de PUKY.
Pour des raisons de sécurité, le véhicule ne
doit pas être utilisé jusqu’à la remise en état.
Ne pas redresser les pièces tordues, mais les
remplacer.
20
Mode d’emploi FR
Pièces d’usures : Roues, palier de manivelle,
frein, capuchons de frein.
Il ne faut pas nettoyer le tricycle avec un net-
toyeur haute-pression. Nettoyez le tricycle
avec une solution légèrement savonneuse et
essuyez ensuite toutes les parties correcte-
ment à l’aide d’un chiffon doux. Maintenez les
matériaux corrosifs (sel, eau de mer, engrais)
éloignés du tricycle. Il ne faut pas stocker le
tricycle dans des salles humides.
Déballage et contenu de la livraison
N’utilisez pas d’objets tranchants pour
ouvrir l’emballage et pour retirer le matériel
de protection. Vous pourriez endommager
par erreur la peinture ou une pièce du
tricycle.
z Retirez toutes les pièces de l’emballage.
z Retirez le matériel de protection. Maintenez
tous les matériels d’emballage à distance
des enfants, il y a un risque d’étouffement.
z Vérifiez l’intégralité et l’intégrité de la livrai-
son. Si une pièce devait manquer, veuillez
vous adresser à votre commerçant spéciali-
sé avant de commencer tous travaux.
La livraison du CAT S2 est composée de
(illustration A.1) :
1. Châssis, essieu arrière et roues incl.
2. Fourche, roue avant et bras de manivelle
incl.
3. Guidon
4. Siège
5. Assise
6. Benne basculante
7. Canne de poussée confort
8. Repose-pieds
La livraison du CAT S6 est composée de
(illustration A2) :
1. Châssis, essieu arrière et roues incl.
2. Fourche, roue avant et bras de manivelle
incl.
3. Guidon
4. Siège, coussin, assise et système de
sangle inclus
5. Bac de rangement, sac filet incl.
6. Canne de poussée confort, sac en
bandoulière incl.
7. Repose-pieds
Montage
Les consignes de montage sont disponibles à
la dernière page de ce mode d’emploi.
Pour le montage, vous avez besoin des
outils suivants (illustration B) :
z Clé plate 10 mm
z Clé à six pans 5 mm
Les petites pièces qui sont nécessaires pen-
dant le montage (par exemple les vis et les
rondelles), ne doivent pas arriver entre les
mains des petits enfants. Il y a un risque
d’étouffement par ingestion.
Le montage doit être effectué consciencieuse-
ment par une personne adulte, afin que des
accidents ou des blessures ne surviennent pas
21
Mode d’emploi FR
ultérieurement. Prenez suffisamment de temps
à cet effet. Certains travaux de montage né-
cessitent une habileté pour le bricolage et de
l’expérience dans la manipulation des outils à
main (p. ex. clé de serrage). Si vous avez un
doute, veuillez-vous adresser à votre commer-
çant spécialisé ou à un atelier.
Sur certains points, il est nécessaire que les
vis soient serrées avec un couple de serrage
défini. Ce couple de serrage est indiqué en
mètre Newton (p. ex. 2 Nm). Si une vis est
serrée avec un couple trop faible, le raccord
est potentiellement trop lâche et pas sûr. Si le
couple de serrage est trop élevé, les vis et
autres pièces peuvent être endommagées et
détruites.
Illustration 1 : Retirer la sécurité de transport
(élastique) et enlever la rondelle d’arrêt.
Illustration 2 : Insérer la tige de fourche à
travers le tube du guidon jusqu’à la butée.
Remettre la rondelle d’arrêt.
Orienter vers l’arrière le nez de la tige de
fourche.
Illustration 3 : Insérer le guidon sur la tige de
fourche jusqu’à la butée et serrer la vis. En-
suite, presser fermement la calotte vers le bas
jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
Orienter vers l’arrière la fente de la tige de
fourche.
Illustration 4 : Insérer la canne de poussée
dans le support de siège et la verrouiller.
Veillez à ce que la butée (ressort) soit cor-
rectement enclenchée.
Illustration 5 : Dévisser les deux vis du sup-
port de siège
Illustration 6 : (uniquement CAT S2) Mettre
en place le siège et l’assise et visser ferme-
ment.
Veillez à la stabilité du siège/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 7 : Mettre en place le siège avec
le dossier, le coussin et le système de sangle
et visser fermement.
Veillez à la stabilité du siège/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 8 : (uniquement CAT S6) Mettre
en place le dossier et le fixer.
Illustration 9 : (uniquement CAT S2) Fixer la
benne sur l’essieu arrière, jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Illustration 10 : (uniquement CAT S6) Ap-
puyer en biais sur l’essieu arrière du bac de
rangement et du sac en filet et appuyer vers
l’arrière.
Veillez à ce que le bac de rangement
s’enclenche au crochet sous le siège.
Illustration 11 : Enclencher les repose-pieds
sur la manivelle et fixer la sangle au cadre.
Lors de l’utilisation des repose-pieds, la
roue libre doit être enclenchée (tirer la
bague d’arrêt hors de la jante).
Illustration 12 : Tourner la manette rotative de
90° afin d’activer ou de désactiver le verrouil-
lage du guidon.
22
Betjeningsvejledning DK
Utilisation
Illustration 13 : Appuyer sur le bouton latéral
de l’articulation pour régler la canne de pous-
sée de manière personnalisée.
Illustration 14 : La position d’assise peut être
réglée en continu en desserrant légèrement le
raccord vissé.
Ensuite, resserrer suffisamment le raccord
vissé.
Illustration 15 : (uniquement CAT S6) Fermer
et ouvrir le système de sangle.
Illustration 16 : (uniquement CAT S6) Régler
la longueur de sangle.
Illustration 17 : (uniquement CAT S6) Activer
le frein à main en tirant le levier de frein
jusqu’à l’encliquetage.
Pour déverrouiller, tirer le crochet sur le côté
jusqu’à ce que le frein soit libéré.
Illustration 18 : Retirer la canne de poussée :
Déserrer le levier de sécurité, appuyer sur la
butée (ressort) et tirer la canne.
Illustration 19 : (uniquement CAT S6) Déver-
rouiller le dossier à déployer.
Illustration 20 : (uniquement CAT S6) Le bac
de rangement et le sac en filet peuvent être
entièrement retirés.
Démontage en tricycle-jouet :
Illustration 21 : (uniquement CAT S6)
Retirer le système de sangle :
z retirer les 2 crochets du dossier
z desserrer les 3 vis
Illustration 22 : (uniquement CAT S6) Retirer
le coussin. Enlever l’assise du coussin et le
revisser au siège.
Veillez à la stabilité du siège/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 23 : (uniquement CAT S6) Tirer
latéralement sur le coin du dossier pour le
retirer.
Illustration 24 : Enlever les repose-pieds
Illustration 25 : Désactiver la roue libre afin
que l’enfant puisse s’installer tout seul : pour
cela, pousser la bague d’arrêt contre la jante
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Tourner légère-
ment la manivelle pour faciliter l’enclenche-
ment.
Illustration 26 : (uniquement CAT S6) Dévis-
ser les deux vis de l’essieu arrière et retirer
entièrement l’axe. Ensuite, retirer le frein à
main du châssis et remettre en place et visser
l’axe.
Veillez à la stabilité de l’axe/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 27 : (uniquement CAT S6) Retirer
le sac en filet du bac de rangement.
23
Betjeningsvejledning DK
Indledning
Tillykke med købet af den trehjulede PUKY-
cykel CEETY. Du har købt et kvalitetsprodukt,
som du sikkert bliver glad for.
Denne vejledning indeholder informationer om
sikker drift og om pleje. Læs denne vejledning
grundigt igennem inden ibrugtagning, og opbe-
var den godt. Ved spørgsmål eller problemer
bedes du kontakte din forhandler eller benytte
vores internetkontakt: www.puky.net/dk.
Forældres ansvar
Ved korrekt anvendelse er farer under trans-
porten af børn og driften stort set udelukket.
Men husk på, at der kan opstå uventede situa-
tioner og farer, som producenten ikke hæfter
for, pga. børn og unges naturlige behov for
bevægelse og deres temperament.
Instruer børn og unge i den korrekte omgang
med køretøjet, særligt med henblik på den
korrekte anvendelse af bremsen.
Hold dem under opsyn, og gør dem opmærk-
somme på mulige farer.
Anvendelse
Køretøjet CAT S6 er et produkt med to funktio-
ner:
1) Transport af børn (kun CAT S6):
Konstrueret til transporten af et barn fra 18
måneder og en størrelse fra 80 cm.
Vippefare! Skuldertasken på den trehjulede
cykel må belastes med maks. 2,5 kg, bærenet-
tet med maks. 6 kg.
„ADVARSEL Børn må ikke lege med vognen.“
2) Trehjulet legecykel:
Konstrueret til kørsel for et barn fra 2 år og en
størrelse fra 90 cm.
Den trehjulede legecykel må kun bruges i eg-
nede, sikrede legeområder og beskyttede om-
råder (f.eks. legeplads). Dette køretøj er ikke i
overensstemmelse med StVZO (den tyske
færdselslov) og må ikke anvendes i trafikken.
Den tilladte samlede belastning er maks. 25 kg.
Brugsoplysninger
1) Transport af børn (kun CAT S6):
ADVARSEL!
z Barnet skal altid være under opsyn.
z Sikr før brug, at alle låse er lukkede.
z Sikr, at barnet er tilstrækkeligt langt væk,
når vognen klappes op og klappes sammen
for at undgå skader.
z Børn må ikke lege med vognen.
z Dette sæde er ikke egnet til børn under
6 måneder.
z Anvend altid fastholdelsessystemet.
z Dette produkt er ikke egnet til løb eller løb
på rulleskøjter.
z Løft aldrig den trehjulede cykel, når barnet
sidder i den.
z Gå aldrig op ad trapper eller rulletrapper,
når barnet befinder sig i vognen.
z Sørg for, at bremsen altid er slået til, inden
du sætter dit barn i eller løfter det ud af vog-
nen. Slå altid bremsen til, også når du bare
holder en kort pause!
24
Betjeningsvejledning DK
2) Trehjulet legecykel:
Til driften skal følgende monteringsdele altid
fjernes helt (afmontering delvist med værktøj):
z Skubbestang
z Skuldertaske (kun CAT S6)
z Bærenet (kun CAT S6)
z Krog til håndbremse (kun CAT S6)
z Selesystem (kun CAT S6)
z Ryglæn (kun CAT S6)
z Fodstøtte
Til gendannelsen af leveringstilstanden skal
monteringen foretages i omvendt rækkefølge
fra billede 27.
Det er påkrævet at bære lukkede sko. Man må
ikke køre på den trehjulede cykel i nærheden
af trapper, svømmebassiner og andre vandløb
eller ned ad bakke. Trapper i nærheden skal
sikres på en sådan måde, at børn under ingen
omstændigheder kan køre op eller ned ad
dem.
Den lovmæssige fejlhæftelse er gældende.
Skader, som opstår pga. ukorrekt belastning,
vold, utilstrækkelig vedligeholdelse eller pga.
almindeligt slid, er udelukket fra fejlhæftelsen.
CE-mærkning
Den trehjulede cykel opfylder kravene i det
europæiske direktiv 2009/48/EG om sikkerhed
af legetøj og bærer derfor CE-mærkningen.
Typeskilt
Typeskiltet er anbragt for neden på den bager-
ste ramme. Noter oplysningerne på typeskiltet
i køretøjsbogen i slutningen af denne betje-
ningsvejledning for at have dem ved hånden
ved spørgsmål eller bestillinger af reservedele.
Vedligeholdelse og pleje
Kontroller alle dele før brug for muligt slid,
samt om skrueforbindelserne sidder korrekt.
Selvspændende møtrikker bevæger sig tungt
og skal erstattes efter en fuldstændig afmonte-
ring!
For at opretholde det høje, konstruktivt define-
rede sikkerhedsniveau skal slidte eller defekte
dele omgående udskiftes med originale
PUKY-reservedele. Køretøjet bør af sikker-
hedshensyn ikke bruges før istandsættelsen.
Bøjede dele må ikke rettes ud, men skal
udskiftes.
Sliddele: Hjul, krank, bremse, bremsekapper.
Den trehjulede cykel må ikke rengøres med en
højtryksrenser. Rengør den trehjulede cykel
med en let sæbeopløsning, og tør derefter det
hele omhyggeligt med en blød klud. Hold den
trehjulede cykel væk fra korrosionsfremmende
materialer (vejsalt, havvand, gødning). Den
trehjulede cykel må ikke opbevares i fugtige
rum.
25
Betjeningsvejledning DK
Udpakning og leveringsomfang
Brug ingen skarpe genstande til at åbne
emballagen og fjerne beskyttelsesmateria-
let. Du kan ved et tilfælde komme til at
beskadige lakeringen eller dele af den
trehjulede cykel.
z Fjern alle dele fra emballagen.
z Fjern beskyttelsesmaterialet. Opbevar alt
emballagemateriale utilgængeligt for børn
pga. kvælningsfare.
z Kontroller, om leveringen er komplet og
uskadt. Hvis der skulle mangle noget, så
kontakt din forhandler, inden du fortsætter
med yderligt arbejde.
Leveringen CAT S2 består af (billede A.1):
1. Ramme inkl. bagaksel, hjul
2. Gaffel inkl. forhjul og pedalarm
3. Styr
4. Sæde
5. Siddeskål
6. Tippelad
7. Komfort-skubbestang
8. Fodstøtte
Leveringen CAT S6 består af (billede A2):
1. Ramme inkl. bagaksel, hjul
2. Gaffel inkl. forhjul og pedalarm
3. Styr
4. Sæde inkl. polstring, siddeskål og
selesystem
5. Afsætningsskål inkl. bærenet
6. Komfort-skubbestang inkl. skuldertaske
7. Fodstøtte
Montering
Monteringsoplysningerne står på de sidste
sider i denne vejledning.
Til monteringen har du brug for følgende
værktøj (billede B):
1. Gaffelnøgle 10 mm
2. Unbrakonøgle 5 mm
Små dele, som man har brug for ved monterin-
gen (for eksempel skruer og skiver), skal
opbevares utilgængeligt for børn. Der er kvæl-
ningsfare, hvis man sluger dem.
Monteringen skal udføres meget omhyggeligt
af en voksen person, så der ikke senere opstår
ulykker eller skader. Tag dig god tid til det.
Noget monteringsarbejde kræver håndværks-
mæssig kunnen og øvelse i omgangen med
håndværktøj (f.eks. skruenøgle). Hvis du ikke
er sikker, så kontakt din forhandler eller et
værksted.
26
Betjeningsvejledning DK
Nogle steder er det nødvendigt at spænde
skruer med et bestemt drejningsmoment.
Dette drejningsmoment bliver angivet i new-
tonmeter (f.eks. 2 Nm). Hvis en skrue spæn-
des med et for lavt drejningsmoment, er forbin-
delsen muligvis for løs og ikke sikker. Hvis
drejningsmomentet er for højt, kan skruer og
andre dele blive beskadiget og ødelagt.
Billede 1: Fjern transportsikringen (gummi-
bånd), og aftag underlagsskiven.
Billede 2: Påsæt gaffelskaftet gennem styre-
hovedrøret hen til anslaget. Påsæt underlags-
skiven igen.
Juster næserne på gaffelskaftet bagud.
Billede 3: Sæt styret på gaffelskaftet hen til
anslaget, og spænd skruen. Tryk kugleskær-
men efterfølgende hårdt ned ad, indtil den
falder i hak.
Juster slidsen i styrskaftet bagud.
Billede 4: Sæt skubbestangen ind i sædehol-
deren, og lås den.
Sørg for, at låsen (fjeder) falder korrekt i
hak.
Billede 5: Drej begge skruer ud af sædeholde-
ren
Billede 6: (kun CAT S2) Påsæt sædet og
siddeskålen, og skru dem fast.
Sørg for, at sædet sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 7: Påsæt sædet inkl. ryglæn, polstring
og selesystem, og skru dem fast.
Sørg for, at sædet sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 8: (kun CAT S6) Stil ryglænet op, og
fikser det.
Billede 9: (kun CAT S2) Sæt ladet på bagaks-
len, indtil det falder i hak.
Billede 10: (kun CAT S6) Tryk afsætningsskå-
len inkl. bærenet skråt ovenfra på bagakslen,
og tryk den bagud.
Sørg for, at afsætningsskålen falder i hak
på krogen under sædet.
Billede 11: Sæt fodstøtten på armen, og fast-
gør remmen på rammen.
Ved anvendelse af fodstøtten skal friløbet
være aktiveret (træk låseringen væk fra
fælgen).
Billede 12: Drej spændepinden 90°, så styrlå-
sen er aktiveret eller deaktiveret.
27
Betjeningsvejledning DK
Betjening
Billede 13: Tryk knappen på siden på leddet
for at indstille skubbestangen individuelt.
Billede 14: Sædepositionen kan justeres
trinløst ved at løsne skrueforbindelsen lidt.
Spænd skrueforbindelsen derefter igen
tilstrækkeligt.
Billede 15: (kun CAT S6) Åbn og luk selesy-
stemet.
Billede 16: (kun CAT S6) Indstil selelængden.
Billede 17: (kun CAT S6) Aktiver håndbrem-
sen ved at trække i bremsearmen, indtil den
falder i hak.
For at låse den op trækkes krogen til siden,
indtil bremsen er løsnet igen.
Billede 18: Aftag skubbestangen: Løsn sikker-
hedsarmen, tryk på låsen (fjeder), og træk
stangen ud.
Billede 19: (kun CAT S6) Lås ryglænet op for
at klappe det ned.
Billede 20: (kun CAT S6) Afsætningsskålen
kan aftages helt sammen med bærenettet.
Ombygning til trehjulet legecykel:
Billede 21: (kun CAT S6)
Fjern selesystemet:
z Fjern 2 kroge fra ryglænet
z Skru 3 skruer ud
Billede 22: (kun CAT S6) Fjern polstringen.
Tag siddeskålen ud af polstringen, og skru den
sammen med sædet igen.
Sørg for, at sædet sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 23: (kun CAT S6) Træk på siden på
ryglænets bagerste hjørne for at fjerne det.
Billede 24: Aftag fodstøtten
Billede 25: Deaktiver friløbet, så barnet kan
træde selv: Skub dertil låseringen mod fælgen,
indtil den falder i hak. Drej armen lidt, det gør
det nemmere at få låseringen til at falde i hak.
Billede 26: (kun CAT S6) Skru begge skruer
ud på bagakslen, og træk akslen helt af. Træk
derefter håndbremsen af rammen, sæt akslen
på igen, og skru den fast.
Sørg for, at akslen sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 27: (kun CAT S6) Træk bærenettet af
siddeskålen.
28
Istruzioni per l’uso I
Introduzione
Complimenti per aver scelto questo triciclo
PUKY CEETY. Avete acquistato un prodotto di
qualità che vi darà sicuramente grandi soddi-
sfazioni.
Le presenti istruzioni contengono informazioni
sull’utilizzo sicuro e sulla manutenzione del
prodotto. Vi preghiamo di leggerle attentamen-
te prima dell’utilizzo e di conservarle per riferi-
menti futuri. In caso di domande o di problemi
vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore
specializzato oppure di contattarci tramite il
nostro sito web: www.puky.de.
Responsabilità dei genitori
Se il prodotto viene utilizzato conformemente
alla sua destinazione, eventuali rischi durante
il gioco sono praticamente esclusi. Tuttavia va
considerato che a causa del naturale bisogno
di movimento e della vivacità di bambini e
ragazzi possono verificarsi situazioni e pericoli
imprevedibili, che escludono qualsiasi respon-
sabilità da parte del costruttore.
Insegnate ai bambini e ai ragazzi come utiliz-
zare in modo appropriato il triciclo, in particola-
re per quanto riguarda il freno.
Sorvegliateli e richiamate la loro attenzione sui
potenziali pericoli.
Idoneità del prodotto
Il triciclo CAT S6 è un prodotto con due
funzioni:
1) Trasporto bambini (solo CAT S6):
Costruito per il trasporto di bambini a partire
dai 18 mesi e di statura superiore a 80 cm.
Pericolo di ribaltamento! La borsa a tracolla
può sostenere un peso massimo di 2,5 kg,
mentre la borsa a rete sul triciclo può sostene-
re un peso massimo di 6 kg.
“ATTENZIONE Non lasciate giocare il vostro
bambino con il passeggino.”
2) Triciclo da gioco:
Costruito per il trasporto di bambini a partire
dai 2 anni e di statura superiore a 90 cm.
Il triciclo da gioco deve essere utilizzato esclu-
sivamente in una zona sicura, protetta e adatta
al gioco (ad es. parco giochi). Il triciclo non è
conforme alle norme del Codice della Strada e
non può essere utilizzato su strada.
Il peso complessivo ammesso è pari a massi-
mo 25 kg.
Istruzioni per l’uso
1) Trasporto bambini (solo CAT S6):
ATTENZIONE!
z Non lasciate mai il vostro bambino incusto-
dito.
z Prima dell’utilizzo, assicuratevi che tutti gli
agganci siano correttamente chiusi.
z Per evitare incidenti, tenere lontano il bam-
bino durante le operazioni di apertura e
chiusura del passeggino.
29
Istruzioni per l’uso I
z Non lasciate giocare il vostro bambino con il
passeggino.
z Questo seggiolino non è adatto per bambini
di età inferiore ai 6 mesi.
z Utilizzate sempre il sistema di ritenuta.
z Questo prodotto non è adatto per fare jog-
ging o andare con i pattini.
z Non sollevate mai il triciclo quando il bambi-
no è al suo interno.
z Non salite scale o scale mobili con il bambi-
no dentro al passeggino.
z Assicuratevi che il freno sia correttamente
inserito quando mettete a sedere o solleva-
te il bambino. Inserite il freno anche durante
le soste brevi!
2) Triciclo da gioco:
Durante il gioco i seguenti accessori devono
essere completamente rimossi (smontaggio in
parte con uso di utensili):
z Barra di spinta
z Borsa a tracolla (solo CAT S6)
z Borsa a rete (solo CAT S6)
z Gancio per il freno di stazionamento
(solo CAT S6)
z Sistema di ritenuta (solo CAT S6)
z Schienale (solo CAT S6)
z Poggiapiedi
Per ripristinare lo stato originale del prodotto
tornate alla figura 27.
È necessario indossare calzature chiuse. Non
è consentito utilizzare il triciclo in prossimità di
scale, tratti in pendenza, piscine o comunque
vicino all’acqua. Eventuali scale nelle vicinan-
ze devono essere messe in sicurezza in modo
che il bambino non possa percorrerle a bordo
del triciclo.
Al prodotto si applica la legge in materia di
responsabilità per danno da prodotti difettosi.
Da quest’ultima sono esclusi danni causati da
sollecitazioni inappropriate, uso della forza,
manutenzione insufficiente o normale usura.
Marcatura CE
Il triciclo è conforme ai requisiti della Direttiva
europea 2009/48/CE sulla sicurezza dei
giocattoli e riporta pertanto il marchio CE.
Targhetta
La targhetta è posizionata in basso, sulla parte
posteriore del telaio. Annotate i dati sulla tar-
ghetta sul libretto del mezzo alla fine di queste
istruzioni per l’uso, per averli a portata di mano
in caso di domande o di ordini di pezzi di
ricambio.
Manutenzione e cura
Prima dell’utilizzo, controllate l’eventuale usura
di tutti i componenti e verificate che i giunti a
vite siano posizionati nella rispettiva sede. I
dadi autobloccanti sono difficili da allentare e
dopo aver smontato completamente il prodotto
devono essere sostituiti!
30
Istruzioni per l’uso I
Per mantenere l’elevato livello di sicurezza
costruttivo è necessario sostituire immediata-
mente componenti usurati o difettosi con
ricambi originali PUKY. Per motivi di sicurezza
il triciclo non dovrebbe essere utilizzato finché
non è stato completato l’assemblaggio. Non
raddrizzate eventuali componenti deformati ma
sostituiteli.
Componenti soggetti a usura: ruote, cuscinetti,
manovella, freni, calotte dei freni.
Non pulite il triciclo con idropulitrici. Pulite il
prodotto utilizzando acqua leggermente sapo-
nata e successivamente asciugate tutto accu-
ratamente con un panno morbido. Conservate
il triciclo lontano da materiali corrosivi (sale
antigelo, acqua di mare, fertilizzanti). Non
conservate il triciclo in locali umidi.
Disimballaggio e contenuto della
confezione
Non utilizzate oggetti taglienti per l’apertu-
ra dell’imballaggio e per la rimozione del
materiale di protezione. Potreste danneg-
giare accidentalmente la vernice o compo-
nenti del triciclo.
z Estraete tutti i componenti dall’imballaggio.
z Rimuovete il materiale di protezione. Con-
servate il materiale d’imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamen-
to.
z Verificate la completezza e l’integrità del
contenuto della confezione. Se dovesse
mancare qualcosa, rivolgetevi al vostro ri-
venditore specializzato prima di procedere
con ulteriori interventi.
La confezione contiene (Figura A.1):
1. telaio, incl. asse posteriore e ruote
2. forcella, incl. ruota anteriore e manovella
dei pedali
3. manubrio
4. sedile
5. imbottitura
6. vaschetta posteriore ribaltabile
7. barra di spinta comfort
8. poggiapiedi
La confezione CAT S6 contiene (Figura A.2):
1. telaio, incl. asse posteriore e ruote
2. forcella, incl. ruota anteriore e manovella
dei pedali
3. manubrio
4. sedile, incl. cuscino, imbottitura e sistema
di ritenuta
5. vassoio portaoggetti, incl. borsa a rete
6. barra di spinta comfort, incl. borsa a tracolla
7. poggiapiedi
Montaggio
Le istruzioni di montaggio sono riportate nelle
ultime pagine delle presenti istruzioni per l’uso.
Per il montaggio sono necessari i seguenti
utensili:
1. chiave a forchetta 10 mm
2. chiave a brugola 5 mm
31
Istruzioni per l’uso I
Conservate le piccole parti necessarie durante
il montaggio (ad esempio viti e rondelle) al di
fuori della portata dei bambini. Possono com-
portare pericolo di soffocamento se ingerite.
Il montaggio deve essere eseguito in modo
accurato da una persona adulta per evitare
successivi incidenti o lesioni. Prendetevi per-
tanto tutto il tempo necessario per tale opera-
zione. Alcuni interventi di montaggio richiedo-
no una buona abilità nei lavori manuali e una
certa pratica nell’utilizzo di utensili (ad es.
chiave inglese). Nel dubbio, vi consigliamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specializzato o a
un’officina.
In alcuni punti è necessario serrare le viti ri-
spettando una determinata coppia di serrag-
gio. Quest’ultima viene espressa in Newton
per metro (ad es. 2 Nm). Se una vite viene
serrata con una coppia di serraggio troppo
ridotta, il collegamento risulterà probabilmente
ancora troppo allentato e quindi non sicuro. Se
invece la coppia di serraggio è eccessiva, le
viti e gli altri componenti possono venire dan-
neggiati e rovinati.
Figura 1: Rimuovere la protezione per il tra-
sporto (nastro di gomma) e togliere la rondella.
Figura 2: Inserire il tubo della forcella attraver-
so il tubo di supporto del manubrio, fino all’ar-
resto. Inserire nuovamente la rondella.
Orientare le alette sul tubo della forcella
verso la parte posteriore.
Figura 3: Inserire il manubrio sul tubo della
forcella fino all’arresto e serrare saldamente la
vite. Successivamente spingere verso il basso
la calotta sferica fino all’innesto.
Orientate la fessura nel tubo del manubrio
verso la parte posteriore.
Figura 4: Inserire la barra di spinta nel suppor-
to del sedile e bloccarla.
Accertarsi che il dispositivo di blocco
(molla) scatti correttamente in posizione.
Figura 5: Rimuovere, svitandole, entrambe le
viti dal supporto del sedile.
Figura 6: (solo CAT S2) Inserire il sedile e
l’imbottitura e avvitarli saldamente.
Accertarsi del corretto fissaggio del sedile/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 7: Inserire il sedile, incl. cuscino, imbot-
titura e sistema di ritenuta e avvitarlo salda-
mente
Accertarsi del corretto fissaggio del sedile/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 8: (solo CAT S6) Posizionare e fissare
lo schienale.
Figura 9: (solo CAT S2) Inserire la vaschetta
sull’asse posteriore fino all’innesto.
Figura 10: (solo CAT S6) Spingere il vassoio
portaoggetti, borsa a rete inclusa, inclinandolo
sull’asse verso la parte posteriore.
Accertarsi che il vassoio portaoggetti sia
agganciato sotto il sedile.
32
Instrukcja obsługi PL
Figura 11: Inserire il poggiapiedi sulla mano-
vella e fissare la cintura al telaio.
Quando si utilizza il poggiapiedi deve esse-
re attivato il dispositivo di corsa libera (ri-
muovete dal cerchione l’anello di blocco).
Figura 12: Ruotare la manopola di 90° per
attivare o disattivare il bloccasterzo.
Utilizzo
Figura 13: Per regolare la barra di spinta
premere il bottone a lato del manubrio.
Figura 14: La posizione di seduta è regolabile
a piacimento, allentando leggermente le viti.
Dopo tale operazione serrare di nuovo
saldamente le viti.
Figura 15: (solo CAT S6) Chiudere e aprire il
sistema di ritenuta.
Figura 16: (solo CAT S6) Regolare la lunghez-
za della cintura.
Figura 17: (solo CAT S6) Attivare il freno di
stazionamento tirando la leva del freno fino
allo scatto.
Per disattivarlo tirare lateralmente il gancio
finché il freno è libero.
Figura 18: Rimuovere la barra di spinta: allen-
tare la leva di sicurezza, premere il dispositivo
di blocco (molla) ed estrarre la barra.
Figura 19: (solo CAT S6) Sbloccare lo schie-
nale per il ribaltamento.
Figura 20: (solo CAT S6) Il vassoio portaog-
getti e la borsa a rete possono essere rimossi
completamente.
Trasformazione in triciclo da gioco:
Figura 21: (solo CAT S6)
Rimuovere il sistema di ritenuta:
z Rimuovere i 2 ganci dallo schienale
z Svitare 3 viti
Figura 22: (solo CAT S6) Rimuovere il cusci-
no. Rimuovere l’imbottitura dal cuscino e avvi-
tarla nuovamente con il sedile.
Accertarsi del corretto fissaggio del sedile/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 23: (solo CAT S6) Per rimuoverlo tirarlo
di lato verso l’angolo posteriore del sedile.
Figura 24: Togliere i poggiapiedi
Figura 25: Disattivare il dispositivo di corsa
libera affinché il bambino possa pedalare auto-
nomamente: per tale operazione, spingere
l’anello di blocco contro il cerchione finché
scatta in posizione. Ruotare leggermente la
manovella dei pedali per facilitare lo scatto.
Figura 26: (solo CAT S6) Svitare entrambe le
viti sull’asse posteriore e rimuovere completa-
mente l’asse. Successivamente rimuovere il
freno di stazionamento dal telaio e posizionare
nuovamente l’asse, fissandola con le viti.
Accertarsi del corretto fissaggio dell’asse/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 27: (solo CAT S6) Rimuovere la borsa
a rete dal vassoio portaoggetti.
33
Instrukcja obsługi PL
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu rowerka trój-
kołowego CEETY. Nabyłeś produkt wysokiej
jakości, który z pewnością sprawi Tobie i
Twojemu dziecku wiele radości.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje o bez-
piecznym użytkowaniu i pielęgnacji. Przed
użytkowaniem należy uważnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość.
W przypadku pytań lub problemów prosimy
zwrócić się do swojego sprzedawcy lub
skorzystać z naszej strony internetowej:
www.puky.pl.
Odpowiedzialność rodziców
Zagrożenia w trakcie przewożenia dzieci i za-
bawy na rowerku trójkołowym zasadniczo są
wykluczone, jeżeli rowerek jest używany zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Należy jednak
pamiętać, że naturalna potrzeba ruchu dzieci
oraz ich temperament mogą przyczyniać się
do powstawania nieprzewidzianych sytuacji i
zagrożeń, których nie obejmuje odpowiedzial-
ność producenta.
Poinstruuj dzieci i młodzież w zakresie prawi-
dłowego obchodzenia się z pojazdem, w
szczególności odnośnie prawidłowego użycia
hamulca.
Nadzoruj je i wytłumacz im wszystkie poten-
cjalne zagrożenia.
Przeznaczenie
W przypadku pojazdu CAT S6 mamy do czy-
nienia z produktem o dwóch funkcjach:
1) Przewóz dzieci (tylko CAT S6):
Zaprojektowany do przewozu dzieci od 18.
miesiąca życia i wzroście od 80 cm.
Ryzyko przewrócenia! Torebka nie może wa-
żyć więcej niż 2,5 kg, a maksymalne obciąże-
nie koszyka nie może przekraczać 6 kg.
„OSTRZEŻENIE: Nie pozwól swojemu dziecku
bawić się rowerkiem.”
2) Rowerek trójkołowy do zabawy:
Zaprojektowany do przewozu dzieci od 2. roku
życia i wzroście od 90 cm.
Rowerek trójkołowy do zabawy należy użytko-
wać tylko w odpowiednich, bezpiecznych
obszarach do zabawy (place zabaw itd.) lub w
miejscach nadzorowanych. Niniejszy pojazd
nie spełnia wymogów Kodeksu Drogowego o
dopuszczeniu pojazdu do ruchu i nie może być
używany w ruchu drogowym.
Dopuszczalne maksymalne obciążenie to
25 kg.
Wskazówki dotyczące użytkowania
1) Przewóz dzieci (tylko CAT S6):
OSTRZEŻENIE!
z Nigdy nie pozostawiaj swojego dziecka bez
opieki.
z Przed użytkowaniem upewnij się, czy
wszystkie blokady są pozamykane.
z Przed przystąpieniem do składania lub
rozkładania rowerka upewnij się, czy twoje
dziecko znajduje się w takiej odległości, że
nie odniesie obrażeń.
34
Instrukcja obsługi PL
z Nie pozwól swojemu dziecku bawić się
rowerkiem.
z Ten zespół siedziska nie nadaje się dla
dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
z Zawsze stosuj system podparcia pleców.
z Ten produkt nie nadaje się, by z nim biegać
czy jeździć na rolkach.
z Nigdy nie podnoś rowerka, gdy znajduje się
na nim dziecko.
z Nie wchodź po schodach (zwykłych i rucho-
mych) razem z dzieckiem, które siedzi na
rowerku.
z Zwracaj uwagę, by hamulec był zawsze
zablokowany podczas wsadzania i wyciąga-
nia dziecka. Zawsze blokuj hamulec, rów-
nież przy krótkotrwałym zatrzymaniu się!
2) Rowerek trójkołowy do zabawy:
Do zabawy zawsze należy całkiem wyjąć po-
niższe podzespoły (przy demontażu niektóre
czynności wymagają narzędzi):
z drążek do pchania
z torebka (tylko CAT S6)
z koszyk (tylko CAT S6)
z haki do hamulca postojowego (tylko
CAT S6)
z system pasów (tylko CAT S6)
z oparcie (tylko CAT S6)
z spocznik
W celu przywrócenia stanu z chwili dostawy
postępuj w kolejności odwrotnej, od rysunku
27 wstecz.
Do jazdy należy zakładać obuwie zamknięte.
Rowerek trójkołowy nie może być użytkowany
w pobliżu schodów, pochyłych terenów, base-
nów kąpielowych lub innych zbiorników wod-
nych. Teren wokół schodów należy tak zabez-
pieczyć, aby dzieci nie mogły z nich zjechać
ani na nie wjechać.
Obowiązuje ustawowa odpowiedzialność cy-
wilna za wady fizyczne rzeczy. Uszkodzenia
powstałe na skutek niewłaściwego użytkowa-
nia, użycia zbyt dużej siły, niewystarczającej
konserwacji lub naturalnego zużycia się części
są wyłączone z odpowiedzialności cywilnej za
wady fizyczne rzeczy.
Oznakowanie CE
Rowerek spełnia wymagania dyrektywy euro-
pejskiej 2009/48/WE w sprawie bezpieczeń-
stwa zabawek i na tej podstawie jest oznako-
wany symbolem CE.
Tabliczka identyfikacyjna
Tabliczka identyfikacyjna znajduje się w dolnej
części tylnej ramy. Podane tam dane prosimy
zanotować w paszporcie pojazdu, który znaj-
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi,
aby mieć je zawsze pod ręką w przypadku
zapytań czy zamawiania części zamiennych.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed użytkowaniem sprawdź wszystkie czę-
ści pod kątem ew. zużycia, jak również wszyst-
kie połączenia skręcane pod kątem ich właści-
wego dokręcenia. Nakrętki samozakleszczają-
ce są sztywne i po całkowitym demontażu
muszą być wymienione na nowe!
35
Instrukcja obsługi PL
Aby zachować wysoki poziom bezpieczeństwa
gwarantowany konstrukcją rowerka, wymieniaj
natychmiast wszystkie zużyte lub uszkodzone
części na oryginalne części zamienne PUKY.
Ze względów bezpieczeństwa rowerek nie
powinien być użytkowany, zanim nie będzie
całkowicie naprawiony. Wygiętych części nie
wolno prostować, należy je wymienić.
Części zużywalne: kółka, łożysko korby, hamu-
lec, klocki hamulcowe.
Rowerka nie wolno myć za pomocą myjki
wysokociśnieniowej. Należy go czyścić lekkim
roztworem mydlanym, a następnie wytrzeć
starannie do sucha miękką szmatką. Chroń
rowerek przed materiałami sprzyjającymi
korozji (przed solą do posypywania ulic, wodą
morską, nawozami). Rowerka nie wolno prze-
chowywać w pomieszczeniach wilgotnych.
Wypakowanie i zakres dostawy
Do otwierania opakowania i usuwania
materiału ochronnego nie używaj żadnych
ostrych narzędzi. Przez nieuwagę można
uszkodzić lakier lub części rowerka.
z Wyjmij wszystkie części z opakowania.
z Usuń materiał ochronny. Trzymaj z dala od
dzieci wszelki materiał ochronny. Istnieje
ryzyko zadławienia.
z Sprawdź dostawę pod kątem kompletności i
ewentualnych uszkodzeń. Jeśli będzie cze-
goś brakowało, zwróć się przed przystąpie-
niem do dalszych czynności do swojego
sprzedawcy.
W skład dostawy CAT S2 wchodzi
(rysunek A1):
1. rama wraz z tylną osią, kółka
2. widelec z przednim kółkiem i pedałami
3. kierownica
4. siedzisko
5. nakładka
6. „wywrotka”
7. komfortowy drążek do pchania
8. spocznik
W skład dostawy CAT S6 wchodzi
(rysunek A2):
1. rama wraz z tylną osią, kółka
2. widelec z przednim kółkiem i pedałami
3. kierownica
4. siedzisko wraz z poduszką, nakładką i
systemem pasów
5. tapicerowany pokrowiec wraz z koszykiem
6. komfortowy drążek do pchania wraz z
torebką
7. spocznik
Montaż
Wskazówki montażowe znajdują się na ostat-
nich stronach instrukcji.
Do montażu potrzebne są następujące
narzędzia (rysunek B):
1. klucz płaski 10 mm
2. klucz imbusowy 5 mm
36
Instrukcja obsługi PL
Drobne części potrzebne do montażu (np.
śruby i podkładki) nie mogą dostać się w ręce
małych dzieci. Istnieje zagrożenie uduszenia w
wyniku połknięcia.
Montaż musi zostać wykonany bardzo staran-
nie i przez osobę dorosłą, by nie doszło póź-
niej do ew. wypadków czy obrażeń. Poświęć
na to odpowiednio dużo czasu. Niektóre prace
montażowe wymagają zdolności do majsterko-
wania i wprawy w obchodzeniu się z narzę-
dziami (np. z kluczami do śrub). Jeżeli nie
jesteś pewny swoich umiejętności, zwróć się o
pomoc do swojego sprzedawcy lub warsztatu.
W niektórych miejscach należy dokręcić śruby
z określonym momentem obrotowym. Moment
obrotowy podano w niutonometrach (np.
2 Nm). Jeżeli śrubę dociągnie się ze zbyt
małym momentem obrotowym, to połączenie
może być zbyt luźne i niepewne. Za duży mo-
ment obrotowy może spowodować uszkodze-
nie lub zniszczenie śrub i innych części.
Rys. 1: Usuń zabezpieczenia transportowe
(taśmę gumową) i wyjmij podkładkę.
Rys. 2: Nałóż górną część widelca na rurkę
główki ramy, aż do ogranicznika. Ponownie
załóż podkładkę.
Ustaw występy na górnej części widelca
tak, by były z tyłu.
Rys. 3: Nałóż kierownicę na górną część
widelca aż do ogranicznika i przykręć śruby.
Następnie naciśnij mocno w dół kulistą osłonę,
aż nastąpi zatrzaśnięcie.
Ustaw rowek na kierownicy tak, by był z
tyłu.
Rys. 4: Włóż drążek do pchania w uchwyt
siedziska i zablokuj.
Zwróć uwagę, czy blokada (sprężyna)
ponownie, prawidłowo zatrzasnęła się.
Rys. 5: Wykręć obie śruby z uchwytu siedzi-
ska.
Rys. 6: (tylko CAT S2) Załóż i przykręć siedzi-
sko i nakładkę.
Zwróć uwagą na prawidłowe podparcie
siedziska / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 7: Załóż siedzisko z oparciem, poduszkę,
system pasów i przykręć.
Zwróć uwagą na prawidłowe podparcie
siedziska / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 8: (tylko CAT S6) Ustaw oparcie dla
pleców i zablokuj.
Rys. 9: (tylko CAT S2) Nasadź „wywrotkę” na
tylną oś, aż do zatrzaśnięcia.
Rys. 10: (tylko S6) Tapicerowany pokrowiec
wraz z koszykiem wciśnij pod skosem na oś
tylną i naciśnij do tyłu.
Zwróć uwagę, czy tapicerowany pokrowiec
pod siedziskiem jest zatrzaśnięty na
hakach.
Rys. 11: Nasadź spocznik na korbę i przymo-
cuj pas do ramy.
Podczas korzystania ze spocznika musi
być włączony wolnobieg (wyciągnij
pierścień blokujący z obręczy).
Rys. 12: Obróć pokrętło o 90°, by aktywować
lub zdezaktywować blokadę kierownicy.
37
Instrukcja obsługi PL
Użytkowanie
Rys. 13: Naciśnij boczny guzik na przegubie w
celu indywidualnego ustawienia drążka do
pchania.
Rys. 14: Po lekkim poluzowaniu połączenia
śrubowego można dokonać bezstopniowego
przestawienia pozycji siedziska.
Następnie ponownie, odpowiednio mocno
dokręć śruby.
Rys. 15: (tylko CAT S6) Zatrzaśnij i odepnij
system pasów.
Rys. 16: (tylko CAT S6) Wyreguluj długość
pasów.
Rys. 17: (tylko CAT S6) Uaktywnij hamulec
postojowy tak, by dźwignia hamulca została
zaciągnięta aż do zatrzaśnięcia.
W celu odblokowania pociągnij hak na bok, aż
do ponownego odblokowania hamulca.
Rys. 18: Wyjmij drążek do pchania: Zwolnij
dźwignię zabezpieczającą, naciśnij blokadę
(sprężynę) i wyjmij drążek.
Rys. 19: (tylko CAT S6) Odblokuj oparcie dla
pleców w celu opuszczenia.
Rys. 20: (tylko CAT S6) Tapicerowany pokro-
wiec można w całości wyjąć z koszykiem.
Przezbrojenie na rowerek trójkołowy do
zabawy:
Rys. 21: (tylko CAT S6)
Usuń system pasów:
z Usuń 2 haki z oparcia
z Wykręć 3 śruby
Rys. 22: (tylko CAT S6) Usuń poduszkę. Zdej-
mij nakładkę z poduszki i ponownie przykręć
do siedziska.
Zwróć uwagą na prawidłowe podparcie
siedziska / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 23: (tylko CAT S6) Pociągnij za tylny róg
oparcia, by je wyjąć.
Rys. 24: Zdejmij spocznik.
Rys. 25: Zdezaktywuj wolnobieg, by dziecko
mogło samo pedałować: w tym celu przesuń
pierścień blokujący na obręczy, aż do zatrza-
śnięcia. Obracaj lekko korbą, by ułatwić za-
trzaśnięcie.
Rys. 26: (tylko CAT S6) Wykręć obie śruby w
tylnej osi i całkiem ją wyjmij. Następnie wyjmij
hamulec postojowy z ramy i ponownie załóż i
przykręć oś.
Zwróć uwagę na prawidłowe podparcie
osi / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 27: (tylko CAT S6) Ściągnij tapicerowany
pokrowiec z koszyka.
38
Návod k obsluze CZ
Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme k nákupu tříkolky
PUKY CEETY. Tím jste získali kvalitní produkt,
který Vám bezpečně připraví velikou radost.
Tento návod obsahuje informace pro bezpeční
provoz a ošetřování. Tento návod si před
uvedením do provozu důkladně přečtěte a
uchovejte. V případě otázek nebo problémů se
obraťte, prosím, na odborného prodejce nebo
využijte náš internetový kontakt:
www.puky.de.
Odpovědnost rodičů
Při používáni na určený účel je ohrožení v
průběhu přepravy dětí a provozu hračky co
nejvíc vyloučen. Uvědomte si ale, že v důsled-
ku přirozené potřeby pohybu a temperamentu
dítěte a mladistvého mohou vzniknout nepřed-
vídatelné situace a nebezpečí, které vylučuje
odpovědnost výrobce.
Děti a mladistvé vyškolte ve správném zachá-
zení s vozidlem, hlavně ohledně správného
používání brzdy.
Dávejte na ně pozor a upozorněte je na možné
nebezpečí.
Vhodnost
U vozidla CAT S6 se jedná o výrobek se
dvěma funkcemi:
1) Přeprava dětí (pouze CAT S6):
Zkonstruována pro přepravu dítěte od 18 mě-
síců a velikosti těla od 80 cm.
Nebezpečí převrácení! Taška přes rameno se
smí na tříkolce zatížit maximálně 2,5 kg, síťo-
vá přenosná taška s maximálně 6 kg.
„VAROVÁNÍ Nenechávejte vaše dítě se hrát s
vozíkem.“
2) Tříkolka na hraní:
Zkonstruována pro jízdu dítěte od 2 let a s
tělesnou výškou od 90 cm.
Tříkolku na hraní používejte pouze na vhod-
ných zajištěných hřištích a chráněných prosto-
rech (např. dětské hřiště). Toto vozidlo neod-
povídá předpisům o silničním provozu a nesmí
se používat na dopravních komunikacích.
Přípustné celkové zatížení je maximálně
25 kg.
Pokyny pro použití
1) Přeprava dětí (pouze CAT S6):
VAROVÁNÍ!
z Nikdy nenechávejte vaše dítě bez dozoru.
z Před použitím se přesvědčte, zda jsou
všechny pojistky uzavřeny
z Přesvědčte se, že je při vyklápění a sklápě-
ní vozíku vaše dítě mimo dosahu, aby se
zamezilo zranění.
z Nenechávejte vaše dítě se hrát s vozíkem.
z Táto sedačka není pro dítě pod 6 měsíců
vhodná.
z Vždy používejte brzdící systém.
z Tento výrobek není vhodný pro jogging
nebo bruslení.
39
Návod k obsluze CZ
z Tříkolku nikdy nezvedejte, když se v ní
nachází vaše dítě.
z S vozíkem, ve kterém je vaše dítě, nevychá-
zejte na schodiště nebo eskalátory.
z Dbejte na to, aby byla brzda před posaze-
ním a vybíráním dítěte neustále zabržděna.
Brzdu zabrzděte také když zastavíte pouze
na chvíli!
2) Tříkolka na hraní:
Pro herní provoz je potřebné následující mon-
tážní díly vždy kompletně odstranit (demontáž
částečně s nástrojem):
z Posuvná tyč
z Taška přes rameno (pouze CAT S6)
z Přenosná přepravná taška (pouze CAT S6)
z Hák pro parkovací brzdu (pouze CAT S6)
z Systém popruhů (pouze CAT S6)
z Opěradlo (pouze CAT S6)
z Opěrka na nohy
Pro opětovné vytvoření stavu při dodání postu-
pujte od obrázku 27 zpět.
Vyžaduje se nošení uzavřené obuvi. S tříkol-
kou se nesmí jezdit v blízkosti schodů, na ná-
sypech, plaveckých bazénech a při jiných vod-
ních plochách. Schodiště v okolí je potřebné
zajistit tak, aby dítě v žádném případě nemoh-
lo s tříkolkou vyjít nebo sjet na schodiště.
Platí zákonní záruka na věcné chyby. Za ško-
dy, ke kterým došlo nesprávným zatížením,
násilným působením, nedostatečnou údržbou
nebo normálním opotřebením, je záruka na
věcné chyby vyloučena.
Označení CE
Tříkolka splňuje požadavky evropské směrnice
2009/48/ES o bezpečnosti hraček a proto nese
označení CE.
Výrobní štítek
Výrobní štítek je umístěn pod zadním rámem.
Zapište si údaje z výrobního štítku do pasu
vozidla na konci tohoto návodu k obsluze, aby
jste je v případě otázek nebo objednání ná-
hradních dílů měli po ruce.
Údržba a ošetřování
Před použitím všech dílů zkontrolujte možné
opotřebení a správné dosednutí průchodek se
závitem. Samojistící matice se pohybují těžko
a musí se po úplné demontáži vyměnit!
Aby zůstala zachována vysoká konstruktivní
daná úroveň bezpečnosti, musí se opotřebo-
vané nebo chybné díly okamžitě vyměnit za
originální náhradní díly PUKY. Vozidlo by se z
bezpečnostních důvodů nemělo až do opravy
používat. Ohnuté díly nenarovnávejte, ale vy-
měňte.
Opotřebovávané díly: kola, ložisko kliky, brzda,
kryty brzdy.
Tříkolka se nesmí čistit vysokotlakovým čistí-
cím zařízením. Tříkolku vyčistěte lehkým mý-
dlovým roztokem a následně všechno důklad-
ně vytřete měkkým hadrem. K tříkolce se ne-
smí dostat materiály podporující korozi (sůl,
mořská voda, hnojiva). Tříkolka se nesmí
uskladnit ve vlhkých prostorech.
40
Návod k obsluze CZ
Vybalení a rozsah dodávky
Pro otevření obalu a pro odstranění
ochranného materiálu nepoužívejte žádné
ostré předměty. Mohli by neúmyslně po-
škodit lak nebo díly tříkolky.
z Všechny díly vyberte z obalu.
z Odstraňte ochranný materiál. Obalový
materiál se nesmí dostat do ruk dětem,
představuje nebezpečí udušení.
z Zkontrolujte úplnost a nepoškození dodáv-
ky. V případě, že by něco chybělo, obraťte
se, prosím, před započetím dalších prací na
vašeho odborného prodejce.
Dodávka CAT S2 se skládá (obrázek A.1):
1. Rám včetně zadní nápravy, kola
2. Vidlice včetně předního kola a šlapací kliky
3. Řídítka
4. Sedadlo
5. Vložka
6. Prohlubeň pro otáčení
7. Pohodlná posuvná tyč
8. Opěrka na nohy
Dodávka CAT S2 se skládá (obrázek A.2):
1. Rám včetně zadní nápravy, kola
2. Vidlice včetně předního kola a šlapací kliky
3. Řídítka
4. Sedadlo včetně čalounění, vložky a systé-
mu popruhů
5. Odkládací přehrádka včetně síťové tašky
6. Pohodlná posuvná tyč včetně tašky přes
rameno
7. Opěrka na nohy
Montáž
Montážní návod se nachází na posledních
stranách tohoto návodu.
Pro montáž potřebujete následující nástroj
(obrázek B):
1. Vidlicový klíč 10 mm
2. Inbusový klíč 5 mm
Malé díly, které potřebujete v průběhu montáž
(například šrouby a podložky), se nesmí dostat
do ruk malých dětí. Existuje nebezpečí uduše-
ní jejich požitím.
Montáž musí velice důkladně provádět dospě-
lá osoba, aby později nemohlo dojít k neho-
dám nebo zraněním. K tomu si vyhraďte do-
statek času. Některé montážní práce vyžadují
řemeslnou zručnost a cvik v zacházení s ruční-
mi nástroji (např. klíč na šrouby). Jestliže jste
si není jistý, obraťte se, prosím, na vašeho
odborného prodejce nebo dílnu.
Na některých místech je potřebné, aby byly
šrouby dotaženy určitým kroutícím momentem.
Tento kroutící moment se udává v Newtonme-
trech (např. 2 Nm). Jestliže se šroub dotáhne
malým kroutícím momentem, je spojení ještě
možno uvolněné a není bezpečné. Jestliže je
kroutící moment příliš veliký, mohou být šrou-
by a jiné díly poškozené a zničené.
41
Návod k obsluze CZ
Obrázek 1: Odstraňte přepravní pojistku
(gumová páska) a odeberte podložku.
Obrázek 2: Vidlice nasaďte přes rouru hlavy
řízení až po doraz. Opět nasaďte podložku.
Nos na vidlicích nastavte do zadní polohy.
Obrázek 3: Řídítka nasaďte až po doraz na
vidlice a pevně dotáhněte šroub. Kulový kryt
následně pevně zatlačte směrem dolu až
zapadne na své místo.
Zářez na řídítkách nastavte do zadní
polohy.
Obrázek 4: Do držáku sedadla zasuňte posuv-
ní tyč a zajistěte.
Dbejte na to, aby aretace (pružina) správně
zapadla.
Obrázek 5: Oba šrouby vyšroubujte z držáku
sedla
Obrázek 6: (pouze CAT S2) Nasaďte a pevně
přišroubujte sedadlo a vložku.
Dávejte pozor na správné upevnění sedadla
a zkontrolujte šroubové spoje.
Obrázek 7: Nasaďte a pevně přišroubujte
sedadlo včetně opěradla, čalounění a systému
popruhů.
Dávejte pozor na správné upevnění sedadla
a zkontrolujte šroubové spoje.
Obrázek 8: (pouze CAT S6) Nastavte a upev-
něte opěradlo na záda.
Obrázek 9: (pouze CAT S2) Prohlubeň nasuň-
te na zadní nápravu tak, aby zapadla na své
místo.
Obrázek 10: (pouze CAT S6) Odkládací pře-
hrádku včetně síťové tašky zatlačte na zadní
nápravu a směrem dozadu.
Dávejte pozor na to, aby odkládací přehrád-
ka pod sedadlem zapadla za hák.
Obrázek 11: Opěrku na nohy nasaďte na kliku
a popruh upevněte na rám.
Při použití opěrky na nohy se musí zapnout
volnoběh (aretovací kroužek odtáhněte od
ráfku).
Obrázek 12: Otáčecí páku otočte o 90°, aby
se aktivovala nebo deaktivovala aretace
řídítek.
Obsluha
Obrázek 13: Stiskněte knoflík na kloubu pro
individuální nastavení posuvné tyče.
Obrázek 14: Poloha sedadla se může přesta-
vovat plynule tak, že se o něco uvolní šroubo-
vý spoj.
Šroubový spoj poté opět dostatečně pevně
dotáhněte.
Obrázek 15: (pouze CAT S6) Uzavřete a
otevřete systém popruhů.
Obrázek 16: (pouze CAT S6) Nastavte délku
popruhu.
Obrázek 17: (pouze CAT S6) Aktivujte parko-
vací brzdu tak, že páku brzdy zatáhněte až po
zapadnutí na své místo.
Pro uvolnění háku ze strany potáhněte tak,
aby byla brzda opět volná.
42
Manual de instrucciones ES
Obrázek 18: Odebrání posuvné tyče: Uvolněte
pojistnou páku, stiskněte aretaci (pružina) a
tyč vytáhněte.
Obrázek 19: (pouze CAT S6) Uvolněte opěra-
dlo na záda pro sklopení.
Obrázek 20: (pouze CAT S6) Odkládací
přepážka se může kompletně odebrat spolu se
síťovou přenosnou taškou.
Přestavba na tříkolku na hraní:
Obrázek 21: (pouze CAT S6)
Odeberte systém popruhů:
z Z opěradla odeberte 2 háky
z Vyšroubujte 3 šrouby
Obrázek 22: (pouze CAT S6) Odstraňte čalou-
nění. Z čalounění odeberte vložku a opět
našroubujte spolu se sedadlem.
Dávejte pozor na správné upevnění sedadla
a zkontrolujte šroubové spoje.
Obrázek 23: (pouze CAT S6) Za účelem
odstranění na boku natáhněte na zadní roh
opěradla.
Obrázek 24: Odeberte opěrku na nohy
Obrázek 25: Deaktivujte volnoběh, aby mohlo
dítě samo šlapat: proto posuňte aretovací
kroužek proti ráfku tak, aby zapadl na své
místo. Lehce otáčejte klikou, ulehčí zapadnutí
na své místo.
Obrázek 26: (pouze CAT S6) Vyšroubujte oba
šrouby na zadní nápravě a nápravu kompletně
stáhněte. Poté z rámu stáhněte parkovací brz-
du a nápravu opět nasaďte a našroubujte.
Dávejte pozor na správné upevnění nápra-
vy a zkontrolujte šroubový spoj.
Obrázek 27: (pouze CAT S6) Přenosnou síťo-
vou tašku stáhněte z odkládací přepážky.
43
Manual de instrucciones ES
Introducción
Le felicitamos por la compra de su triciclo
PUKY CEETY. Acaba de adquirir un producto
de calidad que seguro le brindará a su hijo una
gran alegría.
El presente manual contiene información para
el uso correcto del producto y su cuidado. Lea
cuidadosamente este manual antes de usar el
triciclo y consérvelo para una eventual futura
consulta. En caso de que le surjan dudas o
inconvenientes, póngase en contacto con el
distribuidor o envíenos su consulta a través de
nuestro sitio web: www.puky.de.
Responsabilidad de los padres
Si el triciclo se utiliza conforme a su uso pre-
visto, se excluye en su mayor parte la posibili-
dad de que el transporte del niño o su función
de juego impliquen riesgos. No obstante, ten-
ga en cuenta que el movimiento ocasionado
por la actividad habitual y el temperamento de
niños y jóvenes pueden ocasionar situaciones
y riesgos impredecibles que naturalmente se
ubican fuera del ámbito de responsabilidad del
fabricante.
Instruya a niños y jóvenes para que utilicen el
vehículo de forma adecuada, especialmente
en lo concerniente al empleo correcto de los
frenos.
Supervíselos y adviértales acerca de posibles
riesgos.
Adaptabilidad
El vehículo CAT S6 es un producto con dos
funciones:
1) Transporte del niño (solo CAT S6):
Diseñado para el transporte de un niño de a
partir de 18 meses de edad y una altura de al
menos 80 cm.
¡Riesgo de vuelco! La bolsa del triciclo puede
soportar un peso máximo de 2,5 kg, la bolsa
de red soporta como máximo 6 kg.
“ADVERTENCIA No le permita a su hijo jugar
con el carro”.
2) Triciclo de juego:
Diseñado para que lo dirija un niño de a partir
de 2 años de edad y una altura de al menos
90 cm.
Debe hacerse uso del triciclo de juego exclusi-
vamente en zonas de juego y espacios segu-
ros y aptos para su uso (p. ej. un parque infan-
til). El código de circulación no atañe a este
vehículo y por lo tanto no debe usarse por vías
destinadas a la circulación de tráfico.
El peso de carga máximo es de 25 kg.
Indicaciones de uso
1) Transporte del niño (solo CAT S6):
¡ADVERTENCIA!
z Nunca deje a su hijo sin vigilancia.
z Antes de su uso, asegúrese de que todos
los dispositivos de bloqueo estén cerrados.
z Asegúrese se que su hijo se encuentra a
una distancia segura cuando vaya a abrir o
plegar el carro para evitar cualquier tipo de
lesión.
44
Manual de instrucciones ES
z No le permita a su hijo jugar con el carro.
z El asiento no es apto para niños menores
de 6 meses de edad.
z Haga siempre uso del sistema de retención.
z Este producto no es apto para correr o pati-
nar con él.
z Nunca levante el triciclo cuando su hijo se
encuentre dentro.
z No suba nunca una escalera o una escalera
mecánica con el niño en el carro.
z Asegúrese de que el freno esté siempre
accionado cuando siente o levante a su
hijo. ¡Accione siempre el freno, aunque solo
se detenga un momento!
2) Triciclo de juego:
Para la función de juego habrá que desmontar
las siguientes piezas por completo (son nece-
sarias herramientas para el desmontaje):
z Barra de empuje
z Bolsa (solo CAT S6)
z Bolsa de red (solo CAT S6)
z Gancho para freno manual (solo CAT S6)
z Cinturón (solo CAT S6)
z Respaldo (solo CAT S6)
z Reposapiés
Para restaurar el triciclo a su estado inicial,
continúe a partir de la ilustración 27.
Es necesario el uso de zapatos cerrados. El
triciclo no podrá usarse cerca de escaleras,
terrenos empinados, piscinas o cualquier otro
espacio donde el agua suponga un riesgo. Las
escaleras del entorno deberán asegurarse de
tal modo que no exista ninguna probabilidad
de que los niños las utilicen con el triciclo ya
sea para subir o bajar.
El fabricante responderá por eventuales vicios
materiales conforme a lo regulado legalmente.
Los daños causados por el uso indebido, la
violencia, un mantenimiento insuficiente o el
desgaste habitual quedan excluidos de la res-
ponsabilidad por vicios materiales mencionada.
Marcado CE
El triciclo cumple los requisitos de la directiva
europea 2009/48/CE sobre la seguridad del
juguete y, por lo tanto, lleva el marcado CE.
Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en la
parte inferior del bastidor trasero. Tome nota
de los datos de la placa de identificación del
formulario del vehículo que se encuentra al
final de este manual de instrucciones, a fin de
tenerlos al alcance para realizar eventuales
consultas o solicitar piezas de repuesto.
Mantenimiento y cuidado
Previo al uso, constate que no haya piezas
que presenten desgaste y que los tornillos
estén ajustados de forma adecuada. ¡Las tuer-
cas de apriete automático están ajustadas con
un alto nivel de firmeza y deberán sustituirse
después de un desmontaje completo!
45
Manual de instrucciones ES
Para que se mantenga el alto nivel de seguri-
dad constructivo predeterminado, las piezas
desgastadas o defectuosas deberán sustituir-
se de inmediato por piezas de repuesto origi-
nales PUKY. Por motivos de seguridad, el ve-
hículo no debe utilizarse hasta que su repara-
ción haya finalizado. No debe intentar ajustar
las piezas torcidas, sino sustituirlas.
Piezas de desgaste: Ruedas, vástago de la
manivela, freno y aletas de freno.
El triciclo no podrá limpiarse con un limpiador
de alta presión. Limpie el triciclo con un jabón
no abrasivo y luego séquelo con un paño sua-
ve frotando de forma cuidadosa. Mantenga el
triciclo alejado de materiales corrosivos (como
la sal de deshielo, el agua marina o el abono).
El triciclo no debe almacenarse en sitios
húmedos.
Desembalaje y volumen de entrega
No utilice objetos afilados para abrir el
embalaje o retirar el material de protección.
De este modo se podría dañar accidental-
mente la pintura o alguna pieza.
z Retire todas las piezas del embalaje.
z Retire el material de protección. Mantenga
todo tipo de material de embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que existe peligro
de asfixia.
z Compruebe que el volumen de entrega esté
completo. En caso de que faltara algo, por
favor póngase en contacto con el distribui-
dor antes de emprender otras acciones.
El volumen de entrega del CAT S2 se
compone de (Ilustración A.1):
1. Bastidor inclusive eje trasero y ruedas
2. Horquilla con rueda delantera y biela
3. Manillar
4. Asiento
5. Asiento acolchado
6. Cesta
7. Barra de empuje
8. Reposapiés
El volumen de entrega del modelo CAT S6 se
compone de (Ilustración A2):
1. Bastidor inclusive eje trasero y ruedas
2. Horquilla con rueda delantera y biela
3. Manillar
4. Asiento inclusive respaldo y asiento
acolchados y cinturón
5. Maletero inclusive bolsa de red
6. Barra de empuje inclusive bolsa
7. Reposapiés
Montaje
Las indicaciones de montaje se encuentran en
las últimas páginas de este manual.
Para el montaje necesitará las siguientes
herramientas (Ilustración B):
1. Llave inglesa de 10 mm
2. Llave Allen de 5 mm
46
Manual de instrucciones ES
Aquellas piezas pequeñas que sean necesa-
rias para el montaje (como p. ej. tornillos y
arandelas) no deben llegar a las manos de
niños pequeños. Existe riesgo de asfixia si se
ingieren las piezas.
El montaje deberá llevarse a cabo de forma
muy cuidadosa y por parte de una persona
adulta para no propiciar accidentes o lesiones.
Tómese el tiempo necesario. Algunos trabajos
de montaje precisan habilidad manual y prácti-
ca con el uso de herramientas (p. ej. con a
llave inglesa). Si no está seguro, diríjase a su
distribuidor o a un taller.
En algunos casos será necesario que los torni-
llos se enrosquen con un par de giro determina-
do. Dicho par de giro se indica en Newton me-
tros (p.ej. 2 Nm). Si un tornillo se ajusta con un
par de giro demasiado bajo, la unión estará pro-
bablemente demasiado suelta y no será segura.
Si el par de giro es demasiado alto, tornillos u
otras piezas podrán dañarse o romperse.
Ilustración 1: Retirar la protección para el
transporte (cinta de goma) y quitar la arandela.
Ilustración 2: Insertar el cuello de la horquilla
a través del orificio situado en la parte delante-
ra del cuadro hasta el tope. Volver a colocar la
arandela.
Ajustar las espigas del cuello de la horqui-
lla hacia atrás.
Ilustración 3: Colocar el manillar por el cuello
de la horquilla hasta el tope y enroscar los
tornillos hasta que queden firmes. A continua-
ción, presionar con firmeza el casquete esféri-
co hacia abajo hasta que encaje.
Colocar la ranura del vástago del manillar
hacia atrás.
Ilustración 4: Introducir la barra de empuje en
el fijador del asiento y fijarla.
Asegúrese de que el dispositivo de
bloqueo (muelle) encaje correctamente.
Ilustración 5: Desenroscar ambos tornillos del
fijador del asiento.
Ilustración 6: (solo CAT S2) Colocar y atorni-
llar el siento y el asiento acolchado.
Asegúrese de controlar que la sujeción del
asiento/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 7: Colocar y atornillar el asiento
inclusive respaldo, asiento acolchado y
cinturón.
Asegúrese de controlar que la sujeción del
asiento/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 8: (solo CAT S6) Colocar y fijar el
respaldo.
Ilustración 9: (solo CAT S2) Colocar la cesta
en el eje trasero hasta que encaje.
Ilustración 10: (solo CAT S6) Colocar el ma-
letero de forma inclinada inclusive la bolsa de
red en el eje trasero y presionar hacia abajo.
Asegúrese de que el maletero bajo el
asiento encaje en el gancho.
Ilustración 11: Colocar el reposapiés sobre la
manivela y sujetar el cinturón al bastidor.
Si se utiliza el reposapiés, el piñón libre
deberá estar en funcionamiento (retirar el
aro de bloqueo de la llanta).
Ilustración 12: Girar la palanca 90° para que
el bloqueo de la dirección se active o se des-
active.
47
Manual de instrucciones ES
Uso
Ilustración 13: Presionar el botón lateral en la
unión para ajustar la barra de empuje de
forma individual.
Ilustración 14: La posición del asiento podrá
ajustarse de forma continua aflojando leve-
mente los tornillos.
A continuación, volver a ajustar los torni-
llos.
Ilustración 15: (solo CAT S6) Abrir y cerrar el
cinturón.
Ilustración 16: (solo CAT S6) Ajustar la longi-
tud del cinturón.
Ilustración 17: (solo CAT S6) Activar el freno
manual tirando de la palanca de freno hasta
que encaje.
Para desbloquear el gancho, tirar lateralmente
hasta que el freno vuelva a liberarse.
Ilustración 18: Quitar la barra de empuje:
aflojar la palanca de seguridad, presionar el
dispositivo de bloqueo (muelle) y retirar la
barra.
Ilustración 19: (solo CAT S6) Desbloquear el
respaldo para bajar.
Ilustración 20: (nur CAT S6) El maletero junto
con la bolsa de red se puede sacar por com-
pleto.
Transformación en triciclo de juego:
Ilustración 21: (solo CAT S6)
Quitar el cinturón:
z Quitar los 2 ganchos del respaldo
z Desenroscar los 3 tornillos
Ilustración 22: (solo CAT S6) Quitar el asiento
acolchado. Sacar el acolchado del asiento y
volver a atornillarlo al asiento.
Asegúrese de controlar que la sujeción del
asiento/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 23: (solo CAT S6) Tirar lateralmen-
te de la parte posterior del respaldo para qui-
tarlo.
Ilustración 24: Quitar reposapiés.
Ilustración 25: Desactivar el piñón libre para
que el niño pueda pedalear solo: para ello,
presionar el aro de bloqueo contra la llanta
hasta que encaje. Girar la manivela suave-
mente facilita el encaje.
Ilustración 26: (solo CAT S6) Desatornillar
ambos tornillos del eje trasero y quitar el eje
por completo. A continuación, quitar el freno
manual del bastidor, volver a colocar el eje y
atornillarlo.
Asegúrese de controlar que la sujeción del
eje/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 27: (solo CAT S6) Quitar la bolsa
de red del maletero.
48
Руководство по эксплуатации RU
Введение
Поздравляем Вас с покупкой трехколесного
велосипеда CEETY от компании PUKY! Вы
приобрели качественный продукт, который
- вне всякого сомнения - доставит Вам мно-
го радости.
Данное руководство содержит информа-
цию, с которой необходимо ознакомиться
для обеспечения надежной эксплуатации и
ухода за велосипедом. Перед эксплуатаци-
ей велосипеда просим Вас тщательно озна-
комиться с содержанием руководства; руко-
водство рекомендуется сохранить на буду-
щее. При возникновении вопросов или про-
блем просим Вас обращаться в специализи-
рованный магазин, где Вы приобретали ве-
лосипед либо связаться с нами по адресу:
www.puky-russia.ru.
Ответственность родителей
Использование велосипеда по назначению
в существенной степени исключает вероят-
ность возникновения угрозы здоровью [ре-
бенка] в процессе эксплуатации велосипеда
в режимах транспортировки ребенка и игры.
Тем не менее, помните о том, что природ-
ная подвижность и темпераментность детей
и подростков могут привести к возникнове-
нию непредвиденных случаев и опасных
ситуаций, исключающих ответственность
производителя.
Ознакомьте детей и подростков с правила-
ми надлежащего обращения с велосипе-
дом, в особенности в части использования
тормоза.
Держите детей под своим постоянным
присмотром и обращайте их внимание на
потенциальные опасные ситуации.
Требования к эксплуатации
Велосипед модели CAT S6 имеет два функ-
циональных назначения:
1) Средство для транспортировки детей
(только модель CAT S6):
Велосипед предназначен для транспорти-
ровки детей в возрасте от полутора лет и
ростом от 80 см.
Внимание, опасность опрокидывания! Мак-
симальный вес содержимого наплечной
сумки, установленной на велосипед, не
должен превышать 2,5 кг, а содержимого
сетчатой сумки - не более 6 кг.
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Следите за тем,
чтобы ребенок не играл с велосипедом».
2) Игровой трехколесный велосипед:
Предназначен для езды детей в возрасте от
двух лет и ростом от 90 см.
Игровой трехколесный велосипед следует
использовать в пределах специально при-
способленной и безопасной игровой зоны
либо огражденной территории (например,
игровая площадка). Данное транспортное
средство не соответствует требованиям,
предъявляемым Постановлением о порядке
допуска транспортных средств к дорожному
движению, и не может использоваться в
дорожном движении.
Допустимая общая нагрузка на велосипед
составляет 25 кг.
49
Руководство по эксплуатации RU
Правила эксплуатации
1) Средство для транспортировки детей
(только модель CAT S6):
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ!
z не оставлять ребенка без присмотра;
z перед использованием убедиться в том,
что все стопорные замки находятся в
замкнутом состоянии;
z перед раскладыванием и складыванием
велосипеда убедиться в том, что ребенок
находится на безопасном расстоянии,
иначе можно случайно нанести ребенку
повреждение;
z следить за тем, чтобы ребенок не играл с
велосипедом;
z сиденье велосипеда не рассчитано на
детей в возрасте до 6 месяцев;
z всегда использовать элементы системы
безопасности сиденья;
z данное изделие не приспособлено для
джоггинга либо скейтбординга;
z не поднимать трехколесный велосипед
при нахождении ребенка в сиденье;
z не передвигаться на велосипеде вверх по
лестницам и эскалаторам при нахожде-
нии ребенка в сиденье;
z следить за тем, чтобы тормоз находился
в активном положении при усаживании
ребенка в велосипед либо при его изъя-
тии из велосипеда; - всегда устанавли-
вать тормоз в активное положение даже
при непродолжительных остановках!
2) Игровой трехколесный велосипед:
Для игрового режима велосипеда всегда
необходимо проведение полного демонтажа
следующих элементов (демонтаж частично
производится с помощью инструментов):
z штанга родительской ручки
z наплечная сумка (только для CAT S6)
z сетчатая сумка (только для CAT S6)
z фиксатор стояночного тормоза (только
для CAT S6)
z система ремней (только для CAT S6)
z спинка(только для CAT S6)
z подножка
Для восстановления велосипеда в том
виде, в котором производится его поставка,
следуйте в обратной последовательности
инструкциям рисунков, начиная с рис. 27.
Носить необходимо закрытую обувь. Не
допускается ездить на трехколесном вело-
сипеде вблизи лестниц, территории с на-
клонной плоскостью, бассейнов и водое-
мов. Расположенные в непосредственной
близости лестницы следует обезопасить
таким образом, чтобы предотвратить ката-
ние детей вверх либо вниз по лестнице.
По отношению к ответственности произво-
дителя в части недостатков изделия приме-
няются положения, предусмотренные в дей-
ствующем законодательстве. Повреждения,
возникающие в результате ненадлежащей
нагрузки, физического воздействия, недо-
статочного ухода либо в результате нор-
мального износа, исключены из сферы от-
ветственности производителя за недостатки
изделия.
50
Руководство по эксплуатации RU
Маркировка CE
Трехколесный велосипед отвечает требова-
ниям, предъявляемым европейской дирек-
тивой 2009/48/ЕС о безопасности игрушек,
и по этой причине имеет маркировку CE.
Заводская табличка
Заводская табличка прикреплена снизу на
задней раме. Внесите сведения, указанные
на заводской табличке, в паспорт транс-
портного средства, который приводится в
конце данного руководства по эксплуата-
ции; при возникновении вопросов либо
заказе запасных деталей Вы обеспечите
себе быстрый доступ к данным сведениям.
Техническое обслуживание и уход
Перед использованием проверьте все части
на предмет возможного износа, а резьбо-
вые соединения - на предмет надлежащего
крепления. Самостопорящиеся гайки распо-
ложены в труднодоступных местах в связи с
чем их замена должна производиться после
полного демонтажа.
Для поддержания высокого, конструктивно
заданного уровня безопасности изношен-
ные либо дефектные детали следует заме-
нять оригинальными запасными деталями
PUKY. До ремонта транспортного средства
его применение из соображений безопасно-
сти не рекомендуется. Деформированные
детали следует не выпрямлять, а заменять
на новые.
Подверженные износу детали: колеса,
коренные подшипники, тормоз, тормозные
втулки.
Чистка трехколесного велосипеда с помо-
щью пылесоса высокого давления не допу-
скается. При мойке велосипеда следует
использовать слабый мыльный раствор; по
завершению мойки следует насухо проте-
реть велосипед с помощью мягкой тканевой
салфетки. Предохраняйте велосипед от
попадания на него веществ, вызывающих
коррозию (соль для посыпки дорог, морская
вода, удобрения). Не допускается хранение
велосипеда в помещениях с повышенной
влажностью.
Распаковка и комплект поставки
Избегайте использования острых пред-
метов при распаковке велосипеда и уда-
лении защитных упаковочных материа-
лов. В противном случае Вы можете слу-
чайно повредить краску либо детали
трехколесного велосипеда.
z Достаньте из упаковки все части велоси-
педа.
z Удалите защитный материал. Следите за
тем, чтобы у детей не было доступа к
упаковочным материалам, в противном
случае может возникнуть опасность
задыхания детей.
z Проверьте поставленные в комплекте
части на предмет полноты и отсутствия
дефектов. При обнаружении отсутствую-
щих частей следует воздержаться от
сборки и обратиться в специализирован-
ный магазин, где приобретался велоси-
пед.
51
Руководство по эксплуатации RU
В комплект поставки CAT S2 входят
(рис. A.1):
1. рама, включая заднюю ось и колеса
2. велосипедная вилка, включая переднее
колесо и шатун
3. руль
4. сиденье
5. накладка для сиденья
6. откидывающаяся багажная корзина
7. родительская ручка Komfort
8. подножка
В комплект поставки CAT S6 входят
(рис. A2):
1. рама, включая заднюю ось и колеса
2. велосипедная вилка, включая переднее
колесо и шатун
3. руль
4. сиденье, включая чехол, накладку и
систему ремней безопасности
5. багажная корзина, включая сетчатую
сумку
6. родительская ручка Komfort, включая
наплечную сумку
7. подножка
Сборка
Инструкции по сборке приводятся в конце
данного руководства.
Необходимые для сборки инструменты
(рис. В):
1. рожковый гаечный ключ на 10 мм
2. шестигранный ключ на 5 мм
Позаботьтесь о том, чтобы необходимые
для сборки мелкие детали (например,
винты, шайбы) находились вне доступа
малышей. Дети могут случайно проглотить
их и задохнуться.
Сборка должна осуществляться взрослым
человеком и производиться тщательно с
тем, чтобы предотвратить в будущем
возникновение несчастных случаев либо
повреждений. Уделите сборке достаточное
количество времени. Некоторые этапы
сборки требуют навыков и опыта обраще-
ния с инструментами (например, гаечными
ключами). Если Вы не уверены в своих си-
лах, то обратитесь в специализированный
магазин либо мастерскую.
При сборке некоторых частей необходимо,
чтобы винты закручивались с определен-
ным крутящим моментом. Крутящий момент
указывается в ньютон-метрах (напр., 2 Нм).
Если крутящий момент при завинчивании
винта будет недостаточным, то вполне воз-
можно возникновение люфта, что отрица-
тельно скажется на надежности крепления.
И, наоборот, если крутящий момент будет
слишком большим, то это может привести к
повреждению и поломке крепежного мате-
рила и других частей велосипеда.
52
Руководство по эксплуатации RU
Рис. 1: Удалить защитную систему транс-
портировки (резиновая лента) и снять
шайбу.
Рис. 2: Установить рулевую трубу на руле-
вую колонку и убедиться, что она вставлена
до упора. Вновь установить шайбу.
Повернуть носики рулевой трубки назад.
Рис. 3: Вставить руль до упора в рулевую
трубку и надежно завернуть болт. В завер-
шение следует надавить на круглый колпа-
чок и зафиксировать его.
Повернуть шлиц руля назад.
Рис. 4: Трубку родительской ручки вставить
в основание сиденья и зафиксировать.
Обратите внимание на правильную уста-
новку и фиксацию стопора (пружины).
Рис. 5: Отвинтить два болта из основы для
сиденья.
Рис. 6: (только для CAT S2) установить
сиденье и накладку и завинтить до упора
болты.
Убедиться в правильном положении
сиденья / контроль крепежных деталей.
Рис. 7: Установить сиденье, включая спин-
ку, чехол и систему ремней, и зафиксиро-
вать при помощи болтов.
Убедиться в правильном положении
сиденья / контроль крепежных деталей.
Рис. 8: (только для CAT S6) установить
спинку и закрепить.
Рис. 9: (только для CAT S2) Установить
кузов на заднюю ось и убедиться в том, что
она зафиксировалась.
Рис. 10: (только для CAT S6) Совместив
багажную корзину с сетчатой сумкой с зад-
ней осью, надавить на корзину сначала под
углом сверху вниз, а затем назад.
Обратите внимание на то, чтобы багаж-
ная корзина под сиденьем зафиксирова-
лась с помощью стопорного крюка.
Рис. 11: Установить подножку на шатун и
закрепить ремни на раме.
При использовании подножки следует
активировать режим свободного хода
(отжать стопорное кольцо от ободка).
Рис. 12: Для активирования и деактивиро-
вания стопора рулевого управления необхо-
димо поворачивать на 90° поворотную руко-
ятку.
Управление
Рис. 13: Нажать кнопку, расположенную
сбоку шарнира, чтобы выставить по высоте
штангу родительской ручки.
Рис. 14: Положение сиденья можно бессту-
пенчато регулировать, для чего требуется
небольшое ослабление крепления.
После регулировки болты вновь следует
надежно закрутить.
Рис. 15: (только для CAT S6) Замкнуть и
разомкнуть систему ремней.
Рис. 16: (только для CAT S6) Отрегулиро-
вать длину ремней.
53
Руководство по эксплуатации RU
Рис. 17: (только для CAT S6) Привести в
активное положение остановочный тормоз,
для чего следует приложить усилие на ры-
чаг тормоза до тех пор, пока он не зафикси-
руется.
Для разблокирования отжать расположен-
ный сбоку стопорный крюк, чтобы привести
тормоз в пассивное состояние.
Рис. 18: Снятие штанги родительской руч-
ки: Ослабить фиксирующий рычаг, нажать
на стопор (пружину) и вынуть штангу.
Рис. 19: (только для CAT S6) Ослабить кре-
пежное соединение, чтобы сложить спинку.
Рис. 20: (только для CAT S6) Багажную
корзину можно полностью демонтировать
вместе с сетчатой сумкой.
Трансформация велосипеда для
игрового режима:
Рис. 21: (только для CAT S6)
Снять систему ремней:
z вынуть из сиденья 2 крюка
z отвинтить 3 болта
Рис. 22: (только для CAT S6) Снять чехол. .
Вынуть из чехла накладку, вновь установить
на сиденье и закрепить болтами.
Убедиться в правильном положении
сиденья / контроль крепежных деталей.
Рис. 23: (только для CAT S6) Взяться за низ
задней части спинки, потянуть вбок, чтобы
снять спинку.
Рис. 24: Демонтаж подножки
Рис. 25: Деактивировать режим свободного
хода, чтобы малыш мог сам крутить педали:
для этого необходимо надавить на стопор-
ное кольцо по направлению к ободку пока
он не защелкнется. Рекомендуется слегка
повернуть шатун, что облегчит защелкива-
ние.
Рис. 26: (только для CAT S6) Отвинтить оба
болта на задней оси и полностью снять ось.
После этого демонтировать остановочный
тормоз, сняв его с рамы, и вновь установить
ось, закрепив ее затем болтами.
Убедиться в правильном положении оси
/ контроль крепежных деталей.
Рис. 27: (только для CAT S6) Снять сетча-
тую сетку с багажной корзины.
54
用户手册 CN
适用本手册的质保申明及法定保修条款。
感谢您信任、购买由乐夫思达(北京)体育用品有限公司(以下简称“我公司”)
独家代理的PUKY产品!“BUILT WITH SAFETY IN MIND!”, 60多年来,PUKY坚
持德国设计、生产、组装产品,每辆车都经过数十道严格的采购、生产、品质管理、
控制程序,经过自有实验室超高标准的测试、检测,以确保安全、高水准的德国制造
品质。另外,车辆销售前还历经TUV等第三方独立、公正、标准的检测,获得GS\CE\
CCC等不同国家、国际品质认证。
在中国,PUKY授权我公司为其中国大陆地区的独家代理商,与我公司全力合作,
通过如下措施确保在中国授权销售的PUKY产品的安全性、合法性,保障消费者的权益。
消费者可从如下几个方面认准购买正品PUKY产品(合法授权销售产品):
1.1 包装箱及车身上的CCC(即中国强制性产品认证)标志,CCC认证标示是童车类产
品(滑板车、配件除外)在中国合法销售的基础标识。
1.2 加盖“乐夫思达(北京)体育用品有限公司售后服务专用章”的用户手册,只有加盖
此章的用户手册对应的产品为我公司进口的授权产品。
1.3 通过我们的中文官方网站www.pukychina.com、微信(公众号“PUKY”)查询
我们的授权经销商(每个销售网点有唯一对应的授权书,消费者有权要求经销商出
示授权书),在授权经销商店购买正品PUKY产品,享受正品质保服务。
1.4 寻求我公司或授权经销商对正品的鉴别协助。
警告! 请妥善保管购买凭证或发票、车辆铭牌、CCC标志、用户
手册等资料,切勿撕掉、损毁、丢失,这些是售后质保的必备凭
证,否则不能或需付费享受下述质保售后服务。
对于正品PUKY产品,我们申明提供如下质保承诺:
2.1 正品PUKY整车车车架主体免费保修2年、零配件及易损件免费保修1年,不含PUKY
配件产品(如车包、头盔等,按国家相关政策执行),保修日期均自购买之日起算。
55
用户手册 CN
2.2 PUKY产品实行中国的三包政策,零售店及经销商为第一责任人,消费者凭购买凭
证、用户手册、原产品等享受保修服务。
上述申明质保范围不包括:
3.1 正常的磨损、损耗、老化。
3.2 不适当的组装、维修导致的损坏或故障或性能异常。
3.3 自行更换原车零部件或使用非原厂正品零部件导致的损坏或性能异常或不兼容。
3.4 因非正常使用、外力、意外、误用、滥用或疏忽而导致的损坏或故障或性能异常。
3.5 未按说明提示进行有效组装、保养维护而导致的损坏或故障或性能异常。
3.6 上述因素引起更换零部件导致的维修、人工、运输费用。
对于质保期后的正品,我们将竭力提供如下有偿维修及售后服务:
4.1 为PUKY整车提供5年(自购买日起算)原装正品零部件有偿更换、维修、售后服务。
4.2 整车更换零部件价格,实行全国统一价格。
4.3 维修人工、服务、运输费用,由各经销商、维修点、服务点根据市场状况,自行决
定收取。
4.4 更换的零部件享有半年(自更换日)免费保修服务,适用本申明条款。
上述申明的适用原则为:
5.1 如车架、车叉组件、重要部件等出现任何私自改动或改装,本保修申明将完全失效。
5.2 本申明仅适用原车主,二手车主除非提供原始购买凭证证明,否则不适用。
5.3 仅适用于我公司进口、授权销售的正品,其他假冒伪劣、非授权销售产品(如水货、
海外代购、海淘产品等),我公司及其授权经销商、PUKY公司均将不提供任何品
质保证、保修及售后服务。
5.4 本申明的所有质保、维修服务,消费者需提供相关资料需按售后程序办理保修服务,
请配合实施。
5.5 本申明自2015年3月1日起实行,颁布新的申明后本声明即刻失效。
5.6 乐夫思达(北京)体育用品有限公司保留本申明的解释权、修订权。
2014年12月31日
乐夫思达(北京)体育用品有限公司
中国总代理: 乐夫思达(北京)体育用品有限公司
地址: 北京市朝阳区望京B11-1地块A区A6综合楼14层1727,100102
电话: 010-64725303, 网址: www.pukychina.com
56
用户手册 CN
导言
恭喜您选购这辆 PUKY 三轮车 CEETY。您因
此获得了质量上乘的产品,而且它肯定会给
您提供无数乐趣。
本说明书包含安全操作和养护方面的信息。
请在开始使用前仔细地通读本说明书,并妥
善保存本说明书。如有疑问或遇到问题请与
您的专业经销商联系,或者使用我们的网络
联络方式:www.puky.jp.
父母的责任
如果按规定使用,那么在运载儿童和游戏时
的危险会被尽可能地排出在外。但是请谨
记:由于天生的运动需求,儿童和少年的秉
性,可能出现无法预见的局面和危险,这些
不属于制造商的责任。
请教导儿童和少年按规定使用本车,特别是
在正确使用制动器方面。
请看管他们,并提醒他们注意可能出现的危
险。
适用性
车辆 CAT S6 涉及到有两种功能的产品:
1) 运载儿童(只是 CAT S6):
设计成运载 18 个月以上,且身高达到 80
厘米以上的儿童。
翻车危险!三轮车上最多承载 2.5 千克的
肩袋,或者 6 千克的网袋。
“警告 不要让您的孩子用车辆玩耍。”
2) 游戏三轮车:
设计成由 2 岁以上,且身高达到 90 厘米
以上儿童驾驶。
只能在合适、安全的游戏区域和看顾空间
(例如:游戏场地)内使用此游戏三轮车。
本车不符合德国公路许可规定(StVZO),
不允许在公路交通中使用它。
许可的总承载能力为最大 25 千克。
使用提示
1) 运载儿童(只是 CAT S6):
警告!
z 一定要有人照顾您的孩子。
z 请确定在使用之前所有的锁定装置均已关
z 请确定在折叠和打开车辆时您的孩子在影
响范围之外,以避免受伤。
z 不要让您的孩子用车辆玩耍。
z 该座椅装置不适合 6 个月以下的婴儿。
z 请始终使用收紧系统。
z 该产品不适于慢跑或滑行。
z 切勿举起里面有孩子的三轮车。
z 车中有孩子时,请不要攀爬楼梯或自动扶
梯。
z 将您的孩子放入车辆或者取出之前,请注
意制动器是否已经被固定。即使您是暂时
停下来也要固定制动器!
57
用户手册 CN
2) 游戏三轮车:
游戏模式下应总是移除下列附件(部分用工
具拆卸):
z 推杆
z 肩袋(只是 CAT S6)
z 网袋(只是 CAT S6)
z 停车制动器挂钩(只是 CAT S6)
z 安全带系统(只是 CAT S6)
z 扶手(只是 CAT S6)
z 脚凳
如需恢复到发货状态,请从图 27 开始向后
操作。
需要穿着封闭鞋。不允许在楼梯,陡峭地
带,游泳池和其他水域附近驾驶此三轮车。
应对周围的楼梯进行保护,确保儿童无论如
何都不能在楼梯上驾驶三轮车上下。
法定的产品缺陷责任有效。不正确应力,蛮
力,不充分的维护,或者正常磨损产生的伤
害,从产品缺陷责任中排除。
CE 标志
此三轮车满足欧洲准则 2009/48/EG 玩具安
全方面的要求
,因此带有 CE 标志。
型号铭牌
型号铭牌安装在后车架下方。请记下型号名
牌上的说明,型号名牌在本操作说明书末尾
上的车辆证件中,这样您在有疑问或者订购
备件时,手上就会有这些信息。
维护和保养
请在使用前检查所有的零件是否有磨损,以
及螺旋接头是否在固定的位置上。自锁螺母
过紧,必须在完整拆卸之后更换它们!
为了确保由于设计而获得的高安全水平,应
当立即用原厂的 PUKY 备件更换磨损或损坏
零件。如果由于安全的原因需要对车辆进行
保养,那么在此之前不得使用车辆。不修理
弯曲零件,而是更换它。
易损件:车轮、曲轴轴承、制动器、制动
罩。
不允许用高压清洁器对此三轮车进行清洁。
请用淡皂液清洁三轮车,然后用软布小心地
把所有部位都擦干。请从三轮车去除助腐蚀
材料(融雪盐、海水、化肥)。不允许在潮
湿的房间中存储此三轮车。
打开包装和供货范围
打开包装和移除保护材料时请不要使用
尖锐物体。它们可能不经意损坏喷漆或
者三轮车的零件。
z 请从包装中取出所有的零件。
z 请移除保护材料。请让所有的包
装材料远离儿童,因为存在窒息
危险。
z 请检查供货是否齐全和完整。如
果缺少什么,那么请在开始其他
工作之前联系您的专业经销商。
58
用户手册 CN
CAT S2 供货由以下组成(图 A.1):
1. 车架,包括前轴,车轮
2. 轮叉,包括前轮和脚踏曲柄
3. 把手
4. 座椅
5. 放置器
6. 倾斜卡槽
7. 舒适度推杆
8. 脚凳
CAT S6 供货由以下组成(图 A2):
1. 车架,包括前轴,车轮
2. 轮叉,包括前轮和脚踏曲柄
3. 把手
4. 座椅,包括坐垫、放置器和安全带系统
5. 存放盘,包括网袋
6. 舒适度推杆,包括肩袋
7. 脚凳
安装
安装提示位于本说明书之前的页面中。
安装需要下列工具(图 B):
1. 10 毫米开口扳手
2. 5 毫米内六角扳手
安装时需要的小零件(例如:螺栓和垫片)
不允许落在小孩的手中。存在误咽导致的窒
息危险。
安装必须由成年人非常小心地执行,这样以
后才能不会导致事故和损伤的发生。请为此
留出足够的时间。一些安装工作需要手工灵
巧和使用手动工具的练习(例如:螺栓扳
手)。如果您没有把握,请联系您的专业经
销商或工厂。
在一些位置上需要用指定的扭矩拧紧螺栓。
该扭矩的单位是牛米(例如:2 牛米)。如
果用太小的扭矩拧紧螺栓,那么连接也许太
松或者不稳固。如果扭矩太大,可能损伤或
者破坏螺栓和其他零件。
图 1:移除运输保险装置(橡胶带)并取
下垫片。
图 2:放上叉柄,穿过目镜筒,直到挡
块。重新放上垫片。
向后对齐叉柄上的鼻钩。
图 3:将把手插到叉柄上,直到挡块,并
拧紧螺栓。然后向下按紧球罩,直到它卡
住。
向后对齐把手柄中的开槽。
图 4:将推杆插入座椅架并锁紧。
注意将止动器(弹簧)正确卡住。
图 5:从座椅架中旋出两个螺栓
图 6:(只是 CAT S2)放上座椅和放置器
并将它们拧紧。
注意座椅是否正确停靠/检查螺旋连接。
图 7:放上并拧紧座椅,包括扶手、坐垫
和安全带系统。
注意座椅是否正确停靠/检查螺旋连接。
59
用户手册 CN
图 8:(只是 CAT S6)架起并固定靠背。
图 9:(只是 CAT S2)将卡槽插到后轴
上,直至卡住。
图 10:(只是 CAT S6)存放盘,包括倾斜
的网袋,是否压到后轴上,且向后压。
请注意座椅下面的存放盘是否在钩子上
卡住。
图 11:将脚凳插到曲柄上,并固定车架上
的皮带。
在使用脚凳时,必须打开飞轮。(拉开
轮缘的止动环)。
图 12:将旋钮旋转 90°,以此激活或禁用
把手止动器。
操作
图 13:按下接头上的侧面按钮,以便单独
调整推杆。
图 14:可通过松开一些螺旋接头来对座椅
位置进行无级调整。
然后重新充分拧紧螺旋连接。
图 15:(只是 CAT S6)关闭和打开安全带
系统。
图 16:(只是 CAT S6)调整推杆。
图 17:(只是 CAT S6)通过拉动制动杆
将其卡住的方式激活停车制动器。
如需解锁,请在旁边拉动挂钩,直至制动器
重新恢复自由。
图 18:取出推杆:松开安全手柄,按下止
动器(弹簧),并拉出推杆。
图 19:(只是 CAT S6)解锁靠背,以便
下翻。
图 20:(只是 CAT S6)可以将网袋和存
放托盘完全取出。
改装成游戏三轮车:
图 21:(只是 CAT S6)
移除安全带系统:
z 从扶手中移除 2 个挂钩
z 旋出 3 个螺栓
图 22:(只是 CAT S6)移除坐垫。从坐
垫中取出防止器,然后用螺栓与座椅重新拧
在一起。
注意座椅是否正确停靠/检查螺旋连接。
图 23:(只是 CAT S6)在扶手后角上侧
面拉动,以便将其移除。
图 24:取下脚凳
图 25:禁用飞轮,这样孩子可以自己踩
踏:为此背对轮缘推动止动环,直到它卡
住。轻轻旋转曲柄,减轻卡住程度。
图 26:(只是 CAT S6)旋出后轴上的两
个螺栓,并将轴完全拔下。然后将停车制动
器从车架中拔出,并把轴重新放上和拧紧。
注意轴是否正确停靠/检查螺旋连接。
图 27:(只是 CAT S6)从存放托盘上拉
下网袋。
CAT S2
2
1
5
3
8
7
6
4
CAT S6
6
7
5
4
1
2
3
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
装配图
Montage
Montage
A1
A2
2
1
5 mm
10 mm
!
2
1
5-8 Nm
1
2
!
2
!
1
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
装配图
Montage
Montage
B 3
1
4
2
5
5-8 Nm
2
1
>Klick<
2
1
>Klick<
3
>Klick<
1
2
!
1
2
5-8 Nm
1
2
>Klick<
!
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
装配图
Montage
Bedienung
6 9
7
10
8
11
63
5-8 Nm
180°
2
1
>Klick<
Operation
Bediening
Utilisation
Betjening
Utilizzo
Użytkowanie
Obsluha
Uso
Управление
操作
Montage
Bedienung
12 15
13
14 16
64
3
1
2
22
1
1
>Klick<
1
2
3
!
2
1
Operation
Bediening
Utilisation
Betjening
Utilizzo
Użytkowanie
Obsluha
Uso
Управление
操作
Bedienung
Bedienung
17
18
19
20
21
65
!
1
2
21
2
2
3
5-8 Nm
1
1
Operation
Bediening
Utilisation
Betjening
Utilizzo
Użytkowanie
Obsluha
Uso
Управление
操作
Bedienung
Bedienung
22
23
24
25
26
27
66
Notizen
Notes
Aantekeningen
Notes
Noter
Nota
Uwaga
Poznámky
Notas
Примечания
记录
Typenschild
67
Notizen
Typenschild
Identification plate
Typeplaatje
Plaque signalétique
Typeskilt
Targhetta
Oznakowanie produktu
Identifik ˇacní ˇstítek
Placa de características
Фирменная табличка
铭牌
Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen!
Das PUKY-Typenschild ist, wie auf den folgen-
den Zeichnungen beschrieben, an den Fahr-
zeugen angebracht und für Ersatzteilbestellun-
gen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.
Please complete the identification plate on
the cycle passport page. The PUKY identifica-
tion plate is fitted to the vehicles as shown in
the drawings below and must be noted down
for ordering replacement parts from your dealer.
Typeplaatje aan de ommezijde a.u.b. invul-
len! De voertuig is voorzien van een PUKY
kenplaat – zie ook de volgende afbeedingen-
en is bestemd voor het bestellen van reserve-
onderdelen door uw dealer.
Remplissez votre plaque signalétique au
verso S.V.P. ! La plaque signalétique PUKY est
apposée sur les véhicules à l’endroit indiqué
sur les croquis suivants et les indications qu’elle
donne devront être fournies à votre distributeur
lors des commandes de pièces de rechange.
Udfyld venligst typeskiltet på næste side!
PUKY typeskiltet er, som følgende tegninger
viser, anbragt på køretøjet og skal skrives ned
ved bestilling af reservedele ved forhandleren.
Per favore, compilate la targhetta sul retro!
Come descritto nelle seguenti immagini, la
targhetta PUKY è fissata sui veicoli e va indi-
cata nel caso di ordini di pezzi di ricambio
presso il vostro rivenditore
Proszę zapisać dane z plakietki w doku-
mencie produktu. Oznakowanie produktu
PUKY jest przyklejone w miejscu pokazanym
na rysunku poniżej i musi być zapisane by
ułatwić zamówienie części zamiennych u
Twojego sprzedawcy.
Vyplňte prosím identifikační štítek. Identifi-
kační štítek je připevněn na kole, jak je uvede-
no na obrázcích níže. Při objednání náhrad-
ních dílů musíte uvést informace, jenž jsou
uvedeny na tomto štítku.
Placa de características. ¡Rellene por favor su
placa de características al dorso! La placa de
características de PUKY está fijada a los vehícu-
los tal como se describe en los siguientes dibu-
jos y debe anotarse para los pedidos de piezas
de repuesto a su distribuidor especializado.
Пожалуйста, заполните фирменную та-
бличку, расположенную на другой стра-
нице! Расположение фирменной таблички
PUKY на транспортном средстве обозначе-
но на чертежах ниже, ее данные необходи-
мо записать для заказа запасных частей в
специализированной торговой организации.
请在该车辆护照页面抄写铭牌上的
信息。
PUKY的铭牌安装在下图所示的车
辆上,必须记录下来,以便向你的
经销店订购更换零件。
Typenschild/Typens child/Identication plate/
Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/
Targhetta/Oznakowanie produktu/
Identikační štítek/Placa de características/
Фирменная табличка/ 铭牌位置
Muster/Specimen/Model/Modèle/Model/Esempio/
Wzór/Model/Muestra/Образец/
铭牌样式参考
D-42481 Wülfrath Made in Germany
PUKY-Typennummer
R 04 L blau
E 5357
7 01 015
0104837
Fahrzeugpass
Vehicle passport
Vervoermiddelpasje
Carte d’identification de l’engin
Identifikationskort
Libretto del veicolo
Dokument produktu
Prukaz majitele
Permiso de circulación
Паспорт транспортного средства
车辆护照
PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath info@puky.de www.puky.de
Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modications/Der tages forbehold for ændringer i
forbindelse med udsty/Si riserva il diritto di apportare modiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné/reservado el derecho de
modicaciones de equipamiento, Возможно изменение оборудования, 保留对装备的更改权, Art. Nr. 43819/07.2016
Name/Surname/Naam/Nom/Efternavn/Cognome/
Nazwisko/Jméno/Apellido(s)/Фамилия/姓名
Vorname/First name/Voornaam/Prénom/
Fornavn/Nome/Imię/Příjmení/Nombre/Имя/名字
PLZ/Post Code/Postcode/Code postal/Postnr./
CAP/Kod pocztowy/Poštovní směrovací ěíslo/
Código postal/Почтовый индекс/邮编
Wohnort/City/Plaats/Localité/By/Città/ Miasto/
Ulice, číslo popisné/ Domicilio/Населенный
пункт/城市
Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město/Vía/Улица/街道
Bitte ausfüllen:
Please complete:
a.u.b. invullen:
Remplir S.V.P.:
Udfyldes:
Da compilare:
Prosimy wpisz dane z
plakietki produktu:
Prosím vyplněte:
Rellenar:
Заполните:
请抄写: Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/
Votre vendeur spécialisé/Din forhandler/Vostro rivenditore/
Twój sprzedawca/Váš prodejce/Su distribuidor especializado/Ваш дилер/你的经销商信息
D-42481 Wülfrath Made in Germany
PUKY-Typennummer
................
.............
.............
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Puky ceety El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario