Simplicity 1130SE, DUAL STAGE SNOWTHROWER (JOHN DEERE) Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
North American Edition
Dual Stage Snowthrower
1130SE
OPERATOR’S MANUAL
JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION
WARNING
Failure to read and follow the
Operator’s Manual and all operating
instructions can result in death, bodily
injury, and/or equipment damage.
Save this manual for future reference.
OMM161583
1738503 Revision C
08/2009
Not for
Reproduction
2
Thank you for purchasing this quality-built John Deere snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in the John Deere
brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your John Deere product will provide many years of
dependable service.
Operator Safety
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with snowthrowers and how to avoid
them. This snowthrower is designed and intended only for snow throwing and is not intended for any other purpose. It is important that
you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. This snowthrower requires
final assembly before use. Refer to the Assembly section for instructions on final assembly procedures. Follow the instructions com-
pletely. Save these instructions for future reference.
Maintenance Agreement
The John Deere Equipment Limited Warranty Policy, plus a Maintenance Agreement, provide maximum value for John Deere products.
Contact your nearest authorized John Deere dealer for details.
Quality Customer Service
John Deere provides a process to handle your questions or problems, should they arise, to ensure that product quality continues with
your John Deere dealer’s parts and service support.
Follow the steps below to get answers to any questions you may have about your product.
1. Refer to the operator’s manual for your equipment.
2. Contact your nearest authorized dealer with unanswered questions.
3. Call the John Deere Customer Service Center.
In U.S., call (888) 228-3068 and provide the product serial number and model number.
In Canada, call (800) 661-6662 and provide the product serial number and model number
Not for
Reproduction
OPERATOR SAFETY.................................................................................... 4
ASSEMBLY .............................................................................................. 10
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY.......................................................................................................... 10
PARTS BAG CONTENTS............................................................................................................................ 10
CONTENTS OF SHIPPING CARTON.......................................................................................................... 10
UNPACK THE SNOWTHROWER................................................................................................................ 10
ASSEMBLE THE DISCHARGE CHUTE....................................................................................................... 10
ASSEMBLE THE HANDLES....................................................................................................................... 11
CHECK CABLE CONNECTION AND ADJUSTMENT.................................................................................. 11
INSTALL THE SPEED CONTROL ROD....................................................................................................... 11
CHECK THE TIRES.................................................................................................................................... 11
REMOVE SNOWTHROWER FROM PALLET............................................................................................... 11
SECURE WITH ZIP TIES............................................................................................................................ 11
FEATURES AND CONTROLS .......................................................................... 12
OPERATION ............................................................................................. 14
BEFORE OPERATING SNOWTHROWER ....................................................................................................14
OPERATE THE SNOWTHROWER............................................................................................................... 14
STOP THE SNOWTHROWER..................................................................................................................... 15
EASY-STEER TRACTION CONTROL.......................................................................................................... 15
DISCHARGE CHUTE, DEFLECTOR, AND GRIP WARMER......................................................................... 16
CHECK THE OIL (BEFORE STARTING ENGINE) ........................................................................................ 16
FILL THE FUEL TANK................................................................................................................................ 17
START THE ENGINE.................................................................................................................................. 17
STOP THE ENGINE.................................................................................................................................... 19
CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE.................................................................................................19
OPERATING TIPS...................................................................................................................................... 19
MAINTENANCE ......................................................................................... 20
SERVICE RECOMMENDATIONS ............................................................................................................... 20
LUBRICATE AUGER GEAR BOX................................................................................................................. 21
LUBRICATE AUGER SHAFT FITTINGS ...................................................................................................... 21
LUBRICATE CONTROL LEVER LINKAGE................................................................................................... 21
LUBRICATE DISCHARGE CHUTE AND DEFLECTOR................................................................................. 21
ENGINE MAINTENANCE ........................................................................................................................... 22
CHANGE THE SPARK PLUG...................................................................................................................... 23
ADJUST SKID HEIGHT.............................................................................................................................. 24
BELT ADJUSTMENT.................................................................................................................................. 25
BELT GUIDE ADJUSTMENT ...................................................................................................................... 25
SPEED CONTROL ROD ADJUSTMENT..................................................................................................... 26
CHECK AND ADJUST THE CABLES.......................................................................................................... 26
AUGER CONTROL CABLE ADJUSTMENT................................................................................................. 26
TRACTION CONTROL CABLE ADJUSTMENT ........................................................................................... 27
CHUTE ROTATION MOTOR ADJUSTMENT............................................................................................... 28
AUGER SHEAR PIN REPLACEMENT......................................................................................................... 28
CHECK THE TIRES.................................................................................................................................... 29
STORAGE................................................................................................ 30
OFF SEASON STORAGE............................................................................................................................ 30
LUBRICATE HEX SHAFT AND CHAINS..................................................................................................... 30
REMOVE FROM STORAGE........................................................................................................................ 30
TROUBLESHOOTING................................................................................... 31
WARRANTIES........................................................................................... 33
SPECIFICATIONS ....................................................................................... 35
3
TABLE OF CONTENTS
Not for
Reproduction
4
OPERATOR SAFETY
The safety alert symbol and signal word (DANGER,
WARNING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likeli-
hood and potential severity of personal injury and/or damage to
the product. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
Safety Alert Symbol and Signal Words
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage
to the
product
.
DANGER - Amputation Hazard
The discharge chute contains a rotating
impeller to throw snow. Never clear or unclog
the discharge chute with your hands. Fingers
can quickly become caught and traumatic
amputation or severe laceration will result.
Always use a clean-out tool to clear or unclog
the discharge chute.
Safety Alert – Identifies safety information about
hazards that can result in personal injury.
Operator’s Manual – Read and understand before
performing any activity or running snowthrower.
Rotating Impeller Keep a Safe
Distance from
Snowthrower
Rotating Auger Rotating Gears
Never Reach into
Rotating Parts Thrown Objects
Fire Explosion
Shock Toxic Fumes
Hot Surface Recommended
Ear Protection for
Extended Use
Shut off engine and remove spark plug connector
before performing maintenance or repair work.
Hazard Symbols and Meanings
DANGER
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so will result in
death or serious injury.
WARNING
U.S.A. Models: Certain components in this product and its
related accessories contain chemicals known to the state of
of California to cause cancer, birth defects, or other repro-
ductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
U.S.A. Models: The engine exhaust from this product con-
tains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
U.S.A. Models: Battery posts, terminals, and related acces-
sories contain lead and lead components - chemicals known
to the State of California to cause cancer and reproductive
harm. Wash hands after handling.
Certification: This equipment meets the requirements of ANSI
B71.3-2005 for snowthrowers.
Not for
Reproduction
5
OPERATOR SAFETY
Oil
Fuel Forward
On Off Neutral
Choke Off Reverse
Choke On
Stop Electric Start -
Engage (Down) &
Disengage (Up)
Slow Engine - Run
Fast STOP Engine - Stop
Traction Control -
Engage (Down) Auger Control -
Engage (Down)
Auger Clutch Chute Deflector
(Up and Down)
Discharge Chute
(Left and Right) Heated Hand Grips
(High and Low)
Control Symbols on Equipment
12
F
Free-HandTM Control
Easy-TurnTM Traction Control
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snow
thrower.
Make sure you are properly trained before operating the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Never allow anyone to operate the snowthrower without proper instruction.
Always follow the instructions in the operator’s manual, if the snowthrower
will be stored for an extende d period.
Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
Never attempt to make major repairs on the snowthrower unless you have
been properly trained. Improper servicing of the snowthrower can result
in hazardous operation, equipment damage, and voiding of the product
warranty.
DANGER
Read, understand, and follow all the instructions on the
snowthrower and in the operator’s manual before operating
this unit.
Failure to observe the safet y instructions in this manual will
result in death or serious injury.
Read the Manual
TO SAFELY CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
DANGER: Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hands to clean out the discharge chute.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
DANGER
Discharge chute contains rotating impeller to throw snow.
Never clear or unclog the discharge chute with your hands.
Fingers can quickly become caught in the impeller. Always
use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in
traumatic amputation or severe laceration.
Discharge Chute
NOTE: Not all control symbols shown on this page will appear
on your snowthrower. See FEATURES AND CONTROLS section
for the applicable symbols.
Not for
Reproduction
6
WHEN ADDING FUEL
Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap and adding fuel.
Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.
Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
Use an approved fuel container.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
WHEN STARTING ENGINE
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the snow
thrower away from the area of the spill, and avoid creating any source of
ignition, until the fuel vapors have dissipated.
Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this
manual.
If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move
throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip the snowthrower at an angle which causes the fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
WHEN CHANGING OIL
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
DANGER
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire
or explosion which will result in severe burns or death.
Fuel Handling
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children
and pets.
Thoroughly inspect the area where the snowthrower will be used and remove
all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
Do not operate the snowthrower without wearing adequate winter clothing.
Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
Use caution to avoid slipping or falling especially when operating the
snowthrower in reverse.
Never operate the snowthrower without good visibility or light. Always be
sure of your footing, and keep a firm hold on the handles.
Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme caution when
changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow too
quickly.
Never operate the snowthrower at high transport speeds on slippery
surfaces. Look behind the snowthrower and use care when operating in
reverse.
Do not use the snowthrower on surfaces above ground level such as roofs of
residences, garages, porches, or other such structures or buildings.
Operators should evaluate their ability to operate the snowthrower safely
enough to protect themselves and others from injury.
The snowthrower is intended to remove snow only. Do not use the snow
thrower for any other purpose.
Do not carry passengers.
After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnect the cord on
electric motors, thoroughly inspect the snowthrower for any damage, and
repair the damage before restarting and operating the snowthrower.
If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the engine. Vibration is
generally a warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for
repairs.
For models equipped with electric starting motors, disconnect the power
cord after the engine starts.
DANGER
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and that of
those around you.
Operation and Equipment Safety
OPERATOR SAFETY
Not for
Reproduction
7
Keep children out of the area during operation. Children are often attracted to
the equipment. Be mindful of all persons present.
Be alert and turn unit off if children enter the area.
Never allow children to operate the unit.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other
objects that may obscure vision. Children may be present.
DANGER
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the operating activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
Children
Start and run engine outdoors.
Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are
open.
DANGER
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting,
or death.
Engine Safety
Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine.
Let the engine adjust to outdoor temperatures before starting to clear snow.
Use a grounded three-wire plug-in for all snowthrowers equipped with
electric drive motors or electric starting motors.
DANGER
Safe operation of the snowthrower requires the proper care
and maintenance of the engine. Failure to observe the safety
instructions in this manual will result in death or serious
injury.
Always wear safety glasses or eye shields while during operation, and while
performing an adjustment or repair.
Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby
pedestrians, pets, or property may be harmed by objects being thrown.
Be aware of your environment while operating the snowthrower. Running
over items such as, gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden
under snow, can all be thrown from the chute or jam in the auger.
Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or
roads.
Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
Never operate the snowthrower near glass enclosures, automobiles, window
wells, drop-offs, and the like without proper adjustment of the discharge
chute angle.
Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snow
thrower. Mark off boundaries of walkways and driveways.
DANGER
Objects can be picked up by auger and thrown from chute.
Never discharge snow toward bystanders or allow anyone in
front of the snowthrower. Failure to observe these safety
instructions will result in death or serious injury.
Thrown Objects
Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snowthrower, make sure the
engine is OFF, spark plug wire is disconnected, and all moving parts have
stopped.
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
Never operate the snowthrower without proper guards, and other safety
devices in place and working.
Never leave the snowthrower unattended while engine is running. Always
disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.
Keep all loose clothing away from the front of the snowthrower and auger.
Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes, and pants can quickly
become caught in the rotating device and amputation will occur. Tie up
long hair and remove jewelry.
Run the machine a few minutes after discharging snow to prevent freeze-up
of the collector/impeller.
Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is transported
or not in use.
DANGER
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts.
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair,
clothing, or accessories.
Failure to observe these safety instructions will result in
traumatic amputation or severe laceration.
Moving Parts
OPERATOR SAFETY
Not for
Reproduction
8
When performing any maintenance or repairs on the snowthrower, shut OFF
the engine, disconnect spark plug wire, and keep the wire away from the
plug to prevent someone from accidently starting the engine.
Check shear bolts and other hardware at frequent intervals for proper
tightness to be sure the snowthrower is in safe working condition.
Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in good condition.
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and
make necessary repairs if they are not functioning properly.
Components are subject to wear, damage, and deterioration. Frequently
check components and replace with recommended parts, when necessary.
Check control operation frequently. Adjust and service as required.
Use only factory authorized replacement parts when making repairs.
Always comply with factory specifications on all settings and adjustments.
Only authorized service locations should be utilized for major service and
repair requirements.
Use only attachments and accessories approved by the factory (such as
wheel weights, counterweights, or cabs).
Never attempt to make any adjustments while the engine is running (except
when specifically recommended by the factory).
Do not allow grease or oil to contact the rubber friction wheel or the disc
drive plate. If the disc drive plate or friction wheel come in contact with
grease or oil, damage to the rubber friction wheel will result.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe
operation and performance. Failure to observe the safety
instructions in this manual could result in death or serious
injury.
Maintenance and Storage
-
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, engine cylinder, and fins
to cool before touching.
Remove debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment
on forest-covered, grass-covered, or brush-covered unimproved land.
•U
U.S.A. Models:
It is a violation of California Public Resource Code
Section 4442 to use or operate the engine on or near any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped
with a spark arrester meeting any applicable local or state laws. Other states
or federal areas may have similar laws.
WARNING
Running the engine produces heat. Engine parts, especially
muffler, become extremely hot.
Failure to observe these safety instructions could result in
severe thermal burns on contact.
Engine Safety (Continued)
OPERATOR SAFETY
Not for
Reproduction
9
Safety Decals Figure 1
Part No. 1737865
Chute Danger Decal
Part No. 1733772
Shift Decal
Part No. 1737866
Auger Danger Decal
Product ID Number &
Serial Number Decal
(Rear of Motor Box)
Engine Decals
Part No. 1737878
Main Dash Decal
THIS ENGINE MEETS 2008 CA EXH AND EPA
PHASE 2 EMISSION REGULATIONS FOR SMALL
OFF-ROAD ENGINES. REFER TO OWNER'S
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS,
ADJUSTMENTS, AND EMISSIONS
DURABILITY INFORMATION.
EPA EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD: CATEGORY: X
CA COMPLIANCE PERIOD: X
DISP: XXXcc e11*97/68SA*XXXX/XX*XXXX*XX
FAMILY XXXXX.XXXXXX XXXXXX
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Part No. 278297
Part No. 277953
Part No. 1737869
Auger Control Decal
Part No. 1737870
Traction Control Decal
Look for this symbol to indicate important safety
pre cautions. This symbol indicates: “Attention!
Become Alert! Your Safety Is At Risk.”
WARNING: If any safety decals become worn or
damaged and cannot be read, order replacement
decals from your local dealer.
OPERATOR SAFETY
Before operating your snowthrower, read the safety decals
as shown on your snowthrower. The cautions and warnings
are for your safety. To avoid a personal injury or damage to
your snow thrower, understand and follow all the safety decals.
Not for
Reproduction
ASSEMBLY
10
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
1 – Knife
2 1/2” Wrenches (or adjustable wrenches)
1 7/16” Wrenches (or adjustable wrenches)
1 Wrench (or adjustable wrench)
1 Pair pliers or screw driver (to spread cotter pin)
1 Hammer
1 Pry Bar
PARTS BAG CONTENTS - Figure 2
1 Operator’s Manual 3 Lock Nut, 1/4”
1 Engine Manual 2 Cotter Pin, 2”
2 Carriage Bolt, 5/16”-18 1 Fresh StartTM Cartridge
2 Lock Nut, 5/16” 2 Shear Pin, 2”
1 Lock Washer, 5/16” 4 Black Tie
1 Nut, 5/16” 1 Safety Key
3 Carriage Bolt, 1/4”-20 1 Product Registation Card
2 – 5/16” Lock Nut 1 – 5/16” Lock Washer
2 – 2” Shear Pin
2 – 5/16”-18 Carriage Bolt
1 – Safety Key
1 – Fresh Start ™
Cartridge
4 – Black Tie
3 – 1/4” Lock Nut3 – 1/4”-20 Carriage Bolt 2 – Cotter Pin
1 – 5/16”Nut
Parts Bag Contents Figure 2
CONTENTS OF SHIPPING CARTON
1 Snowthrower 1 Snow Chute Deflector
1 Container of Fuel Stabilizer 1 Auger Housing Sign
WARNING: Always wear safety glasses or eye shields
when assembling the snowthrower.
Unpacking the Snowthrower Figure 3
UNPACK THE SNOWTHROWER
1. Using knife, cut along the dotted lines around the top and bottom of
carton. Then remove carton material as shown in Figure 3.
2. Remove shear pins and cotter pins from parts bag and place in shear
bolt storage box.
ASSEMBLE THE DISCHARGE CHUTE
1. Remove chute and parts bag from inner carton.
2. Place discharge chute (A
A
, Figure 4) over tabs on chute ring (B
B
) as
shown.
3. Secure discharge chute with three 1/4”-20 carriage bolts (C
C
) and nuts
(D
D
).
4. Secure hardware Do not over tighten.
Assembling the Discharge Chute Figure 4
D
B
D
C
A
Not for
Reproduction
ASSEMBLY
11
Assembling the Handles Figure 5
CHECK CABLE CONNECTION AND ADJUSTMENT
The traction control cable (A
A
, Figure 6) and auger control cable (B
B
) are ad-
justed at the factory and no adjustment should be necessary.
If the cables become stretched, unattached or begin to sag, adjustment will
be necessary. See MAINTENANCE section of this manual.
Checking Cable Connection and Adjustment Figure 6
INSTALL THE SPEED CONTROL ROD
Attach the ball joint (A
A
, Figure 7), located on the bottom end of the speed
control rod (B
B
), to the shift yoke assembly (C
C
) with 5/16” lock washer (D
D
)
and 5/16” nut (E
E
).
Installing the Speed Control Rod Figure 7
A
B
C
D
E
CHECK THE TIRES
Check tires for damage. Check the air pressure in the tires with an accurate
gauge. See the sidewall of the tire for the proper inflation.
CAUTION: Avoid Injury! Explosive separation of tire
and rim parts is possible when they are serviced
incorrectly.
• Do not attempt to mount a tire without the proper
equipment and experience to perform the job.
• Do not inflate the tires above the recommended pressure.
• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat can
cause an increase in air pressure resulting in an
explosion. Welding can structurally weaken or deform the
wheel.
• Do not stand in front or over the tire assembly when
inflating. Use appropriate tool that allows you to stand to
one side.
NOTICE: Check side of tire for maximum tire pressure. DO
NOT exceed maximum.
ASSEMBLE THE HANDLES
1. Remove zip tie that secures handle to speed control.
2. Raise the upper handle (A
A
, Figure 5) to the operating position.
3. Cut orange zip ties that secure control cables to the handle assembly.
Be careful not to cut or damage the control cables.
4. Slide two carriage bolts (B
B
) into lower holes and fasten with two 5/16”
lock nuts (C
C
). Tighten all four carriage bolts and nuts with a 1/2”
wrench or deep socket.
NOTE: Make sure the cables are not caught between the upper
and lower handles.
AB
A
C
B
B
SECURE WITH ZIP TIES
1. Route deflector cable to right side of engine and between belt cover
and chute.
2. Make sure defl ector cable is routed properly through clip at base of
chute. Adjust if necessary.
3. Secure deflector cable to oil dipstick with zip tie.
4. Secure deflector cable, wiring harness, and headlight cable above
bend of lower handle with zip tie.
REMOVE SNOWTHROWER FROM PALLET
1. Remove straps that secure snowthrower to pallet.
2. Remove snowthrower from pallet.
IMPORTANT: DO NOT back over cable or loose parts.
3. Check level of skid shoes to ensure the same height on
each side.
Not for
Reproduction
SNOWTHROWER AND ENGINE CONTROLS
12
FEATURES AND CONTROLS
C. Chute Rotation Switch — Used to rotate the discharge chute
to the left or right.
D. Deflector Control Lever — Used to control the angle of the chute
deflector (up or down).
E. Free-HandTM Control — After engaging the traction control (left
hand) and auger control (right hand), allows the operator to
release the auger control lever to use the other controls.
F. Traction Control Lever — Used to propel snowthrower for-
ward or reverse. Push down to engage, release to disengage.
Snowthrower Controls Figure 8
B
A
C
F
12
H
G
E
D
SNOWTHROWER CONTROLS
A. Speed Select Lever — Allows the operator to use one of six (6)
forward and two (2) reverse speeds (see Figure 8). To shift, move
speed select lever to desired position.
NOTICE: Do not move speed select lever while Traction
Control is engaged. This may result in severe damage
to the drive system.
B. Auger Control Lever — Used to engage and disengage the
auger and impeller. To engage push down, to disengage release.
I
J
Not for
Reproduction
13
SNOWTHROWER CONTROLS (Continued)
G. Clean-Out Tool — Used to remove snow and debris from the dis-
charge chute and the auger housing.
H. Skid Shoe — Used to adjust the ground clearance of the auger
housing.
I. Headlight — Used to operate the snowthrower in poor lighting
conditions.
J. Grip Warmer Switch — Used to warm the hand grips (high or
low).
ENGINE CONTROLS
A. Choke Control Knob — Used to start a cold engine (see Figure 9).
B. Electric Start Button Used to start the engine using the electric
starter.
Engine Controls Figure 9
C. Primer Button — Used to inject fuel directly into the carburetor
manifold to ensure fast starts in cool weather.
D. Safety Key — Must be inserted to start engine. Pull out to stop. Do
not turn safety key.
E. Starter Cord Handle — Used to start the engine manually.
F. Throttle Control Lever — Used to control engine speed. For best
performance, the throttle control should be set to the FAST position.
Use the SLOW position only for warming the engine.
G. Fuel Shut-Off Valve — Used to turn the fuel supply off for out-of-
season storage.
H. Fuel Tank and Cap — Fill the fuel tank to approximately 1-1/2 in.
(38 mm) below the top of the neck to allow for fuel expansion.
I. Oil Fill Cap (Extended Dipstick)
FEATURES AND CONTROLS
AH
STOP
D
I
B
F
G
C
E
Not for
Reproduction
OPERATE THE SNOWTHROWER
CAUTION: Operation with a Snow Cab. Wind may blow
exhaust gasses back towards the operator. If you notice
the smell of exhaust, change direction of operation.
8. Use the speed select lever (F
F
) to select the forward drive speed. Set the
speed select lever to one of the following positions as determined by
snow conditions:
1-2 Wet, Heavy, Slushy, Extra Deep
3 Moderate
4-5 Very Light
6 Transport
NOTE: When clearing wet, heavy, snow, it is recommended
that the ground speed of the unit be reduced, maintained full
throttle and do not attempt to clear the full width of the unit.
9. To stop moving forward, release the traction control lever (D
D
).
10. To move the snowthrower backwards, move the speed select lever into
either first or second reverse position and engage the traction control
lever.
NOTE: Always release the traction control lever before moving
the speed select lever.
Control Levers Figure 10
4. Fully press and hold the auger control lever (C
C
) to engage the auger
rotation. Releasing the auger control lever will disengage the auger -
unless the Free-Hand™ control is activated.
5. Fully press and hold the traction/Free-Hand™ control lever (D
D
) to en-
gage the traction drive and begin moving the snowthrower. To disen-
gage the traction drive, completely release the lever.
6. When BOTH levers are pressed, the Free-Hand™ control is activated.
This allows you to release the auger control lever to use the other con-
trols. The auger will continue to run until the traction/Free-Hand™
control lever is released.
7. Press the grip warmer switch (E
E
) to the UP/DOWN position to heat the
hand grips. See “Discharge Chute, Deflector, and Grip Warmer” in this
section.
WARNING: The operation of any snowthrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in
severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before beginning snowthrower operation. We recommend
standard safety glasses or Wide Vision Safety Mask over spectacles.
CAUTION: Before operating, make sure the area in
front of the snowthrower is clear of bystanders or ob-
stacles.
NOTICE: Do not throw snow toward a building as hidden ob-
jects could be thrown with sufficient force to cause damage.
1. Start the engine. See “Start the Engine” in this section.
2. Press the chute rotation switch (A
A
, Figure 10) to the UP/DOWN posi-
tion to rotate the discharge chute left or right. See “Discharge Chute,
Deflector, and Grip Warmer” in this section.
3. Push the deflector control lever (B
B
) forward or pull back to control the
angle of the chute deflector. See “Discharge Chute, Deflector, and
Grip Warmer” in this section.
Free-HandTM Control
12
A
C
DF
B
14
BEFORE OPERATING SNOWTHROWER
Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight.
Read this OPERATOR’S MANUAL and OPERATOR SAFETY before
operating your snowthrower. Compare the illustrations with your
SNOWTHROWER to familiarize yourself with the location of var-
ious controls and adjustments. Save this manual for future refer-
ence.
NOTE: This snowthrower was shipped WITH OIL in the
engine. See “Before Starting Engine” instructions in the
OPERATION section of this manual before starting engine.
OPERATION
E
Not for
Reproduction
15
OPERATION
STOP THE SNOWTHROWER
1. Release the auger control lever (C
C
, Figure 10).
2. Release the traction control lever (D
D
).
3. Push the ON/OFF switch (A
A
, Figure 17) to the OFF position and pull
out the safety key (B
B
).
WARNING: Read Operator’s Manual before operating
machine. This machine can be dangerous if used
carelessly.
Never operate the snow thrower without all guards,
covers, shields in place.
Never direct discharge towards windows or allow
bystanders near machine while engine is
running.
Stop the engine whenever leaving the operating
position.
Disconnect spark plug before unclogging the
impeller housing or the discharge chute and
before making repairs or adjustments.
When leaving the machine, remove the safety key.
To reduce the risk of fire, keep the machine clean
and free from spilled gas, oil, and debris.
WARNING: Never run engine indoors or in an enclosed,
poor ventilated area. Engine exhaust contains CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS.
Keep hands, feet, hair, and loose clothing away
from any moving parts on engine and snow
thrower.
Temperature of muffler and nearby areas can
exceed 150°F (66°C). Avoid these areas.
DO NOT allow children or young teenagers to
operate or be near snow thrower while it is
operating.
Easy Steer - Right Turn Shown Figure 11
PUSH
PULL
PUSH
EASY-STEER TRACTION CONTROL
This model is equipped with Easy-Steer Traction Control, which allows
you to navigate the snowthrower right or left to make tough turns with
minimal effort.
1. Fully press on the traction control lever to engage. Both wheels will
drive at the speed needed to make a right or left turn.
2. Push or pull on the handles to engage Easy-Steer traction control to the
right or left. Easy-Steer right turn is shown in Figure 11.
Not for
Reproduction
CHECK THE OIL (BEFORE STARTING ENGINE)
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil.
Check the level of the oil. Add oil as needed.
1. Make sure the unit is level. Use a high quality detergent oil classified
“For Service SF, SH, SJ, SL, or higher”.
2. Remove the oil fill cap/dipstick (A
A
, Figure 13) and wipe with a clean cloth.
3. Insert the oil fill cap/dipstick and turn clockwise to tighten.
4. Remove the oil fill cap/dipstick and check the oil.
NOTE: Do not check the level of the oil while the engine runs.
5. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on the oil fill
cap/dipstick. Do not add too much oil.
6. Tighten the oil fill cap/dipstick securely each time you check the oil
level.
NOTE: Synthetic 5W30 motor oil is acceptable for all tempera-
tures. DO NOT mix oil with gasoline. See Chart for oil recom-
mendations.
Checking the Oil
Figure 13
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
FULL
A
FULL
16
OPERATION
Discharge Chute, Deflector, and Grip Warmer Figure 12
A
B
DISCHARGE CHUTE, DEFLECTOR, AND GRIP
WARMER
Discharge Chute Rotation (Left/Right)
1. Press the chute rotation switch to the UP/DOWN position to rotate the
chute to the left or right (A
A
, Figure 12).
2. After the desired position is obtained, release the switch to the CEN-
TER position to turn off.
Chute Deflector (Up/ Down)
1. Push the deflector control lever FORWARD to provide a higher stream
and greater distance (B
B
, Figure 12).
2. Pull the deflector control lever BACK to provide a lower stream and
less distance.
3. After the desired position is obtained, release the deflector control
lever.
Grip Warmer (High/Low)
1. Press the grip warmer switch to the UP position for the HIGH setting
(see Figure 12).
2. Press the switch to the DOWN position for the LOW setting.
3. Move the switch to the CENTER position to turn the grip warmer OFF.
Not for
Reproduction
FILL THE FUEL TANK
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control
System: EM (Engine Modifications).
Fill the fuel tank with fresh, clean, unleaded regular, unleaded premium, or re-
formulated automotive gasoline with a minimum of 85 octane along with a
fuel stabilizer (follow instructions on fuel stabilizer package). D
DO NOT
use
leaded gasoline. We recommend that fuel stabilizer be added to the fuel
each time that gasoline is added to the fuel tank.
NOTE: Winter grade gasoline has higher volatility to improve
starting. Be certain container is clean and free from rust or
other foreign particles. Never use gasoline that may be stale
from long periods of storage in the container.
CAUTION: DO NOT use gasoline containing any
amount of alcohol as it can cause serious damage to
the engine or significantly reduce the performance.
WARNING: Gasoline is flammable. Always use
caution when handling or storing gasoline. Turn
engine off and let engine cool at least two minutes before
removing the gas cap. Do not add gasoline to the fuel tank
while snowthrower is running, hot, or when snow thrower
is in an enclosed area. Keep away from open flame,
electrical sparks and DO NOT SMOKE while filling the fuel
tank. Never fill the fuel tank completely; but fill the fuel
tank to within 1-1/2 inches (3.8 mm) from the top to
provide space for the expansion of the fuel. Always fill fuel
tank outdoors and use a funnel or spout to prevent spilling.
Make sure to wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
Store gasoline in a clean, approved container, and keep
the cap in place on the container. Keep gasoline in a cool
well ventilated place; never in the house. Never buy more
than a 30 day supply of gasoline to assure volatility.
Gasoline is intended to be used as a fuel for internal
combustion engines; therefore, do not use gasoline for any
other purpose. Since many children like the smell of
gasoline, keep it out of their reach because the fumes are
dangerous to inhale, as well as being explosive.
17
OPERATION
START THE ENGINE
Be sure that engine oil is at FULL mark on the oil fill cap/dipstick. The snowthrower
engine is equipped with an A.C. electric starter and recoil starter. Before starting the
engine, be certain that you have read the following information.
If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and crank until the en-
gine starts.
WARNING: The electric starter is equipped with a
three−wire power cord and plug designed to operate on AC
house hold current. The power cord must be properly
grounded at all times to avoid the possibility of electric shock
which can cause injury to the operator. Follow all instructions
carefully as set forth:
Make sure your house has a three−wire grounded system.
If you are not sure, ask a licensed electrician. If your house does
not have a three−wire grounded system, do not use this electric
starter under any condition.
If your house has a three−wire grounded system but a three-hole
receptacle is not available to connect the electric starter, have a
three−hole receptacle installed by a licensed electrician.
WARNING: To connect power cord, always connect the
power cord first to the switch box located on the
engine and then plug the other end into a three−hole
grounded receptacle.
WARNING: To disconnect the power cord, always
unplug the end connected to the three−hole grounded
receptacle first.
Start the engine as follows:
1. Check the oil level. See the “Check/Add Oil” section in the ENGINE
MANUAL.
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Move the throttle control lever (A
A
, Figure 14) to the FAST position.
Always operate the engine with the throttle control lever in the FAST
position.
4. Turn the fuel shut-off valve (B
B
) to the ON position.
5. Push the safety key (C
C
).
6. Turn the choke control knob (D
D
) to the CHOKE position.
NOTE: DO NOT use the choke to start a warm engine.
7. Push the primer button (E
E
) two times.
NOTE: DO NOT use the primer to start a warm engine.
Starting the Engine Figure 14
D
E
C
B
A
Not for
Reproduction
9. E
Electric Start:
First connect the extension cord to the power cord
receptacle and then into a wall receptacle. If additional extension cord
is required, make sure it is three-wire.
WARNING: If the extension cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer (or its service agent)
or a similarly qualified person to avoid a hazard.
Starting with Electric Start Figure 16
IMPORTANT: To extend the life of the starter, use short
starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute
between starting cycles.
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see the
Engine Manual Troubleshooting section.
11. Allow the engine to warm up for several minutes. Then slowly move
the choke control knob to the RUN position.
A
B
18
OPERATION
8. R
Rewind Start:
Firmly hold the starter cord handle (A
A
, Figure 15). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Starting with Cord Handle Figure 15
WARNING: Rapid retraction of the starter cord
(kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises, or sprains could result. When
starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid
kickback.
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see the
Engine Manual Troubleshooting section.
A
10. E
Electric Start:
Depress the starter push button (A
A
, Figure 16). After
you start the engine, first disconnect the extension cord from the wall
receptacle and then from the power cord receptacle (B
B
).
Not for
Reproduction
1919
CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
DANGER: Hand contact with the rotating impeller inside
the discharge chute is the most common cause of injury
associated with snowthrowers. Never clear or unclog
discharge chute with your hands, or while engine is
running. Fingers can quickly become caught and
traumatic amputation or severe laceration can result.
OPERATING TIPS
1. Most efficient snowthrowing is accomplished when snow is removed
immediately after it falls.
2. For complete snow removal, slightly overlap each swath previously taken.
3. Snow should be discharged downwind whenever possible.
4. For normal usage, set the skids 1/8 inch (3 mm) below the scraper
bar. For extremely hard-packed snow surfaces, the skids may be ad-
justed upward to ensure cleaning efficiency.
5. On gravel or crushed rock surfaces, the skids should be set at 1-1/4
inch (32 mm) below the scraper bar (see “Adjust Skid Height” in the
MAINTENANCE section of this manual). Rocks and gravel must not
be picked up and thrown by the machine.
6. After the snowthrowing job has been completed, allow the engine to
idle for a few minutes, to melt snow and ice accumulated on the
engine.
7. Clean the snowthrower thoroughly after each use.
8. Remove ice and snow accumulation and all debris from the entire
snowthrower, and flush with water (if possible) to remove all salt or
other chemicals. Wipe snowthrower dry.
9. Before starting snowthrower, always inspect augers and impeller for
ice accumulation and/or debris, which could result in snowthrower
damage.
10. Check oil level before every start. Make sure the oil is at the FULL
mark on the oil fill cap/dipstick.
Clean-Out Tool Figure 18
A
SHUT OFF THE ENGINE!
Wait 10 seconds to be sure that the impeller blades have
stopped rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.
A clean-out tool (A
A
, Figure 18) is attached to either the handle or the top of the
auger housing. Use the clean-out tool to remove snow from the auger housing.
OPERATION
NOTE: Do not lose the safety key. Keep the safety key in a safe
place. The engine will not start without the safety/ignition key.
Stopping the Engine Figure 17
B
A
STOP THE ENGINE
Before stopping the engine, allow it to run for a few minutes to help dry off
any moisture on the engine.
WARNING: Gasoline and vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or explosion can
cause severe burns or death. DO NOT choke the
carburetor to stop the engine.
1. Push the throttle control lever (A
A
, Figure 17) to the STOP position.
2. Remove the safety key (B
B
). Keep the safety key out of the reach of
children.
Not for
Reproduction
20
MAINTENANCE
SERVICE RECOMMENDATIONS
PROCEDURE
FIRST
5
HOURS
BEFORE
EACH
USE
AFTER
EACH
USE
EVERY
5
HOURS
EVERY
10
HOURS
EVERY
25
HOURS
BEGINNING
EACH
SEASON
BEFORE
STORAGE
SAFETY
Check to Make Sure
Auger Blade Stops Within
5 Seconds After Right
Control Lever is Released
Lubricate Control Levers
and Linkages
✓ ✓
SNOWTHROWER
Check Snowthrower for
Loose Hardware ✓ ✓
Lubricate Hex Shaft and
Chains ✓ ✓
Lubricate Auger Shaft
Fittings ✓ ✓
Lubricate Chute Rotation
Gear and Deflector
Mechanism
Remove All Snow and
Slush off Snowthrower to
Prevent Freezing of Auger
or Controls
Check Tire Pressure
ENGINE
Oil, Check ✓ ✓
Oil, Change ✓ ✓
Check and Replace
Spark Plug ✓ ✓
NOTE: The warranty on this snowthrower does not cover items
that have been subjected to operator abuse or negligence. To
receive full value from the warranty, operator must maintain
snowthrower as instructed in this manual.
The above Service Recom mendations are supplied to assist the opera-
tor to properly maintain the snowthrower.
CAUTION: Do not allow grease or oil to contact the
rubber friction wheel or the disc drive plate. If the
disc drive plate or friction wheel come in contact with
grease or oil, damage to rubber friction wheel will
result.
NOTICE: If grease or oil comes into contact with the disc drive
plate or friction wheel, make sure to clean plate and wheel
thoroughly with an alcohol base solvent.
Not for
Reproduction
LUBRICATE AUGER GEAR BOX
The auger gear box is lubricated at the factory and should not require
additional lubrication. If for some reason the lubricant should leak out,
or if the auger gear box has been serviced, add Lubriplate GR132 Grease or
equivalent. Maximum 3- 1/4 ounces, (92 grams) should be used.
Remove filler plug (A
A
, Figure 19), once a year. If grease is visible, do not
add. If grease is not visible, use a piece of fine wire, like a dipstick to check
if there is grease in the gear box. Mobilux EP1 and Shell Alvania EP1 are
suitable equivalents.
LUBRICATE CONTROL LEVER LINKAGE
Check the function of the Free-Hand controls. The controls should function
as described in the OPERATION section.
Lubricate the linkage for the traction/Free-Hand control (A
A
, Figure 20),
speed select control (B
B
), and auger control (C
C
) every ten (10) operating
hours, or as necessary to ensure safe operation.
NOTICE: Under no circumstances should the unit be used if the
controls do not function properly.
Lubricating Control Lever Linkage Figure 20
LUBRICATE DISCHARGE CHUTE AND DEFLECTOR
Lubricate the chute rotation gear (A
A
, Figure 21) and deflector hinge (B
B
) with
automotive type oil every twenty-five (25) operating hours.
MAINTENANCE
A
Lubricating Auger Gear Box Figure 19
LUBRICATE AUGER SHAFT FITTINGS
1. Using a hand grease gun, lubricate the auger shaft fittings (B
B
, Figure
19) every ten (10) operating hours. Each time a shear pin (C
C
) is re-
placed, the auger shaft (D
D
) MUST be greased. (See “Auger Shear Pin
Replacement” section.)
2. For storage or when replacing shear pins, remove shear pins and
lubricate auger shaft fittings (B
B
). Rotate augers several times on the
shaft and reinstall the shear pins.
C
B
WARNING: It is critical for the safe operation of the
unit that the controls disengage when released. Lubricating Discharge Chute and Deflector Figure 21
D
21
B
A
C
B
A
Not for
Reproduction
22
Checking Crankcase Oil Level Figure 22
ENGINE MAINTENANCE
Check Crankcase Oil Level - Before starting engine and after each 8
hours of continuous use. Add the recommended motor oil as required.
NOTE: Over filling the engine can affect performance. Tighten
the oil fill cap securely to prevent leakage.
Change Oil - Every 50 hours of operation or at least once a year, even if
the snowthrower is not used for fifty hours. Use a clean, high quality
detergent oil. Fill the crankcase to FULL line on dipstick (A
A
, Figure 22). Be
sure original container is marked: A.P.I. service “SF” or higher. Do not use
SAE10W40 oil (as it may not provide proper lubrication). See Chart for
oil recommendations.
Drain Oil – Position snowthrower so that the oil drain plug (A
A
, Figure 23)
is lowest point on engine. When the engine is warm, remove oil drain plug
and oil fill cap and drain oil into a suitable container.
Replace oil drain plug and tighten securely. Refill crankcase with the rec-
ommended motor oil.
Full
A
MAINTENANCE
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
Oil Drain Plug Figure 23
A
Not for
Reproduction
23
MAINTENANCE
Choke Knob Control Figure 24
CHANGE THE SPARK PLUG
Remove the Snow Hood
To access the spark plug, the snow hood must be removed as
follows:
1. Remove the choke control knob (A
A
, Figure 24).
2. Remove the safety key (B
B
).
3. Remove the mounting screws (C
C
).
4. Slowly remove the snow hood (A
A
, Figure 25). Make sure that the
primer button hose and the ignition wire are not disconnected.
5. The spark plug (B
B
) can now be accessed.
6. To install the snow hood, first make sure that the primer button hose
and the ignition wire are connected.
7. Mount the snow hood (A
A
, Figure 26) to the engine and secure with
the four mounting screws.
8. Align the tab (A
A
, Figure 27) on the choke control knob (B
B
) with the
slot (C
C
) in the snow hood.
9. Connect the choke control knob with the choke shaft. Make sure the
choke control knob is properly installed. If the choke control knob is
not installed correctly, the choke will not operate.
10. Reinstall the safety key (B
B
).
Snow Hood Figure 25
Removing the Snow Hood Figure 26
Connecting Choke Control Knob Figure 27
A
A
B
C
A
B
A
B
C
Not for
Reproduction
24
MAINTENANCE
WARNING: Always turn unit off, remove ignition key,
and disconnect the spark plug wire before making any
repairs or adjustments.
ADJUST SKID HEIGHT
This snowthrower is equipped with two height adjust skids, secured to the
outside of the auger housing. These elevate the front of the snowthrower.
When removing snow from a hard surface area such as a paved driveway
or walk, adjust the skids up to bring the front of the snowthrower down.
When removing snow from rock or uneven construction, raise the front of
the snowthrower by moving the skids down. This will help to prevent rocks
and other debris from being picked up and thrown by the augers.
To adjust skids, proceed as follows:
1. Place a block (equal to height from ground desired) under scraper bar
near but not under skid.
2. Loosen skid mounting nuts (A
A
, Figure 29) and push the skid down
(B
B
) until it touches the ground. Retighten mounting nuts.
3. Set skid on other side at same height.
NOTE: Make sure that snowthrower is set at same height on
both sides.
Adjusting Skid Height Figure 29
A
B
WARNING: Be certain to maintain proper ground
clearance for your particular area to be cleared.
Objects such as gravel, rocks, or other debris, if
struck by the impeller, may be thrown with sufficient
force to cause personal injury, property damage, or
damage to the snow thrower.
Check and Replace Spark Plug
Check the spark plug every twenty-five (25) hours. Replace the spark plug
(Figure 28) if the electrodes are pitted or burned or if the porcelain is
cracked.
1. Remove snow hood (see “Remove the Snow Hood” section).
2. Clean spark plug and reset gap periodically.
3. Clean area around spark plug base before removal, to prevent dirt
from entering engine.
4. Replace spark plug if electrodes are pitted or burned or if porcelain is
cracked.
5. Clean spark plug by carefully scraping electrodes (do not sandblast
or use wire brush).
6. Be sure spark plug is clean and free of foreign material. Check elec-
trodes gap with a wire feeler gauge and reset gap to 0.030" (0.76 mm)
if necessary.
7. Before installing spark plug, coat threads lightly with graphite grease
to insure easy removal.
8. Tighten plug firmly into engine. If torque wrench is available, tighten
plug to 18-23 ft-lbs (24.4-31.2 Nm).
.030 in
(.76 mm)
Replacing Spark Plug Figure 28
Not for
Reproduction
Adjusting Belt Guide Figure 32
BELT GUIDE ADJUSTMENT
1. Remove spark plug wire.
2. Have someone engage the auger drive. This will engage auger idler
pulley (A
A
, Figure 32).
3. Measure the distance between the belt guide (B
B
) and belt (C
C
). The
distance should be about 1/8 inch (3 mm).
4. If adjustment is necessary, loosen belt guide mounting bolt. Move
belt guide to the correct position. Tighten mounting bolt.
5. Install belt cover.
6. Connect spark plug wire.
1/8” (3 mm)
Screw
A
B
C
25
Adjusting Auger Drive Belt Figure 30
1/2” (12.5mm)
Deflection
83
Checking Tension on Auger Drive Belt Figure 31
A
MAINTENANCE
A
B
BELT ADJUSTMENT
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring pressure and does not require
an adjustment. If the traction drive belt is slipping, replace the belt. See au-
thorized dealer.
Auger Drive Belt
If your snowthrower will not discharge snow, check the control cable adjust-
ment. If it is correct, then check the condition of the auger drive belt. If it is
damaged or loose, replace it (see authorized dealer).
Auger Drive Belt Adjustment:
1. Disconnect spark plug wire.
2. Remove screw (A
A
, Figure 30) from belt cover (B
B
). Remove belt cover.
3. Loosen nut on idler drive pulley (A
A
, Figure 31) and move idler drive
pulley towards belt about 1/8 inch (3 mm).
WARNING: Do not over-tighten, as this may lift the
lever and cause the auger drive to be engaged without
depressing the auger control.
4. Tighten nut.
5. With the aid of an assistant, engage the auger drive clutch. Check ten-
sion on belt which is opposite idler pulley (B
B
, Figure 31). Belt should
deflect about 1/2 inch (12.5 mm) with moderate pressure. You may
have to move idler pulley more than once to obtain the correct ten-
sion.
6. Reinstall belt cover (B
B
, Figure 30). Tighten screw (A
A
).
7. Attach the spark plug wire.
NOTE: Whenever belts are adjusted or replaced, the cables will
need to be adjusted (see “Check and Adjust the Cables” sec-
tion).
Check Auger Drive Belt:
1. Release the auger control lever. The auger must stop within 5
seconds.
2. If auger does not operate properly, stop engine and repeat “Auger
Drive Belt Adjustment.”
Not for
Reproduction
26
MAINTENANCE
1. With the auger control lever released, the hook (A
A
, Figure 34) should
barely touch the lever (B
B
) without raising it. There can be a maximum
of 1/32" (0.8 mm) clearance.
2. To adjust, loosen the nut (C
C
) by holding the adjusting flats (D
D
) and
turning the nut. Then, turn the adjusting flats and hold the adjust-
ment screw (E
E
). The adjustment screw is a phillips screw and the
head can be held or turned by inserting a screwdriver through the
spring (F
F
).
3. Hold the adjusting flats and tighten the nut.
4. Start the engine and check the auger. The auger must not be engaged
unless the auger control lever is depressed.
5. With the engine running, fully depress the auger control lever. The
auger should engage and run normally.
6. Release the auger control lever. The auger must stop within 5
seconds.
7. If the auger does not operate properly, stop the engine and recheck
the auger control cable adjustment.
8. If the drive linkage is properly adjusted, the tension of the auger drive
belt may require an adjustment (see “Belt Adjustment” section).
1/32”
(0.8mm)
A
B
C
D
E
F
Adjusting Auger Control Cable Figure 34
SPEED CONTROL ROD ADJUSTMENT
If the speed control rod requires adjustment, loosen jam nut (A
A
, Figure 33),
remove nut (B
B
) from universal joint, and turn universal joint (C
C
) in or out to
change neutral.
CHECK AND ADJUST THE CABLES
The cables are adjusted at the factory and no adjustment should be neces-
sary. If the cables have become stretched or are sagging adjustment will be
necessary.
Whenever belts are adjusted or replaced, the cables will need to be ad-
justed.
Auger Control Cable Adjustment
WARNING: Do not over-tighten, as this may lift the
lever and cause the auger drive to be engaged with-
out depressing the auger control lever.
Adjusting Speed Control Rod Figure 33
A
B
C
Not for
Reproduction
27
MAINTENANCE
Traction Control Cable Adjustment
1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the
front end of the auger housing.
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire
or flame.
2. Loosen the bolts (A
A
, Figure 35) on each side of the bottom panel (B
B
).
3. Remove the bottom panel.
4. Slide the cable boot (A
A
, Figure 36) off the cable adjustment bracket
(B
B
).
5. Push the bottom of the traction drive cable (C
C
) through the cable
adjustment bracket until the “Z” hook (D
D
) can be removed.
6. Remove the “Z” hook from the cable adjustment bracket. Move the “Z”
hook down to the next adjustment hole.
7. Pull the traction drive cable up through the cable adjustment bracket.
8. Put the cable boot over the cable adjustment bracket.
9. To check the adjustment, depress the drive lever and check the length
of the drive spring (A
A
, Figure 37). In correct adjustment, the length
of the drive spring is a minimum 3 inches (76 mm) and a maximum
3-3/8 inches (85 mm).
10. Install the bottom panel (B
B
, Figure 35).
11. Tighten the bolts (A
A
) on each side of the bottom panel.
Traction Control Cable Figure 36
Adjusting Traction Control Cable Figure 35
A
C
D
B
Checking Adjustment of Traction Control Cable Figure 37
A
A
B
Not for
Reproduction
28
AUGER SHEAR PIN REPLACEMENT
The augers are secured to the auger shaft with special shear pins that are
designed to break if an object becomes lodged in the auger housing. Use
of a harder grade shear pin will reduce the protection provided by the
shear pin.
WARNING: Do not go near the discharge chute or auger
when the engine is running. Do not run the engine if
any cover or guard is removed.
Under most circumstances, if the auger strikes an object which could
cause damage to the unit, the shear pin will break. This protects the gear
box and other parts from damage.
The shear pins (A
A
and B
B
, Figure 39) are located on the auger shaft. Replace
a broken shear pin as follows.
1. Tap out the broken shear pin with a pin punch.
2. Install a new shear pin and cotter pin. Bend the ends of the cotter pin
down.
IMPORTANT: Do not replace shear pins with anything other
than the correct grade replacement shear pin. Use of bolts,
screws, or harder grade shear pins can result in equipment
damage.
Replacing Broken Shear Pin Figure 39
MAINTENANCE
B
A
B
A
Adjusting Chute Rotation Motor Figure 38
A
CHUTE ROTATION MOTOR ADJUSTMENT
If the electric chute rotator does not function properly, check the electrical
connections and then perform the procedure below.
1. Remove the rotator motor cover.
2. Lubricate the chute ring gear.
3. Holding screws (A
A
, Figure 38) in place, secure the rotator motor with
the locknuts (B
B
). Adjust the hardware so that the motor gear and
chute ring gear mesh.
4. Reinstall the chute rotation cover.
B
B
Not for
Reproduction
Checking Tire Air Pressure Figure 40
CHECK THE TIRES
Check tires for damage. Check the air pressure in the tires with an accurate
gauge (see Figure 40).
CAUTION: Avoid Injury! Explosive separation of tire
and rim parts is possible when they are serviced
incorrectly.
• Do not attempt to mount a tire without the proper
equipment and experience to perform the job.
• Do not inflate the tires above the recommended pressure.
• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat can
cause an increase in air pressure resulting in an
explosion. Welding can structurally weaken or deform the
wheel.
• Do not stand in front or over the tire assembly when
inflating. Use appropriate tool that allows you to stand to
one side.
NOTICE: Check side of tire for maximum tire pressure. DO
NOT exceed maximum.
MAINTENANCE
29
Not for
Reproduction
30
OFF SEASON STORAGE
WARNING: Never store the engine, with fuel in the tank,
indoors or in a poor ventilated enclosure where fuel
fumes could reach an open flame, spark or pilot light
as on a furnace, water heater, clothes dryer, etc.
Handle gasoline carefully. It is highly flammable and
careless use could result in serious fire damage to your
person and/or property.
Drain fuel into approved containers outdoors, away from
open flame.
If the snow thrower will be stored for thirty (30) days or more at the end of
the snow season, the following steps are recommended to prepare your
snowthrower for storage.
NOTE: Gasoline must be removed or treated to prevent gum
deposits from forming in the tank, filter, hose, and carburetor
during storage.
1. Remove gasoline, by running engine until tank is empty and engine
stops. If you do not want to remove the gasoline, add fuel stabilizer
to any gasoline left in the tank to minimize gum deposits and acids.
If the tank is almost empty, mix stabilizer with fresh gasoline in a
separate container and add some of the mixture to the tank. ALWAYS
FOLLOW INSTRUCTIONS ON STABILIZER CONTAINER. THEN RUN
ENGINE AT LEAST 10 MINUTES AFTER STABILIZER IS ADDED TO
ALLOW MIXTURE TO REACH CARBURETOR. STORE
SNOWTHROWER IN SAFE PLACE.
2. You can help keep your engine (4-cycles only) in good operating
condition by changing oil before storage.
3. Lubricate the piston/cylinder area. This can be done by first removing
the spark plug and squirting clean engine oil into the spark plug hole.
Then cover the spark plug hole with a rag to absorb oil spray. Next,
rotate the engine by pulling the starter two or three times. Finally,
reinstall spark plug and attach spark plug wire.
4. Thoroughly clean the snowthrower.
5. Lubricate all lubrication points (see “Lubrication” topics in the
MAINTENANCE section).
6. Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fastened. Inspect
all visible moving parts for damage, breakage, and wear. Replace if
necessary.
7. Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand lightly before
painting.
8. Cover the bare metal parts of the snowthrower housing auger, and the
impeller with rust preventative.
9. If possible, store your snowthrower indoors and cover it to give
protection from dust and dirt.
10. On models with folding handles, disconnect the shifter and chute
crank, and loosen the knobs that secure the upper handle. Rotate the
upper handle back.
11. If the machine must be stored outdoors, block up the snowthrower
and ensure the entire machine is off the ground. Cover the
snowthrower with a heavy tarpaulin.
REMOVE FROM STORAGE
1. Put the upper handle in the operating position, tighten the knobs that
secure the upper handle, and connect the shifter and chute crank.
2. Fill the fuel tank with a fresh fuel.
3. Check the spark plug. Make sure the gap is correct. If the spark plug
is worn or damaged, replace before using.
4. Make sure all fasteners are tight.
5. Make sure all guards, shields, and covers are in place.
6. Make sure all adjustments are correct.
LUBRICATE HEX SHAFT AND CHAINS
CAUTION: Do not allow grease or oil to contact the
rubber friction wheel or the disc drive plate. If the
disc drive plate or friction wheel come in contact with
grease or oil damage to rubber friction wheel will
result.
Lubricating Hex Shaft and Chains Figure 41
STORAGE
NOTICE: If grease or oil comes into contact with the disc drive
plate or friction wheel, make sure to clean plate and wheel
thoroughly with an alcohol base solvent.
1. Position speed select lever (E
E
, Figure 10) in first forward gear.
2. Drain fuel to an approved container.
3. Stand the snowthrower up on the auger housing end.
NOTE: When the crankcase is filled with oil, do not leave
the snowthrower standing up on the auger housing for an
extended period of time.
4. Remove the bottom panel.
5. Lubricate the chains (A
A
, Figure 41), sprockets (B
B
), and hex shaft (C
C
)
before storage or at the beginning of each season, using a clean rag
dipped in 5W30 Synthetic motor oil. Do NOT use grease.
NOTE: Use a clean rag to wipe away any excess oil from the
chains, sprockets, and hex shaft.
6. Install the bottom panel.
A
B
C
Not for
Reproduction
31
TROUBLESHOOTING
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Auger does not stop within
5 seconds after right
control lever is released.
Free-HandTM control is ACTIVE. Release both auger control and traction/Free-HandTM control levers to stop auger.
Auger drive belt out of
adjustment.
Adjust auger belt.
Auger belt guide out of
adjustment.
Adjust auger belt guide.
Discharge chute or
deflector does not work
(electric).
Electrical failure. See authorized dealer.
Discharge chute or
deflector does not work
(remote-manual).
Discharge chute or deflector out
of adjustment or needs
lubrication.
Adjust and/or lubricate control linkage.
Drive fails to move
snowthrower at slow
speeds.
Traction control out of
adjustment.
Readjust drive, or select speed lever setting one speed faster.
Engine fails to start.
Key is off. Push key in to the ON position.
Failure to prime a cold engine. Press primer button twice and restart.
Fuel shut-off valve is in CLOSED
position.
Turn valve to OPEN position.
Out of fuel. Fill fuel tank.
Choke OFF - cold engine. Turn choke ON, set throttle to FAST.
Engine flooded. Turn choke to OFF; try starting.
No spark. Check gap. Gap spark plug, clean electrode, or replace plug as necessary.
Water in fuel, or old fuel. Drain tank. (Dispose of fuel at an authorized hazardous waste facility.) Fill with
fresh fuel.
Cord not plugged in or
malfunctions (Electric Start
models).
Plug in cord or replace defective cord.
Engine starts hard or runs
poorly.
Fuel mixture too rich. Move choke to OFF position.
Spark plug faulty, fouled, or
gapped improperly.
Clean and gap spark plug, or replace.
Fuel cap vent is blocked. Clear vent.
Excessive vibration. Loose parts or damaged
impeller/auger.
Stop engine immediately. Tighten all hardware. If vibration continues, have the unit
serviced by an authorized dealer.
Snowthrower does not
stop when traction control
lever is released.
Traction control out of
adjustment.
Adjust traction control linkage.
Snowthrower veers to
one side.
Tire pressure not equal. Check tire pressure.
One wheel is set in free-
wheeling mode. (Traction lock
pin is in the OUTER hole.)
Make sure the left traction lock pin is in the INNER holes (to engage the traction
drive).
Not for
Reproduction
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Scraper bar does not clean
hard surface.
Skid shoes improperly adjusted. Raise or lower skid shoes.
Unit fails to propel itself.
Drive belt loose or damaged. Replace drive belt. See authorized dealer.
Incorrect adjustment of traction
drive cable.
Adjust traction control cable. Refer to “Check and Adjust the Cables” in the
MAINTENANCE section of this manual.
Worn or damaged friction disc. Replace friction disc. See authorized dealer.
Unit fails to discharge
snow.
Auger drive belt loose or
damaged.
Replace or adjust auger drive belt. Refer to “Belt Adjustment” in the
MAINTENANCE section of this manual, or see authorized dealer.
Auger control cable not adjusted
correctly.
Adjust auger control cable. Refer to “Check and Adjust the Cables” in the
MAINTENANCE section of this manual.
Broken shear pin. Replace shear pin. Refer to “Auger Shear Pin Replacement” in the MAINTENANCE
section of this manual.
Discharge chute clogged. Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear a clogged
discharge chute, not your hands. Clean discharge chute and inside of auger
housing. Refer to WARNINGS in OPERATOR SAFETY section.
Foreign object lodged in auger. Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear a clogged chute,
not your hands. Remove object from auger. Refer to WARNINGS in OPERATOR
SAFETY section.
TROUBLESHOOTING
32
Not for
Reproduction
JOHN DEERE SNOWTHROWER LIMITED WARRANTY POLICY
Effective June 1, 2008
JOHN DEERE, the leaping deer logo, and John Deere’s green and yellow color scheme are registered trademarks of Deere & Company, and are used under license to
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the snowthrower
that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by
purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service dealer
in our dealer locator map at www.deere.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY, IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
What is covered:
Briggs & Stratton Power Products warrants to the original purchaser that each new product or service replacement part is free from defects in material and workmanship,
under normal residential use and service, for the periods listed. The warranty period begins at the purchase date and is subject to the conditions provided in this policy.
Subject to the terms noted in this Limited Warranty Policy, Briggs & Stratton will, at its option, repair or replace at no cost to the original purchaser any part covered by this
Limited Warranty Policy during the applicable warranty period. Electrical components and normal wear components are warranted to be free of material and workmanship
defects at the time of sale. This warranty covers the cost of the part only. However, if the part was installed by an authorized John Deere service center, the cost of the part
as well as the labor to install will be covered.
What is not covered:
This warranty does not cover normal wear items. Normal wear items are defined as drive belts, drive discs, shear pins, tires, and headlights. These parts are warranted to
be free from defects in materials and workmanship as delivered with the product, or as sold as over the counter service replacement parts. Any claim for repair or
replacement of normal wear parts must be made within 30 days of the date of purchase. No claims involving damage from material use, abuse, or misuse will be honored.
This warranty does not cover third party produced accessories or components that are warranted through the original manufacturer. These third party items are warranted
and serviced through the manufacturer’s own authorized field service outlets. Consult the manufacturer’s warranty documentation for coverage related to these particular
items. If you are uncertain whether your unit contains one or more of these parts, consult your dealer prior to purchase.
This warranty does not cover transportation of the unit to or from a repair center. It does not cover the cost of non-Briggs Stratton service parts or damages resulting from their
use. This warranty does not apply to any unit that has been tampered with, altered, misused, abused, or used for rental or commercial/professional uses. The duration for rental
or commercial/professional use is noted below. The warranty does not cover minor mechanical adjustments which are not due to any defect in material or workmanship.
For assistance in making adjustments, refer to the operator’s manual.
Terms & Conditions
To make a claim under this warranty, return the unit along with your proof of purchase to an authorized John Deere dealer (Briggs & Stratton authorized). If you return the
entire unit, the service center will repair the unit. Contingent on receipt of prior authorization, you may return the defective part only for repair or replacement of the defective
part. To locate the nearest John Deere dealer, check your local yellow page listings or go to www.johndeere.com.
No other warranty or implied warranty by the manufacturer exists except where required by law.
Briggs & Stratton’s liability arising out of warranties, representations, instructions, or defects from any cause shall be limited exclusively to repair or replacing parts under
the conditions in this warranty, and in no event will Briggs & Stratton be liable for incidental or consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights that vary from state to state.
FOR YOUR RECORDS
DATE PURCHASED: _____________________________
MODEL NO: ___________________________________
SERIAL NO: ___________________________________
STORE WHERE PURCHASED: _____________________
ADDRESS: ____________________________________
CITY: ________________________ STATE: _________
TELEPHONE: __________________________________
JOHN DEERE BRANDED PRODUCT WARRANTY COVERAGE (Commercial/Professional Use)
Category Coverage
WALK-BEHIND SNOWTHROWERS
BSPP Produced with Briggs & Stratton Engine
Chassis – 90 Days
Engine – 90 Days
WALK-BEHIND SNOWTHROWERS Chassis – 90 Days
JOHN DEERE BRANDED PRODUCT WARRANTY COVERAGE (Consumer Use Only)
Category Coverage
WALK-BEHIND SNOWTHROWERS
BSPP Produced with Briggs & Stratton Engine
Chassis – 2 Years
Engine – 2 Years
WALK-BEHIND SNOWTHROWERS Chassis – 2 Years
33
Not for
Reproduction
1737660 Rev B
Effective November 2008
CALIFORNIA, U.S. EPA, AND BRIGGS & STRATTON CORPORATION EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
BRIGGS & STRATTON EMISSIONS CONTROL WARRANTY PROVISIONS
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines
found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on
the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and
switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to
the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is
designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations
adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and
that it is identical in all material respects to the engine described in the
manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the
date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period
of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at
no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the
warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that
part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part
will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any
such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point
for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non exempted add on or
modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty
claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of
warranted parts caused by the use of a non exempted add on or
modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by
the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to
abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine
warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of
emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
LOOK FOR RELEVANT EMISSIONS DURABILITY PERIOD AND AIR INDEX INFORMATION ON YOUR ENGINE
EMISSIONS LABEL
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S)
are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model
Year 2008 and later engine/equipment. In California, new small off-road engines
must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/
equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or
fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related
assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/
equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part
on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by
B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance
of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that
you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
• As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount
of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB)
Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to
the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate
certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual
running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming
proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions.
The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant
for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant
for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant
for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate
rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
EN
Not for
Reproduction
35
Model No.
1130SE
ENGINE:
Brand Briggs & Stratton
Model Series Snow Series MAX
Gross Torque* 15.50 T.P. @ 3060 rpm
Type 4-Cycle - OHV
Displacement 20.9 cu in. (342 cc)
Starting System 110V Electric, Recoil
Alternator 60W AC
Oil Capacity 28 oz (0,83 liters)
Engine Oil Synthetic 5W30
Fuel Tank Volume 4.0 qts (3.8 liters)
Spark Plug Gap 0.030 in. (0,76 mm)
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinium Spark Plug 5066
AUGER/IMPELLER:
Clearing Width 30 in. (76,2 cm)
Intake Height 21 in. (53,3 cm)
Auger/Impeller Diameter 14 in. (35,6 cm)
Number of Impeller Blades 4
CHUTE:
Chute Deflector Remote
Chute Rotation Electric 200°
DRIVE SYSTEM:
Drive Type Friction Disc - Steerable
Drive Speeds 6 Forward Speeds, 2 Reverse
Tire Size 16 x 6.5 in. (41 x 17 cm)
Tire Inflation 14 psi (0,96 bar)
*Ignition System This spark plug ignition system complies with Canadian standard ICES-002.
Engine Power Rating Information
*The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with
SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross en-
gine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given
both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equip-
ment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, car-
buretor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this
Series engine.
SPECIFICATIONS
Not for
Reproduction
Manual No. 1738503
08/2009
Not for
Reproduction
Édition nord américain
Souffleuse à neige bi-étage
1130SE
MANUEL D’UTILISATION
JOHN DEERE
UNE DIVISION MONDIALE D’ÉQUIPEMENT
POUR LE COMMERCE ET POUR LE CONSOMMATEUR
AVERTISSEMENT
À défaut de lire et de suivre le manuel
d’utilisation et tous les instructions sur le
fonctionnement peut résulter à la mort, une
blessure corporelle, et/ou à un dommage
d’équipement. Sauvegardez ces instructions
pour référence future.
OMM161583
1738503 Révision C
08/2009
Not for
Reproduction
2
Merci d’avoir acheté le John Deere souffleuse à neige de qualité. Nous sommes heureux que vous avez mis votre confiance dans la
marque John Deere. Lors du fonctionnement et de l’entretien selon les instructions dans le manuel, votre produit John Deere vous
fournira plusieurs années de bon service.
Sécurité de l’opérateur
Ce manuel contient des renseignements de sécurité pour vous avertir des risques et des dangers associés avec les souffleuses à neige et
comment les évités. Cette souffleuse à neige est conçue à l’intention seulement pour souffler la neige et n’est pas pour autres intentions.
C’est important que vous lisez et comprenez ces instructions complètement avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner
cet équipement. Cette souffleuse à neige requiert un assemblage final avant l’utilisation. Référez-vous à la section d’assemblage pour
instructions des procédures d’assemblage final. Suivre complètement les instructions. Sauvegardez ces instructions pour référence
future.
Agrément d’entretien
L’assurance limitée de garantie sur l’équipement John Deere, en plus de l’agrément d’entretien, vous donne une valeur maximale pour les
produits John Deere. Contactez un concessionnaire John Deere agrée le plus près pour de plus amples informations.
Service à la clientèle de qualité
John Deere fournit un processus pour répondre à vos questions et problèmes si cela arrive, pour assurer que l’appuie pour le produit de
qualité continue avec votre concessionnaire de pièce et service John Deere.
Suivez les étapes ci-dessous pour les réponses et les questions que vous puissiez avoir sur votre produit.
1. Référez-vous au manuel d’opérateur pour votre équipement.
2. Contactez votre concessionnaire agrée pour autres renseignements.
3. Appelez le service à la clientèle John Deere.
Aux É.-U., appelez (888) 228-3068 et donnez le numéro de série du produit et le numéro de modèle.
Au Canada, appelez (800) 661-6662 et donnez le numéro de série du produit et le numéro de modèle.
Not for
Reproduction
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR ......................................................................... 4
ASSEMBLAGE........................................................................................... 10
OUTILS NÉCESSAIRES POUR ASSEMBLAGE........................................................................................... 10
CONTENUS DU SAC DE PIÈCES .............................................................................................................. 10
CONTENUS DU CARTON D’EXPÉDITION.................................................................................................. 10
DÉBALLAGE DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE..............................................................................................10
ASSEMBLAGE DU CONDUIT D’ÉJECTION................................................................................................10
ASSEMBLAGE DES POIGNÉES................................................................................................................. 11
VÉRIFICATION DE LA CONNECTION ET RÉGLAGE DU CÂBLE................................................................. 11
INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE....................................................................... 11
VÉRIFICATION DES PNEUS ...................................................................................................................... 11
ENLEVER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DE LA PALETTE ............................................................................. 11
FIXATION AVEC DES BRIDES.................................................................................................................... 11
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES ............................................................. 12
FONCTIONNEMENT .................................................................................... 14
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE ............................................................ 14
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE.................................................................................. 14
ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE....................................................................................................... 15
COMMANDE DE TRACTION EASY-STEER ............................................................................................... 15
CONDUIT D’ÉJECTION, LE DÉFLECTEUR ET LES POIGNÉES CHAUFFANTES......................................... 16
VÉRIFICATION DE L’HUILE (AVANT DÉMARRAGE DU MOTEUR).............................................................. 16
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT..................................................................................... 17
DÉMARRAGE DU MOTEUR....................................................................................................................... 17
ARRÊT LE MOTEUR .................................................................................................................................. 19
DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR BLOQUÉ.................................................................................................. 19
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT .......................................................................................................... 19
ENTRETIEN.............................................................................................. 20
RECOMMANDATIONS DE SERVICE.......................................................................................................... 20
LUBRIFICATION DU BOÎTIER D’ENGREGAGE ET DE TARIÈRE .................................................................. 21
LUBRIFICATION DES ACCESSOIRES DE L’ARBRE DE LA TARIÈRE........................................................... 21
LUBRIFICATION DE LA TRINGLERIE DU LEVIER DE MANOEUVRE ......................................................... 21
LUBRIFICATION DU CONDUIT D’ÉJECTION ET DU DÉFLECTEUR ........................................................... 21
ENTRETIEN DU MOTEUR.......................................................................................................................... 22
CHANGEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE .......................................................................................... 23
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES PATINS ................................................................................................. 24
AJUSTEMENT DES COURROIES............................................................................................................... 25
RÉGLAGE DU GUIDE DE LA COURROIE ................................................................................................... 25
RÉGLAGE DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE ............................................................................... 26
RÉGLAGE ET VÉRIFICATION DES CÂBLES ............................................................................................... 26
RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA TARIÈRE....................................................................................................... 26
RÉGLAGE DU CÂBLE DE TRACTION......................................................................................................... 27
RÉGLAGE DU MOTEUR DE ROTATION DE L’ÉJECTEUR ........................................................................... 28
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT POUR TARIÈRE................................................. 28
VÉRIFICATION DES PNEUS ...................................................................................................................... 29
ENTREPOSAGE ......................................................................................... 30
ENTEPOSAGE HORS-SAISON................................................................................................................... 30
LUBRIFICATION DE L’ARBRE HEX ET DES CHAÎNES................................................................................ 30
ENLÈVEMENT DE L’ENTREPOSAGE.......................................................................................................... 30
DÉPANNAGE ............................................................................................ 31
GARANTIES ............................................................................................. 33
SPÉCIFICATIONS ....................................................................................... 35
3
TABLE DES MATIÈRES
Not for
Reproduction
4
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation
(DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS) sont utilisés
pour indiquer la probabilité ou le potentiel de la gravité de
blessure corporelle et/ou dommage au produit. En plus, un
symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type de
danger.
Symbole d’alerte de sécurité et mots de signal
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à
la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à la mort ou blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, peut
résulter à une blessure mineure.
AVIS indique une situation qui peut résulter en dommage
auproduit
DANGER - Risque d’amputation
Le conduit d’éjection contient un impulseur
rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou
ne dégagez jamais le conduit d’éjection avec
vos mains. Les doigts peuvent facilement être
pris piège et une amputation traumatique ou
dilacération grave en résultera. Utilisez
toujours un outil de nettoyage pour déboucher
ou dégager le conduit d’éjection.
Alerte de sécurité – Identifie l’information de
sécurité des dangers qui peuvent résulter en
blessure corporelle.
Manuel d’utilisation – Lisez et comprenez avant
toute activité concernant l’utilisation de la
souffleuse à neige.
Impulseur rotatif
De prudence,
soyez hors de la
portée de la
souffleuse à neige
Tarière rotative Engrenages
rotatifs
N’essayez pas de
tendre le bras pour
prendre les pièces
rotatives
Objets projetés
Feu Explosion
Choc Vapeurs toxiques
Surface chaude
Protection des
oreilles est
recommandée
pour longue durée
d’utilisation
Arrêtez le moteur et enlevez le connecteur de la
bougie d’allumage avant de faire du travail
d’’entretien ou de réparation.
Renseignements et symboles de danger
DANGER
Le contact des mains avec l’impulseur rotatif dans le
conduit d’éjection est la cause la plus commune des
blessures associés avec des souffleuses à neige.
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, en plus des objets. Lisez et observez toutes
instructions de sécurité dans ce manuel. À défaut de le faire
résultera à la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : Certains composants et de ses
accessoires liés dans ce produit contients des produits
chimiques connus selon l’État de Californie de causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autre effet nuisible à
la reproduction. Laver les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : L’échappement du moteur de cet appareil
contient des produits chimiques connus selon l’État de la
Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales
ou autre effet nuisible à la reproduction.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : Les bornes de batterie, les extrémités
sorties. et les accessoires liés contients du plomb et des
composants de plomb - produits chimiques connus de causer
le cancer et des anomalies congénitales selon l’État de
Californie. Laver les mains après la manipulation.
Certification : Cet équipement est conforme aux exigences de
la norme ANSI B71.3-2005 relative aux souffleuses à neige.
Not for
Reproduction
5
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Huile
Carburant Marche avant
Marche/Arrêt Neutre
Volet de départ
fermé Recule
Volet de départ
ouvert
Arrêt
Démarrage
électrique -
Embrayer (vers le
bas) et débrayer
(vers le haut)
Lent Moteur - en marche
Vite STOP Moteur - arrêt
Commande de
traction -
Embrayer
(vers le bas)
Commande de
tarière - Embrayer
(vers le bas)
Tarière
d’embrayage Déflecteur de conduit
(haut et bas)
Conduit
d’éjection
(gauche et droit)
Poignées chauffées
(haut et bas)
Symboles de commande sur l’equipement
12
F
Free-Hand™ Commande
Easy-Turn™ Commande de traction
Soyez complètement familier avec les commandes et l’usage normal de la
souffleuse à neige.
Assurez-vous que vous êtes bien entraîné avant de faire fonctionner la
souffleuse à neige.
Sachez comment arrêter l’appareil et déclencher les commandes rapidement.
Ne laissez jamais une autre personne faire fonctionner la souffeuse à neige
sans surveillance.
Suivez toujours les instructions dans le manuel d’utilisation, si la souffleuse
à neige sera entreposée pour une période prolongé e.
Veuillez maintenir ou remplacer les étiquettes de sécurité et d’instructions si
nécessaire.
N’essayez jamais de faire des réparations majeures sur la souffleuse à neige
à moins que vous êtes bien instruit. L’entretien inadéquat de la souffleuse à
neige peut résulter à un fonctionnement dangeureux, dommage à
l’équipement et l’invalidation de la garantie du produit.
DANGER
Lisez, comprenez, et suivez tous les instruction sur la
souffleuse à neige et le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner cet appareil.
La faillite d’observer les instructions de sécurit é dans ce
manuel résultera à la mort ou blessure grave.
Lecture du manuel
POUR DÉGAGER EN TOUTE SÉCURITÉ L’ÉJECTEUR BLOQUÉ
DANGER : Le contact des mains avec l’impulseur rotatif dans le conduit
d’éjection est la cause la plus commune des blessures associés avec
des souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour nettoyer le
conduit d’éjection.
SUIVEZ CES INSTRUCTIONS :
1. Arrêtez le moteur.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont
arrêtées de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains.
DANGER
Le conduit d’éjection contient un impulseur rotatif pour
éjecter la neige. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le
conduit d’éjection avec vos mains. Les doigts peuvent
facilement être prises dans l’impulseur. Utilisez toujours un
outil de nettoyage.
La faillite d’observer ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacératon grave.
Conduit d’éjecteur
REMARQUE : Pas tous les symboles de commande montrés
sur cette page apparaîtra sur votre souffleuse à neige.
Veuillez voir la section des CARACTÉRISTIQUES ET
COMMANDES pour les symboles applicables.
Not for
Reproduction
6
LORS DE L’ADDITION DU CARBURANT
Arrêtez le moteur et laissez refroidir pour au moins 2 minutes avant d’enlever
le bouchon de réservoir pour ajouter le carburant.
Remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit bien ventilé.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour permettre l’expansion
de l’essence, ne remplissez pas au-dessus le bas du cou du réservoir de
carburant.
Gardez le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes
témoins, de chaleur et d’autres sources d’allumage.
Vérifiez souvent les lignes de carburant, le bouchon et les accessoires pour
fissures et fuites. Remplacez si nécessaire.
Utilisez un réservoir de carburant approuvé.
Si le carburant renverse, attendez jusqu’à ce qu’il soit vaporisé avant de
mettre en marche le moteur.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon de
carburant et filtre à air (si équippé) sont en place et bien fixés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le
moteur.
Si le carburant est renversé, n’essayez pas de mettre en marche le moteur
mais, déménagez la souffleuse à neige loin de la section de dégât et évitez de
toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs de carburant s’évapore.
N’amorcez pas trop le moteur. Suivez les instructions dans ce manuel pour
mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ (si équippé) à la
position OUVERT/MARCHE, déménager l’accélateur (si équippé) à la position
VITE et mettre en marche le moteur.
LORS DU FONCTIONNEMENT D’ÉQUIPEMENT
N’inclinez pas la souffleuse à neige à un angle qui cause le carburant de
renverser.
N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
Si l’assemblage d’épurateur (si équippé) ou le filtre à air est enlevé, ne faites
pas fonctionner le moteur.
LORS DU CHANGEMENT D’HUILE
Si vous écoulez l’huile du dessus du tube d’huile de remplissage, le réservoir
de carburant doit être vide ou le carburant peut s’écouler et peut résulter en
feu ou explosion.
LORS DE LA TRANSPORTATION D’ÉQUIPEMENT
Transportez lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la soupape d’arrêt est
FERMÉE.
LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU D’ÉQUIPEMENT AVEC LE
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Entreposez loin des fournaises, des poêles, des chauffe-eaux ou autres
appareils qui ont une flamme d’allumage ou autre source d’allumage qui peut
allumer les vapeurs de carburant.
DANGER
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et
explosifs. Veuillez bien prendre soin avec précaution du
carburant.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité peut causer
un feu ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la
mort.
Manutention de carburant
Gardez hors de portée du fonctionnement toutes personnes, en particulier les
petits enfant et les animaux domestiques.
Inspectez complètement l’endroit où la souffleuse à neige sera utilisée et
enlevez tous tapis d’accueils, les luges, les planches à neige, les cordons
d’alimentation et autres corps étrangers.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige sans porter des vêtements de
neige convenables.
Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes.
Soyez attentif pour éviter de glisser ou de tomber particulièrement lors du
fonctionnement de la souffleuse à neige en marche arrière.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige sans une bonne visibilité ou
lumière. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées.
Ne déblayez pas la neige de la surface des pentes. Soyez très prudent lors du
changement de direction sur les pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes
raides.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige
trop vite.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige à une haute vitesse de
tansport sur des surfaces glissantes. Regardez derrière la souffleuse à neige
et soyez prudent lors du fonctionnement en marche arrière.
N’utilisez pas la souffleuse à neige sur des surfaces audessus du sol comme
les toits des résidences, les garages, les vérandas ou toutes autres structures
ou édifices.
Les opérateurs doivent évaluer leur abilité de faire fonctionner la souffleuse à
neige en toute sécurité suffisamment pour protéger eux-mêmes et les autres
de blessures.
La souffleuse à neige est concue pour enlever la neige seulement. N’utilisez
pas la souffleuse à neige pour toute autre raison.
Ne transportez pas des passagers.
Après avoir frappé un corps étranger, fermez le moteur à ARRÊT, déconnectez
le cordon des moteurs électriques, inspectez complètement la souffleuse à
neige pour aucun dommage, et réparez le dommage avant de recommencer
et de faire fonctinner la souffleuse à neige.
Si la souffleuse à neige secousse d’une manière anormale, fermez le moteur
à ARRÊT. Toute vibration est généralement un avertissement de problème.
Veuillez voir un concessionnaire agéé pour de réparation nécessaire.
Pour des modèles munis avec des moteurs de démarrage électrique,
débranchez le cordon d’alimentation après la mise en marche du moteur.
DANGER
Cette souffleuse à neige est dépendant de l’opérateur pour
sécurité. Si mal utilisée ou mal entretenue, ceci peut être
dangereux. Souvenez-vous que vous êtes responsable pour
votre sécurité et de ceux près de vous.
Sécurité de l’équipement et de son fonctionnement
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Not for
Reproduction
7
Gardez les enfants hors de portée pendant le fonctionnement. Les enfants
sont souvent attirés à l’équipement. Soyez attentif des personnes présentes.
Soyez alerte et fermez l’appareil si il y a des enfants tout près.
Ne laissez jamais les enfant faire fonctionner l’appareil.
Prenez bien soin lorsque vous approchez des coins sans visibilités, les
arbustes, les arbres ou les autres objets qui vous cachent la vue. Les enfants
peuvent être présents.
DANGER
Les accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur n’est
pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne
jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été
vus pour la dernière fois.
Enfants
Veuillez faire fonctionner le moteur dehors.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit enfermé, même si les
portes ou les fenêtres sont ouvertes.
DANGER
Les moteurs dégages du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur et sans couleur.
Le fait de respirer le monoxyde de carbone peut causer des
nausées, des évanouissements ou la mort.
Sécurité du moteur
Débrayez tous les volets de départ et changez de vitesse au neutre avant de
faire fonctionner le moteur.
Laissez le moteur s’ajuster à la température extérieure avant de commencer
de déblayer la neige.
Utilisez une fiche trifilaire mis à la terre pour toutes souffleuses à neige muni
d’un moteur d’entraînement électrique ou d’un moteur de démarrage
électrique.
DANGER
Le fonctionnement sans danger de la souffleuse à neige
demande un soin et entretien vigilant. À défaut d’observer
les instructions de sécurité dans ce manuel résultera à la
mort ou blessure grave.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un écran protecteur pendant le
fonctionnement et lors d’un ajustement ou réparation.
Soyez attentif de la direction d’où la neige est éjectée. Les piétons tous près,
les animaux domestiques ou les propriétés peuvent être endommagés par la
projection des objets.
Soyez attentif de votre environnement pendant le fonctionnement de la
souffleuse à neige. Si vous passer par dessus des itèmes comme le gravier,
les tapis d’accueil, les journals, les jouets et les pierres cachées sous la
neige, tous peuvent être projetés du conduit ou bloqués dans la tarrière.
Soyez très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les voies
d’accès, les trottoirs ou les routes de gravel.
Ajustez la hauteur du boîtier de collection pour dégager le gravel ou toutes
autres matières rocheuses.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige près des enclos en vitre, des
voitures, des puits de fenêtre et des descentes sans le propre ajustement de
l’angle du conduit d’éjection.
Familiarisez-vous avec l’endroit d’où vous planifiez de faire fonctionner la
souffleuse à neige. Marquez les bornes des voies d’accès et des trottoirs.
DANGER
Les objets peuvent être ramassés par la tarière et projetés du
conduit. Ne déchargez pas la neige vers les spectateurs ou
permettre quelqu’un devant la souffleuse à neige. À défaut
d’observer ces instructions de sécurité dans ce manuel
résultera à la mort ou blessure grave.
Objets projetés
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l’inspection de la souffleuse à neige,
assurez-vous que le moteur est à la position ARRÊT, que la bougie d’allumage est
débranchée et que toutes pièces amovibles sont arrêtées.
Ne placez pas les mains ou les pieds près ou sous les pièces amovibles. Soyez
loin de l’ouverture de la conduite en tout temps.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige sans de protection approuvés
et autres dispositifs de sécurité en place lors du fonctionnement.
Ne laissez jamais votre souffleuse à neige sans surveillance lorsque le
moteur est en marche. Toujours débrayer les commandes de tarière et de
traction, arrêter le moteur et retirer les clés.
Assurez-vous que vos vêtements lâches ne sont pas à la portée du devant de
la souffleuse à neige et de la tarière. Les foulards, les mitaines, les cordons
pendantes, les vêtements lâches et pantalons peuvent rapidement être prises
dans le dispositif rotatif et une amputation en résultera. Attachez les cheveux
longs et enlevez les bijoux.
Faites marcher la machine pour quelques minutes après le déchargement de
la neige pour empêcher l’engel du collecteur/impulseur.
Débrayez la puissance au collecteur/impulseur lorsque la souffleuse à neige
est transportée ou n’est pas utilisée.
DANGER
Gardez les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces
rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou
enchevêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements
ou accessoires.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacératon grave.
Pièces amovibles
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Not for
Reproduction
8
Lors de l’entretien ou de la réparation de la souffleuse à neige, arrêtez le
moteur, déconnectez le fil de bougie et gardez le fil loin de la prise afin
d’empêcher quelqu’un de mettre en marche le moteur accidentellement.
Vérifiez les boulons d’obturateur et autre quincailleries à plusieurs reprises
pour scellage afin que la souffleuse à neige fonctionne dans des conditions
sûr.
Gardez les écrous et les boulons serrés et gardez la souffleuse à neige en
bon état.
Ne touchez pas les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon
fonctionnement et réparer le cas échéant.
Les composants sont sujets à s’user, s’endommager et à se détériorer.
Vérifiez fréquemment les composants et remplacez les pièces recommandés
au besoin.
Vérifiez la commande de fonctionnement fréquemment. Ajuster et réparer le
cas échéant.
Utilisez seulement des pièces de remplacement approuvées lorsque vous
faites des réparations.
Conformez toujours avec les spécifications du fabricant sur tous les réglages
et ajustements.
Seulement les concessionnaires agéés de service doivent être employés pour
des services majeures et des réparations nécessaires.
Utilisez seulement des accessoires approuvés par le fabricant (telles que les
masses pour roues et les masses d’équilibrage).
N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en
marche (à l’exception de la recommendation spécifique du fabricant).
Ne laissez jamais la graisse ou l’huile de contacter la roue de friction en
caoutchouc ou le disque d’entraînement. Si le disque d’entraînement ou la
roue de friction viennent en contact avec la graisse ou l’huile, un dommage à
la roue de friction en caoutchouc résultera.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être proprement entretenue pour
assurer un fonctionnement et une performance en toute
sécurité. À défaut d’observer les instructions de sécurité dans
ce manuel peut résulter à la mort ou une blessure grave.
Entretien et entreposage
-
Si il y a une fuite de pétrole liquéfié PL dans l’endroit où vous êtes, n’essayez
pas de faire fonctionner le moteur.
N’utilisez pas des fluides sous pression à cause que les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur créée une gerbe d’étincelles.
L’étincelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près.
Explosion et feu peu en résulter.
Ne touchez jamais un moteur ou un silencieux chaud. Laissez le silencieux,
le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de toucher.
Enlevez tous débris de la section du silencieux et de la section du cylindre.
Veuillez installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant d’utiliser
l’équipement sur une terre brute de couverture de forêt, de gazon ou de
brousse.
•M
Modèles É.-U. :
C’est une violation du code section 4442 de la ressource
public de la Californie d’utiliser ou de faire fonctionner un moteur sur ou près
d’une terre brute de couverture de forêt de gazon ou de brousse à moins que
le système d’échappement est muni d’un pare-étincelles qui conforme à la loi
locale ou de l’État. D’autres provinces ou zones fédérales peuvent avoir des
lois similaires.
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur produit de la chaleur. Les
pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent
extrèmement chaud.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité peut résulter
à des brûlures thermiques graves au contact.
Sécurité du moteur (à suivre)
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Not for
Reproduction
THIS ENGINE MEETS 2008 CA EXH AND EPA
PHASE 2 EMISSION REGULATIONS FOR SMALL
OFF-ROAD ENGINES. REFER TO OWNER'S
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS,
ADJUSTMENTS, AND EMISSIONS
DURABILITY INFORMATION.
EPA EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD: CATEGORY: X
CA COMPLIANCE PERIOD: X
DISP: XXXcc e11*97/68SA*XXXX/XX*XXXX*XX
FAMILY XXXXX.XXXXXX XXXXXX
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
BRIGGS & STRATTON CORPORATION
9
Étiquettes de sécurité Figure 1
Pièce No. 1737865
Décal. Danger du
conduit
Pièce No. 1733772
Décal. Change
Pièce No. 1737866
Décal. Danger de la
tarière
Décal. Numéro du
produit et numéro de
série (boîtier du mo-
teur à l’arrière)
Décal. Moteur
Pièce No. 1737878
Décal. Tableau de bord
Pièce No. 278297
Pièce No. 277953
Pièce No. 1737869
Décal. Commande
de tarière
Pièce No. 1737870
Décal. Commande de
traction
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
AVERTISSEMENT : Si n’importe quelle décalcomanie de
sécurité devient usée ou endommagée et ne peut être
lu, commandez des décalcomanies de remplacement
de votre concessionnaire agréé.
Repérer ce symbole indiquant des précautions de sécurité
importantes. Ce symbole indique : « Attention ! Faites
attention ! Votre sécurité est en situation de risque. »
Avant de faire fonctionner votre souffleuse à neige, lisez les
décalcomanies de sécurité sur votre souffleuse à neige. Les
précautions et les avertissements sont pour votre sécurité.
Pour éviter des blessures personels ou du dommage à votre
souffleuse à neige, veuillez comprendre et suivre les
directives de sécurité sur les décalcomanies.
Not for
Reproduction
ASSEMBLAGE
10
CONTENUS DU CARTON D’EXPÉDITION
1 Souffleuse à neige 1– Manivelle
1 Récipient de stabilisateur 1 Déflecteur de goulotte d’éjection
d’essence 1 Enseigne du boîtier de la tarière
Déballage de la souffleuse à neige Figure 3
DÉBALLAGE DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
1. Utilisez un couteau, coupez le long des lignes pointillées autour du
dessus et du dessous du carton. Ensuite, retirez le carton comme
illustré sur la Figure 3.
2. Retirez les goupilles de cisaillement et les clavettes du sac de pièces,
rangez les boulons de cisaillement dans la boîte de stockage.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR ASSEMBLAGE
1 – Couteau
2 Clés 1/2 po (ou clés ajustables)
1 Clés 7/16 po (ou clés ajustables)
1 Clé (ou clé ajustable)
1 Pince ou tournevis (pour étendre la clavette)
1 – Marteau
1 – Levier
CONTENUS DU SAC DE PIÈCES - Figure 2
1 Manuel d’utilisation 3 Écrous freinés, 1/4 po
1 Manuel du moteur 2 Clavettes, 2 po
2 Boulons de carrosserie, 1 Fresh Start™ Cartouche
5/16 po-18 2 Goupilles de cisaillement, 2 po
2 Écrous freinés, 5/16 po 4 Liens noire
1 Rondelle frein, 5/16 po 1 Clé de sécurité
1 Écrou, 5/16 po 1 Carte d’enregistrement du produit
3 Boulons de carrosserie, 1/4 po-20
2 – 5/16 po Contre-écrous 1 – 5/16 po Rondelle frein
2 – 2 po Goupille
de cisaillement
2 – 5/16 po-18
Boulons de carrosserie
1 – Clé de sécurité
1 – Cartouche
Fresh Start™
4– Attaches noires
3 – 1/4 po Contre-écrous
3 – 1/4 po-20
Boulons de carrosserie 2 – Goupilles fendues
1 – 5/16 po Écrou
Contenus du sac de pièces Figure 2
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de
sécurité ou des écrans protecteurs lors de
l’assemblage de la souffleuse à neige.
ASSEMBLAGE DU CONDUIT D’ÉJECTION
1. Retirez la goulotte et le sac de pièces de la boîte interne.
2. Placez la goulotte d’éjection (A
A
, Figure 4) sur les oeillets de la goulotte
(B
B
) comme indiqué.
3. Attachez la goulotte d’éjection avec trois boulons de carrosserie 1/4
po-20 (C
C
) et écrous (D
D
).
4. Vissez la quincaillerie. Veuillez ne pas trop serrer.
Assemblage du conduit d’éjection Figure 4
D
B
D
C
A
Not for
Reproduction
ASSEMBLAGE
11
VÉRIFICATION DE LA CONNECTION ET RÉGLAGE DU
CÂBLE
Le câble de commande de traction (A
A
, Figure 6) et le câble de commande
de la tarrière (B
B
) sont ajustés à l'usine et donc aucun ajustement devrait
être nécessaire.
Si les câbles deviennent étirés, détachés ou commence à détendre, un
ajustement sera nécessaire. Veuillez voir la section d’ENTRETIEN dans ce
manuel.
Vérifiez le câble de connection et d’ajustement Figure 6
AB
INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE
VITESSE
Attachez le joint à rotule (A
A
, Figure 7), situé au bas de la tige de réglage de
vitesse (B
B
), à l’assemblage de la fourchette de boîte (C
C
) avec une rondelle
frein 5/16 po (D
D
) et un écrou 5/16 po (E
E
) qui se trouve dans le sac de
pièces.
Installation de la tige de commande de vitesse Figure 7
VÉRIFICATION DES PNEUS
Vérifiez les pneus pour dommage. Vérifiez la pression d’air de pneus avec
un jauge. Veuillez voir le flanc de pneu pour gonflage adéquat.
ATTENTION : Évitez les blessures ! La séparation
explosive des pièces de pneu et de jante est possible
lorsque ceux-ci sont mal entretenus.
• N’essayez pas de monter une roue sans l’équipement
approprié et l’expérience pour exécuter le travail.
• Ne gonflez pas les pneus plus que la pression
recommandée.
• Ne soudez ou ne chauffez pas la roue complète. La
chaleur peut causer une augmentation de pression d’air
résultant à une explosion. Le soudage peut faiblire ou
déformer la structure de la roue.
• Ne restez pas debout devant ou ne penchez pas au-dessus
de la roue complète lors du gonflage. Utilisez des outils
appropriés qui vous permet de tenir debout latéralement.
AVIS : Vérifiez le flanc du pneu pour pression d’air
maximum Veuillez NE PAS excéder le maximum.
ASSEMBLAGE DES POIGNÉES
1. Retirez la bride qui fixe la poignée à la commande de vitesses.
2. Levez la poignée supérieure (A
A
, Figure 5) jusqu’en position de marche.
3. Coupez les brides orange qui fixent les câbles de commande à la
poignée. Faites attention à ne pas couper ni endommager les câbles de
commande.
REMARQUE : Assurez-vous que les câbles ne sont pas
coincés entre la poignée supérieure et inférieure.
4. Glissez deux boulons de carrosseries (B
B
) dans les trous du bas et fixez
en place avec deux écrous freinés 5/16 po (C
C
). Serrez tous les quatre
boulons de carrosseries et écrous avec une clé 1/2 po ou avec une
douille longue.
Assemblage des guidons Figure 5
A
C
B
B
A
B
C
D
E
ENLEVER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DE LA PALETTE
1. Retirez les sangles qui fixent la souffleuse à neige à la palette.
2. Retirez la souffleuse à neige de la palette.
IMPORTANT : Ne passez pas en reculant sur des câbles ou autres pièces.
3. Vérifi ez que la hauteur des patins soient la même des deux côtés.
FIXATION AVEC DES BRIDES
1. Acheminez le câble du déflecteur sur le côté droit du moteur et entre le
cache-courroie et la goulotte.
2. Vérifi er que le câble du défl ecteur est correctement acheminé à tra-
vers du clip à la base de la goulotte. Régler au besoin.
3. Fixez le câble du déflecteur à la jauge à huile avec une bride.
4. Fixez le câble du déflecteur, le faisceau électrique et le câble du phare
au dessus de la poignée inférieure avec une bride.
Not for
Reproduction
LES COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ET DU MOTEUR
12
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
C. Commutateur de la rotation du conduit — Utiliser pour tourner
le conduit d’éjection vers la gauche ou la droite.
D. Levier de la commande du déflecteur — Utiliser pour contrôler
l’angle du déflecteur du conduit (haut ou bas).
E. Free-Hand™ Commande — Après avoir embrayé la commande de
traction (main gauche) et la commande de tarière (main droite), permet
l’opérateur de relâcher le levier de commande de tarière pour utiliser
d’autres commandes.
F. Levier de commande de traction — Utiliser pour propulser la
souffleuse à neige en avant ou en reculons. Appuyez pour embrayer,
relâchez pour débrayer.
Les commandes de la souffleuse à neige Figure 8
LES COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
A. Levier de sélection de vitesse — Permet l’opérateur d’utiliser un
des six (6) avant et deux (2) recul de vitesse (voir Figure 8). Pour
changer de vitesse, déplacez le levier à une position désirée.
AVIS : Ne déplacez pas le levier de sélection de vitesse
pendant que la commande de traction est embrayée. Ceci
peut résulter à un dommage grave au système
d’entraînement.
B. Levier de commande de la tarière — Utiliser pour embrayer et
débrayer la tarière et l’impulseur. Pour embrayer, appuyez, pour
débrayer, relâchez.
B
A
C
F
12
H
G
E
D
I
J
Not for
Reproduction
13
LES COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE (suite)
G. Outil de nettoyage — Utiliser pour enlever la neige et débris du
conduit d’éjection et du boîtier de tarière.
H. Plaque d’usure — Utiliser pour ajuster le garde au sol du boîtier de
tarière.
l. Phares — Utiliser pour faire fonctionner la souffleuse à neige dans
des conditions de pauvre visibilité.
J. Commutateur des poignées chauffantes — Utilisé pour chauffer
les poignées (haut ou bas).
COMMANDES DU MOTEUR
A. Bouton de commande du volet de départ — Utiliser pour faire
fonctionner le moteur (voir Figure 9).
B. Bouton de démarrage électrique — Utiliser pour la mise en
marche du moteur en utilisant le démarreur électrique.
Commandes du moteur Figure 9
C. Bouton d’amorceur — Utiliser pour injecter l’essence dans le
manifold du carburateur pour assurer un départ rapide dans des
températures froides.
D. Clé de sécurité — Doit être inséré pour faire fonctionner le moteur.
Retirez pour arrêter. Ne tournez pas la clé de sécurité.
E. Cordon de démarreur — Utiliser pour mettre en marche le moteur
manuellement.
F. Levier de commande de l’accélérateur — Utilisez pour
contrôler la vitesse du moteur. Pour de meilleurs résultats, la
commande d’accélérateur devrait être réglée à la position VITE. Utilisez
la position lent pour chauffer le moteur.
G. Soupape d’arrêt du carburant — Utiliser pour fermer
l’alimentation du carburant pour entreposage hors-saison.
H. Réservoir de carburant et bouchon — Remplissez le réservoir à
peu près 38 mm (1-1/2 po) dessous le haut du cou pour permettre
l’expansion du carburant.
l. Bouchon d’huile de remplissage (jauge d’huile allongé)
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AH
STOP
D
I
B
F
G
C
E
Not for
Reproduction
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
ATTENTION : Fonctionnement avec un capot de neige.
Un coup de vent peut soufflé du gaz d’échappement
vers l’opérateur. Si vous vous apercevez un odeur
d’essence, changez la direction de la souffleuse.
8. Utilisez le levier de sélecteur de vitesse (F
F
) pour sélectionner
l’entraînement du marche avant. Réglez le levier du sélecteur de
vitesse à une position selon les conditions d’enneigement :
1-2 Mouillante, lourde, fondante, très profonde
3 Modéré
4-5 Très légère
6 Transport
REMARQUE : Lors du déblayage de la neige mouillante, lourde,
nous recommendons que la vitesse par rapport au sol soit
réduite, de maintenir la position pleins gaz et n’essayez pas de
déblayer un passage de la largeur de l’appareil.
9. Pour arrêter d’avancer, relâchez le levier de commande de traction (D
D
).
10. Pour déplacer la souffleuse à neige au reculons, déplacez le levier de
sélecteur de vitesse à la première position ou à la seconde et embrayez
le levier de commande de traction.
REMARQUE : Relâchez toujours le levier de commande de
traction avant de déplacer le levier de sélecteur de vitesse.
Leviers de commande Figure 10
4. Appuyez complètement et tenez le levier de commande de la tarière (C
C
)
pour embrayer la rotation de la tarière. Le relâchement du levier de
commande de la tarière débrayera la tarière - à moins que la
commande Free-Hand™ est activée.
5. Appuyez complètement et tenez le levier de commande de
traction/Free-Hand™ (D
D
) pour embrayer la traction d’entraînement et
commencer à déplacer la souffleuse à neige. Pour débrayer
l’entraînement de traction, relâcher complètement le levier.
6. Lorsque les DEUX leviers sont appuyés, la commande Free-Hand™
est activée. Ceci vous permet de relâcher le levier de commande de la
tarière pour utiliser les autres commandes. La tarière continura à
tourner jusqu'à ce que la commande Free-Hand™ est relâchée.
7. Pousser le commutateur des poignées chauffantes (E
E
) en position
HAUT/BAS pour chauffer les poignées. Veuillez voir « Conduit
d’éjection, le déflecteur et les poignées chauffantes » dans cette
section.
AVERTISSEMENT : Le fonctionnement de la souffleuse à neige peut résulter à des projections des corps étranger aux
yeux, ce qui peut résulter à un dommage grave à l’oeil. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans
protecteurs avant de commencer le fonctionnement de la souffleuse à neige. Nous recommendons des lunettes de
sécurité de norme ou un masque de sécurité à vue large pardessus les lunettes.
ATTENTION : Avant de faire fonctionner, assurez-vous
que l’endroit devant la souffleuse à neige est dégagé
d’obstacles ou de personnes.
AVIS : Ne projetez pas de la neige vers un édifice car des objets
peuvent être projetés d’une telle force à causer des dommages.
1. Mise en marche du moteur. Veuillez voir « Démarrage du moteur »
dans cette section.
2. Appuyez sur l’interrupteur du conduit de rotation (A
A
, Figure 10) à la
position HAUT/BAS pour tourner le conduit d’éjection à la droite ou la
gauche. Veuillez voir « Conduit d’éjection, le déflecteur et les
poignées chauffantes » dans cette section.
3. Appuyez sur le levier de commande du déflecteur (B
B
) vers l’avant ou
l’arrière pour contrôler l’angle du conduit de déflecteur. Veuillez voir
« Conduit d’éjection, le déflecteur et les poignées chauffantes » dans
cette section.
14
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE SOUFFLEUSE
À NEIGE
Vérifiez les pièces de fixation. S’assurer de bien serrer
toutes les attaches.
Lisez ce MANUEL D’UTILISATION avant de faire fonctionner
votre souffleuse à neige. Comparez les illustrations avec votre
SOUFFLEUSE À NEIGE pour vous familiariser avec
l’emplacement de différents ajustements et commandes.
Sauvegardez ces instructions pour référence future.
REMARQUE : Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC
DE L’HUILE pour le moteur. Veuillez voir les instruction
« Mettre en marche du moteur » dans la section du
FONCTIONNEMENT de ce manuel avant de démarrer le
moteur.
FONCTIONNEMENT
Free-HandTM Control
12
A
C
DF
B
E
Not for
Reproduction
15
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
1. Relâchez le levier de commande de la tarière (C
C
, Figure 10).
2. Relâchez le levier de commande de traction (D
D
).
3. Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (A
A
, Figure 17) à la position
ARRÊT et retirez la clé de sécurité (B
B
).
AVERTISSEMENT : Lisez le Manuel d’utilisation avant
de faire fonctionner la machine. Cette machine peut
être dangeureuse si utilisée d’une manière négligente.
Ne faites pas fonctionner votre souffleuse à neige
sans tous les protecteurs, couvertures, plaques en
place.
Veuillez ne pas projeter la neige vers les fenêtres
ou permettre les spectateurs près de la machine
pendant son fonctionnement.
Arrêtez le moteur lorsque vous éloigner de la
machine.
Déconnectez la bougie d’allumage avant de
débloquer le boîtier d’impulseur our le conduit
d’éjection et avant de faire de la réparation ou
des ajustements.
Lorsque vous éloigner de la machine, enlevez la
clé de sécurité. Pour réduire le risque d’incendie,
gardez la machine propre et dégagée de gaz
renversé, d’huile et d’autres débris.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner le moteur
à l’intérieur ou dans un endroit enfermé et mal ventilé.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et
MORTEL.
Gardez les mains, les pieds, les cheveux, et les
vêtements lâches loin des pièces amovibles du
moteur et de la souffleuse à neige.
La température du silencieux et les endroits tout
près peuvent excéder 66 °C (150 °F). Évitez ces
endroits.
NE PERMETTEZ PAS les enfants ou les jeunes
adolescents de faire fonctionner ou d’être près de
la souffleuse à neige pendant son fonctionnement.
Commande de traction Easy-Steer – Illustration du
virage à droite Figure 11
COMMANDE DE TRACTION EASY-STEER
Ce modèle est équipé d’une commande de traction Easy-Steer, qui vous
permet de diriger la souffleuse à neige vers la droite ou gauche afin
d’effectuer les virages difficiles avec un minimum d’effort.
1. Appuyer complètement sur le levier de commande de traction pour
embrayer. Les deux roués avanceront à la vitesse nécessaire pour
effectuer un virage à droite ou à gauche.
2. Pousser ou tirer les poignées pour engager la commande de traction
Easy-Turn vers la droite ou vers la gauche. Le virage à droite Easy-
Steer est indiqué à la Figure 11.
Not for
Reproduction
VÉRIFICATION DE L’HUILE
(AVANT DÉMARRAGE DU MOTEUR)
REMARQUE : Le moteur a été expédié de l’usine rempli d’huile.
Vérifier le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin.
1. S’assurer que la machine est nivelée. Utilisez de l’huile détergente de
grade « SF, SH, SJ, SL, ou plus haut ».
2. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile/jauge (A
A
, Figure 13) et
essuyez avec un linge propre.
3. Insérez le bouchon de remplissage d’huile/jauge et tournez de
rotation droite pour serrer.
4. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile/jauge et vérifiez l’huile.
REMARQUE : Ne vérifiez pas le niveau d’huile pendant le
fonctionnemnent du moteur.
5. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’à la marque FULL (Plein) du
bouchon de remplissage d’huile/jauge. Ne pas ajouter trop d’huile.
6. Serrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge chaque fois que vous
vérifiez le niveau d’huile.
REMARQUE : L’huile synthétique 5W30 pour moteur est
acceptable pour toutes températures. NE PAS mélanger l’huile
avec l’essence. Veuillez voir le tableau pour recommendations
d’huile.
Vérification de l’huile
Figure 13
Synthétique 5W-30
* Sous 4 °C (40 °F) l’utilisation de SAE 30 résultera à une difficulté de mise en marche.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de
consomption d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment.
FULL
A
PLEIN
16
FONCTIONNEMENT
Le conduit d’éjection, le déflecteur Figure 12
et les poignées chauffantes
CONDUIT D’ÉJECTION, LE DÉFLECTEUR ET LES
POIGNÉES CHAUFFANTES
La rotation du conduit d’éjection (gauche/droit)
1. Appuyez sur le commutateur de rotation du conduit à la position
HAUT/BAS pour tourner le conduit vers la droite ou la gauche (A
A
,
Figure 12).
2. Après que la position désirée est obtenue, relâchez le commutateur à
la position CENTRE pour fermer.
Déflecteur de conduit (haut/bas)
1. Appuyez le levier de commande du déflecteur vers l’AVANT pour vous
donner un plus grand décharge et une plus grande distance (B
B
,
Figure 12).
2. Tirez le levier de commande du déflecteur vers l’ARRIÈRE pour vous
donner une plus petite décharge et moins de distance.
3. Après la position désirée est obtenue, relâchez le levier.
Dispositif de chauffage des poignées (Haut/Bas)
1. Pousser le commutateur des poignées chauffantes vers le HAUT pour
augmenter la température (voir Figure 12).
2. Pousser le commutateur vers le BAS pour baisser la température.
3. Déplacer le commutateur sur la position du CENTRE pour le
désactiver.
A
B
Not for
Reproduction
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le moteur est certifié pour fonctionner à partir de l’essence. Le système
antipollution : EM (modifications du moteur)
Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence frais, propre, sans
plomb, super sans plomb, ou reformuler avec un minimum de 85 octane
en plus d’un stabilisateur d’essence (suivez les instructions sur le paquet
du stabilisateur d’essence). N
NE PAS
utiliser d’essence avec plomb. Il est
recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence à chaque
fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir.
REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus grande
volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer que le bidon
est propre et exempt de toute saleté ou de toute autre particule
étrangère. Ne jamais utiliser d’essence susceptible d’être
éventée à la suite de longues périodes de remisage dans le
bidon.
ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant
toute quantité d’alcool car elle risque de gravement
endommager le moteur et d’en réduire
considérablement sa performance.
AVERTISSEMENT : L’essence est inflammable. Faire
toujours preuve de prudence lors de la manipulation
ou de l’entreposage de l’essence. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir au moins deux minutes avant de retirer le
bouchon d’essence. Ne pas ajouter d’essence dans le
réservoir tant que la souffleuse à neige fonctionne, qu’elle
est chaude ou qu’elle se trouve dans un endroit clos.
Éloigner des flammes nues, des étincelles électriques et
NE PAS FUMER en faisant le plein. Ne jamais remplir
complètement le réservoir d’essence ; le remplir
uniquement à 3,8 mm (1-1/2 po) du haut et ce, afin de pr
évoir de l’espace pour l’expansion du carburant. Toujours
faire le plein à l’extérieur et utiliser un entonnoir ou un bec
pour éviter tout déversement. S’assurer de bien essuyer
tout déversement de carburant avant de faire démarrer le
moteur.
Entreposer l’essence dans un bidon propre, homologué et
bien mettre le bouchon en place sur le bidon. Conserver
l’essence dans un endroit frais bien aéré ; jamais à
l’intérieur d'une maison. Ne jamais acheter plus de 30 jours
d’alimentation en essence et ce, pour s’assurer de sa
volatilité. L’essence est prévue pour être utilisée comme
carburant pour moteurs à combustion interne ; ne pas, en
conséquence, utiliser l’essence à d’autres fins. Étant donné
que beaucoup d’enfants aiment l’odeur de l’essence,
conserver celle-ci hors de leur portée puisque l’inhalation
des fumées est dangereuse et que celles-ci sont explosives.
17
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Assurez-vous que l’huile est à la marque FULL (Plein) du bouchon
d’huile/jauge d’huile La souffleuse à neige est muni avec un CA démarreur
électrique et un démarreur manuel. Avant de mettre en marche le moteur,
assurez-vous de bien lire le renseignement suivant.
Si le moteur es noyé, réglez le volet de départ à la position
OUVERT/MARCHE et continuez d’essayer de mettre le moteur en marche.
AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est muni
avec un cordon d’alimentation avec une fiche trifilaire
concu pour fonctionner à partir d’un CA de maison. Le
cordon d’alimentation doit être mis à la terre en tout temps
pour éviter la possibilité de choc électrique qui peut causer
une blessure à l’opérateur. Suivez attentivement les
instructions suivent :
Assurez-vous que votre maison a un système trifilaire mis à
la terre.
Si vous n’êtes pas certain, demandez un électricien licencié.
Si votre maison n’a pas un système trifilaire mis à la terre,
n’utilisez pas un démarreur électrique sous cette condition.
Si votre maison a un système trifilaire mis à la terre mais
une prise de courant trifilaire n’est pas disponible pour
connecter le démarreur électrique, ayez une prise trifilaire
installée par un électricien licencié.
AVERTISSEMENT : Pour connecter le cordon
d’alimentation, connectez toujours le cordon
d’alimentation premièrement au boîtier d’interrupteur
situé sur le moteur et puis branchez l’autre bout dans
une prise trifilaire mise à la terre.
Démarrer le moteur comme suit :
1. Contrôler le niveau d’huile. Veuillez voir la section « Vérifiez/Ajoutez
l’huile » dans le MANUEL DU MOTEUR.
2. S’assurer de débrayer les commandes d’entraînement de
l’équipement.
3. Déplacez le levier de commande de l’accélérateur (A
A
, Figure 14) à la
position VITE. Faites fonctionner le moteur avec le levier de
commande de l’accélérateur à la position VITE.
4. Tournez la soupage du carburant (B
B
) à la position MARCHE.
5. Poussez la clé de sécurité (C
C
).
6. Tournez le bouton de commande de volet de départ (D
D
) à la position
VOLET.
REMARQUE : N’utilisez pas le volet de départ pour commencer le moteur
lorsque qu’il est chaud.
7. Poussez le bouton d’amorceur (E
E
) deux fois.
REMARQUE : N’utilisez pas l’amorceur pour commencer le moteur lorsque
qu’il est chaud.
AVERTISSEMENT : Pour déconnecter le cordon
d’alimentation, débranchez toujours le bout branché
dans la prise trifilaire mise à la terre premièrement
Not for
Reproduction
9. D
Démarrage électrique :
Connecter d’abord la rallonge à la prise du
cordon d’alimentation et ensuite dans une prise murale. Si un autre
cordon de raccordement est nécessaire, assurez-vous qu’il est
trifilaire.
AVERTISSEMENT : Si le cordon de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par le
manufacturier (ou son agent agréé) ou par une
personne qualifiée pour éviter le danger.
10. D
Démarrage électrique :
Appuyez le bouton de démarrage (A
A
,
Figure 16). Après la mise en marche du moteur, déconnectez
premièrement le cordon de raccordement de la prise murale et après
de la prise du cordon d’alimentation (B
B
).
Mise en marche avec le démarreur Figure 16
IMPORTANT : Pour prolonger la durée de vie du démarreur,
utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes
maximum). Attendre une minute entre les cycles de
démarrage.
REMARQUE : Si le moteur ne marche pas après les premières
trois tentatives, veuillez voir la section du dépannage dans le
manuel du moteur.
11. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Puis
déplacez lentement le bouton de commande du volet à la position
MARCHE.
A
B
18
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur Figure 14
D
E
C
B
A
8. D
Démarrage rembobinage :
Tenez fermement le cordon du démarreur
(A
A
, Figure 15). Tirer la manette de cordon de démarreur lentement
jusqu’à ce qu’une résistance se produise, puis tirer rapidement.
Mise en marche avec le cordon du démarreur Figure 15
AVERTISSEMENT : Une rétraction rapide du cordon de
démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de
l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne
peut relâcher le cordon de démarreur. Des os cassés,
des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent
en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer
lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce qu’une
résistance se produise et tirer ensuite rapidement pour
éviter tout effet de rebond.
REMARQUE : Si le moteur ne marche pas après les premières
trois tentatives, veuillez voir la section de dépannage dans le
manuel du moteur.
A
Not for
Reproduction
1919
DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR BLOQUÉ
DANGER : Le contact des mains avec l’impulseur rotatif
dans le conduit d’éjection est la cause la plus
commune des blessures associés avec des souffleuses
à neige. Ne dégagez ou débloqué jamais le conduit
d’éjection avec vos mains ou pendant la mise en
marche du moteur. Les doigts peuvent facilement être
pris piège et une amputation traumatique ou
dilacération grave en résultera.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
1. L’enlèvement efficace de la neige est accomplie lorsque la neige est
enlevée immédiatement après la tombé.
2. Pour l’enlèvement complète de la neige, veuillez recouvrir partiellement la
section traitée.
3. La neige devrait être déchargée au sens du vent lorsque possible.
4. Pour usage normal, baissez les patins à 3 mm (1/8 po) sous la barre
de raclage. Pour des surfaces de neige extrèmement compacte, les
patins peuvent être ajustés plus haut pour assurer un nettoyage
efficace.
5. Sur des surfaces rocheuses ou de gravier, les patins devront être
placés à 32 mm (1-1/4 po) sous la barre de raclage (veuillez voir
« Réglage de la hauteur des patins » dans la section d’ENTRETIEN
dans ce manuel). Les pierres et le gravel ne doivent pas être ramassés
et projetés par la machine.
6. Après l’enlèvement de la neige est accomplie, laissez le moteur
reposer pour quelques minutes, pour fondre la neige et la glace
accumulés sur le moteur.
7. Nettoyez la souffleuse à neige complètement après chaque usage.
8. Enlevez l’accumulation de la glace et de la neige et tous débris de la
souffleuse à neige entièrement et nettoyez à grande eau (si possible)
pour enlever tous sel ou autres produits chimiques. Séchez la
souffleuse à neige.
9. Avant de commencer la souffleuse à neige, inspectez toujours la
tarière et l’impulseur pour accumulation de glace et/ou débris qui
peut résulter au dommage à la souffeuse à neige.
10. Vérifiez à chaque fois le niveau d’huile avant la mise en marche.
Assurez-vous que l’huile est à la marque FULL (Plein) sur le bouchon
d’huile/jauge d’huile.
Outil de nettoyage Figure 18
A
ARRÊTEZ LE MOTEUR !
Attendez 10 secondes pour être certain que les ailettes de
l’impulseur ont arrêtées de tourner.
Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains.
Un outil de nettoyage (A
A
, Figure 18) est attaché à la poigné ou au-dessus
du boîtier de la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage pour enlever la neige du
boîtier de la tarière.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Ne perdez pas la clé de sécurité. Gardez la clé de
sécurité dans un endroit sûr. Le moteur ne fonctionnera pas
sans la clé de sécurité.
Arrêt du moteur Figure 17
B
A
ARRÊT LE MOTEUR
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le fonctionner pour quelques minutes
pour sécher l’humidité sur le moteur.
AVERTISSEMENT : L’essence et les vapeurs sont
extrèmement flammables et explosifs. Un incendie
ou une explosion peut provoquer des brûlures
graves voire la mort. N’étouffez pas le carburateur
pour arrêter le moteur.
1. Déplacez le levier de commande de l’accélérateur (A
A
, Figure 17) à la
position ARRÊT.
2. Enlevez la clé de sécurité (B
B
). Gardez la clé de sécurité hors de la
portée des enfants.
Not for
Reproduction
20
ENTRETIEN
REMARQUE : La garantie sur cette souffleuse à neige ne couvre
pas les itèmes sujets à un abus ou négligence par l’opérateur.
Pour recevoir la valeur en entier de la garantie, l’opérateur doit
maintenir la souffleuse à neige selon les instructions dans ce
manuel.
Les Recom mendations de service ci-dessus sont pour aider
l’opérateur à bien entretenir la souffleuse à neige.
ATTENTION : Ne laissez jamais la graisse ou l’huile de
contacter la roue de friction en caoutchouc ou le disque
d’entraînement. Si le disque d’entraînement ou la roue
de friction viennent en contact avec la graisse ou
l’huile, un dommage à la roue de friction en
caoutchouc résultera.
AVIS : Si la graisse ou l’huile vient au contact avec le disque
d’entraînement ou la roue de friction, assurez-vous de nettoyer
le disque et la roue complètement avec un solvant à base
d’alcool.
RECOMMANDATIONS DE SERVICE
PROCÉDURE PREMIER
5 HEURES
AVANT
CHAQUE
USAGE
APRÈS
CHAQUE
USAGE
CHAQUE
5
HEURES
CHAQUE
10
HEURES
CHAQUE
25
HEURES
COMMENCEMENT
DE CHAQUE
SAISON
AVANT
L’ENREPOSAGE
SÉCURITÉ
Vérifiez que l’ailette de la
tarière arrête dans 5
secondes après que le
levier droit de commande
est relâché
Lubrifiez les leviers de
commande et tringleries ✓ ✓
SOUFFLEUSE
À NEIGE
Vérifiez la souffleuse à
neige pour quincaillerie
libre
✓ ✓
Lubrifiez l’arbre hex et les
chaînes ✓ ✓
Lubrifiez les accessoires
de l’arbre de la tarière ✓ ✓
Lubrifiez l’engrenage du
conduit de rotation et le
mécanism du déflecteur
Enlevez tout la neige et
neige fondante de la
souffleuse à neige pour
empêcher la tarière et les
commandes de geler
Vérification de la
pression des pneus
MOTEUR
Huile, vérification ✓ ✓
Huile, changement ✓ ✓
Vérifiez et remplacez la
bougie d’allumage ✓ ✓
Not for
Reproduction
LUBRIFICATION DU BOÎTIER D’ENGREGAGE ET DE
TARIÈRE
Le boîtier d’engrenage et de tarière est lubrifié à l’usine et ne requiert pas
de lubrification additionnel. Si pour une raison le lubrifiant s’échappe, ou
si le boîtier d’engrenage et de tarière a été entretenu, ajoutez de la graisse
Lubriplate GR-132 ou l’équivalent. Maximum 92 grammes (3-1/4 onces)
devrait être utilisé.
Enlevez le bouchon du filtre (A
A
, Figure 19), une par année. Si la graisse est
visible, n’ajoutez pas. Si la graisse n’est pas visible, utilisez un fil comme
un jauge d’huile pour vérifier si il y a de la graisse dans le boîtier
d’engrenage. Mobilux EP1 ou Shell Alvania EP1 conviennent.
LUBRIFICATION DE LA TRINGLERIE DU LEVIER DE
MANOEUVRE
Vérifiez la fonction des commandes Free-Hand. Les commandes devront
fonctionner comme expliqués dans la section du FONCTIONNEMENT.
Lubrifiez la tringlerie pour la commande de traction/Free-Hand (A
A
, Figure
20), commande de sélection de vitesse (B
B
), et la commande de la tarière
(C
C
) tout les dix (10) heures de fonctionnement ou si nécessaire pour
assurer un fonctionnement sûr.
AVIS : L’appareil ne devrait pas en aucun cas être utilisé si les
commandes ne fonctionnent pas correctement.
Lubrification de la tringlerie du levier de manoeuvre Figure 20
LUBRIFICATION DU CONDUIT D’ÉJECTION ET DU
DÉFLECTEUR
Lubrifier le conduit d’engrenage de rotation (A
A
, Figure 21) et la charnière
du déflecteur (B
B
) avec de l’huile d’automobile de type tout les vingt-cinq
(25) heures de fonctionnement.
ENTRETIEN
A
Lubrification du boîtier d’engrenage et de tarière Figure 19
LUBRIFICATION DES ACCESSOIRES DE L’ARBRE DE
LA TARIÈRE
1. En utilisant une presse de graissage sous pression, lubrifiez les
accessoires de l’arbre de la tarière (B
B
, Figure 19) à tout les dix (10)
heures de fonctionnement. Chaque fois qu’une goupille de
cisaillement (C
C
) est remplacée, l’arbre de la tarière (D
D
) doit être
graissé. (Veuillez voir la section « Remplacement de la goupille de
cisaillement pour tarière ».)
2. Pour entreposage ou lorsque les goupilles de cisaillement sont
remplacées, enlevez les goupilles et lubrifiez les accessoires de
l’arbre de la tarière (B
B
). Tournez les tarières plusieurs fois sur l’arbre
et réinstallez les goupilles de cisaillement.
C
B
AVERTISSEMENT : C’est très important pour le
fonctionnement en toute sécurité de l’appareil que
les commandes débrayent lorsque ils sont relâchés.
Lubrification du déflecteur et conduit d’éjection Figure 21
D
21
B
A
C
B
A
Not for
Reproduction
22
Vérifiez le niveau d’huile du carter moteur Figure 22
ENTRETIEN DU MOTEUR
Vérifiez le niveau de l’huile du carter moteur – Avant la mise en
marche du moteur et après chaque 8 heures d’utilisation continuelle.
Ajoutez l’huile de moteur recommendé au besoin.
REMARQUE : Trop remplir le moteur peut affecter la
performance. Serrez bien le bouchon d’huile pour empêcher
l’échappement.
Changez l’huile Tout les 50 heures de fonctionnement ou au moins
une fois par année, même si la souffleuse à neige n’est pas utilisée pour
cinquante heures. Utilisez de l’huile détergente propre de haute qualité.
Remplissez le carter moteur à la ligne FULL (Plein) du jauge d’huile (A
A
,
Figure 22). Assurez-vous que le contenu original et marqué : A.P.I. qualité
« SF » ou plus haut. N’utilisez pas de l’huile SAE10W40 (car la
lubrification n’est peut-être pas suffisante). Veuillez voir le tableau
pour recommendations d’huile.
Videz l’huile – Positionnez la souffleuse à neige de sorte que le bouchon
de vidange d’huile (A
A
, Figure 23) est au point le plus bas sur le moteur.
Lorsque le moteur est chaud, enlevez le bouchon de vidange d’huile et le
bouchon d’huile et videz l’huile dans un récipient approprié.
Remplacez le bouchon de vidange d’huile et serrez solidement. Remplissez
le carter moteur avec de l’huile de moteur recommendé.
Plein
A
ENTRETIEN
Synthétique 5W-30
* Sous 4 °C (40 °F) l’utilisation de SAE 30 résultera à une difficulté de mise en marche.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de
consomption d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment.
Bouchon de vidange d’huile Figure 23
A
Not for
Reproduction
23
ENTRETIEN
Le bouton de commande du volet de départ Figure 24
CHANGEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Enlevez le capot de neige
Pour avoir accès à la bougie d’allumage, le capot de neige doit être enlevé
selon les directives suivantes :
1. Enlevez le bouton de commande du volet de départ (A
A
, Figure 24).
2. Enlevez la clé de sécurité (B
B
).
3. Enlevez les vis de montage (A
A
).
4. Enlevez le capot the neige (A
A
, Figure 25). Assurez-vous que le tuyau
du bouton d’amorceur et le fil de bougie ne sont pas déconnectés.
5. La bougie d’allumage (E
E
) peut maintenant être accessible.
6. Pour installer le capot de neige, assurez-vous premièrement que le
tuyau du bouton d’amorceur et le fil de bougie sont connectés.
7. Installez le capot de neige (A
A
, Figure 26) au moteur et fixez avec les
vis de montage.
8. Alignez l’onglet (A
A
, Figure 27) sur le bouton de commande du volet
(B
B
) avec la rainure (C
C
) du capot de neige.
9. Connectez le bouton de commande du volet avec l’arbre du volet de
départ. Assurez-vous que le bouton de commande du volet de départ
est bien installé. Si le bouton de commande du volet de départ est
mal installé, le volet ne fonctionnera pas.
10. Enlevez la clé de sécurité (B
B
).
Capot de neige Figure 25
Enlèvement du capot de neige Figure 26
Connectez le bouton de commande du volet de départ Figure 27
A
A
B
C
A
B
A
B
C
Not for
Reproduction
24
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Tournez l’appareil à arrêt, enlevez la
clé de sécurité, et déconnectez le fil de bougie avant de
faire aucune réparation ou ajustements.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES PATINS
Cette souffleuse à neige est munie avec deux patins ajustables pour
hauteur, attachez à l’extérieur du boîtier de la tarière. Ceux-ci élèvent le
devant de la souffleuse à neige.
Lors de l’enlèvement de la neige d’une surface dur tels que les voies
d’accès ou les trottoirs pavés, ajustez les patins vers le haut pour incliner
le devant de la souffleuse à neige vers le bas.
Lors de l’enlèvement de la neige d’un endroit rocheuse et non nivelé,
élevez le devant de la souffleuse à neige en déplaçant les patins vers le
bas. Ceci aidera à empêcher les pierres et les autres débris d’être ramassés
et rejetés par les tarières.
Pour ajuster les patins, procédez comme suit :
1. Placez un block (égal à la hauteur du sol désiré) sous la barre de
raclage près, mais pas sous le patin.
2. Desserrez les écrous de montage du patin (A
A
, Figure 29) et poussez le
patinvers le bas (B
B
) jusqu’à ce qu’il touche la terre. Resserrez les
écrous de montage.
3. Placez le patin de l’autre côté à la mème hauteur.
REMARQUE : Assurez-vous que la souffleuse à neige est à la
même hauteur des deux côtés.
Réglage de la hauteur des patins Figure 29
A
B
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de bien maintenir un
déblaiment d’un espace pour votre section en
particulier. Les objets tels que le gravel, les pierres,
ou les autres débris, si frappés par l’impulseur,
peuvent être projetés avec une force suffisamment
pour causer des blessures personnels, des dommages
aux propriétés ou du dommage à la souffleuse à
neige.
Vérifiez et remplacez la bougie d’allumage
Vérifiez la bougie d’allumagetout les vingt-cinq (25) heures. Remplacez la
bougie d’allumage (Figure 28) si les électrodes sont troués ou brûlés ou si
la porcelaine est craquée.
1. Enlevez le capot de neige (veuillez voir la section « Enlevez le capot
de neige »).
2. Nettoyez la bougie d’allumage et remettez l’entrefer périodiquement.
3. Nettoyez l’endroit autour la base du bougie d’allumage avant de
l’enlever, pour empêcher la saleté d’entrée dans le moteur.
4. Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont troués ou
brûlés ou si la porcelaine est craquée.
5. Nettoyez la bougie d’allumage en grattant soigneusement les
électrodes (ne sablez pas ou n’utilisez pas une brosse métallique).
6. Assurez-vous que la bougie d’allumage est propre et dégagée de
matière étrangère. Vérifiez le circuit des électrodes avec un jauge
d’épaisseur à fils et remettez en circuit à 0,76 mm (0,030 po) si
nécessaire.
7. Avant d’installer la bougie d’allumage, faites enduire les fils
légèrement avec de la graisse graphite pour enlèvement facile.
8. Serrez le bouchon fermement dans le moteur. Si la clé
dynamométrique est disponible, serrez le bouchon à 24,4-31,2 Nm
(18-23 pi-lb)
.030 in
(.76 mm)
Remplacement de la bougie d’allumage Figure 28
0,76 mm
(0,030 po)
Not for
Reproduction
25
ENTRETIEN
Réglage du guide de courroie Figure 32
RÉGLAGE DU GUIDE DE LA COURROIE
1. Enlevez le fil de bougie.
2. Ayez quequ’un embrayer l’entraînement de la tarière. Ceci embrayera
la poulie de tension (A
A
, Figure 32).
3. Mesurez la distance entre le guide de la courroie (B
B
) et la courroie
(C
C
). Le distance devrait être à peu près 3 mm (1/8 po).
4. Si un ajustement est nécessaire, desserez le boulon de montage du
guide de la courroie. Déplacez le guide de la courroie à la bonne po-
sition. Serrez le boulon de montage.
5. Monter le couvre-courroie.
6. Connectez le fil de bougie.
3 mm (1/8 po)
A
B
C
Réglage de la courroie d’entraînement de la tarière Figure 30
1/2” (12.5mm)
Deflection
83
Vérification de la tension de la courroie Figure 31
d’entraînement de la tarière
A
A
B
3 mm (1/8 po)
Déflexion
12,5 mm (1/2 po)
AJUSTEMENT DES COURROIES
Courroie d’entraînement de traction
La courroie d’entraînement de traction subit une pression de ressort
constante et ne nécessite aucun ajustement. Si la courroie d’entraînement
de traction patine, changer la courroie. Consulter le distributeur
homologué.
Courroie d’entraînement de vis sans fin
Si la souffleuse à neige n’éjecte pas de neige, vérifier le réglage du câble de
commande. Si celui-ci est correct, vérifier alors l’état de la courroie
d’entraînement de vis sans fin. Si elle est endommagée ou détendue, la
changer (consulter le distributeur homologué).
Réglage de la courroie d’entraînement de tarière :
1. Débrancher le fil de bougie.
2. Déposer la vis (A
A
, Figure 30) du protège-courroie (B
B
). Déposer le
protège-courroie.
3. Desserrer l’écrou sur le poulie d’embrayage de vis sans fin (A
A
, Figure
31) et déplacer le poulie d’embrayage de vis sans fin vers la courroie
de 3 mm (1/8 pouce) environ.
AVERTISSEMENT : Ne pas trop serrer car cela peut
relever le levier et forcer l’engagement de
l’entraînement de vis sans fin alors que la commande
de vis sans fin n’est pas actionnée.
4. Serrer l’écrou.
5. Avec l'aide d'un assistant, engager l’embrayage de vis sans fin (B
B
,
Figure 31). Vérifier la tension sur la courroie (du côté opposé au galet
tendeur). La courroie doit fléchir d’environ 12,5 mm (1/2 pouce) sous
une pression modérée. Il peut être nécessaire de déplacer le galet
tendeur plusieurs fois avant d’obtenir la tension correcte.
6. Remontez le couvre-courroie (B
B
, Figure 30). Resserrez la vis (A
A
).
7. Attachez le câble de bougie d’allumage.
REMARQUE : À chaque fois que les courroies sont réglées ou
remplacées, les câbles doivent être réglés (voir la section «
Vérifiez et ajustez les câbles »).
Vérifiez la courroie d’entraînement de tarière :
1. Relâchez le levier de commande de tarière. La tarière doit
s’arrêter dans les 5 secondes.
2. Si la tarière ne fonctionne pas correctement, arrêtez le moteur et
recommencez le « Réglage de courroie d’entraînement de tarière ».
Not for
Reproduction
26
ENTRETIEN
1. Le levier de la tarière relâché, le crochet (A
A
, Figure 34) devrait à
peine toucher le levier (B
B
) sans le lever. Il peut avoir un maximum de
0,8 mm (1/32 po) d’espace libre.
2. Pour ajuster, desserrer l’écrou (C
C
) en maintenant les méplats
d’ajustement (D
D
) et en tournant l’écrou. Après, tournez les méplats
d’ajustement et tenez l’écrou d’ajustement (E
E
). La vis de réglage est
une vis cruciforme et sa tête peut être tenue ou tournée en insérant
un tournevis dans le ressort (F
F
).
3. Tenez les méplats d’ajustement et serrez l’écrou.
4. Mise en marche du moteur et vérification de la tarière. La tarière ne
doit pas être embrayée à moins que le levier de commande de la
tarière est abaissé.
5. Avec le moteur en marche, abaissez complètement le levier de
commande de la tarière. La tarière devrait être embrayée et en
fonction normale.
6. Relâcher le levier de commande de la tarière. La tarière doit
arrêter dans 5 secondes.
7. Si la tarière ne fonctionne pas bien, arrêtez le moteur et revérifiez le
réglage du câble de commande de la tarière.
8. Si la tringlerie d’entraînement est bien ajustée, la tension de la
courroie d’entraînement de la tarière requiers possiblement un
ajustement (veuillez voir la section « Réglage de la courroie »).
RÉGLAGE DE LA BIELLE DE COMMANDE DE VITESSE
Pour régler la bielle de commande de vitesse, desserrer le contre-écrou
(A
A
, Figure 33), retirer l’écrou (B
B
) du joint universel et tourner le joint
universel (C
C
) vers l’intérieur ou l’extérieur pour passer au point mort.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES CÂBLES
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être
nécessaire. Si les câbles sont détendus ou affaissés, un réglage sera
nécessaire.
À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles devront être
ajustés.
Réglage du câble de commande de la tarière
AVERTISSEMENT : Ne resserrez pas trop, car ceci
peut lever le levier et causer l’entraînement de la
tarière à être embrayé sans la dépression du levier
de commande de la tarière.
0,8 mm
(1/32 po)
A
B
C
D
E
F
Réglage de la bielle de commande de vitesse Figure 33
Réglage du câble de commande de tarière Figure 34
A
B
C
Not for
Reproduction
27
ENTRETIEN
Réglage du câble de traction
1. Vider l’essence du réservoir. Tenez debout la souffleuse à neige à
l’avant-train du boîtier de la tarière.
AVERTISSEMENT : Videz l’essence dehors, loin du feu
ou flamme.
2. Déserrez les boulons (A
A
, Figure 35) de chaque côté du panneau de
bas (B
B
).
3. Enlevez le panneau de bas.
4. Glissez la tétine du câble (A
A
, Figure 36) du support de réglage du
câble (B
B
).
5. Poussez le bas du câble de traction d’entraînement (C
C
) à travers le
câble de réglage du support jusqu’à ce que le crochet « Z » (D
D
) peut
être enlevé.
6. Enlevez le crochet « Z » du support de réglage du câble. Déplacez le
crochet « Z » au bas vers le prochain trou d’ajustement.
7. Tirez lecâble d’entraînement de traction vers le haut à travers
lesupport de réglage du câble.
8. Placez la tétine du câble par dessus le support de réglage du câble.
9. Pour vérifier l’ajustement, abaissez le levier d’entraînement et vérifiez
la grandeur du ressort d’entraînement (A
A
, Figure 37). Si l’ajustement
est correct, la longueur du ressort d’entraînement est d’un minimum
76 mm (3 po) et un maximum 85 mm (3-3/8 po).
10. Installez le panneau du bas (B
B
, Figure 35).
11. Serrez les boulons (A
A
) de chaque côté du panneau du bas.
Câble d’entraînement de traction Figure 36
“A”
Réglage du câble de traction d’entraînement Figure 35
A
C
D
B
Vérifiez le réglage de la commande du câble de traction Figure 37
A
A
B
Not for
Reproduction
28
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE
CISAILLEMENT POUR TARIÈRE
Les tarières sont fixées à l’arbre de la tarière avec des goupilles spéciaux
de cisaillement qui sont conçues pour briser si un objet devient pris dans
le boîtier de la tarière. L’utilisation d’une goupille de cisaillement d’une
bonne qualité réduira la nécessité de protection de la goupille de
cisaillement.
AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la goulotte
d’éjection ou de la tarière lorsque le moteur tourne. Ne
faites pas fonctionner le moteur si n’importe quel
couvert ou capot est enlevé.
Dans la plupart des circonstances, si la tarière frappe un objet qui peut
causer un dommage à l’appareil, la goupille de cisaillement brisera. Ceci
protège le boîtier d’engrenage et les autres pièces du dommage.
Les goupilles de cisaillement (A
A
et B
B
, Figure 39) sont situés sur l’arbre de
la tarière. Remplacez une goupille de cisaillement cassée selon les
directives qui suivent.
1. Frappez la goupille cassée de son logement avec une chasse-
goupille.
2. Installez une nouvelle goupille de cisaillement et clavette. Recourbez
les bouts de la clavette.
IMPORTANT : Ne remplacez pas les goupilles de
cisaillement avec autres types que ceux de qualités
corectes. L’ utilisation des boulons, des vis, ou des
goupilles de cisaillement de qualité plus dur peut résulter à
un dommage à l’équipement.
Remplacement de la goupille de cisaillement brisée Figure 39
ENTRETIEN
B
A
B
A
Réglage du moteur du conduit de rotation Figure 38
A
RÉGLAGE DU MOTEUR DE ROTATION DE L’ÉJECTEUR
Si le conduit de rotation électrique ne fonctionne pas bien, vérifiez les
connections électriques et puis suivez la procédure ci-dessous.
1. Enlevez le couvercle du moteur de rotation.
2. Lubrifiez l’oeillet de l’engrenage du conduit.
3. En tenant les vis (A
A
, Figure 38) en place, fixez le moteur de rotation
avec les écrous freinés (B
B
). Ajustez la quincaillerie de sorte que
l’engrenage du moteur et l’engrenage arrière du conduit s’engrène.
4. Réinstallez le couvercle du conduit de rotation.
B
B
Not for
Reproduction
VÉRIFICATION DES PNEUS
Vérifiez les pneus pour dommage. Vérifiez la pression d’air des
pneus avec un jauge (veuillez voir Figure 40).
ATTENTION : Évitez les blessures! La séparation
explosive des pièces de pneu et de jante est possible
lorsque ceux-ci sont mal entretenus.
• N’essayez pas de monter une roue sans l’équipement
approprié et l’expérience pour exécuter le travail.
• Ne gonflez pas les pneus plus que la pression
recommandée.
• Ne soudez ou ne chauffez pas la roue complète. La
chaleur peut causer une augmentation de pression d’air
résultant à une explosion. Le soudage peut faiblire ou
déformer la structure de la roue.
• Ne restez pas debout devant ou ne penchez pas au-dessus
de la roue complète lors du gonflage. Utilisez des outils
appropriés qui vous permet de tenir debout latéralement.
AVIS : Vérifiez le flanc du pneu pour pression d’air
maximum. Veuillez ne pas excéder le maximum.
Vérification de la pression d’air des pneus Figure 40
ENTRETIEN
29
Not for
Reproduction
30
ENTEPOSAGE HORS-SAISON
AVERTISSEMENT : N’entreposez pas le moteur, avec
carburant dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un en-
droit enfermé et mal ventilé où les vapeurs du carburant
peuvent atteindre une flamme nue, une étincelle ou une
flamme d’allumage comme une fournaise, une chauffe-
eau, une sécheuse, etc.
Manipuler l’essence avec prudence. Il est très
inflammable et l’utilisation négligente peut résulter à
un dommage à votre personne et/ou propriété provenant
d’un feu.
Videz le carburant dans des récipents approuvés à
l’extérieur, loin d’une flamme nue.
Si la souffleuse à neige sera entreposée pour plus de trente (30) jours ou
jusqu’à la fin de la saison de neige, les étapes suivantes sont
recommendées pour préparer votre souffleuse à neige pour entreposage.
REMARQUE : L’essence doit être enlevé ou traité pour
empêcher la gomme de former dans le réservoir, le filtre, le
tuyau, et le carburateur pendant l’entreposage.
1. Enlevez l’essence en laissant le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
réservoir est vide et le moteur arrête. Si vous ne voulez pas enlever
l’essence, ajoutez du stabilisateur d’essence à l’essence dans le
réservoir pour minimiser le dépôt de la gomme et acides. Si le
réservoir est presque vide, mélangez le stabilisateur avec de l’essence
frais dans un récipent séparé et ajoutez du mélange au réservoir.
SUIVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS SUR LE CONTENANT DU
STABILISATEUR PUIS FAITES FONCTIONNER LE MOTEUR AU
MOINS 10 MINUTES APRÈS QUE LE STABILISATEUR EST AJOUTÉ
POUR PERMETTRE LE MÉLANGE D’ATTEINDRE LE CARBURATEUR.
ENTREPOSEZ LA SOUFFLEUSE À NEIGE DANS UN ENDROIT SÛR.
2. Vous pouvez garder votre moteur (4-cycles seulement) dans une
bonne condition de fonctionnement en changeant l’huile avant
l’entreposage.
3. Lubrifiez la section du piston/cylindre. Ceci peut être accomplie en
enlevant premièrement la bougie d’allumage et à injecter de l’huile
propre dans le trou du bougie. Puis couvrir le trou de la bougie
d’allumage avec un linge pour absorber les gouttelettes d’huile. Après,
faites tourner le moteur en tirant le démarreur deux ou trois fois.
Finalement, réinstallez la bougie d’allumage et attachez le fil de bougie.
4. Nettoyez complètement la souffleuse à neige.
5. Lubrifiez tous les points de lubrification (veuillez voir le sujet
« Lubrification » dans la section ENTRETIEN).
6. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés
solidement. Inspectez toutes les pièce amovibles pour dommage,
brisure et usure. Remplacez si nécessaire.
7. Retouchez toutes les surfaces rouillées ou écaillées; sablez
légèrement avant de peinturer.
8. Couvrez les pièces nues de métal du boîtier de la tarière de la
souffleuse à neige, et de l’impulseur avec un antirouille.
9. Si possible, entreposez votre souffleuse à neige à l’intérieur et
couvrez-la pour protection contre la poussière et la saleté.
10. Sur les modèles à poignées pliantes, débranchez le levier de vitesse
et la manivelle de la goulotte et desserrez les boutons attachant la
poignée supérieure. Faites pivoter vers l’arrière la poignée supérieure.
11. Si la machine doit être entreposée à l’extérieur, emboîtez la souffleuse
à neige et assurez que la machine entière ne touche pas le sol.
Couvrez la souffleuse à neige avec une toile épaisse.
ENLÈVEMENT DE L’ENTREPOSAGE
1. Mettez la poignée supérieure dans la position de fonctionnement,
resserrez les boutons attachant la poignée supérieure, et enfin
branchez le levier de vitesse et la manivelle de la goulotte.
2. Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant frais.
3. Vérifiez la bougie d’allumage. Assurez-vous que l’entrefer est correct.
Si la bougie d’allumage est usée ou endommagée, remplacez avant
l’utilisation.
4. S’assurer de bien serrer toutes les attaches.
5. Assurez-vous que les protecteurs, les écrans et les couverts sont en
place.
6. Assurez-vous que les pièces de fixation sont serrées.
LUBRIFICATION DE L’ARBRE HEX ET DES CHAÎNES
ATTENTION : Ne laissez jamais la graisse ou l’huile de
contacter la roue de friction en caoutchouc ou le
disque d’entraînement. Si le disque d’entraînement ou
la roue de friction viennent en contact avec la graisse
ou l’huile, un dommage à la roue de friction en
caoutchouc résultera.
Lubrification de l’arbre hex et des chaînes Figure 41
ENTREPOSAGE
AVIS : Si la graisse ou l’huile vient au contact avec le disque
d’entraînement ou la roue de friction, assurez-vous de nettoyer
le disque et la roue complètement avec un solvant à base
d’alcool.
1. Position du levier de sélecteur de vitesse (E
E
, Figure 10) à la vitesse
initiale.
2. Videz le carburant dans un récipient approuvé.
3. Tenez debout la souffleuse à neige à l’avant-train du boîtier de la
tarière.
REMARQUE : Lorsque le carter moteur est rempli avec de
l’huile, ne laissez pas la souffleuse à neige debout sur
l’avant-train du boîtier de la tarière pour un longue période
de temps.
4. Enlevez le panneau de bas.
5. Lubrifier les chaînes (A
A
, Figure 41), pignon (B
B
), et l’arbre hexagonal
(C
C
) avant d’entreposer ou au début de chaque saison, en utilisant un
chiffon propre trempé dans de l’huile moteur synthétique 5W30. NE
PAS utiliser de graisse.
REMARQUE : Utiliser un chiffon propre pour enlever
l’excédent d’huile des chaînes, pignons et de l’arbre
hexagonal.
6. Installez le panneau du bas.
A
B
C
Not for
Reproduction
31
DÉPANNAGE
PROBLÈME CHERCHEZ POUR SOLUTION
La tarière n’arrête pas
dans 5 secondes après que
le levier droit de
commande est relâché.
Free-Hand™ commande est
ACTIVE.
Relâchez à la fois les leviers de commande de la tarière et de la traction/Free-
Hand™ pour arrêter la tarière.
Déréglage de la courroie
d’entraînement de la tarière.
Ajustez la courroie de la tarière.
Déréglage du guide de courroie
de la tarière.
Ajustez le guide de courroie de la tarière.
Le conduit d’éjection ou
déflecteur ne fonctionne
pas (électrique).
Panne électrique. Veuillez voir un concessionnaire agréé.
Le conduit d’éjection ou
déflecteur ne fonctionne
pas (manuel).
Le conduit d’éjection ou
déflecteur est déréglé ou a
besoin de lubrification.
Ajustez et/ou lubrifiez la tringlerie de commande.
L’entraînement cesse de
déplacer la souffleuse à
neige à une vitesse lente.
La commande de traction est
déréglée.
Réajustez l’entraînement, ou déplacez le levier de réglage de vitesse à une vitesse
plus vite.
Le moteur ne démarre pas.
Clé est fermé. Poussez la clé à la position MARCHE.
La panne d’amorcer le moteur
froid.
Appuyer sur le bouton d’amorceur à deux reprises et redémarrer.
La soupape d’arrêt du carburant
est à la position FERMÉ.
Tournez la soupape à la position OUVERT.
Sans de carburant. Remplir le réservoir de carburant.
Starter en position ARRÊT -
moteur froid.
Réglez le volet de départ à MARCHE et l’accélérateur à VITE.
Moteur noyé. Éteindre le starter ; essayer de démarrer.
Pas d’étincelles. Vérifier l’écartement. Vérifiez l’entrefer du bougie d’allumage, nettoyez l’électrode,
ou remplacez la bougie si nécessaire.
Présence d’eau dans le
carburant ou carburant ancien.
Videz le réservoir. (Vidangez le carburant à une installation autorisée de gestion de
déchets dangereux.) Remplir avec du carburant frais.
Le cordon électrique n’est pas
branché ou mauvais
fonctionnement (modèles à
démarrage électrique).
Brancher le cordon électrique ou le remplacer s’il est défectueux.
Moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Déplacez le volet de départ à la position ARRÊT.
Bougie d’allumage défectueuse,
encrassée, ou l’entrefer est
incorrect.
Nettoyez et corrigez l’entrefer du bougie, ou remplacez.
L’évent du bouchon de carburant
est bloqué.
Nettoyez l’évent.
Vibrations excessives. Pièces détachées ou
turbine/tarière endommagée.
Arrêtez le moteur immédiatement. Serrer toute la boulonnerie. Si la vibration
continue, ayez l’appareil réparé par un concessionnaire agréé.
La souffleuse à neige
n’arrête pas quand le levier
de la commande de
traction est relâché.
La commande de traction est
déréglée.
Ajustez la tringlerie de la commande de traction.
Not for
Reproduction
DÉPANNAGE
32
PROBLÈME CHERCHEZ POUR SOLUTION
La souffleuse à
neige vire d’un côté.
La pression du pneu n’est pas
égale.
Vérifier la pression des pneus.
Une roue est en mode de
roulage en roue libre. (Les
goupilles d’arrêt de la traction
sont dans le trou EXTÉRIEUR.)
Assurez-vous que la goupille d’arrêt de la traction gauche est dans le trou
INTÉRIEURE (pour embrayer l’entraînement de traction).
La barre de raclage ne
nettoie pas la surface dure.
Les plaques d’usure sont mal
ajustées.
Levez ou abaissez les plaques d’usure.
Unité ne se propulse pas.
La courroie d’entraînement est
lâche ou endommagée.
Changer la courroie. Veuillez voir un concessionnaire agréé.
Ajustement incorrecte de
l’entraînment du câble de
traction.
Ajustez le câble d’entraînement de traction. Référez-vous à « Contrôl et réglage des
câbles » dans la section d’ENTRETIEN dans ce manuel.
Le disque de friction est usé ou
endommagé.
Remplacez le disque de friction. Veuillez voir un concessionnaire agréé.
Unité n’éjecte pas de
neige.
La courroie d’entraînement de la
tarière est lâche ou
endommagée.
Remplacez ou ajustez la courroie d’entraînement de la tarière. Référez-vous à
« Réglage de courroie » dans la section d’ENTRETIEN dans ce manuel ou veuillez
voir un concessionnaire agréé.
Le câble de commande de la
tarière n’est pas bien ajusté.
Ajustez le câble de commande de la tarière. Référez-vous à « Contrôl et réglage
des câbles » dans la section d’ENTRETIEN dans ce manuel.
Goupille de cisaillement brisée. Remplacez la goupille de cisaillement Référez-vous à « Remplacement de la
goupille de cisaillement de la tarière » dans la section d’ENTRETIEN dans ce
manuel.
Éjecteur obstrué. Arrêtez le moteur immédiatement. Utilisez toujours un outil de nettoyage pour
dégager le conduit d’éjection, non vos mains. Nettoyez le conduit d’éjection et
dedans le boîtier de la tarière. Référez-vous aux AVERTISSEMENT dans la section
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR.
Corps étranger pris dans la
tarière.
Arrêtez le moteur immédiatement. Utilisez toujours un outil de nettoyage pour
dégager le conduit, non vos mains. Enlevez l’objet de la tarière. Référez-vous aux
AVERTISSEMENT dans la section SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR.
Not for
Reproduction
33
GARANTIE LIMITÉE JOHN DEERE SOUFFLEUSE À NEIGE
En vigueur au 1er juin 2008
JOHN DEERE, le chevreuil sautant logo, et John Deere vert et jaune de couleurs sont des marques déposées de Deere & Company, et sont utilisés sous licence par
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC s'engage à réparer ou remplacer gratuitement, toute partie (s) de la
snowthrower qui est défectueux dans le matériel ou de main-d'œuvre ou les deux. Les frais de transport des produits soumis à la réparation ou le remplacement en
vertu de la présente garantie doivent être supportés par l'acheteur. Cette garantie est en vigueur pour les périodes et sous réserve des conditions énoncées ci-dessous.
Pour le service de garantie, de trouver le plus proche revendeur agréé dans notre revendeur à la carte de localisation www.deere.com.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EXPRESSE, LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE L'ACHAT, OU DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUS.
RESPONSABILITÉ POUR LES FAUX OU LES DOMMAGES INDIRECTS SONT EXCLUS DANS LA MESURE OÙ L'EXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états
ou pays ne permettent pas de limitations sur la durée de la garantie implicite, et certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits
ou consécutifs, de sorte que la limitation ci-dessus et de l'exclusion mai ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous mai
également avoir d'autres droits qui varient d'un État ou d'un pays à l'autre.
Ce qui est couvert :
Briggs & Stratton Power Products garantit à l’acheteur initial chaque produit neuf ou pièce de rechange de réparation pièces et main-d’œuvre, dans des conditions normales d’utilisation résidentielle
et d’entretien, pendant les durées indiquées. Cette garantie débute à la date d’achat et est sujette aux dispositions des présentes. Sous réserve des modalités établie dans la présente Garantie limitée,
Briggs & Stratton réparera ou remplacera, à sa propre discrétion, sans frais pour l’acheteur initial, toute pièce couverte par la présente Garantie limitée durant la période de garantie applicable. Les
éléments électriques et les pièces d’usure normale sont garantis pièces et main-d’œuvre au moment de la vente. Cette garantie couvre le coût de la pièce exclusivement. Toutefois, si la pose de la
pièce est effectuée par un centre de réparation John Deere agréé, le coût de la pièce et la main-d’œuvre sont tous deux couverts.
Ce qui n’est pas couvert :
Cette garantie ne couvre pas les pièces d’usure normale. Par définition, les pièces d’usure normale sont les courroies d’entraînement, disques d’entraînement, goupilles de cisaillement, pneus et
phares. Ces pièces sont garanties pièces et main-d’œuvre si elles sont fournies avec le produit ou vendues en tant que pièces de rechange par un détaillant. Toute demande de réparation ou de
remplacement d’une pièce d’usure normale doit être soumise dans les 30 jours à compter de la date d’achat. Aucune réclamation concernant des dommages résultant de l’utilisation ou l’emploi abusif
du matériel ne sera honorée. Cette garantie ne couvre pas des accessoires ou composants produits par des tiers qui ne sont pas garantis par le fabricant d’origine. Ces articles tiers sont garantis et
réparés à travers les propres circuits de service après-vente du fabricant. Se reporter aux informations de couverture de ces articles particuliers dans la documentation de garantie du fabricant. En
cas de doute sur l’existence de telles pièces dans la machine, consulter le concessionnaire avant l’achat.
Cette garantie ne couvre pas le transport aller et retour de la machine jusqu’au centre de réparation. Elle ne couvre pas le coût de pièces à réparer autres que Briggs & Stratton ni les dommages
résultant de leur utilisation. Ce garantie ne s’applique pas aux machines ayant fait l’objet d’altérations, modifications, utilisation incorrecte, emploi abusif ou utilisation à des fins locatives ou
commerciales/professionnelles. Le durée d’utilisation locative ou commerciale/professionnelle est indiquée ci-dessous. La garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs non liés à des
défauts de pièces ou main-d’oeuvre.
Pour toute assistance concernant les réglages, consulter le manuel d’instructions.
Modalités de la garantie
Pour recourir à la présente garantie, renvoyer la machine accompagnée d’un justificatif d’achat à un concessionnaire John Deere agréé (agréé Briggs & Stratton). Si la machine entière est renvoyée,
le centre de réparation réparera la machine. Sous réserve d’obtention d’une autorisation préalable, il est possible de renvoyer uniquement la pièce défectueuse pour échange ou réparation. Pour
connaître le concessionnaire John Deere le plus proche, consulter les pages jaune locales ou visiter www.johndeere.com.
Sauf obligation légale, aucune autre garantie ni garantie implicite n’est offerte par le fabricant.
La responsabilité de Briggs & Stratton liée aux garanties, déclarations, instructions ou défauts de quelque origine est limitée exclusivement à la réparation ou au remplacement de pièces aux termes
de la présente garantie et Briggs & Stratton décline expressément toute responsabilité pour des d’éventuels dommages indirects ou consécutifs. Certaines états ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, par conséquent les limites ou exclusions ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer au cas présent. Ce garantie offre des droits
particuliers susceptibles de varier d’une juridiction à l’autre.
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE JOHN DEERE (Usage commercial/professionnel)
Catégorie Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE POUSSÉES
BSPP Produit avec moteur Briggs & Stratton
Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
SOUFFLEUSES À NEIGE POUSSÉES Châssis – 90 jours
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE JOHN DEERE (Usage privé uniquement)
Catégorie Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE POUSSÉES
BSPP Produit avec moteur Briggs & Stratton
Châssis – 2 ans
Moteur – 2 ans
SOUFFLEUSES À NEIGE POUSSÉES Châssis – 2 ans
POUR VOS DOSSIERS
DATE D'ACHAT: ________________________________
MODÈLE NO: __________________________________
SERIE NO: ____________________________________
MAGASIN OÙ ACHETÉ: __________________________
ADRESSE: ____________________________________
VILLE: _______________________ ETAT: __________
TELEPHONE: __________________________________
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
35
No. de modèle
1130SE
MOTEUR :
Marque Briggs et Stratton
Séries de modèle Séries de neige MAX
Couple de serrage* 15,50 T.P. @ 3060 rpm
Type 4-cycle - OHV
Déplacement 342 cc (20,9 po3)
Système du démarreur Électrique 110V, manuel
Alternateur 60 W CA
Capacité d’huile 0,83 litres (793,79 g)
Huile moteur Synthétique 5W30
Volume du réservoir de carburant 3,8 litres (4,0 qts)
Entrefer de la bougie d’allumage 0,76 mm (0,030 po)
La résistance du bougie d’allumage 491055
Bougie d’allumage en platine de longue durée 5066
TARIÈRE/IMPULSEUR :
Grandeur de nettoyage 76,2 cm (30 po)
Hauteur d’admission 50,2 cm (19,75 po)
Diamètre de la tarière/impulseur 30,5 cm (12 po)
Nombre d’ailettes de l’impulseur 4
CONDUIT :
Déflecteur du conduit Distance
Rotation du conduit Électrique 200°
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT :
Type d’entraînement Disque de friction - Pilotage
Vitesses d’entraînement 6 vitesses d’avance, 2 recul
Grandeur de la roue 41 x 17 cm (16 x 6,5 po)
Gonflage du pneu 0,96 bar (14 psi)
*Système d’allumage Ce système du bougie d’allumage conforme avec la norme canadien NMB-002.
Renseignement sur la puissance nominale du moteur
*La puissance brute de moteur d’essence individuel est marquée selon SAE (Société des ingénieurs d’automobile) code J1940
(Procédure d’évaluation de la puissance réelle de petits moteurs), et l’évaluation de performance a été obtenu et corrigé selon SAE J1995
(Révision 2002-05). Les valeurs de couple sont dérivées à 3060 tr/min ; les valeurs de puissance sont dérivées à 3600 tr/min. La
puissance de moteur brute réelle peut être inférieure et est affectée par, sans en exclure d’autre, les conditions de fonctionnement
ambiantes et la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels sont placés nos moteurs et la
variété des questions environnementales applicables à l’utilisation de l’équipement, le moteur à essence ne développera pas la puissance
nominale brute lorsqu’il est utilisé dans une machine électrique (puissance réelle « sur site » ou nette). La différence est due à plusieurs
facteurs parmi lesquels, sans en exclure d’autres, accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à
essence, etc.), limitations d’application, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité d’un
moteur à l’autre. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur d’une puissance
nominale supérieure pour le moteur de cette série.
SPÉCIFICATIONS
Not for
Reproduction
Manuel No. 1738503
08/2009
Not for
Reproduction
Edición norteamericana
Lanzadora de nieve de dos etapas
1130SE
MANUAL DEL OPERADOR
JOHN DEERE
DIVISIÓN INTERNACIONAL DE EQUIPOS
COMERCIALES Y DE CONSUMO
ADVERTENCIA
El no leer y seguir las instrucciones del Manual
del operador y todas las instrucciones de
funcionamiento puede resultar en muerte,
lesión corporal y/o daños al equipo.
Conserve este manual para consulta futura.
OMM161583
1738503 Revisión C
08/2009
Not for
Reproduction
2
Gracias por haber adquirido esta lanzadora de nieve John Deere de alta calidad. Le agradecemos la confianza que ha depositado en la
marca John Deere. Si se opera y se realiza su mantenimiento como se indica en este manual, su producto John Deere le proporcionará
muchos años de funcionamiento confiable.
Seguridad del operador
Este manual contiene información de seguridad para avisarle de los peligros y riesgos asociados a las lanzadoras de nieve y cómo
evitarlos. Esta lanzadora fue diseñada para lanzar nieve y para ninguna otra finalidad. Es importante que usted lea y comprenda bien
estas instrucciones antes de intentar encender u operar este equipo. Antes de utilizar esta lanzadora de nieve, se debe realizar su
ensamblaje final. Consulte la sección de Ensamblaje para obtener instrucciones sobre el procedimiento de montaje final. Siga las
instrucciones al pie de la letra. Conserve estas instrucciones para consulta futura.
Acuerdo de mantenimiento
La Política de Garantía Limitada de Equipo de John Deere, además de un Acuerdo de mantenimiento, proveen valor máximo a los
productos John Deere. Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano para obtener detalles.
Servicio al cliente de alta calidad
John Deere provee un proceso para tratar de sus dudas o problemas, si surgieran, para asegurar que la calidad del producto continúe
con las piezas y apoyo de servicio de su concesionario John Deere.
Siga los pasos a continuación para obtener respuestas a cualquier pregunta que pueda tener sobre su producto.
1. Consulte el manual del operador de su equipo.
2. Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano con sus preguntas sin respuesta.
3. Llame al Centro de servicio al cliente de John Deere.
En EE.UU., llame al (888) 228-3068 y proporcione el número de serie y número de modelo del producto.
En Canadá, llame al (800) 661-6662 y proporcione el número de serie y número de modelo del producto.
Not for
Reproduction
SEGURIDAD DEL OPERADOR ........................................................................ 4
ENSAMBLAJE ........................................................................................... 10
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ENSAMBLAJE................................................................................ 10
CONTENIDO DE LA BOLSA DE PIEZAS .................................................................................................... 10
CONTENIDO DEL EMBALAJE ................................................................................................................... 10
DESEMBALE LA LANZADORA DE NIEVE .................................................................................................. 10
ENSAMBLAJE LAS MANIJAS ................................................................................................................... 10
REVISE LA CONEXIÓN Y EL AJUSTE DE LOS CABLES ............................................................................ 11
INSTALE LA VARILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD............................................................................... 11
ENSAMBLAJE LA MANGA DE DESCARGA............................................................................................... 11
VERIFIQUE LOS NEUMÁTICOS................................................................................................................. 11
RETIRE LA LANZADORA DE NIEVE DE LA PALETA .................................................................................. 11
SUJETE CON AMARRES .......................................................................................................................... 11
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES .................................................................. 12
OPERACIÓN ............................................................................................. 14
ANTES DE OPERAR UNA LANZADORA DE NIEVE..................................................................................... 14
OPERACIÓN DE LA LANZADORA DE NIEVE ............................................................................................. 14
DETENGA EL FUNCIONAMIENTO DE LA LANZADORA DE NIEVE ............................................................ 15
CONTROL DE TRACCIÓN EASY-STEER.................................................................................................... 15
MANGA DE DESCARGA Y DEFLECTOR.................................................................................................... 16
VERIFIQUE EL ACEITE (ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR)...................................................... 16
LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE..................................................................................................... 17
ARRANQUE EL MOTOR............................................................................................................................. 17
APAGUE EL MOTOR.................................................................................................................................. 19
CÓMO LIMPIAR UNA MANGA DE DESCARGA TAPADA........................................................................... 19
CONSEJOS DE OPERACIÓN ..................................................................................................................... 19
MANTENIMIENTO ...................................................................................... 20
RECOMENDACIONES DE SERVICIO......................................................................................................... 20
LUBRIQUE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA BARRENA ......................................................................... 21
LUBRIQUE LAS CONEXIONES DEL EJE DE BARRENA.............................................................................. 21
LUBRIQUE LAS CONEXIONES DE LA PALANCA DE CONTROL................................................................ 21
LUBRIQUE LA MANGA DE DESCARGA Y EL DEFLECTOR........................................................................ 21
MANTENIMIENTO DEL MOTOR................................................................................................................ 22
CAMBIO LA BUJÍA.................................................................................................................................... 23
AJUSTE DE ALTURA DE LA PLATAFORMA ...............................................................................................24
AJUSTE DE CORREAS .............................................................................................................................. 25
AJUSTE DE LA GUÍA DE LA CORREA ....................................................................................................... 25
AJUSTE A LA VARILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD............................................................................. 26
VERIFIQUE Y AJUSTE LOS CABLES ......................................................................................................... 26
AJUSTE DEL CABLE DE CONTROL DE LA BARRENA............................................................................... 26
AJUSTE DEL CABLE DE CONTROL DE TRACCIÓN................................................................................... 27
AJUSTE DEL MOTOR DE ROTACIÓN DE LA MANGA................................................................................ 28
SUSTITIUCIÓN DE PERNO DE SEGURIDAD DE LA BARRENA.................................................................. 28
VERIFIQUE LOS NEUMÁTICOS................................................................................................................. 29
ALMACENAJE ........................................................................................... 30
ALMACENAJE FUERA DE TEMPORADA ...................................................................................................30
LUBRIQUE EL EJE HEXAGONAL Y LAS CADENAS................................................................................... 30
RETIRE DEL ALMACENAJE....................................................................................................................... 30
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................... 31
GARANTÍAS ............................................................................................. 33
ESPECIFICACIONES.................................................................................... 34
3
TABLA DE CONTENIDO
Not for
Reproduction
4
SEGURIDAD DEL OPERADOR
Alerta de seguridad – Identifica la información de
seguridad sobre los peligros que pueden producir
lesiones personales.
Manual del operador – Léalo y compréndalo antes
de realizar cualquier actividad u operar la
lanzadora de nieve.
Impulsor giratorio
Mantenga una
distancia segura
lejos de la
lanzadora de nieve
Tornillo sinfín
giratorio Engranajes
giratorios
Nunca toque las
piezas giratorias Objetos lanzados
Incendio Explosión
Descarga eléctrica Gases tóxicos
Superficie caliente
Se recomienda el
uso de protección
auditiva para uso
prolongado
Apague el motor y retire el conector de la bujía
antes de realizar trabajos de mantenimiento o
reparación.
Símbolos de peligro y significados
ADVERTENCIA
En los modelos de EE.UU.: El escape del motor de este
producto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
En los modelos de EE.UU.: Los bornes de las baterías,
terminales y accesorios relacionados contienen plomo y
componentes de plomo, productos químicos que el estado de
California sabe que producen cáncer y daños reproductivos.
Lávese las manos después de usarlos.
Certificación: Este equipo cumple los requisitos de ANSI
B71.3-2005 para lanzadoras de nieve.
El símbolo de alerta de seguridad y las palabras de señal
(PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o AVISO) se utilizan
para indicar la posibilidad y la potencial gravedad de lesiones
personales, o daños a productos. Además, se puede usar un
símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señal
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, se
producirá la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría producir la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría
producir lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría producir daños al
producto.
PELIGRO - Riesgo de amputación
El conducto de descarga contiene un
impulsor giratorio para lanzar nieve. Nunca
despeje ni retire la obstrucción del conducto
de descarga con las manos. Los dedos
pueden quedar atrapados rápidamente y se
produciría una amputación traumática o
laceración grave. Utilice siempre una
herramientas de limpieza general para
despejar o retirar la obstrucción del conducto
de descarga.
PELIGRO
• El contacto de las manos con el impulsor giratorio dentro
del conducto de descarga es la causa más común de
lesiones asociadas con lanzadoras de nieve.
• Esta lanzadora de nieve tiene la capacidad de amputar
manos y pies, y de lanzar objetos. Lea y cumpla todas las
instrucciones de seguridad que se incluyen en este manual.
Si no lo hace, se producirán lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
En los modelos de EE.UU.: Ciertos componentes en este
producto y sus accesorios relacionados contienen sustancias
químicas que el estado de California sabe que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de usarlos.
Not for
Reproduction
5
SEGURIDAD DEL OPERADOR
Aceite
Combustible Hacia delante
Encendido/
Apagado Neutro
Estrangulador
apagado Marcha atrás
Estrangulador
encendido
Detención
Arranque eléctrico -
Enganche
(hacia abajo) y
desenganche
(hacia arriba)
Lento Motor - Marcha
Rápido STOP Motor - Detención
Control de
tracción -
Enganche
(hacia abajo)
Control del tornillo
sinfín - Enganche
(hacia abajo)
Embrague del
tornillo sinfín
Deflector del
conducto (hacia
arriba y hacia
abajo)
Conducto de
descarga
(izquierdo y
derecho)
Empuñaduras
climatizadas
(alta y baja)
Símbolos de control en el equipo
12
C
Control Free-Hand™
Control de tracción Easy Turn™
Familiarícese completamente con los controles y el uso correcto de la
lanzadora de nieve.
Asegúrese de que esté capacitado adecuadamente antes de operar la
lanzadora de nieve.
Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente.
Nunca deje que ninguna persona sin la instrucción adecuada opere la
lanzadora de nieve.
Siga siempre las instrucciones del manual del operador, si almacenará la
lanzadora de nieve por un períod o prolongado.
Mantenga o reemplace las etiquetas de instrucciones y de seguridad cuando
sea necesario.
Nunca intente realizar reparaciones mayores en la lanzadora de nieve, salvo
que tenga la capacitación necesaria. Un mantenimiento inadecuado de la
lanzadora de nieve puede provocar operaciones peligrosas y daños al
equipo, lo que anularía la garantía del producto.
PELIGRO
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la
lanzadora de nieve y en el manual del operador antes de
operar esta unidad.
Si no sigue las instruccione s de seguridad que se incluyen
en este manual, se producirán lesiones graves o la muerte.
Lea el manual
PARA DESPEJAR DE MANERA SEGURA UN CONDUCTO DE DESCARGA
OBSTRUIDO
PELIGRO: El contacto de las manos con el impulsor giratorio dentro del
conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas a
lanzadoras de nieve. Nunca use las manos para limpiar el conducto de
descarga.
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES:
1. Apague el motor.
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del impulsor hayan
dejado de girar.
3. Use siempre una herramienta de limpieza general, no las manos.
PELIGRO
El conducto de descarga contiene un impulsor giratorio para
lanzar nieve. Nunca despeje ni retire la obstrucción del
conducto de descarga con las manos. Los dedos pueden
quedar atrapados rápidamente en el impulsor. Utilice
siempre una herramienta de limpieza general.
Si no se siguen estas instrucciones de seguridad se
producirá una amputación traumática o laceración grave.
Conducto de descarga
NOTA: No todos los símbolos de control que se muestran en
esta página aparecerán en la lanzadora de nieve. Consulte la
sección CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES para conocer los
símbolos que correspondan.
Not for
Reproduction
6
AL AGREGAR COMBUSTIBLE
Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de retirar
la tapa del depósito y agregar combustible.
Llene el depósito de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene el depósito de combustible en exceso. Para permitir la expansión de
la gasolina, no lo llene sobre la parte inferior del cuello del depósito de
combustible.
Mantenga el combustible lejos de chispas, llamas expuestas o de encendido,
calor y otras fuentes de encendido.
Verifique las tuberías de combustible, la tapa y los conectores con
frecuencia, para saber si existen grietas o fugas. Reemplácelas, si fuera
necesario.
Use un recipiente de combustible aprobado.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore antes de arrancar el
motor.
AL ARRANCAR EL MOTOR
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible
y el limpiador de aire (si están equipados) se encuentren en su lugar y estén
fijos.
No encienda el motor sin la bujía.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino que aleje la
lanzadora de nieve del área del derrame y evite crear cualquier fuente de
encendido hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.
No cebe en exceso el motor. Sigas las instrucciones de arranque del motor
que se incluyen en este manual.
Si se ahoga el motor, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la
posición ABIERTO/MARCHA, mueva el control de la mariposa (si está
equipado) a la posición RÁPIDO y arranque el motor hasta que encienda.
AL OPERAR EL EQUIPO
No incline la lanzadora de nieve en un ángulo donde se derrame el
combustible.
No ahogue el carburador para detener el motor.
Nunca haga funcionar el motor sin el conjunto de limpiador de aire o el filtro
de aire (si están equipados).
AL CAMBIAR EL ACEITE
Si drena el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito de
combustible debe estar vacío o el combustible puede filtrarse y provocar un
incendio o una explosión.
AL TRANSPORTAR EL EQUIPO
Transporte la máquina con el depósito de combustible VACÍO o con la
válvula de cierre de combustible APAGADA.
AL ALMACENAR GASOLINA O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE
Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos
que tengan una llama u otra fuente de encendido, ya que éstos pueden
encender los vapores del combustible.
PELIGRO
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible
con suma precaución.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, se puede
producir un incendio o una explosión, que provocará
quemaduras graves o la muerte.
Manipulación de combustible
Mantenga el área de operación libre de personas, en especial de niños
pequeños y mascotas.
Inspeccione a fondo el área donde se utilizará la lanzadora de nieve y retire
todas las alfombras, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
No opere la lanzadora de nieve sin vestir ropa de invierno adecuada.
Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas.
Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha atrás
con la lanzadora de nieve.
Nunca opere la lanzadora de nieve sin tener buena visibilidad o luz.
Asegúrese siempre de estar bien equilibrado y agárrese firmemente de las
manillas.
No despeje la nieve a lo ancho de la superficie de pendientes. Tenga extremo
cuidado al cambiar de dirección en pendientes. No intente despejar laderas
empinadas.
No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar despejar la nieve
demasiado rápido.
Nunca opere la lanzadora de nieve a alta velocidad sobre superficies
resbaladizas. Mire detrás de la lanzadora de nieve y tenga cuidado al
desplazarla marcha atrás.
No use la lanzadora de nieve en superficies sobre el nivel del suelo, tales
como techos de casas, garajes, porches u otras estructuras o edificios de
este tipo.
Los operadores deben evaluar su capacidad de operar la lanzadora de nieve
de manera suficientemente segura como para evitar lesiones, en ellos
mismos o en terceros.
La única finalidad de la lanzadora de nieve es retirar nieve. No utilice la
lanzadora de nieve para ningún otro propósito.
No transporte pasajeros.
Después de golpear un objeto extraño, APAGUE la máquina, desconecte el
cable de los motores eléctricos, inspeccione minuciosamente la lanzadora de
nieve en busca de daños y repárelos antes de volver a arrancarla y operarla.
Si la lanzadora de nieve vibra de manera anormal, APAGUE el motor. La
vibración es, en general, advertencia de problemas. Consulte con un
distribuidor autorizado si fuese necesario para efectuar reparaciones.
Para los modelos equipados con motores de arranque eléctrico, desconecte
el cable de alimentación luego que arranque el motor.
PELIGRO
La lanzadora de nieve sólo es tan segura como lo sea el
operador. Si se utiliza de forma indebida o no se realiza un
mantenimiento correcto, puede ser peligrosa. Recuerde,
usted es responsable de su seguridad y de aquellos que le
rodean.
Seguridad de la operación y el equipo
SEGURIDAD DEL OPERADOR
Not for
Reproduction
7
Mantenga a los niños alejados del área durante la operación. Los niños
suelen sentirse atraídos por el equipo. Tenga en cuenta a todas las personas
presentes.
Esté atento y apague el equipo si entran niños en la zona.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la unidad.
Tenga sumo cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u
otros objetos que puedan dificultar la visión. Puede que hayan niños
presentes.
PELIGRO
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
atento a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos a la unidad y a la actividad. Nunca dé por hecho
que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el
que los vio.
Niños
Arranque el motor y hágalo funcionar en exteriores.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso con las puertas y
ventanas abiertas.
PELIGRO
Los motores emiten monóxido de carbono, un incoloro e
inodorogas venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas,
mareos o la muerte.
Seguridad con el motor
Desenganche todos los embragues y coloque la transmisión en neutro antes
de arrancar el motor.
Permita que el motor se ajuste a las temperaturas exteriores antes de
despejar la nieve.
Utilice un dispositivo enchufable de tres cables conectados a tierra para
todas las lanzadoras de nieve equipadas con motores de transmisión
eléctrica o de arranque eléctrico.
PELIGRO
La operación segura de la lanzadora de nieve requiere un
cuidado y mantenimiento adecuados del motor. Si no sigue
las instrucciones de seguridad de este manual, se
producirán lesiones graves o la muerte.
Utilice siempre gafas o viseras de seguridad durante la operación y mientras
realice un ajuste o una reparación.
Siempre esté conciente de la dirección en que se lance la nieve. Peatones,
mascotas o propiedad cercanos pueden sufrir daños a raíz de los objetos
lanzados.
Esté conciente de su ambiente al operar la lanzadora de nieve. Si pasa por
arriba de artículos como gravilla, alfombras, periódicos, juguetes y piedras
ocultos bajo la nieve, los mismos pueden ser lanzados por el conducto o
atascarse en el tornillo sinfín.
Tenga extremo cuidado al operar la máquina sobre caminos, entradas o
calles de grava, o al cruzarlos.
Ajuste la altura de la carcasa del colector para despejar superficies con grava
o piedra triturada.
Nunca opere la lanzadora de nieve cerca de recintos de vidrio, automóviles,
cuadros de ventana, puntos de descenso y lugares similares, sin ajustar el
ángulo del conducto de descarga.
Familiarícese con el área donde planifica operar la lanzadora de nieve.
Marque límites en aceras y entradas de automóviles.
PELIGRO
El tornillo sinfín puede recoger objetos que luego se pueden
arrojar por el conducto. Nunca descargue nieve hacia
peatones o permita que alguien se pare frente a la lanzadora
de nieve. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, se
producirán lesiones graves o la muerte.
Objetos lanzados
Cada vez que limpie, repare o inspeccione la lanzadora de nieve, asegúrese
de que el motor esté APAGADO, que el cable de la bujía esté desconectado y
de que se hayan detenido todas las piezas móviles.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de piezas giratorias.
Manténgase lejos en todo momento de la apertura de descarga.
Nunca opere la lanzadora de nieve sin protecciones adecuadas y otros
dispositivos de seguridad en su lugar y funcionando.
Nunca deje la lanzadora de nieve sin supervisión con el motor en marcha.
Siempre desenganche los controles del tornillo sinfín y la tracción, apague el
motor y retire las llaves.
Mantenga toda ropa holgada lejos de la parte delantera de la lanzadora de
nieve y el tornillo sinfín. Bufandas, mitones, cordeles que cuelgan, ropa y
pantalones holgados pueden atascarse rápidamente en el dispositivo
giratorio, provocando amputación. Amárrese el cabello, si lo tiene largo y
quítese las joyas.
Opere la máquina algunos minutos después de descargar nieve para evitar el
congelamiento del colector/impulsor.
Desconecte la electricidad hacia el colector/impulsor cuando se transporte la
lanzadora de nieve o cuando ésta no esté en uso.
PELIGRO
Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas
giratorias. Las piezas giratorias pueden hacer contacto o
enredarse en manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Si no se siguen estas instrucciones de seguridad se
producirá una amputación traumática o laceración grave.
Piezas móviles
SEGURIDAD DEL OPERADOR
Not for
Reproduction
8
Cuando realice cualquier tipo de mantenimiento o reparaciones en la
lanzadora de nieve, apague el motor, desconecte el cable de la bujía y
manténgalo lejos de la bujía para evitar que alguien arranque el motor
accidentalmente.
Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad y otras
piezas metálicas estén bien apretadas para asegurarse de que la lanzadora de
nieve esté en condiciones de funcionamiento seguro.
Mantenga las tuercas y los pernos apretados, y mantenga la lanzadora de
nieve en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamente su
correcto funcionamiento y realice todas las reparaciones necesarias si no
funciona correctamente.
Los componentes están sujetos a desgaste, daños y deterioro. Verifique los
componentes con frecuencia y reemplácelos por piezas recomendadas,
cuando sea necesario.
Verifique el funcionamiento de los controles con frecuencia. Ajuste y realice
mantenimiento según sea necesario.
Al realizar reparaciones, sólo use repuestos autorizados por el fabricante.
Cumpla siempre las especificaciones de fábrica en todas las configuraciones
y ajustes.
Sólo se deben utilizar establecimientos autorizados para el mantenimiento y
las reparaciones más importantes.
Use sólo acoplamientos y accesorios aprobados por el fabricante (tales como
pesos de rueda, contrapesos o cabinas).
Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando lo
recomiende el fabricante específicamente).
No permita que la grasa ni el aceite tengan contacto con la rueda de fricción
de caucho ni con la placa de transmisión del disco. Si la placa de
transmisión del disco o la rueda de fricción tienen contacto con grasa o
aceite, se dañará la rueda de fricción de caucho.
ADVERTENCIA
Se debe realizar un mantenimiento adecuado a la lanzadora
de nieve para garantizar la operación y el rendimiento
seguros. Si no sigue las instrucciones de seguridad que se
incluyen en este manual, se podrían producir lesiones
graves o la muerte.
Mantenimiento y almacenamiento
Si existe una fuga de gas natural o gas licuado de petróleo en el área, no
arranque el motor.
No use fluidos de arranque presurizados, ya que los vapores son
inflamables.
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables próximos.
Se podría producir una explosión y un incendio.
Nunca toque un motor o silenciador caliente. Deje que el silenciador, el
cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlas.
Retire los desechos del área del silenciador y del cilindro.
Instale y mantenga en correcto funcionamiento un amortiguador de chispas
antes de usar el equipo en terrenos sin urbanizar arbolados, con matorrales o
césped.
•E
En los modelos de EE.UU.:
Constituye una infracción del artículo 4442 del
California Public Resource Code utilizar u operar el motor en las
proximidades de terrenos arbolados, con matorrales o césped, a menos que
el sistema de escape esté equipado con un amortiguador de chispas que
cumpla toda la normativa local o estatal. Otros estados o territorios federales
pueden tener normas legales similares.
ADVERTENCIA
El motor en marcha produce calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se calientan en extremo.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad se podrían
producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Seguridad con el motor (continuación)
SEGURIDAD DEL OPERADOR
Not for
Reproduction
9
Calcomanías de seguridad Figura 1
Pieza No. 1737865
Calcomanía de peligro
asociado a la manga
Pieza No. 1733772
Calcomanía de
cambios
Pieza No. 1737866
Calcomanía de
peligro asociado a
la barrena
Calcomanía de
Número de
identificación y
número de serie de
producto (parte
posterior de la caja
del motor)
Calcomanías del motor
Pieza No. 1737878
Calcomanía de tablero
principal
THIS ENGINE MEETS 2008 CA EXH AND EPA
PHASE 2 EMISSION REGULATIONS FOR SMALL
OFF-ROAD ENGINES. REFER TO OWNER'S
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS,
ADJUSTMENTS, AND EMISSIONS
DURABILITY INFORMATION.
EPA EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD: CATEGORY: X
CA COMPLIANCE PERIOD: X
DISP: XXXcc e11*97/68SA*XXXX/XX*XXXX*XX
FAMILY XXXXX.XXXXXX XXXXXX
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Pieza No. 278297
Pieza No. 277953
Pieza No. 1737869
Calcomanía de
control de barrena
Pieza No. 1737870
Calcomanía de control
de tracción
Busque este símbolo que indica precauciones de
seguridad importantes. Este símbolo indica:
“¡Atención! ¡Esté alerta! Peligra su seguridad”.
ADVERTENCIA: Si alguna calcomanía de seguridad se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías
de reemplazo a su concesionario local.
SEGURIDAD DEL OPERADOR
Antes de operar su lanzadora de nieve, lea las calcomanías de
seguridad en la misma. Las precauciones y advertencias son
para su seguridad. Para evitar lesiones personales o daños a
su lanzadora de nieve, comprenda y respete las indicaciones
de todas las calcomanías de seguridad.
Not for
Reproduction
ENSAMBLAJE
10
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ENSAMBLAJE
1 – Cuchillo
2 Llaves de 1/2 pulg. (o llaves ajustables)
1 Llaves de 7/16 pulg. (o llaves ajustables)
1 Llave (o llave ajustable)
1 Par de pinzas o destornillador (para extender el pasador de horquilla)
1 – Martillo
1 – Palanca
2 – Tuercas
troqueladas, 5/16 pulg.
1 – Arandela de
bloqueo, 5/16 pulg.
2 – Pernos de
seguridad, 2 pulg.
1 – Llave
de seguridad
1 – Cartucho
Fresh Start™
4 – Amarres negros
3 – Tuercas
troqueladas, 1/4 pulg.
3 – Pernos de
carrocería, 1/4 pulg.-20 2 – Pasadores de
horquilla, 2 pulg.
1 – Tuerca,
5/16 pulg.
2 – Pernos de
carrocería, 5/16 pulg.-18
Contenido de la bolsa de piezas Figura 2
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Lanzadora de nieve 1 Deflector de manga de nieve
1 Recipiente de estabilizador 1 Señalización de la caja de la
de combustible barrena
1 Conjunto del cigüeñal
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o
protectores oculares al ensamblar la lanzadora de
nieve.
Desembalaje de la lanzadora de nieve Figura 3
CONTENIDO DE LA BOLSA DE PIEZAS - Figura 2
1 Manual del operador 3 Tuercas troqueladas, 1/4 pulg.
1 Manual del motor 2 Pasadores de horquilla, 2 pulg.
2 Pernos de carrocería, 1 Cartucho Fresh Start™
5/16 pulg.-18 2 Pernos de seguridad, 2 pulg.
2 Tuercas troqueladas, 3 Amarres negros
5/16 pulg. 1 Llave de seguridad
1 Arandela de bloqueo, 3 Pernos de carrocería,
5/16 pulg. 1/4 pulg.-20
1 Tuerca, 5/16 pulg. 1 Tarjeta de registro de producto
DESEMBALE LA LANZADORA DE NIEVE
1. Con un cuchillo, corte a lo largo de las líneas puntilladas alrededor de
la base de la caja. Luego, retire le material del cartón como indica la
Figura 3.
2. Retire los pernos de seguridad y los pasadores de horquilla de la
bolsa de piezas y colóquelos en la caja de almacenaje de pernos de
seguridad.
ENSAMBLE LA MANGA DE DESCARGA
1. Retire la manga y la bolsa de piezas de la caja interna.
2. Coloque la manga de descarga (A
A
, Figura 4) sobre las lengüetas
sobre el aro de la tolva (B
B
) como muestra la Figura.
3. Sujete la manga de descarga con tres pernos de carrocería (C
C
) de 1/4
pulg.-20 y tuercas (D
D
).
4. Sujete los herrajes. No los ajuste demasiado.
Ensamblaje de la manga de descarga Figura 4
D
B
D
C
A
Not for
Reproduction
ENSAMBLAJE
11
ENSAMBLE LAS MANIJAS
1. Levante la manija superior (A
A
, Figura 5) a la posición de
funcionamiento.
2. Pase la varilla de control de velocidad por arriba de la rueda.
3. Retire la cinta de envío azul de los cables y corte los amarres naranjas
que sujetan los cables de control al conjunto de la manija y las piezas
de rotación de la manga.
4. Deslice dos pernos de carrocería (B
B
) dentro de los agujeros inferiores
y ajústelos con dos tuercas troqueladas de 5/16 pulg. (C
C
). Ajuste los
cuatro pernos de carrocería y las tuercas con una llave de 1/2 pulg. o
casquillo profundo.
Ensamblaje de las manijas Figura 5
A
C
B
B
Verificación de la conexión y del ajuste de los cables Figura 6
INSTALE LA VARILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD
Sujete la junta esférica (A
A
, Figura 7), ubicada en la extremidad inferior de
la varilla de control de velocidad (B
B
), al conjunto de horquilla de cambios
(C
C
) con una arandela de bloqueo de 5/16 pulg. (D
D
) y una tuerca de 5/16
pulg. (E
E
) ubicados en la bolsa de piezas.
Instalación de la varilla de control de velocidad Figura 7
VERIFIQUE LOS NEUMÁTICOS
Verifique si hay daño en los neumáticos. Verifique la presión de aire en
los neumáticos con un medidor preciso. Vea la pared lateral del
neumático para constatar que su inflado sea correcto.
PRECAUCIÓN: ¡Evite lesiones! La separación entre el
neumático y los bordes puede resultar explosiva cuando se
les hace mantenimiento incorrectamente.
• No intente montar un neumático sin el equipo y experiencia
adecuados para realizar el trabajo.
• No infle los neumáticos con mayor presión que la
recomendada.
• No suelde o caliente el montaje de la rueda y el neumático. El
calor puede causar un aumento de la presión del aire y la
consiguiente explosión. La soldadura puede debilitar o
deformar la estructura de la rueda.
• No se pare frente al montaje del neumático o sobre éste cuando
lo infla. Use una herramienta adecuada que le permita pararse
a un costado.
AVISO: Verifique la presión máxima del neumático en su parte
lateral. NO exceda el máximo.
NOTA: Asegúrese que las extremidades dobladas en “Z” de los cables
de las palancas de control estén sujetas en los orificios de las
palancas de control. Tenga cuidado de no cortar o dañar los cables de
control. Asegúrese que los cables no queden atascados entre la
manija superior y la inferior.
REVISE LA CONEXIÓN Y EL AJUSTE DE LOS CABLES
El cable de impulso de tracción (A
A
, Figura 6) y el cable de impulso de la
barrena (B
B
) vienen ajustados de fábrica y no debería ser necesario ningún
ajuste.
Si los cables están estirados, se desprenden o comienzan a combarse,
será necesario un ajuste. Vea la sección de MANTENIMIENTO de este
manual.
AB
A
B
C
D
E
RETIRE LA LANZADORA DE NIEVE DE LA PALETA
1. Retire los amarres que fijan la lanzadora de nieve a la paleta.
2. Retire la lanzadora de nieve de la paleta.
IMPORTANTE: NO RETROCEDA sobre cables o piezas sueltas.
3. Verifi que el nivel de las zapatas antideslizantes para asegurar que ten-
gan la misma altura en cada lado.
SUJETE CON AMARRES
1. Guíe el cable del deflector al lado derecho del motor y entre la tapa de
la correa y la manga.
2. Asegurar que el cable de deflector es derrotado correctamente por el
clip en la base de la tolva. Adáptese si es necesario.
3. Sujete el cable del deflector a la varilla medidora de aceite con el
amarre.
4. Sujete el cable del deflector, el arnés de cableado y el cable del farol
delantero arriba del doblez de la manija inferior con un amarre.
Not for
Reproduction
CONTROLES DE LA LANZADORA DE NIEVE Y DEL MOTOR
12
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
C. Interruptor de rotación de la manga — Se utiliza para girar la
manga de descarga hacia la izquierda o hacia la derecha.
D. Palanca de control del deflector — Se utiliza para controlar el
ángulo del deflector de la manga (hacia arriba o hacia abajo).
E. Control Free-Hand™ (mano libre) — Después de activar el
control de tracción (mano izquierda) y el control de barrena (mano
derecha), permite al operador soltar la palanca de control de la
barrena para utilizar los otros controles.
F. Palanca de control de tracción — Se utiliza para mover la
lanzadora de nieve hacia delante o hacia atrás. Presione para activar;
suéltela para desactivar.
Controles de la lanzadora de nieve Figura 8
B
A
C
F
12
H
G
E
D
CONTROLES DE LA LANZADORA DE NIEVE
A. Palanca de selección de velocidad — Permite al operador usar
una de seis (6) velocidades de avance y dos (2) velocidades de
marcha atrás (vea la Figura 8). Para realizar un cambio, mueva la
palanca de selección de velocidad a la posición deseada.
AVISO: No mueva la palanca de velocidad con el Control de
Tracción activado. Esto puede resultar en daños graves al
sistema de transmisión.
B. Palanca de control de la barrena — Se utiliza para activar y
desactivar la barrena y el impulsor. Para activar, presione hacia abajo;
para desactivar, suéltela.
I
J
Not for
Reproduction
13
CONTROLES DE LA LANZADORA DE NIEVE (continuación)
G. Herramienta de limpieza — Use la herramienta de limpieza para
retirar nieve y detritos de la manga de descarga y la caja de la
barrena.
H. Plataforma — Se utiliza para ajustar el espacio libre entre el suelo
y la caja de la barrena.
I. Faro delantero — Se usa para operar la lanzadora de nieva en
condiciones de poca luz.
J. Interruptor del calentador de agarres — Se utiliza para calentar
los agarres (altos o bajos).
CONTROLES DEL MOTOR
A. Perilla del control del estrangulador — Se utiliza para arrancar
un motor frío (vea la Figura 9).
B. Botón de arranque eléctrico Se utiliza para arrancar el motor
usando el arranque eléctrico.
Controles del motor Figura 9
C. Botón de cebado — Se usa para inyectar combustible directamente
al colector del carburador para asegurar arranques rápidos en clima frío.
D. Llave de seguridad — Se la debe insertar para arrancar el motor.
Retire la misma tirando para detener el motor. No gire la llave de
seguridad.
E. Manija del cable de arranque — Se usa para arrancar el motor
manualmente.
F. Palanca de control de aceleración — Se utiliza para controlar la
velocidad del motor. Para el mejor desempeño, se debe ajustar el
control de aceleración a la posición RÁPIDO. Sólo use la posición
LENTO para calentar el motor.
G. Válvula de cierre de combustible — Se usa para interrumpir la
alimentación de combustible para el almacenaje fuera de temporada.
H. Tanque y tapa del combustible — Llene el tanque a
aproximadamente 38 mm (1-1/2 pulg.) por debajo de la parte superior
del cuello para permitir la expansión del combustible.
I. Tapa de llenado de aceite (varilla medidora extendida)
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
AH
STOP
D
I
B
F
G
C
E
Not for
Reproduction
OPERACIÓN DE LA LANZADORA DE NIEVE
PRECAUCIÓN: Operación con una cabina de nieve. El
viento puede lanzar gases del escape hacia el
operador. Si nota olor a escape, cambie la dirección
de operación.
8. Use la palanca de selección de velocidad (F
F
) para seleccionar la
velocidad de avance. Coloque la palanca de selección de velocidad
en una de las siguientes posiciones, según determinen las
condiciones de nieve:
1-2 Mojada, Pesada, Fangosa, Extra profunda
3 Moderada
4-5 Muy leve
6 Transporte
NOTA: Al limpiar nieve mojada y pesada, se recomienda
reducir la velocidad de desplazamiento de la unidad,
mantener aceleración plena y no intentar limpiar el ancho
completo de la unidad.
9. Para interrumpir el avance, suelte la palanca de control de tracción (D
D
).
10. Para mover la lanzadora de nieve hacia atrás, mueva la palanca de
selección de velocidad ya sea a la primera o la segunda posición de
marcha atrás y active la palanca de control de tracción.
NOTA: Siempre suelte la palanca de control de tracción antes
de mover la palanca de selección de velocidad.
Palancas de control Figura 10
3. Empuje la palanca de control del deflector (B
B
) hacia adelante o tire de
la misma hacia atrás para controlar el ángulo del deflector de la
manga. Vea “Manga de descarga, deflector y calentador de agarres”
en esta sección.
4. Presione a fondo y sujete la palanca de control de la barrena (C
C
) para
activar la rotación de la barrena. Si suelta la palanca de control de la
barrena, esto desactivará la barrena - a no ser que se active el control
Free-Hand™.
5. Presione a fondo y sujete la palanca de control de tracción/Free-
Hand™ (D
D
) para activar el impulso de tracción y comenzar a mover la
lanzadora de nieve. Para desactivar el impulso de tracción, suelte por
completo la palanca.
6. Cuando AMBAS palancas son presionadas, se activa el control Free-
Hand™. Esto le permite soltar la palanca de control de barrena para
utilizar los otros controles. La barrena seguirá funcionando hasta que
se suelte el control Free-Hand™.
7. Presione el interruptor del calentador de agarres (E
E
) a la posición
ARRIBA/ABAJO para calentar los agarres. “Manga de descarga,
deflector y calentador de agarres” en esta sección.
ADVERTENCIA: La operación de cualquier lanzadora de nieve puede causar que objetos extraños sean arrojados a los
ojos, lo cual puede resultar en daños oculares graves. Siempre use gafas de seguridad o protectores oculares al operar
la lanzadora de nieve. Recomendamos gafas de seguridad estándares o máscara de seguridad de visión amplia sobre
lentes.
PRECAUCIÓN: Antes de operar la máquina,
asegúrese de que el área delante de la lanzadora de
nieve no contenga transeúntes u obstáculos.
AVISO: No arroje nieve hacia un edificio, ya que podrían arrojarse
objetos ocultos con fuerza suficiente para causar daños.
1. Arranque el motor Vea “Arranque el motor” en esta sección.
2. Presione el interruptor de rotación de la manga (A
A
, Figura 10) a la
posición ARRIBA/ABAJO para girar la manga de descarga hacia la
izquierda o hacia la derecha. Vea “Manga de descarga, deflector y
calentador de agarres” en esta sección.
Control Free-Hand™
12
A
C
DF
B
14
ANTES DE OPERAR UNA LANZADORA DE NIEVE
Verifique los sujetadores. Asegúrese de que todos los
sujetadores estén ajustados.
Lea este MANUAL DEL OPERADOR y SEGURIDAD DEL
OPERADOR antes de operar la su lanzadora de nieve.
Compare las ilustraciones con su LANZADORA DE NIEVE para
familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y
ajustes. Conserve este manual para consulta futura.
NOTA: Esta lanzadora de nieve fue enviada CON ACEITE en el
motor. Ver las instrucciones de “Antes de arrancar el motor” en
la sección de OPERACIÓN de este manual, antes de poner en
marcha el motor.
OPERACIÓN
E
Not for
Reproduction
15
OPERACIÓN
DETENCIÓN DE LA LANZADORA DE NIEVE
1. Suelte la palanca de control de la barrena (C
C
, Figura 10).
2. Suelte la palanca de control de tracción (D
D
).
3. Presione el interruptor ENCENDIDO/APAGADO (A
A
, Figura 17) a la
posición APAGADO y tire de la llave de seguridad para quitarla (B
B
).
ADVERTENCIA: Lea el Manual del operador antes de
operar esta máquina. Esta máquina puede ser peligrosa
si no se la usa con el cuidado debido.
Nunca ponga en funcionamiento la lanzadora de
nieve sin todas las protecciones, tapas y defensas
colocadas.
Nunca descargue directamente hacia ventanas ni
permita personas cerca de la máquina con el
motor en marcha.
Apague el motor siempre que deje la posición de
operación.
Desconecte la bujía antes de destapar la caja del
impulsor o la manga de descarga, y antes de
realizar reparaciones o ajustes.
Al dejar la máquina, retire la llave de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la
máquina limpia y libre de gasolina derramada,
aceite y detritos.
ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar el motor en
interiores o en un área cerrada con poca ventilación.
El escape del motor contiene MONÓXIDO DE
CARBONO, un gas INODORO y letal.
Mantenga manos, pies, cabello y ropa floja lejos
de toda pieza movible del motor y la lanzadora de
nieve.
La temperatura del silenciador o áreas cercanas
puede ser superior a 66°C (150°F). Evite estas
áreas.
NO PERMITA que niños o adolescentes jóvenes
operen la lanzadora de nieve o estén cerca de la
misma cuando esté en funcionamiento.
Control de Tracción Easy-Steer – Ilustración del giro hacia la
derecha Figura 11
CONTROL DE TRACCIÓN EASY-STEER
Este modelo está equipado con Control de Tracción Easy-Steer, el cual le
permite navegar la lanzadora de nieve hacia la derecha o hacia la izquierda
para hacer giros difíciles con esfuerzo mínimo.
1. Presione la palanca de control de tracción a fondo para activarla.
Ambas ruedas girarán a la velocidad necesaria para hacer un giro a la
derecha o a la izquierda.
2. Empuje o tire de las manijas para activar el control de tracción Easy-
Steer hacia la derecha o hacia la izquierda. Se muestra el giro hacia
la derecha del Easy-Steer en la Figura 11.
Not for
Reproduction
VERIFIQUE EL ACEITE
(ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR)
NOTA: El motor se envía de fábrica lleno de aceite. Compruebe
el nivel de aceite. Agregue aceite si es necesario.
1. Asegúrese de que la unidad esté nivelada. Use un aceite detergente
de alta calidad con clasificación “Para Servicio SF, SH, SJ, SL, o
superior”.
2. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla medidora (A
A
, Figura 13) y
limpie con un paño limpio.
3. Inserte la tapa de llenado de aceite/varilla medidora y gire en sentido
horario para ajustar.
4. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla medidora y verifique el
aceite.
NOTA: No verifique el nivel del aceite mientras el motor esté
funcionando.
5. Si es necesario, agregue aceite hasta que el aceite alcance la marca
de FULL (Lleno) en la tapa de llenado de aceite/varilla medidora. No
añada demasiado aceite.
6. Apriete la tapa de llenado de aceite /varilla medidora bien cada vez
que verifique el nivel del aceite.
NOTA: El aceite sintético para motores 5W30 es aceptable para
todas las temperaturas. NO mezcle aceite con gasolina. Vea el
cuadro para obtener Recomendaciones para el aceite.
Cómo verificar el aceite
Figura 13
Sintético 5W-30
* Con menos de 4°C (40°F) el uso de SAE 30 resultará en dificultad en el arranque.
** A temperaturas superiores a 27°C (80°F) el uso de 10W-30 puede causar un mayor
consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor frecuencia.
FULL
A
LLENO
OPERACIÓN
MANGA DE DESCARGA, DEFLECTOR Y CALENTADOR
DE AGARRES
Rotación de la manga de descarga (izquierda/derecha)
1. Presione el interruptor de rotación de la manga a la posición
ARRIBA/ABAJO para girar la manga hacia la izquierda o hacia la
derecha (A
A
, Figura 12).
2. Una vez obtenida la posición deseada, suelte el interruptor a la
posición CENTRAL para apagarlo.
Deflector de manga (arriba/abajo)
1. Presione la palanca de control del deflector HACIA DELANTE para
proveer un chorro más alto y una distancia mayor (B
B
, Figura 12).
2. Tire de la palanca de control del deflector HACIA ATRÁS para proveer
un chorro más bajo y una distancia menor.
3. Una vez obtenida la posición deseada, suelte la palanca de control del
deflector.
Calentador de agarres (alto/bajo)
1. Presione el interruptor del calentador de agarres a la posición ARRIBA
para el ajuste ALTO (vea la Figura 12).
2. Presione el interruptor a la posición ABAJO para el ajuste BAJO.
3. Mueva el interruptor la posición CENTRAL para APAGAR el calentador
de agarres. Manga de descarga, deflector y calentador de agarres Figura 12
A
B
16
Not for
Reproduction
LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE
El funcionamiento de este motor con gasolina está certificado. Sistema de
control de emisión de escape: EM (Engine Modifications/Modificaciones
de motor).
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva, regular sin
plomo, especial sin plomo o reformulada para automotores, con un
octanaje mínimo de 85, junto con un estabilizador de combustible (siga
las instrucciones en el embalaje del estabilizador de combustible). N
NO
use
gasolina con plomo. Recomendamos que se agregue estabilizador de
combustible al combustible cada vez que se agregue gasolina al tanque
de combustible.
NOTA: La gasolina específica para invierno tiene mayor
volatilidad para facilitar el arranque. Asegúrese de que el
recipiente esté limpio y libre de oxidación u otras partículas
extrañas. Nunca use gasolina que pueda haberse echado a
perder debido a periodos prolongados en el recipiente.
PRECAUCIÓN: NO use gasolina que contenga
alcohol, ya que puede causar daños graves al motor
o reducir significativamente su desempeño.
ADVERTENCIA: La gasolina es inflamable. Siempre
tenga cuidado al manipular o almacenar gasolina.
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al
menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de
gasolina. No agregue gasolina al tanque de combustible
con la lanzadora de nieve en funcionamiento, caliente, o
cuando se la misma se encuentre en un área cerrada.
Mantenga lejos de llamas abiertas, chispas eléctricas y
NO FUME al llenar el tanque de combustible. Nunca llene
el tanque por completo, pero llénelo hasta 3,8 mm
(1-1/2 pulg.) de la parte superior para dejar espacio para
la expansión del combustible. Siempre llene el tanque de
combustible en exteriores y use un embudo o pico para
evitar derrames. Asegúrese de limpiar todo combustible
derramado antes de arrancar el motor.
Almacene la gasolina en un recipiente limpio y aprobado,
y mantenga la tapa puesta en el recipiente. Guarde la
gasolina en un lugar fresco y bien ventilado; nunca dentro
de la casa. Nunca compre una provisión de gasolina para
más de 30 días para asegurar su volatilidad. La finalidad
de la gasolina es su uso como combustible para motores
de combustión interna; por lo tanto, no la use para
ninguna otra finalidad. Debido a que a muchos niños les
gusta el olor a gasolina, manténgala fuera de su alcance,
ya que es peligroso inhalar sus vapores, además de ser
explosiva.
17
OPERACIÓN
ARRANQUE EL MOTOR
Asegúrese de que el aceite del motor se encuentre en la marca FULL
(Lleno) en la tapa de llenado de aceite/varilla medidora. El motor de la
lanzadora de nieve está equipado con un arranque eléctrico y arranque de
retroceso CA. Antes de arrancar el motor, asegúrese de haber leído la
siguiente información.
Si el motor desborda, coloque el estrangulador en la posición
ABRIR/FUNCIONAR y gírelo hasta que el motor arranque.
ADVERTENCIA: El arranque eléctrico está equipado
con un cable eléctrico de tres cables y un enchufe
diseñados para funcionar con corriente doméstica
CA. Se debe conectar a tierra correctamente el cable de
alimentación para evitar la posibilidad de descarga
eléctrica, la cual puede causar lesiones al operador. Siga
todas las instrucciones detalladamente, según se indica a
continuación:
Asegúrese que su casa tenga un sistema de tres cables con
conexión a tierra.
Si no está seguro, pregunta a un electricista habilitado. Si
su casa no tiene un sistema de tres cables con conexión a
tierra, no use este arranque eléctrico bajo ninguna
circunstancia.
Si su casa tiene un sistema de tres cables con conexión a
tierra, pero no hay un receptáculo de tres orificios para
conectar el arranque eléctrico, pida a un electricista
habilitado que le instale un receptáculo de tres orificios.
ADVERTENCIA: Para conectar el cable de alimentación
eléctrica, siempre conéctelo primero a la caja de
interruptores ubicada en el motor y luego enchufe la
otra extremidad en un receptáculo con tres orificios y
conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Para desconectar el cable de
alimentación, siempre desenchufe la punta conectada al
receptáculo de tres orificios y conexión a tierra primero.
Arranque el motor como se indica a continuación:
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección “Verificar/añadir aceite”
en el MANUAL DEL MOTOR.
2. Asegúrese que los controles de impulso del equipo estén
desactivados.
3. Mueva la palanca de control de aceleración (A
A
, Figura 14) a la
posición RÁPIDO. Opere siempre el motor con la palanca de control
de aceleración en la posición RÁPIDO.
4. Coloque la válvula de cierre de combustible (B
B
) en la posición
ABIERTA.
5. Oprima la llave de seguridad (C
C
).
6. Gire la perilla de control del estrangulador (D
D
) a la posición de
ESTRANGULACIÓN.
NOTA: NO use el estrangulador para arrancar un motor tibio.
7. Oprima el botón de cebado (E
E
) dos veces.
NOTA: NO use el cebador para arrancar un motor tibio.
Not for
Reproduction
9. A
Arranque eléctrico:
Primero conecte el cable prolongador al
receptáculo del cable de alimentación y luego a un receptáculo en la
pared. Si necesita cable prolongador adicional, asegúrese de que
tenga tres cables.
ADVERTENCIA: Si se daña el cable prolongador, el
fabricante (o su agente de servicio) o una persona con
competencia similar debe reemplazarlo, para evitar
un peligro.
10. A
Arranque eléctrico:
Oprima el botón de presión del arranque (A
A
,
Figura 16). Después de poner en marcha el motor, primero
desconecte el cable de extensión del receptáculo de la pared y luego
del receptáculo del cable de alimentación de energía (B
B
).
Arranque con el arranque eléctrico Figura 16
IMPORTANTE: Para prolongar la vida del arranque, use
ciclos de arranque cortes (máximo de cinco segundos).
Espere un minuto entre ciclos de arranque.
NOTA: Si después de tres intentos el motor no arranca, vea la
sección de Solución de problemas del Manual del motor.
11. Permita que el motor se caliente durante varios minutos. Luego,
mueva lentamente la perilla de control del estrangulador a la posición
FUNCIONAR.
A
B
18
OPERACIÓN
Cómo arrancar el motor Figura 14
D
E
C
B
A
8. R
Rebobine el arranque:
Sujete la manija del cable del arranque
firmemente (A
A
, Figura 15). Tire de la manija del cable del arranque
lentamente hasta sentir resistencia; en seguida, tire rápidamente.
Arranque con el cable de arranque Figura 15
ADVERTENCIA: La retracción rápida y repentina del
cable del arrancador llevará su mano y brazo hacia el
motor antes de que logre soltarlo. Podría causar
huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Al
arrancar el motor, tire del cable del arrancador
lentamente hasta sentir resistencia y luego tire
rápidamente para evitar la retracción repentina.
A
NOTA: Si después de tres intentos el motor no arranca, vea la
sección de Solución de problemas del Manual del motor.
Not for
Reproduction
1919
CÓMO LIMPIAR UNA MANGA DE DESCARGA TAPADA
PELIGRO: El contacto de las manos con el impulsor
rotatorio dentro de la manga de descarga es la causa
más común de lesión asociada a lanzadoras de nieve.
Nunca limpie o desobstruya la manga de descarga con
las manos, o con el motor en marcha. Los dedos
pueden quedar fácilmente atrapados, causando
amputación traumática o laceración grave.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
1. Se logra una operación más eficiente cuando se retira la nieve en
seguida después de que ha caído.
2. Para retirar la nieve por completo, traslape ligeramente cada franja
realizada anteriormente.
3. La nieve debe descargarse a favor del viento, siempre que posible.
4. Para uso normal, coloque las plataformas 3 mm (1/8 pulg.) por
debajo de la barra de raspado. Para superficies con gran cantidad de
nieve dura, se debe ajustar las plataformas hacia arriba para asegurar
una buena limpieza.
5. En superficies de gravilla o piedra triturada, se debe colocar las
plataformas 32 mm (1-1/4 pulg.) por debajo de la barra de raspado
(vea “Ajuste de altura de la plataforma” en la sección de
MANTENIMIENTO de este manual). La máquina no debe levantar y
arrojar piedras y gravilla.
6. Una vez concluido el trabajo de remoción de nieve, permita que el
motor funcione a ralentí durante algunos minutos para derretir la
nieve y hielo acumulados sobre el motor.
7. Limpie a fondo la lanzadora de nieve después de cada uso.
8. Retire el acumulación de hielo y nieve y todo detrito de la lanzadora
de nieve entera, y enjuáguela con agua (si fuera posible) para
eliminar toda sal y otras sustancias químicas. Seque la lanzadora de
nieve con un paño.
9. Antes de poner en funcionamiento la lanzadora de nieve, siempre
inspeccione las barrenas y el impulsor para constatar la presencia de
acumulación de hielo y/o detritos, la cual podría dañar la lanzadora
de nieve.
10. Verifique el nivel del aceite antes de cada operación. Asegúrese de
que el aceite llegue a la marca FULL (Lleno) en la tapa de llenado de
aceite/varilla medidora.
Herramienta de limpieza Figura 18
A
¡APAGUE EL MOTOR!
Espere 10 segundos para asegurar que las aletas del
impulsor hayan dejado de girar.
Siempre use una herramienta de limpieza para destapar y
no sus manos.
Hay una herramienta de limpieza (A
A
, Figura 18) sujeta a la manija o a la
parte superior de la caja de la barrena. Use la herramienta de limpieza
para retirar la nieve de la caja de la barrena.
OPERACIÓN
NOTA: No pierda la llave de seguridad. Guarde la llave de
seguridad en un lugar seguro. El motor no arrancará sin la
llave de seguridad/ignición.
Cómo apagar el motor Figura 17
B
A
APAGUE EL MOTOR
Antes de detener el motor, déjelo en funcionamiento durante algunos
minutos para ayudar a que se seque cualquier humedad en el motor.
ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la
explosión pueden causar quemaduras graves o muerte.
NO estrangule el carburador para apagar el motor.
1. Presione la palanca de control de aceleración (A
A
, Figura 17) a la
posición PARAR.
2. Quite la llave de seguridad (B
B
). Mantenga la llave de seguridad fuera
del alcance de los niños.
Not for
Reproduction
20
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES DE SERVICIO
PROCEDIMIENTO PRIMERAS
5 HORAS
ANTES
DE CADA
USO
DESPUÉS
DE CADA
USO
CADA
5
HORAS
CADA
10
HORAS
CADA
25
HORAS
AL COMIENZO
DE CADA
ESTACIÓN
ANTES DEL
ALMACENAMIENTO
SEGURIDAD
Asegúrese de verificar
que la cuchilla del
tornillo sinfín se detenga
dentro de 5 segundos
luego de soltar la palanca
de control derecha
Lubrique las palancas de
control y las conexiones ✓ ✓
LANZADORA
DE NIEVE
Verifique que no hayan
piezas metálicas sueltas
en la lanzadora de nieve
✓ ✓
Lubrique el eje
hexagonal y las cadenas ✓ ✓
Lubrique los ajustes del
eje del tornillo sinfín ✓ ✓
Lubrique el engranaje de
rotación del conducto y
el mecanismo del
deflector
Retire toda la nieve y la
nieve fangosa de la
lanzadora de nieve para
evitar el congelamiento
del tornillo sinfín o de
los controles
Verifique la presión de
los neumáticos
MOTOR
Verifique el aceite ✓ ✓
Cambie el aceite ✓ ✓
Verifique y reemplace la
bujía ✓ ✓
NOTA: La garantía de esta lanzadora de nieve no cubre
artículos que se hayan sometido a abusos o negligencia por
parte del operador. Para recibir el valor completo de la
garantía, el operador debe mantener la lanzadora de nieve
según las instrucciones en este manual.
Las Recomendaciones de servicio anteriores se proporcionan para
ayudar al operador a mantener en forma apropiada la lanzadora de nieve.
PRECAUCIÓN: No permita que la grasa ni el aceite
tengan contacto con la rueda de fricción de caucho ni
con la placa de transmisión del disco. Si la placa de
transmisión del disco o la rueda de fricción tienen
contacto con grasa o aceite, se dañará la rueda de
fricción de caucho.
AVISO: Si la grasa o el aceite tienen contacto con la placa de
transmisión del disco o la rueda de fricción, asegúrese de
limpiar la placa y la rueda cuidadosamente con un solvente a
base de alcohol.
Not for
Reproduction
LUBRIQUE LAS CONEXIONES DE LA PALANCA DE
CONTROL
Verifique el funcionamiento de los controles Free-Hand. Los controles
deben funcionar según se describe en la sección de OPERACIÓN.
Lubrique las conexiones del control de tracción/Free-Hand (A
A
, Figura 20),
control de selección de velocidad (B
B
) y control de barrena (C
C
) cada diez
(10) horas de funcionamiento, o según sea necesario para asegurar un
funcionamiento seguro.
AVISO: La unidad no debe usarse bajo ninguna circunstancia si
los controles no funcionan correctamente.
Lubricación de las conexiones de la palanca de control Figura 20
LUBRIQUE LA MANGA DE DESCARGA Y EL
DEFLECTOR
Lubrique el engranaje de rotación de la manga (A
A
, Figura 22) y la bisagra del
deflector (B
B
) con aceite automotor cada veinticinco (25) horas de
funcionamiento.
MANTENIMIENTO
A
Lubricación de la caja de cambios de la barrena Figura 19
LUBRIQUE LAS CONEXIONES DEL EJE DE BARRENA
1. Con una pistola de grasa manual, lubrique las conexiones del eje de
la barrena (B
B
, Figura 19) cada diez (10) horas de funcionamiento.
Cada vez que se sustituya un perno de seguridad (C
C
), se DEBE
engrasar el eje de la barrena (D
D
). (Vea la sección “Sustitución del
perno de seguridad de la barrena”).
2. Para almacenaje o al sustituir pernos de seguridad, retire los pernos
de seguridad y lubrique las conexiones de la barrena (B
B
). Gire las
barrenas varias veces sobre el eje y vuelva a colocar los pernos de
seguridad.
C
B
ADVERTENCIA: Es crítico para el funcionamiento
seguro de la unidad que los controles se desactiven
al soltarlos.
Lubricación de la manga de descarga y el deflector Figura 21
D
21
B
A
LUBRIQUE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA
BARRENA
La caja de engranajes de la barrena es lubricada en la fábrica y no debería
requerir lubricación adicional. Si, por algún motivo, hay una pérdida de
lubricante, o si la caja de engranajes de la barrena fue objeto de
mantenimiento, agregue Grasa Lubriplate GR132 o un equivalente. Se
debe usar un máximo de 92 gramos (3-1/4 onzas).
Retire el tapón de llenado (A
A
, Figura 19), una vez al año. Si hay grasa
visible, no añada grasa. Si no hay grasa visible, use un pedazo de
alambre fino como varilla medidora para verificar si hay grasa en la caja
de engranajes. Mobilux EP1 y Shell Alvania EP1 son equivalentes
adecuados. C
B
A
Not for
Reproduction
22
Verificación del nivel del aceite de la caja del cigüeñal Figura 22
Lleno
A
MANTENIMIENTO
Sintético 5W-30
* Con menos de 4°C (40°F) el uso de SAE 30 resultará en dificultad en el arranque.
** A temperaturas superiores a 27°C (80°F) el uso de 10W-30 puede causar un mayor
consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Tapón de drenaje del aceite Figura 23
A
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Verifique el nivel del aceite de la caja del cigüeñal – Antes de
poner en marcha el motor y después de cada 8 horas de uso continuo.
Añada el aceite de motor recomendado, según sea necesario.
NOTA: El llenado excesivo del motor puede afectar su
desempeño. Cierre bien la tapa de llenado de aceite para
evitar pérdidas.
Cambie el aceite Cada 50 horas de funcionamiento o, por lo menos,
una vez al año, aunque no se use la lanzadora de nieve por cincuenta
horas. Use un aceite detergente limpio y de alta calidad. Llene la caja del
cigüeñal hasta la línea FULL (Lleno) en la varilla medidora (A
A
, Figura 22).
Asegúrese que el recipiente original esté marcado: Servicio A.P.I. “SF” o
superior. No use aceite SAE10W40 (puede no proporcionar una
lubricación adecuada). Vea el cuadro para obtener
recomendaciones para el aceite.
Drene el aceite – Posicione la lanzadora de nieve de tal forma que el
tapón de drenaje de aceite (A
A
, Figura 23) esté en el punto más bajo en el
motor. Cuando el motor esté tibio, retire el tapón de drenaje de aceite y la
tapa de llenado de aceite y drene el aceite en un recipiente adecuado.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y ajústelo bien. Llene la
caja del cigüeñal con el aceite de motor recomendado.
Not for
Reproduction
23
MANTENIMIENTO
Control de la perilla del estrangulador Figura 24
Cubierta de nieve Figura 25
Cómo quitar la cubierta de nieve Figura 26
Conexión de la perilla de control del estrangulador Figura 27
A
A
B
C
A
B
CAMBIO LA BUJÍA
Quite la cubierta de nieve
Para acceder a la bujía, se debe retirar la cubierta de nieve de la siguiente
manera:
1. Retire la perilla de control del estrangulador (A
A
, Figura 24).
2. Quite la llave de seguridad (B
B
).
3. Quite los tornillos de montaje (C
C
).
4. Lentamente, retire la cubierta de nieve (A
A
, Figura 25). Asegúrese de
que la manguera del botón de cebado y el cable de la ignición no
estén desconectados.
5. Ahora, puede alcanzar la bujía (B
B
).
6. Para instalar la cubierta de nieve, primero asegure que la manguera
del botón del cebador y el cable de la ignición estén conectados.
7. Monte la cubierta de nieve (A
A
, Figura 26) sobre el motor y sujétala
con los cuatro tornillos de montaje.
8. Alinee la lengüeta (A
A
, Figura 27) en la perilla de control del
estrangulador (B
B
) con la ranura (C
C
) en la cubierta de nieve.
9. Conecte la perilla de control del estrangulador al eje del
estrangulador. Asegure que la perilla de control del estrangulador
esté instalada correctamente. Si la perilla de control del
estrangulador no está instalada correctamente, el estrangulador no
funcionará.
10. Vuelva a instalar la llave de seguridad (B
B
).
A
B
C
Not for
Reproduction
24
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Siempre apague la unidad, retire la llave
de ignición y desconecte el cable de la bujía antes de
realizar reparaciones o ajustes.
AJUSTE DE ALTURA DE LA PLATAFORMA
Esta lanzadora de nieve está equipada con dos plataformas de ajuste de
altura, sujetas a la parte exterior de la caja de la barrena. Las mismas
elevan la parte delantera de la lanzadora de nieve.
Al retirar nieve de una superficie dura como una entrada de autos
pavimentada o camino pavimentado, ajuste las plataformas hacia arriba de
modo a bajar la delantera de la lanzadora de nieve.
Al retirar nieve de una piedra o construcción despareja, eleve la parte
delantera de la lanzadora de nieve, moviendo las plataformas hacia abajo.
Esto ayudará a evitar que las barrenas recojan y arrojen rocas y otros
detritos.
Para ajustar las plataformas, haga lo siguiente:
1. Coloque un bloque (con la altura desde el suelo deseada) bajo la
barra de raspado, cerca pero no debajo de la plataforma.
2. Afloje las tuercas de montaje de la plataforma (A
A
, Figura 29) y
empuje la plataforma hacia abajo (B
B
) hasta que toque el suelo.
Vuelva a ajustar las tuercas de montaje.
3. Coloque la plataforma del otro lado, a la misma altura.
NOTA: Asegúrese de que la lanzadora de nieve esté a la misma
altura en ambos lados.
Ajuste de la altura de la plataforma Figura 29
A
B
ADVERTENCIA: Asegúrese de mantener un espacio
libre desde el suelo adecuado para su área
específica. Si el impulsor choca contra gravilla, rocas
u otros detritos, los mismos pueden ser arrojados con
fuerza suficiente para causar lesiones personales,
daños a la propiedad o daños a la lanzadora de nieve.
Verificar y sustituir la bujía
Verifique la bujía cada veinticinco (25) horas. Sustituya la bujía
(Figura 28) si los electrodos presentan hoyos o quemaduras, o si la
porcelana está quebrada.
1. Quite la cubierta de nieve (vea la sección “Quite la cubierta de
nieve”).
2. Limpie la bujía y reconfigure su hueco periódicamente.
3. Limpie el área alrededor de la base de la bujía antes de quitarla, para
evitar que entre tierra al motor.
4. Reemplace la bujía si los electrodos presentan hoyos o quemaduras,
o si la porcelana está quebrada.
5. Limpie la bujía, raspando los electrodos con cuidado (no la limpie
con chorro de arena ni use un cepillo de alambre).
6. Asegúrese de que la bujía esté limpia y libre de materia extraña.
Verifique la laguna de los electrodos con una lámina calibradora y
reestablezca su hueco a 0,76 mm (0,030 pulg.), si fuera necesario.
7. Antes de instalar la bujía, recubra las roscas ligeramente con grasa
de grafito para asegurar que se pueda retirar fácilmente.
8. Ajuste la bujía firmemente en el motor. Si existe una llave de torsión
disponible, apriete la bujía a 24,4-31,2 Nm (18-23 lbs-pies).
.030 in
(.76 mm)
Sustitución de la bujía Figura 28
0,76 mm
(0,030 pulg.)
Not for
Reproduction
Ajuste de la guía de la correa Figura 32
AJUSTE DE LA GUÍA DE LA CORREA
1. Retire el cable de la bujía.
2. Pida a alguien que engrane la transmisión de la barrena. Esto
activará la polea tensora de la barrena (A
A
, Figura 32).
3. Mida la distancia entre la guía de la correa (B
B
) y la correa (C
C
). La
distancia debe ser de alrededor de 3 mm (1/8 pulg.).
4. Si es necesario realizar un ajuste, afloje el tornillo de montaje de la
guía de la correa. Mueva la guía de la correa a la posición correcta.
Apriete el tornillo de montaje.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
6. Conecte el cable de la bujía.
3 mm (1/8 pulg.)
A
B
C
25
Ajuste de la correa de transmisión de la barrena Figura 30
1/2” (12.5mm)
Deflection
83
Verificación de la tensión en la correa Figura 31
de transmisión de la barrena
A
MANTENIMIENTO
A
B
3 mm (1/8 pulg.)
Desviación
12,5 mm (1/2 pulg.)
AJUSTE DE LA CORREA
Correa de transmisión de tracción
La correa de transmisión de tracción tiene una presión de resorte
constante y no requiere ajustes. Si la correa de transmisión de tracción se
desliza, reemplácela. Consulte a un distribuidor autorizado.
Correa de transmisión del tornillo sinfín
Si la lanzadora de nieve no descarga nieve, verifique el ajuste del cable de
control. Si es correcto, verifique la condición de la correa de transmisión
del tornillo sinfín. Si está dañado o suelto, reemplácelo (consulte a su
distribuidor autorizado).
Ajuste de la correa de transmisión de la barrena:
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Retire el tornillo (A
A
, Figura 30) de la cubierta de la correa (B
B
). Retire
la cubierta de la correa.
3. Suelte la tuerca en la polea loca (A
A
, Figura 31) y mueva la polea loca
hacia la correa cerca de 3 mm (1/8 pulg.).
ADVERTENCIA: No apriete demasiado, debido a que
esto puede levantar la palanca y hacer que la
transmisión del tornillo sinfín se enganche sin
presionar la palanca de control del mismo.
4. Apriete la tuerca.
5. Con la ayuda de un asistente, enganche el embrague de transmisión
del tornillo sinfín. Verifique la tensión en la correa que está frente a
la polea loca (A
A
, Figura 31). Se debe desviar la correa
aproximadamente 12,5 mm (1/2 pulg.) con presión moderada. Es
posible que tenga que mover la polea loca más de una vez para
obtener la tensión correcta.
6. Vuelva a instalar la cubierta de la correa (B
B
, Figura 30). Apriete el
tornillo (A).
7. Conecte el cable de la bujía.
NOTA: Siempre que se ajusten o sustituyan correas, los cables
deberán ser ajustados (vea la sección “Verifique y ajuste los
cables”).
Verifique la correa de transmisión de la barrena:
Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena debe detenerse en el
plazo de 5 segundos.
2. Si la barrena no funciona correctamente, para el motor y repita el ajuste
de la “Correa de transmisión de la barrena”.
Not for
Reproduction
26
MANTENIMIENTO
1. Con la palanca de transmisión desactivada, el gancho (A
A
, Figura 34)
apenas debe tocar la palanca (B
B
) sin levantarla. Puede haber un
espacio libre máximo de 0,8 mm (1/32 pulg.).
2. Para ajustar, afloje la tuerca (C
C
) sujetando los planos de ajuste (D
D
) y
girando la tuerca. Luego, gire los planos de ajuste y sujete el tornillo
de ajuste (E
E
). El tornillo de ajuste es un tornillo phillips cuya cabeza
puede sujetarse o girarse, insertando el destornillador a través del
resorte (F
F
).
3. Sujete los planos de ajuste y apriete la tuerca.
4. Arranque el motor y verifique la barrena. La barrena no debe estar
engranada, a no ser que la palanca de control de la barrena esté
oprimida.
5. Con el motor en marcha, oprima por completo la palanca de control
de la barrena. La barrena debería engranar y funcionar normalmente.
6. Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena debe
detenerse en el plazo de 5 segundos.
7. Si la barrena no funciona correctamente, pare el motor y vuelva a
verificar el ajuste de los cables de control de la barrena.
8. Si las conexiones de la transmisión están ajustadas correctamente, la
tensión de la correa de transmisión de la barrena puede requerir un
ajuste (vea la sección “Ajuste de correas”).
0,8 mm
(1/32")
A
B
C
D
E
F
Ajuste del cable del control de la barrena Figura 34
AJUSTE A LA VARILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD
Si la varilla de control de velocidad requiere ajuste, afloje la tuerca de
bloqueo (A
A
, Figura 33), retire la tuerca (B
B
) de la junta universal, y gire la
junta universal (C
C
) hacia dentro o hacia fuera para cambiar el neutral.
VERIFIQUE Y AJUSTE LOS CABLES
Los cables se ajustan en la fábrica y no debería ser necesario realizarles
ajustes. Si los cables se han estirado o están flojos, será necesario
realizar un ajuste.
Siempre que se ajuste o sustituya correas, los cables tendrán que ser
ajustados.
Ajuste del cable de control de la barrena
ADVERTENCIA: No ajuste en exceso, ya que esto
puede levantar la palanca y hacer que la transmisión
de la barrena se active sin oprimir la palanca de
control de la barrena.
Ajuste a la varilla de control de velocidad Figura 33
A
B
C
Not for
Reproduction
27
MANTENIMIENTO
Cable de control de tracción Figura 36
“A”
Ajuste del cable de control de tracción Figura 35
A
C
D
B
Verificación del ajuste del cable de control de tracción Figura 37
A
A
B
Ajuste del cable de control de tracción
1. Retire la gasolina del tanque de gasolina. Pare la lanzadora de nieve
sobre la extremidad delantera de la caja de la barrena.
ADVERTENCIA: Drene la gasolina en exteriores, lejos
de fuego o llamas.
2. Afloje los tornillos (A
A
, Figura 35) de cada lado del panel inferior (B
B
).
3. Retire el panel inferior.
4. Deslice la bota del cable (A
A
, Figura 36) hacia afuera del soporte de
ajuste del cable (B
B
).
5. Presione la base del cable de impulso de tracción (C
C
) a través del
soporte de ajuste del cable hasta que el gancho “Z” (D
D
) pueda ser
retirado.
6. Retire el gancho “Z” del soporte de ajuste del cable. Baje el gancho
“Z” al próximo orificio de ajuste.
7. Tire del cable de impulso de tracción hacia arriba a través del
soporte de ajuste del cable.
8. Coloque la bota del cable arriba del soporte de ajuste del cable.
9. Para verificar el ajuste, oprima la palanca de transmisión y verifique
el largo del resorte de transmisión (A
A
, Figura 37). En un ajuste
correcto, el largo del resorte de transmisión tiene un mínimo de 76
mm (3 pulg.) y un máximo de 85 mm (3-3/8 pulg.).
10. Instale el panel inferior (B
B
, Figura 35).
11. Apriete los pernos (A
A
) de cada lado del panel inferior.
Not for
Reproduction
28
SUSTITUCIÓN DEL PERNO DE SEGURIDAD DE LA
BARRENA
Las barrenas están sujetas al eje de barrena con pernos de seguridad
especiales diseñados para quebrarse si un objeto queda alojado en la caja
de la barrena. El uso de un perno de seguridad más duro reducirá la
protección proporcionada por el perno de seguridad.
ADVERTENCIA: No se acerque a la manga de descarga
o la barrena con el motor en marcha. No ponga el
motor en marcha si se ha quitado alguna cubierta o
protección.
En la mayoría de las circunstancias, si la barrena golpea un objeto que
podría dañar la unidad, el perno de seguridad se quebrará. Esto protege a
la caja de cambios y otras piezas contra daños.
Los pernos de seguridad (A
A
yB
B
, Figura 39) están ubicados en el eje de la
barrena. Sustituya un perno de seguridad quebrado como se indica a
continuación:
1. Retire el perno de seguridad quebrado, golpeándolo levemente con
un punzón.
2. Instale un perno de seguridad nuevo y un pasador de horquilla.
Doble las extremidades del pasado de horquilla hacia abajo.
IMPORTANTE: No sustituya pernos de seguridad con
ninguna otra cosa que no sea un perno de seguridad de
repuesto del grado correcto. El uso de tornillos, bulones o
pernos de seguridad más duros puede resultar en daños al
equipo.
Sustitución de un perno de seguridad roto Figura 39
MANTENIMIENTO
B
A
B
A
Ajuste del motor de rotación de la manga Figura 38
A
AJUSTE DEL MOTOR DE ROTACIÓN DE LA MANGA
Si el rotador eléctrico de la manga no funciona correctamente, verifique
las conexiones eléctricas y luego realice el siguiente procedimiento.
1. Quite la cubierta del motor del rotador.
2. Lubrique la corona de la manga.
3. Sujetando los tornillos (A
A
, Figura 38) en su lugar, sujete el motor del
rotador con las contratuercas (B
B
). Ajuste los herrajes de manera que
los engranajes del motor y la corona de la manga encajen.
4. Vuelva a instalar la cubierta de rotación de la manga.
B
B
Not for
Reproduction
Verificación de la presión de aire de los neumáticos Figura 40
VERIFIQUE LOS NEUMÁTICOS
Verifique si hay daño en los neumáticos. Verifique la presión de
aire en los neumáticos con un medidor preciso (vea la Figura 40).
PRECAUCIÓN: ¡Evite lesiones! La separación entre el
neumático y los bordes puede resultar explosiva
cuando se les hace mantenimiento incorrectamente.
• No intente montar un neumático sin el equipo y
experiencia adecuados para realizar el trabajo.
• No infle los neumáticos con mayor presión que la
recomendada.
• No suelde o caliente el montaje de la rueda y el
neumático. El calor puede causar un aumento de la
presión del aire y la consiguiente explosión. La soldadura
puede debilitar o deformar la estructura de la rueda.
• No se pare frente al montaje del neumático o sobre éste
cuando lo infla. Use una herramienta adecuada que le
permita pararse a un costado.
AVISO: Verifique la presión máxima del neumático en su
parte lateral. NO exceda el máximo.
MANTENIMIENTO
29
Not for
Reproduction
30
ALMACENAJE FUERA DE TEMPORADA
ADVERTENCIA: Nunca almacene el motor, con
combustible en el tanque, en interiores o en un área
cerrada y con poca ventilación, donde los vapores
puedan alcanzar una llama abierta, una chispa o un
piloto, como, por ejemplo, en una caldera, un
calentador de agua, un secarropa, etc.
Manipule la gasolina con cuidad. Es altamente
inflamable y su uso sin cuidado podría resultar en
daños graves a su persona y/o propiedad debido a
incendio.
Drene el combustible en recipientes aprobados en
exteriores, lejos de llamas abiertas.
Si se almacenará la lanzadora de nieve por treinta (30) días o más al final
de la temporada de nieve, se recomiendan los siguientes pasos para
preparar su lanzadora de nieve para el almacenaje.
NOTA: Se debe retirar o tratar la gasolina para evitar la
formación de depósitos de goma en el tanque, filtro, manguera
y carburador durante el almacenaje.
1. Retire la gasolina haciendo funcionar el motor hasta que el tanque
esté vacío y el motor se pare. Si no desea retirar la gasolina, agregue
estabilizador de combustible a toda gasolina que quede en el tanque
para minimizar la formación de depósitos de goma y ácidos. Si el
tanque está casi vacío, mezcle el estabilizador con gasolina fresca en
un recipiente separado y agregue un poco de la mezcla al tanque.
SIEMPRE SIGA LAS INSTRUCCIONES EN EL RECIPIENTE DEL
ESTABILIZADOR. LUEGO, DEJE FUNCIONAR EL MOTOR DURANTE
POR LO MENOS 10 MINUTOS DESPUÉS DE AGREGAR EL
ESTABILIZADOR, PARA PERMITIR QUE LA MEZCLA LLEGUE AL
CARBURADOR. ALMACENE LA LANZADORA DE NIEVE EN UN
LUGAR SEGURO.
2. Usted puede mantener su motor (solo 4 ciclos) en buen estado de
funcionamiento, cambiando el aceite antes de almacenarlo.
3. Lubricación del área del pistón/cilindro. Esto se puede hacer
retirando, primero, la bujía y echando chorritos de aceite de motor
limpio en el orificio de la bujía. Luego cubra el orificio de la bujía
con un trapo para absorber el spray de aceite. A seguir, gire el motor,
tirando del arrancador dos o tres veces. Finalmente, reinstale la bujía
y sujete el cable de la bujía.
4. Limpie la lanzadora de nieve a fondo.
5. Lubrique todos los puntos de lubricación (vea los tópicos de
“Lubricación” en la sección de MANTENIMIENTO).
6. Asegúrese de que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien
apretados. Inspeccione todas las piezas móviles para constatar si
están dañadas, rotas o desgastadas. Reemplácelas, si fuera
necesario.
7. Retoque toda superficie oxidada o con pintura saltada; lije
ligeramente antes de pintar.
8. Cubra las piezas metálicas no pintadas de la barrena de la caja de la
lanzadora de nieve, y el impulsor con un antioxidante.
9. Si fuera posible, almacene su lanzadora de nieve en interiores y
cúbrala para protegerla contra polvo y tierra.
10. En los modelos con manijas doblables, desconecte la palanca y la
manivela de la manda, y afloje las perillas que sujetan la manija
superior. Gire la manija superior hacia atrás.
11. Si se debe almacenar la máquina en exteriores, bloquee la lanzadora
de nieve y asegúrese de que la máquina entera no toque el suelo.
Cubra la lanzadora de nieve con una lona gruesa.
RETIRE DEL ALMACENAJE
1. Coloque la manija superior en la posición de funcionamiento, apriete
las perillas que sujetan la manija superior y conecte la palanca y la
manivela de la manga.
2. Llene el tanque de combustible con combustible fresco.
3. Verifique la bujía. Asegúrese de que el hueco sea correcto. Si la bujía
está desgastada o dañada, sustitúyala antes de usar la máquina.
4. Asegúrese de que todos los sujetadores estén ajustados.
5. Asegúrese de que todas las protecciones, cubiertas y defensas estén
colocadas.
6. Asegúrese de que todos los ajustes estén correctos.
LUBRIQUE EL EJE HEXAGONAL Y LAS CADENAS
PRECAUCIÓN: Limpie todo exceso de grasa o aceite
que entre en contacto con la rueda de fricción de
caucho o la placa de accionamiento de disco. Si la
placa de accionamiento de disco o la rueda de fricción
entran en contacto con grasa o aceite, la rueda de
fricción de caucho se dañará.
Lubricación del eje hexagonal y las cadenas Figura 41
ALMACENAJE
AVISO: Si grasa o aceite entran en contacto con la placa de
accionamiento de disco o la rueda de fricción, asegúrese de
limpiar la placa y la rueda a fondo con un solvente a base de
alcohol.
1. Coloque la palanca de selección de velocidad (E
E
, Figura 10) en
primer cambio de avance.
2. Drene el combustible en un recipiente aprobado.
3. Pare la lanzadora de nieve sobre la extremidad de la caja de la
barrena.
NOTA: Cuando la caja del cigüeñal esté llena de aceite, no
deje la lanzadora de nieve parada sobre la caja de la
barrena por un periodo prolongado.
4. Retire el panel inferior.
5. Lubrique las cadenas (A
A
, Figura 41), la rueda dentada (B
B
) y el eje
hexagonal (C
C
) antes del almacenaje o al comienzo de cada estación,
utilizando un paño limpio sumergido en aceite sintético para motores
5W30. NO use grasa.
NOTA: Use un paño limpio para retirar todo exceso de aceite
de las cadenas, ruedas dentadas y eje hexagonal.
6. Instale el panel inferior.
A
B
C
Not for
Reproduction
31
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El tornillo sinfín no se
detiene dentro de 5
segundos luego que se
suelta la palanca de
control derecha.
El control Free-Hand™ está
ACTIVO.
Suelte los controles del tornillo sinfín y Free-Hand™ para detener el tornillo sinfín.
El cinturón está fuera de sitio. Ajustar el cinturón del tornillo.
La guía del cinturón está fuera
de sitio.
Ajuste la guía del cinturón del tornillo.
El conducto de descarga o
el deflector no funciona
(eléctrico).
Falla eléctrica. Consulte a un distribuidor autorizado.
El conducto de descarga o
el deflector no funciona
(remoto o manual).
El conducto de descarga o el
deflector está desajustado o
necesita lubricación.
Ajuste o lubrique la conexión de control.
La transmisión no mueve
la lanzadora de nieve en
velocidades lentas.
El control de tracción está
desajustado.
Reajuste la transmisión o seleccione una velocidad más rápida en el selector de
velocidad.
El motor no arranca.
La llave está en posición
apagada.
Ponga la llave en posición ENCENDIDO.
No se puede cebar un motor
frío.
Presione el botón cebador dos veces y vuelva a arrancar.
La válvula de cierre de
combustible está en posición
CERRADA.
Gire la válvula hasta la posición ABIERTA.
Combustible agotado. Llene el depósito de combustible.
Estrangulador APAGADO -
motor frío.
Encienda el estrangulador, ajuste el control de la mariposa en RÁPIDO.
Motor ahogado. Apague el estrangulador, vuelva a arrancar.
No hay chispa. Compruebe los espacios. Separe la bujía, limpie el electrodo o reemplace la bujía
según sea necesario.
Agua en el combustible, o
combustible antiguo.
Drene el depósito. (Deseche el combustible en una instalación autorizada de
residuos peligrosos). Llene con combustible nuevo.
Cable no enchufado o averiado
(modelos con arranque
eléctrico).
Enchufe el cable o cambie el cable defectuoso.
El motor no arranca bien o
no funciona bien.
La mezcla de combustible es
demasiado rica.
Mueva el estrangulador a la posición APAGADO.
La bujía es defectuosa, está
dañada o mal colocada.
Limpie y separe la bujía, o reemplácela.
La ventilación de la tapa del
depósito de combustible está
bloqueada.
Despeje la ventilación.
Vibración excesiva. Piezas sueltas o
impulsor/tornillo sinfín dañado.
Detenga el motor inmediatamente. Apriete todas las piezas metálicas. Si la
vibración continúa, lleve la unidad al servicio técnico de un distribuidor autorizado.
La lanzadora de nieve no
se detiene al soltar la
palanca de control de
tracción.
El control de tracción está
desajustado.
Ajuste la conexión del control de tracción.
Not for
Reproduction
32
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
La lanzadora de
nieve se desvía a un lado. La presión de los neumáticos
no es igual.
Verifique la presión de los neumáticos.
Una rueda está en modo sin
tracción. (El pasador de bloq
ueo de tracción está en el orificio
EXTERIOR).
Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la tracción izquierda esté en los
orificios INTERIORES (para enganchar la transmisión de tracción).
La barra de raspado no
limpia una superficie dura.
Las zapatas están mal ajustadas. Levante o baje las zapatas.
La unidad no se impulsa
por sí misma.
Correa de transmisión suelta o
dañada.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte a un distribuidor autorizado.
Ajuste incorrecto del cable de
transmisión de tracción.
Ajuste el cable de control de tracción. Consulte “Verificación y ajuste de los
cables” en la sección MANTENIMIENTO de este manual.
Disco de fricción desgastado o
dañado.
Reemplace el disco de fricción. Consulte a un distribuidor autorizado.
La unidad no descarga
nieve.
La correa de transmisión del
tornillo sinfín está suelta o
dañada.
Reemplace o ajuste la correa de transmisión del tornillo sinfín. Consulte “Ajuste de
la correa” en la sección MANTENIMIENTO de este manual o consulte a un
distribuidor autorizado.
El cable de control del tornillo
sinfín no está ajustado
correctamente.
Ajuste el cable de control del tornillo sinfín. Consulte “Verificación y ajuste de los
cables” en la sección MANTENIMIENTO de este manual.
Pasador de seguridad roto. Reemplace el pasador de seguridad. Consulte “Reemplazo del perno de seguridad
del tornillo sinfín” en la sección MANTENIMIENTO de este manual.
Conducto de descarga
obstruido.
Detenga el motor inmediatamente. Use siempre la herramienta de limpieza general
para despejar un conducto de descarga obstruido, no las manos. Limpie el
conducto de descarga y el interior de la carcasa del tornillo sinfín. Consulte las
ADVERTENCIAS en la sección SEGURIDAD DEL OPERADOR.
Objeto extraño alojado en el
tornillo sinfín.
Detenga el motor inmediatamente. Use siempre la herramienta de limpieza general
para despejar un conducto obstruido, no las manos. Retire el objeto del tornillo
sinfín. Consulte las ADVERTENCIAS en la sección SEGURIDAD DEL OPERADOR.
Not for
Reproduction
33
POLÍTICA DE GARANTÍA LIMITADA DE LANZADORA DE NIEVE JOHN DEERE
Válido a partir del 1° de junio de 2008
JOHN DEERE, la saltando ciervos logotipo, John Deere y de verde y amarillo, los colores son marcas registradas de Deere & Company, y se utilizan bajo licencia a
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, de forma gratuita, cualquier parte (s) de la
snowthrower que presente defectos de material o mano de obra o ambas cosas. Los cargos de transporte de los productos presentados para su reparación o
sustitución en virtud de esta garantía debe tenerse por comprador. Esta garantía es eficaz para los períodos de tiempo y con sujeción a las condiciones indicadas a
continuación. Para el servicio de garantía, encontrar el más cercano de servicio autorizado de distribuidor en nuestro buscador de distribuidores EN mapa a
www.deere.com.
No hay otra garantía expresa, las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular, están limitadas a un año de compra, o
en la medida permitida por la ley. Cualquiera y todas las garantías implícitas están excluidas. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES están
excluidos en la medida de exclusión es permitida por la ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre cómo duración de una garantía implícita y algunos
estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la anterior limitación y exclusión puede no aplicarse a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
Qué cubre:
Briggs & Stratton Power Products garantiza al compradora original que cada producto o repuesto de mantenimiento nuevo está libre de defectos de material y mano de obra, bajo uso y servicio
residencial normal, para los periodos enumerados. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra y está sujeto a las condiciones proporcionadas en esta póliza. Con sujeción a las
condiciones que se hacen constar en esta Póliza de garantía limitada, Briggs & Stratton, a su elección, reparará o substituirá sin cargo alguno para el comprador original cualesquiera componentes
cubiertos por esta Póliza de garantía limitada durante el periodo de garantía aplicable. Se garantiza que los componentes eléctricos y componentes de desgaste normal están libres de defectos de
material y mano de obra en el momento de la venta. Esta garantía cubre solo el costo de la pieza. Sin embargo, si la pieza fue instalada por un centro se servicio autorizado John Deere, se cubrirá
el costo de la pieza y la mano de obra de instalación de la misma.
Qué no cubre:
Esta garantía no cubre artículos de desgaste normal. Los artículos de desgaste normal se definen como correas de transmisión, discos de transmisión, pernos de seguridad y faros delanteros. Se
garantiza que estas piezas están libres de defectos de materiales y mano de obra según se las entrega con el producto, o según vendidas como repuestos de mantenimiento en el mostrador de ventas.
Toda reclamación de reparación o sustitución de piezas de desgaste normal deberá hacerse dentro del término de 30 (treinta) días a contar desde la fecha de compra. No se atenderán reclamaciones
relativas a daños causados por el uso, abuso o uso indebido de los materiales. Esta garantía no cubre accesorios o componentes producidos por terceros que cuenten con garantía a través del fabricante
original. Estos artículos de terceros cuentan con garantía y servicio a través de los locales de servicio de campo autorizados pertenecientes al fabricante. Consulte la documentación de garantía del
fabricante para información sobre cobertura asociada a estos artículos específicos. Si no sabe si su unidad contiene uno o más de estos componentes, consulte a su concesionario antes de realizar
la compra.
Esta garantía no cubre el transporte de la unidad desde y hacia un centro de reparación. No cubre el costo de piezas de servicio que no sean de Briggs & Stratton o daños resultantes de su uso.
Esta garantía no es aplicable a ninguna unidad que haya sido adulterada, alterada, objeto de uso indebido o abuso, o utilizada para usos de alquiler o comerciales/profesionales. La duración para
uso de alquiler o comercial/profesional se indica a continuación. Esta garantía no cubre ajustes mecánicos menores que no sean debidos a defectos de material o de mano de obra.
Para asistencia para la realización de ajustes, consulte el manual del operador.
Términos y condiciones
Para realizar un reclamo bajo esta garantía, devuelva la unidad junto con su comprobante de compra a un concesionario John Deere autorizado (autorizado por Briggs & Stratton). Si remite la unidad
completa, el centro de servicio procederá a reparar la unidad. Contingente en que se reciba autorización previa, usted puede devolver la pieza defectuosa solo para reparación o reemplazo de la
pieza defectuosa. Para la ubicación del concesionario John Deere más cercano, vea sus páginas amarillas o locales o visite www.johndeere.com.
No existe ninguna otra garantía o garantía implícita del fabricante, excepto donde la ley lo exija.
La responsabilidad de Briggs & Stratton asociada a garantías, representaciones, instrucciones o defectos por cualquier causa estará exclusivamente limitada a la reparación o sustitución de piezas
bajo las condiciones de esta garantía, y Briggs & Stratton no será, en ningún caso, responsable por daños incidentales o consecuenciales. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o consecuenciales; por lo tanto, es posible que la limitación o exclusión mencionada anteriormente no se aplique a usted. Esta garantía le brinda derechos específicos que
varían según el estado.
COBERTURA DE GARANTÍA DE PRODUCTO DE MARCA JOHN DEERE (Solo para uso comercial/profesional)
Categoría Cobertura
LANZADORAS DE NIEVE DEL TIPO “WALK-BEHIND”
Producidos por BSPP con motor Briggs & Stratton Chasis – 90 días
Motor – 90 días
LANZADORAS DE NIEVE DEL TIPO “WALK-BEHIND” Chasis – 90 días
COBERTURA DE GARANTÍA DE PRODUCTO DE MARCA JOHN DEERE (Solo para uso del consumidor)
Categoría Cobertura
LANZADORAS DE NIEVE DEL TIPO “WALK-BEHIND”
Producidos por BSPP con motor Briggs & Stratton Chasis – 2 años
Motor – 2 años
LANZADORAS DE NIEVE DEL TIPO “WALK-BEHIND” Chasis – 2 años
PARA SUS ARCHIVOS
FECHA DE ADQUISICIÓN: ________________________
MODELO NO: __________________________________
NO DE SERIE: _________________________________
TIENDA DONDE COMPRADO: _____________________
DIRECCIÓN:___________________________________
CIUDAD: _____________________ ESTADO : ______
TELEFONO: ___________________________________
Not for
Reproduction
34
No. de modelo
1130SE
MOTOR:
Marca Briggs & Stratton
Serie de modelo Serie para nieve MAX
Par de torsión bruto* 15,50 T.P. @ 3060 rpm
Tipo 4 Ciclos - OHV
Desplazamiento 342 cc (20,9 pulg. cúbicas)
Sistema de arranque 110 V eléctrico, retroceso
Alternador 60 W CA
Capacidad de aceite 0,83 litros (28 onzas)
Aceite de motor Sintético 5W30
Volumen del tanque de combustible 3,8 litros (4,0 cuartos de galón)
Separación entre electrodos de la bujía 0,76 mm (0,030 pulg.)
Cable de bujías resistivo 491055
Bujía de platino de vida prolongada 5066
BARRENA/IMPULSOR:
Ancho de limpieza 76,2 cm (30 pulg.)
Altura de entrada 53,3 cm (21 pulg.)
Diámetro de barrena/impulsor 35,6 cm (14 pulg.)
Número de láminas del impulsor 4
MANGA:
Deflector de manga Remoto
Rotación de la manga Eléctrica 200°
SISTEMA DE TRANSMISIÓN:
Tipo de transmisión Disco de fricción - Dirigible
Velocidades de conducción 6 velocidades de avance, 2 de marcha atrás
Tamaño de neumáticos 41 x 17 cm (16 x 6,5 pulg.)
Inflación de los neumáticos 0,96 bar (14 psi)
*Sistema de ignición Este sistema de encendido por chispa cumple con la ICES-002 canadiense.
Información de clasificación de potencia del motor
*La clasificación de potencia bruta para modelo de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y la clasificación de rendimiento ha sido
obtenida y corregida de conformada con SAE J1995 (Revisión 2002-05) Los valores de fuerzas de torsión han sido derivados a 3060
rpm; los valores de caballos de fuerza han sido derivados a 3600 rpm. La potencia bruta efectiva del motor resultará disminuida y se
verá afectada por, entre otros elementos, las condiciones ambientales de funcionamiento y variabilidad entre motores. Dado el amplio
conjunto de productos en que son colocados los motores y la variedad de cuestiones ambientales relevantes para el funcionamiento del
equipo, el motor de gasolina no desarrollará la potencia bruta clasificada cuando sea utilizado en un componente dado de equipamiento
de motor (caballos de fuerza efectivos in situ o netos). Estas diferencias son debidas a una amplia variedad de factores, incluidos, sin
exclusión de otros, accesorios (limpiadores de aire, tubos de escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible),
limitaciones de aplicación, condiciones ambientales de funcionamiento (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad entre motores.
A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir un mayor potencia clasificación para esta
de motor de Series.
ESPECIFICACIONES
Not for
Reproduction
35
Not for
Reproduction
Manual No. 1738503
08/2009
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Simplicity 1130SE, DUAL STAGE SNOWTHROWER (JOHN DEERE) Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario