Milwaukee 49-16-2573 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
49-16-2573
25' AUGER W/ CABLE DRIVE™
FURET DE 7,6 m (25') AVEC CABLE DRIVE
BARRENO DE 7,6 m (25') CON CABLE DRIVE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
AUGERS
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose tting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious sub-
stances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances
that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed
to drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
tool.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of
the cable may result in serious personal injury.
Inspect the drain to be cleaned before use. If pos-
sible, determine the access point(s) to the drain, the
size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc. If chemicals
are present in the drain, it is important to understand
the specic safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
Do not operate the tool in reverse rotation except as
described in this manual. Running the tool in reverse
for extended periods can cause damage to the cable
and accessories.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Read Operator's Manual
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the tool.
Always wear leather gloves over
latex/rubber gloves.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ................................................ 49-16-2573
Cable Type ................1/4" x 25' Bulb or Drop Head
NOTE: Compatible with 14-50-2576 M12™
Trapsnake™ Driver (sold separately)
4
OPERATION
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear
leather gloves over latex/rubber gloves to avoid
entanglement.
Operating the Auger with
the Trapsnake™ Driver
WARNING
Always ensure the auger's crank
arm and knob is properly stored in
the crank arm housing before operating the
Trapsnake™ Driver. The Driver may cause the
knob to spin rapidly and could be hazardous.
Using the forward/reverse switch:
1. For forward (clockwise) rotation, push in the for-
ward/reverse switch from the side of the tool.
Check the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in
the forward/reverse switch from the side of the
tool. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/reverse
switch to the center position. The trigger will not
work while the forward/reverse switch is in the
center locked position. Always lock the trigger
or remove the battery pack before performing
maintenance, changing accessories, storing the
tool and any time the tool is not in use.
Starting, stopping and controlling speed:
The Trapsnake™ Driver may be used at any speed
from 0 RPM to full speed.
1. To start the Trapsnake™ Driver, insert an M12™
battery and pull the trigger.
2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Inserting Auger Into Drain
There are three ways to use the auger - HAND
FEEDING, MANUAL cranking, and DRIVER driven.
Watch for these terms throughout the instruction for
more information.
1. DRIVER - Set the forward/reverse switch to the
forward position ►.
2. Check to make sure the cable lock is in the un-
locked position. If not, loosen the lock until the
cable can move freely.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Cable
2. Bearings
3. Cable lock
4 Trapsnake™ Driver
connection
5. Crank arm housing
6. Crank arm and knob
7. Drum cover
8. Drum
9. Autofeed grip
10. Autofeed lockout
12
3
4
5
6
7
8
9
10
ASSEMBLY
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting the Proper Cable
Cat. No. Cable
Size Cable
Style Pipe
Diameter
48-53-2578 1/4" x 25' Drop Head 1/2" to 2"
48-53-2579 1/4" x 25' Bulb 1/2" to 2"
NOTICE
To prevent damage to the cable, do not
use in pipes with a larger than 2" diam-
eter.
Installing the Trapsnake™ Driver
(Sold Separately)
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with the power tool.
Before installing the Trapsnake™ Driver, ensure the
auger's crank arm and knob is properly stored in the
crank arm housing. Always remove the battery before
inserting or removing the Trapsnake™ Driver.
1. To install the Trapsnake™ Driver, press the Driver
connector into the Trapsnake™ Driver connection
until it is locked into place.
2. To remove the Trapsnake™ Driver, hold the auger
rmly by the nose and pull the Trapsnake™ Driver
and auger apart.
5
3. HAND FEEDING - Grasp the cable close to the
auger and manually feed it into the drain until the
obstruction is reached. WARNING! Always wear
leather gloves over latex/rubber gloves to avoid
entanglement.
MANUAL - Place the auger no more than 4" from
the drain opening. WARNING! Greater distance
can cause twisting, kinking, breaking or whipping
of the cable. Rotate the arm out of the crank arm
housing 180°. Slide the autofeed lockout out of
the way and squeeze the autofeed grip. Rotate
the crank arm in a clockwise motion using the
crank arm knob to begin rotating and advancing
the cable. Advance the cable until the obstruction
is reached.
DRIVER - Place the auger no more than 4" from
the drain opening. WARNING! Greater distance
can cause twisting, kinking, breaking or whipping
of the cable. Slide the autofeed lockout out of
the way and squeeze the autofeed grip. Pull the
trigger to begin rotating and advancing the cable.
Advance the cable until the obstruction is reached.
NOTE: If the cable is not advancing, see the "Unbind-
ing Cables" section.
Removing the Blockage
Blockage can be removed with the cable lock either
in an unlocked or locked position.
Cable lock in an unlocked position:
1. MANUAL - Rotate the crank arm in a clockwise
position to begin rotating the cable.
DRIVER - Set the Trapsnake™ Driver forward/
reverse switch to the reverse position ►. Pull the
trigger to begin rotating the cable.
2. Move the tool in a back and forth motion, with the
cable rotating, until the obstruction is cleared. If
the tool binds, stop the rotation immediately.
NOTE: If the cable is not advancing, see the "Unbind-
ing Cables" section.
3. Repeat until the drain is clear.
NOTE: Running water during these steps may help
break up and ush out the blockage.
Cable lock in a locked position:
1. Tighten the cable lock.
2. MANUAL - Squeeze the autofeed grip but do not
slide the autofeed lockout out of the way. Rotate
the crank arm in a clockwise position to begin
rotating the cable.
DRIVER - Set the Trapsnake™ Driver forward/
reverse switch to the reverse position ►. Squeeze
the autofeed grip but do not slide the autofeed
lockout out of the way. Pull the trigger to begin
rotating the cable.
3. Move the tool in a back and forth motion, with the
cable rotating, until the obstruction is cleared. If
the tool binds, stop the rotation immediately.
NOTE: If the cable is not advancing, see the "Unbind-
ing Cables" section.
4. Repeat until the drain is clear.
NOTE: Running water during these steps may help
break up and ush out the blockage.
Unbinding Cables
1. MANUAL - Rotate the crank arm knob in a coun-
terclockwise motion.
DRIVER - Set the forward/reverse switch to the
reverse position ◄. Pulse the trigger until cable
is unbound.
2. Withdraw the auger a few inches while in reverse
to free the cable.
3. Stop the rotation.
4. DRIVER - After the rotation has come to a com-
plete stop, switch the Trapsnake™ Driver back to
the forward position ►.
NOTICE
Running the tool in reverse for extended
periods can cause damage to the cable
and accessories.
Removing Auger From Drain
1. HAND FEEDING - Grasp the cable close to the
auger and manually feed it back into the drum.
WARNING! Always wear leather gloves over latex/
rubber gloves to avoid entanglement.
MANUAL - Slide the autofeed lockout out of the
way and squeeze the autofeed grip. Rotate the
crank arm knob in a counterclockwise motion to
begin retracting cable from the drain.
DRIVER - Set the Trapsnake™ Driver forward/
reverse switch to the reverse position ►. Slide
the autofeed lockout out of the way and squeeze
the autofeed grip. Pull the trigger slightly to begin
retracting cable from the drain.
NOTE: Running water while retracting the cable will
help keep the cable clean and limit the amount of
debris brought into the drum.
2. Remove about 12" of cable from the drain.
3. Stop the rotation.
4. Wipe the exposed cable with a rag and feed it back
into the auger.
5. Repeat steps 1-4 until the cable is free from the drain.
6. Before storing the tool, wash the cable and drum
(see "Cleaning Cables" in Maintenance).
6
MAINTENANCE
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1. Always wear leather
gloves over latex/rubber gloves to avoid entan-
glement. The cable is under pressure and can
uncoil unexpectedly. Cable ends may be sharp.
Replace cables as needed. See chart for accessory
part numbers and compatibility.
To remove the cable:
1. Check to make sure the cable lock is in the un-
locked position. If not, loosen the lock until the
cable can move freely. Feed the cable out of the
nose of the auger, until the only remaining cable
is the end that is anchored to the drum.
2. DRIVER - Remove the Trapsnake™ Driver from
the auger.
3. Remove the four screws from the drum cover using
a screwdriver.
4. Pull o the drum cover to expose the inside of the
drum.
5. Remove the screw and washer to free the remain-
ing cable. WARNING! The end of the cable has a
lot of potential energy. Be careful when removing
the cable. Use your free hand to hold the cable
down while the screw and washer are removed.
Then, slowly remove the cable end from the anchor.
Cable end
Washer
Screw
6. When cleaning or maintaining the cable, follow the
cleaning instructions under "Maintenance".
To install the cable:
1. Check to make sure the cable lock is in the un-
locked position. If not, loosen the lock until the
cable can move freely.
2. Insert the new cable through the nose of the auger.
3. Place the highlighted cable section in the cable
anchor tray and secure it in place with the screw
and washer. The cable should be placed in a
clockwise direction, so when the rest of the cable
is fed into the drum it goes in the direction of the
arrow. Hand tighten the screw.
O-ring
Cable
section
for
anchor
tray
Arrow
NOTICE
Use a screwdriver to avoid stripping the
drum cover plastic. Stop screwing
when resistance is felt.
4. Ensure the drum o-ring is laying correctly in its
o-ring groove. Line the drum cover with the align-
ment lip on the drum. Reinstall the four screws on
the drum cover and tighten securely.
Alignment lip
Drum cover
Drum
NOTICE
Use a screwdriver to avoid stripping the
drum cover plastic. Stop screwing
when resistance is felt in each screw.
5. Fully wind the clean, dry cable into the drum. This
can be done by hand, with the crank arm and knob
or the Trapsnake™ Driver.
6. Remove the protective tip cover from new cables
before use.
7
WARNING
Always remove the Trapsnake™
Driver before cleaning the auger.
Cleaning
Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean, since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia. Never
use ammable or combustible solvents around tools.
Cleaning Cables
Cables should be thoroughly ushed with water after
every use to prevent damaging eects of sediment and
drain cleaning compounds. WARNING! Wear leather
gloves over latex/rubber gloves. After washing, dry the
cable completely. Then, wipe cable with an oiled rag
before storing.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest authorized
service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of two (2) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
9
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR FURETS
Saisir le câble rotatif seulement avec des gants
recommandés par le fabricant. Les gants en latex,
ou les gants et chions lâches peuvent s'entortiller
autour du câble et entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser le couteau cesser de tourner
pendant que le câble tourne. Ceci peut forcer le
câble et en causer la torsion, la déformation ou la
rupture, entraînant des blessures graves.
Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à
l'intérieur des gants recommandés par le fab-
ricant, des lunettes, des masques protecteurs,
des vêtements de protection et un respirateur
lorsque la présence de produits chimiques, de
bactéries ou d'autres substances toxiques ou in-
fectieuses est suspectée dans une canalisation.
Les canalisations peuvent contenir des produits
chimiques, des bactéries et d'autres substances
qui peuvent causer des brûlures, être toxiques ou
infectieuses ou entraîner d'autres blessures graves.
Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Ne
pas manger ou fumer pendant la manipulation
ou l'utilisation de l'outil. Utiliser de l'eau chaude
et savonneuse pour laver les mains et les au-
tres parties du corps exposées au contenu des
canalisations après avoir manipulé ou utilisé
l'équipement de nettoyage de canalisations. Cela
réduire le risque de dangers pour la santé dus à
l'exposition à des matières toxiques ou infectieuses.
Utiliser l'équipement de nettoyage de canalisa-
tions pour les tailles de canalisation recomman-
dées. L'utilisation d'un équipement de nettoyage de la
mauvaise taille peut provoquer la torsion, la déforma-
tion ou la rupture du câble, entraînant des blessures.
Inspecter le câble pour usure et dommages
avant utilisation. Remplacer un câble usé ou en-
dommagé avant d'utiliser l'équipement de nettoyage
de canalisation.
Ne pas tordre, plier ou courber excessivement
les câbles. La rupture du câble peut entraîner des
blessures graves.
Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa-
tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès
à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de
la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations
principales, la nature de l'obstruction, la présence
de produits chimiques de nettoyage de canalisations
ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits
chimiques sont présents dans la canalisation, il est
important de comprendre les mesures de sécurité
spéciques nécessaires en présence de produits
chimiques. Contacter le fabricant des produits
chimiques pour les informations nécessaires.
Si nécessaire, placer les couvercles de protec-
tion dans la zone de travail. Le processus de
nettoyage de canalisation peut être salissant.
•Ne pas faire fonctionner l'équipement de net-
toyage de canalisations en rotation inverse,
sauf tel que décrit dans le présent manuel.
Faire fonctionner l'outil en sens inverse pendant
une période prolongée peut endommager le câble
et les accessoires.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
10
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Lire le manuel d’utilisation.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil.
Toujours porter gants en cuir sur du latex
ou des gants en caoutchouc.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ............................................ 49-16-2573
Type de câble ....Tête voûtée ou tête type ampoule
de 6,8 mm x 7,6 m (1/4" x 25')
REMARQUE : Compatible avec 14-50-2576 -
gorgeoir Trapsnake™ M12™ (vendu séparément)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Câble
2. Roulements
3. Verrou de câble
4 Raccord de
dégorgeoir
Trapsnake™
5. Boîtier de bras de
manivelle
6. Bras de manivelle et
bouton
7. Garde-tambour
8. Tambour
9. Prise d’alimentation
automatique
10. Verrou d’alimentation
automatique
12
3
4
5
6
7
8
9
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choisir le bon câble
No. de Cat. Taille
de câble Type
de câble Diamètre
de tuyau
48-53-2578 6,8 mm x
7,6 m
(1/4" x 25')
Tête
inclinée
13 mm à
50,8 mm
(1/2" - 2")
48-53-2579 6,8 mm x
7,6 m
(1/4" x 25') Poire 13 mm à
50,8 mm
(1/2" - 2")
AVIS
An d’éviter que le câble subisse des dom-
mages, ne pas l’utiliser dans de tuyaux
dont le diamètre soit plus large que 50,8 mm (2").
Installation du dégorgeoir Trapsnake™
(vendu séparément)
AVERTISSEMENT
Veiller à lire et comprendre
tous les avertissements,
les consignes, les illustrations et les spécica-
tions de sécurité qui accompagnent l’outil mo-
torisé.
Avant d’installer le dégorgeoir Trapsnake™, veuillez
s’assurer que son bras de manivelle et son bouton
sont bien rangés dans le boîtier. Toujours retirer la
batterie avant d’insérer ou d’enlever le dégorgeoir
Trapsnake™.
1. Pour installer le dégorgeoir Trapsnake™, pousser
le raccord du dégorgeoir vers la connexion du dé-
gorgeoir Trapsnake™ jusqu’à ce qu’il soit verrouillé
en place.
2. Pour enlever le dégorgeoir Trapsnake™, tenir
fermement le dégorgeoir par la tête et tirer sur
le dégorgeoir Trapsnake™ et le furet pour les
séparer.
11
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Toujours porter
des gants en cuir.
Fonctionnement du furet jumelé au
dégorgeoir Trapsnake™
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le dégor-
geoir Trapsnake™,
veuillez toujours s’assurer que le bras de maniv-
elle et le bouton du furet sont correctement
rangés dans le boîtier. Il se peut que le dégorgeoir
fasse tourner le bouton vite, ce qui pourrait
poser un danger.
À l’aide de l’inverseur du sens de rotation :
1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté de l'outil.
Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire),
pousser l'inverseur du sens de rotation du
côté de l'outil. Vérier le sens de rotation avant
l'utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur
du sens de rotation vers la position centrale. La
gâchette ne fonctionne pas si l'inverseur du sens
de rotation est réglé en position centrale de ver-
rouillage. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer
le bloc-piles avant de procéder à un entretien, de
changer des accessoires, d’entreposer l’outil et
dès lors qu’il n’est pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse :
L’entraînement Trapsnake™ peut être utilisé à
n'importe quelle vitesse, entre 0 tr/min et plein
régime.
1. Pour démarrer l’entraînement Trapsnake™, in-
sérer une pile M12™ et appuyer sur la gâchette.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer
la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est
enfoncée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
Insertion de la tarière dans la canalisation
Il y a trois méthodes d’utilisation du furet : ALIMENTA-
TION MANUELLE, lancement MANUEL et lancement
par DÉGORGEOIR. Veiller à bien repérer ces termes
tout au long des consignes pour plus d’informations.
1. DÉGORGEOIR : Mettre le commutateur « Marche
avant / Marche arrière » en position « Marche
avant » ►.
2. Vérier pour s’assurer que le verrou de câble est
en position de déverrouillage. Sinon, desserrer le
verrou jusqu’à ce que le câble puisse se déplacer
librement.
3. ALIMENTATION MANUELLE : Tenir le câble
près du furet et l’alimenter à la main dans le drain
jusqu’à ce qu’il arrive à l’obstruction. AVERTISSE-
MENT ! Toujours porter des gants en cuir sur
des gants en latex / caoutchouc pour éviter tout
enchevêtrement.
MANUEL : Mettre le furet à une distance maxi-
male de 101,6 mm (4") par rapport à l’ouverture
du drain. AVERTISSEMENT ! Une distance plus
importante peut causer une torsion, une pliure, une
rupture ou une surliure du câble. Tourner le bras
pour le sortir du boîtier de 180º. Glisser le verrou
d’alimentation automatique pour libérer la voie et
presser la prise d’alimentation automatique. Tourn-
er le bras de manivelle à droite à l’aide du bouton
pour commencer à tourner et à avancer le câble.
Avancer le câble jusqu’à trouver l’obstruction.
DÉGORGEOIR : Mettre le furet à une distance
maximale de 101,6 (4") par rapport à l’ouverture
du drain. AVERTISSEMENT ! Une distance plus
importante peut causer une torsion, une pliure, une
rupture ou une surliure du câble. Glisser le verrou
d’alimentation automatique pour libérer la voie et
presser la prise d’alimentation automatique. Ap-
puyer sur la gâchette pour commencer la rotation
et l’avancement du câble. Avancer le câble jusqu’à
trouver l’obstruction.
REMARQUE : Si le câble n’avance pas, consulter
la section « Séparation de câbles ».
Retrait de l'obstruction
Il est possible de dégager l’obstruction à l’aide du
verrou du câble, soit en position de verrouillage, soit
en position de déverrouillage.
Verrou du câble en position de déverrouillage :
1. MANUEL : Tourner le bras de manivelle à droite
pour commencer à tourner le câble.
DÉGORGEOIR : Mettre le commutateur «
Marche avant / Marche arrière » du dégorgeoir
Trapsnake™ en position « Marche arrière » ►.
Appuyer sur la gâchette pour commencer la rota-
tion du câble.
2. Déplacer l’outil dans un mouvement de va-et-
vient, tout en tournant le câble, jusqu’à dégager
l’obstruction. Si l’outil se coince, arrêter la rotation
immédiatement.
REMARQUE : Si le câble n’avance pas, consulter
la section « Séparation de câbles ».
3. Répéter l'opération jusqu'à dégager l’obstruction.
REMARQUE : Durant ces étapes, l’utilisation de
l’eau courante pourra aider à dégager et à débusquer
l’obstruction.
12
Verrou du câble en position de verrouillage :
1. Serrer le verrou du câble.
2. MANUEL : Presser la prise d’alimentation automa-
tique sans glisser le verrou d’alimentation automa-
tique de sa place. Tourner le bras de manivelle à
droite pour commencer à tourner le câble.
DÉGORGEOIR : Mettre le commutateur «
Marche avant / Marche arrière » du dégorgeoir
Trapsnake™ en position « Marche arrière » ►.
Presser la prise d’alimentation automatique sans
glisser le verrou d’alimentation automatique de sa
place. Appuyer sur la gâchette pour commencer
la rotation du câble.
3. Déplacer l’outil dans un mouvement de va-et-
vient, tout en tournant le câble, jusqu’à dégager
l’obstruction. Si l’outil se coince, arrêter la rotation
immédiatement.
REMARQUE : Si le câble n’avance pas, consulter
la section « Séparation de câbles ».
4. Répéter l'opération jusqu'à dégager l’obstruction.
REMARQUE : Durant ces étapes, l’utilisation de
l’eau courante pourra aider à dégager et à débusquer
l’obstruction.
Libération des câbles
1. MANUEL : Tourner le bouton du bras de manivelle
à gauche.
DÉGORGEOIR : Mettre le commutateur « Marche
avant / Marche arrière » en position « Marche arrière »
◄. Pulser sur la gâchette jusqu’à dégager le câble.
2. Faire reculer le furet quelques centimètres pendant le
mouvement « Marche arrière » pour libérer le câble.
3. Arrêter la rotation.
4. DÉGORGEOIR : Une fois complètement arrêté de
tourner, remettre le commutateur du dégorgeoir
Trapsnake™ en position « Marche avant » ►.
AVIS
Le fonctionnement prolongé de l'outil en
marche arrière peut endommager le câble
et les accessoires.
Enlèvement du furet du drain
1. ALIMENTATION MANUELLE : Tenir le câble près
du furet et l’alimenter à la main vers l’intérieur du
tambour. AVERTISSEMENT ! Toujours porter des
gants en cuir sur des gants en latex / caoutchouc
pour éviter tout enchevêtrement.
MANUEL : Glisser le verrou d’alimentation au-
tomatique pour libérer la voie et presser la prise
d’alimentation automatique. Tourner le bouton du
bras de manivelle à gauche pour commencer à
rétracter le câble du drain.
DÉGORGEOIR : Mettre le commutateur «
Marche avant / Marche arrière » du dégorgeoir
Trapsnake™ en position « Marche arrière » ►.
Glisser le verrou d’alimentation automatique pour
libérer la voie et presser la prise d’alimentation
automatique. Appuyer doucement sur la gâchette
pour commencer à rétracter le câble du drain.
REMARQUE : Utiliser de l’eau courante lors de la
rétraction du câble contribuera à maintenir le câble
propre et à limiter les débris qui seront emportés
vers le tambour.
2. Retirer environ 304,8 mm (12") du câble du drain.
3. Arrêter la rotation.
4. Nettoyer le câble exposé à l’aide d’un chion et le
remettre à l’intérieur du furet.
5. Répéter les étapes 1 à 4 jusqu’à libérer le câble du drain.
6. Avant d’entreposer l’outil, laver le câble et le tam-
bour (voir le titre « Nettoyage des câbles » dans
la section « Entretien »).
ENTRETIEN
Installation du câble
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter
gants sur du latex ou des gants en caoutchouc
pour éviter l'enchevêtrement. Le câble est sous
pression et peut dérouler de façon inattendue.
Embout de câble peut être coupantes.
Retirer le câble pour le nettoyer après chaque
utilisation. Diérentes tailles et types de câbles sont
disponibles pour diérentes applications.
Pour retirer le câble :
1. Vérier pour s’assurer que le verrou de câble est
en position de déverrouillage. Sinon, desserrer le
verrou jusqu’à ce que le câble puisse se déplacer
librement. Alimenter le câble qui sort de la tête du
furet jusqu’à ce que la dernière partie du câble qui
reste est l’extrême qui est ancré dans le tambour.
2. DÉGORGEOIR : Enlever le dégorgeoir Trap-
snake™ du furet.
3. Utiliser un tournevis pour enlever les quatre vis du
garde-tambour.
4. Tirer sur le garde-tambour pour exposer l’intérieur
du tambour.
5. Enlever la vis et la rondelle pour libérer le reste
du câble. AVERTISSEMENT ! L’extrême du
câble aura beaucoup d'énergie potentielle. Soyez
prudent au moment d’enlever le câble. Utiliser
votre main libre pour tenir le câble vers le bas au
moment d’enlever la vis et la rondelle. Ensuite,
enlever doucement l’extrême du câble de l’ancre.
Extrême
du câble
Rondelle
Vis
6. Pour nettoyer ou entretenir le câble, suivre les
consignes de nettoyage qui gurent dans la sec-
tion « Entretien ».
13
Pour installer le câble :
1. Vérier pour s’assurer que le verrou de câble est
en position de déverrouillage. Sinon, desserrer le
verrou jusqu’à ce que le câble puisse se déplacer
librement.
2. Insérer le nouveau câble à travers de la tête du
furet.
3. Mettre la section ducâble mise en relief dans le
chemin d’ancrage de câbles et la xer sur place à
l’aide de la vis et de la rondelle. Le câble devra être
placé à droite pour que le reste du câble qui soit
alimenté vers le tambour s’achemine vers la direc-
tion marquée par la èche. Serrer la vis à la main.
Joint
torique Section de
câble pour
plateau
d'ancrage
Flèche
AVIS
Utiliser un tournevis pour éviter de -
nuder la pièce en plastique du garde-
tambour. Arrêter de visser au moment vous
percevez de la résistance.
4. S’assurer que le joint torique du tambour est bien
mis sur la rainure. Aligner le garde-tambour sur la
dent d’alignement dans le tambour. Remettre les
quatre vis sur le garde-tambour et bien les serrer.
Dent d’alignement
Garde-tambour
Tambour
AVIS
Utiliser un tournevis pour éviter de -
nuder la pièce en plastique du garde-
tambour. Arrêter de visser au moment vous
percevez de la résistance à chaque vis.
5. Rétracter le câble sec et propre tout au fond du
tambour. Vous pouvez le faire à la main, à l’aide
du bras de manivelle et du bouton ou bien, du
dégorgeoir Trapsnake™.
6. Avant de les utiliser, enlever le capuchon de
protection d’embout de tous les nouveaux câbles.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le dégor-
geoir Trapsnake™ avant
de nettoyer le furet.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Nettoyage des câbles
Rincer soigneusement les câbles à l'eau après
chaque utilisation pour prévenir les eets néfastes
des sédiments et des nettoyants pour canalisations.
AVERTISSEMENT ! Porter des gants en cuir. Après
le lavage, sécher complètement le câble. Ensuite,
essuyer le câble avec un chion huilé.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil en entier au
centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
14
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice
de matériau ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
15
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
16
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA BARRENOS
Sujete el cable giratorio únicamente con los
guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ajustados, o los trapos pueden enr-
ollarse en el cable y causar una lesión personal grave.
No permita que la cuchilla deje de girar mien-
tras está girando el cable. Esto puede provocar
tensión excesiva en el cable y causar torceduras,
deformaciones o rupturas en el cable que a su vez
pueden causar lesiones personales graves.
Use guantes de látex o hule dentro de los
guantes recomendados por el fabricante, lentes
de seguridad, caretas, ropa protectora y respira-
dor si se sospecha que hay sustancias químicas,
bacterias u otras sustancias infecciosas en una
línea de desagüe. Los desagües pueden contener
sustancias químicas, bacterias y otras sustancias
que pueden provocar quemaduras, ser tóxicas o in-
fecciosas o causar otras lesiones personales graves.
Use buenas prácticas de higiene. No coma ni
fume mientras maneja u opera la herramienta.
Después de manejar u operar el equipo de
limpieza de desagües, use agua jabonosa cali-
ente para lavarse las manos y otras partes del
cuerpo expuestas al contenido del desagüe.
Esto ayudará a reducir el riesgo de peligros para
la salud por una exposición a materiales tóxicos o
infecciosos.
Use el limpiador de desagües únicamente para
los tamaños de desagüe recomendados. Usar un
limpiador de desagües de tamaño incorrecto puede
provocar torceduras, deformaciones o rupturas en
el cable y puede causar lesiones personales.
Inspeccione el cable para buscar desgaste
y daños antes de usarlo. Reemplace un cable
desgastado o dañado antes de usar el limpiador
de desagües.
No tuerza, deforme ni doble excesivamente los
cables. La ruptura del cable puede causar lesiones
personales graves.
Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar
la herramienta. De ser posible, determine los
puntos de acceso al desagüe, los tamaños y las
longitudes del desagüe, la distancia a las líneas
principales, el tipo de obstrucción, la presencia de
sustancias químicas de limpieza de desagües u
otras sustancias químicas, etc. Si hay sustancias
químicas presentes en el desagüe, es importante
entender las medidas de seguridad especícas req-
ueridas para trabajar con esas sustancias químicas.
Comuníquese con el fabricante de las sustancias
químicas para obtener la información necesaria.
De ser necesario, coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo. El proceso de limpieza del
desagüe puede ser algo muy sucio.
No opere el limpiador de desagües en rotación
inversa, excepto según se describa en este
manual. Operar la herramienta en reversa por
periodos de tiempo prolongados puede provocar
daños en el cable y los accesorios.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Leer el manual del operador.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Siempre utilice guantes de cuero sobre
látex o guantes goma.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ............................................... 49-16-2573
Tipo de cable .... Cabezal descendente o tipo bulbo
de 6,8 mm x 7,6 m (1/4" x 25')
NOTA: Compatible con 14-50-2576 accionador
Trapsnake™ M12™ (se vende por separado)
17
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cable
2. Rodamientos
3. Seguro del cable
4 Conexión del
accionador
Trapsnake™
5. Carcasa de brazo
de manivela
6. Brazo de manivela
y perilla
7. Cubierta de tambor
8. Tambor
9. Agarre de alimentación
automática
10. Seguro de alimentación
automática
12
3
4
5
6
7
8
9
10
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección del cable adecuado
Cat. No. Tamaño del
cable Estilo del
cable Diámetro
de tubería
48-53-2578 6,8 mm x
7,6 m
(1/4" x 25')
Cabeza
de gota
13 mm a
50,8 mm
(1/2" – 2")
48-53-2579 6,8 mm x
7,6 m
(1/4" x 25') Bulbo 13 mm a
50,8 mm
(1/2" – 2")
AVISO
Para evitar que el cable sufra daños, no
se utilice en tuberías con un diámetro
mayor a 50,8 mm (2").
Instalación del accionador Trapsnake™
(se vende por separado)
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
las instrucciones, las ilustra-
ciones y las especicaciones de seguridad in-
cluidas con la herramienta eléctrica.
Antes de instalar el accionador Trapsnake™,
asegúrese de que el brazo de manivela y la perilla
del barreno estén debidamente guardados en la
carcasa. Siempre retire la batería antes de insertar
o de quitar el accionador Trapsnake™.
1. Para instalar el accionador Trapsnake™, presione
el conector del accionador a la conexión del ac-
cionador Trapsnake™ hasta que se je en su lugar.
2. Para quitar el accionador Trapsnake™, sostenga
el barreno con rmeza por la cabeza y jálelo para
separar el accionador Trapsnake™ y el barreno.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales. Siempre use guantes de cuero.
Funcionamiento del barreno con el
accionador Trapsnake™
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que el
brazo de manivela y la pe-
rilla del barreno estén debidamente guardados
en la carcasa antes de utilizar el accionador
Trapsnake™. El accionador podría provocar que
la perilla gire rápidamente, lo que representaría
un peligro.
Usar el interruptor para avanzar/reversa:
1. Para rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el
lado de la herramienta. Verique la dirección de
rotación antes de usar.
2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda),
empuje el interruptor de avance/reversa hacia el
lado de la herramienta. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor
de avance/reversa hacia la posición del centro.
El gatillo no funcionará mientras el interruptor de
avance/reversa esté en la posición de bloqueo en
el centro. Siempre bloquee el gatillo o extraiga la
batería antes de realizar mantenimiento, cambiar
accesorios, guardar la herramienta y en cualquier
momento en que la herramienta no esté en uso.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad:
El accionador Trapsnake™ puede usarse en cual-
quier velocidad desde 0 RPM hasta la velocidad
máxima.
1. Para encender el accionador Trapsnake™, inserte
la batería M12™ y jale del gatillo.
2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo. Mientras más
se jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Insertar el barreno en el drenaje
Hay tres maneras de usar el barreno: ALIMENT-
ACIÓN MANUAL, lanzamiento MANUAL y lanza-
miento por ACCIONADOR. Preste atención a los
términos cuando se mencionen a lo largo de las
instrucciones para más información al respecto.
1. ACCIONADOR: Coloque el interruptor de
“Avance / Reversa” en la posición “Avance” ►.
2. Revise para asegurarse de que el seguro del cable
esté en la posición de desbloqueo. De lo contrario,
aoje el seguro hasta que el cable pueda moverse
libremente.
3. ALIMENTACIÓN MANUAL: Agarre el cable cerca
del barreno y aliméntelo manualmente hacia el
drenaje hasta que se llegue a la obstrucción.
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice guantes de
cuero encima de unos guantes de látex / caucho
para evitar que se enreden.
18
MANUAL: Coloque el barreno a una distancia
máxima de 101,6 mm (4") en relación con la aber-
tura del drenaje. ¡ADVERTENCIA! Una distancia
mayor puede provocar que el cable se doble, se
tuerza, se rompa o chicotee. Gire el brazo para
sacarlo de la carcasa a 180º. Deslice el seguro de
alimentación automática para quitarlo del camino
y presione el agarre de alimentación automática.
Gire el brazo de manivela hacia la derecha con
ayuda de la perilla para comenzar a girar y a
avanzar el cable. Avance el cable hasta llegar a
la obstrucción.
ACCIONADOR: Coloque el barreno a una dis-
tancia máxima de 101,6 mm (4") en relación con
la abertura del drenaje. ¡ADVERTENCIA! Una
distancia mayor puede provocar que el cable se
doble, se tuerza, se rompa o chicotee. Deslice el
seguro de alimentación automática para quitarlo
del camino y presione el agarre de alimentación
automática. Oprima el gatillo para comenzar la
rotación y el avance del cable. Avance el cable
hasta llegar a la obstrucción.
NOTA: Si el cable no avanza, consulte la sección
“Separación de los cables”.
Cómo retirar la obstrucción
Es posible quitar la obstrucción con el seguro del ca-
ble ya sea en posición de desbloqueo o de bloqueo.
Seguro del cable en posición de desbloqueo:
1. MANUAL: Gire el brazo de manivela hacia la
derecha para comenzar con la rotación del cable.
ACCIONADOR: Coloque el interruptor “Avance /
Reversa” del accionador Trapsnake™ en la posición
“Reversa” ►. Oprima el gatillo para comenzar a
rotar el cable.
2. Mueva la herramienta hacia adelante y hacia
atrás, mientras está rotando el cable, hasta que se
haya despejado la obstrucción. Si la herramienta
se atasca, detenga de inmediato la rotación.
NOTA: Si el cable no avanza, consulte la sección
“Separación de los cables”.
3. Repita hasta que el drenaje esté destapado.
NOTA: Utilizar agua corriente durante estos pasos
podría ayudar a deshacer y a purgar la obstrucción.
Seguro del cable en posición de bloqueo:
1. Apriete el seguro del cable.
2. MANUAL: Apriete el agarre de alimentación au-
tomática sin deslizar el seguro de alimentación
automática de su lugar. Gire el brazo de manivela
hacia la derecha para comenzar con la rotación
del cable.
ACCIONADOR: Coloque el interruptor “Avance /
Reversa” del accionador Trapsnake™ en la posición
“Reversa” ►. Apriete el agarre de alimentación
automática sin deslizar el seguro de alimentación
automática de su lugar. Oprima el gatillo para
comenzar a rotar el cable.
3. Mueva la herramienta hacia adelante y hacia
atrás, mientras está rotando el cable, hasta que se
haya despejado la obstrucción. Si la herramienta
se atasca, detenga de inmediato la rotación.
NOTA: Si el cable no avanza, consulte la sección
“Separación de los cables”.
4. Repita hasta que el drenaje esté destapado.
NOTA: Utilizar agua corriente durante estos pasos
podría ayudar a deshacer y a purgar la obstrucción.
Desatar los cables
1. MANUAL: Gire la perilla del brazo de manivela
hacia la izquierda.
ACCIONADOR: Coloque el interruptor de “Avance /
Reversa” en la posición “Reversa” ◄. Pulse el ga-
tillo hasta que se libere el cable.
2. Retire el barreno unos cuantos centímetros mien-
tras esté en reversa para liberar el cable.
3. Pare la rotación.
4. ACCIONADOR: Después de que la rotación
llegue a un alto total, coloque el interruptor del
accionador Trapsnake™ de nuevo en la posición
“Avance” ►.
AVISO
Operar la herramienta en reversa du-
rante periodos extendidos puede dañar
el cable y los accesorios.
Retiro del barreno del drenaje
1. ALIMENTACIÓN MANUAL: Sostenga el cable
cerca del barreno y aliméntelo manualmente de
vuelta al tambor. ¡ADVERTENCIA! Siempre utilice
guantes de cuero encima de unos guantes de látex
/ caucho para evitar que se enreden.
MANUAL: Deslice el seguro de alimentación
automática para quitarlo del camino y presione el
agarre de alimentación automática. Gire la perilla
del brazo de manivela hacia la izquierda para
empezar a retraer el cable del drenaje.
ACCIONADOR: Coloque el interruptor “Avance /
Reversa” del accionador Trapsnake™ en la posición
“Reversa” ►. Deslice el seguro de alimentación
automática para quitarlo del camino y presione
el agarre de alimentación automática. Oprima
ligeramente el gatillo para comenzar la retracción
del cable del drenaje.
NOTA: Utilizar agua corriente mientras retrae el
cable contribuirá a mantener el cable limpio y a
limitar la cantidad de residuos que lleguen al tambor.
2. Retire cerca de 304,8 mm (12") del cable del drenaje.
3. Pare la rotación.
4. Limpie el cable expuesto con un trapo y vuélvalo
a alimentar al barreno.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que el cable haya
salido del drenaje.
6. Antes de guardar la herramienta, limpie el cable y
el tambor (consulte el título “Limpieza de cables”
en la sección “Mantenimiento”).
MANTENIMIENTO
I
nstalación del cable
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1. Siempre utilice guantes de cuero sobre el
látex o guantes de goma para evitar el enredo.
El cable está bajo presión y puede producir un
contragolpe inesperadamente. Punta de cable
puede ser alado.
Extraiga el cable para limpiarlo después de cada uso.
Hay diferentes tamaños y tipos de cables disponibles
para diferentes aplicaciones.
Para extraer el cable:
1. Revise para asegurarse de que el seguro del cable
esté en la posición de desbloqueo. De lo contrario,
aoje el seguro hasta que el cable pueda moverse
libremente. Alimente el cable desde el cabezal del
barreno hasta que la única parte que quede sea
el extremo que está anclado al tambor.
19
2. ACCIONADOR: Quite el accionador Trapsnake™
del barreno.
3. Retire los cuatro tornillos de la cubierta del tambor
con un destornillador.
4. Jale la cubierta del tambor para dejar al descubi-
erto el interior del tambor.
5. Quite el tornillo y la arandela para liberar el resto
del cable. ¡ADVERTENCIA! El extremo del cable
tiene muchísima energía potencial. Tenga cuidado
al momento de quitar el cable. Utilice la mano que
tenga libre para sostener el cable hacia abajo
mientras retira el tornillo y la arandela. Después,
retire lentamente el extremo del cable del ancla.
Extremo del
cable
Arandela
Tornillo
6. Cuando limpie o dé mantenimiento al cable, siga
las instrucciones de limpieza en "Mantenimiento".
Para instalar el cable:
1. Revise para asegurarse de que el seguro del cable
esté en la posición de desbloqueo. De lo contrario,
aoje el seguro hasta que el cable pueda moverse
libremente.
2. Inserte el nuevo cable desde el cabezal del barreno.
3. Coloque la sección resaltada del cable en la cha-
rola de anclaje de cables y fíjela en su lugar con
el tornillo y la arandela. El cable deberá colocarse
hacia la derecha para que, cuando el resto del
cable se alimente hacia el tambor, siga la dirección
que marca la echa. Apriete el tornillo con la mano.
Junta
tórica
Sección de
cable para
bandeja de
anclaje
Flecha
AVISO
Utilice un destornillador para evitar pelar
la pieza plástica de la cubierta del tambor.
Deje de atornillar en cuanto sienta resistencia.
4. Asegúrese de que la junta tórica del tambor esté
puesta correctamente en su ranura. Alinee la cu-
bierta del tambor con la uña de alineación que se
encuentra en el tambor. Vuelva a poner los cuatros
tornillos en la cubierta del tambor y apriételos con
rmeza.
Uña de alineación
Cubierta de tambor
Tambor
AVISO
Utilice un destornillador para evitar pelar
la pieza plástica de la cubierta del tam-
bor. Deje de atornillar en cuanto sienta resisten-
cia en cada tornillo.
5. Retraiga por completo el cable seco y limpio hacia
el tambor. Puede hacerlo con la mano, con el
brazo de manivela y la perilla o con el accionador
Trapsnake™.
6. Retire la cubierta de la punta protectora de todos
los cables antes de usarlos.
ADVERTENCIA
Siempre quite el accionador
Trapsnake™ antes de limpiar
el barreno.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Limpiar los cables
Los cables deben enjuagarse muy bien con agua
después de cada uso para evitar los efectos dañinos
del sedimento y compuestos limpiadores del drenaje.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de cuero. Después
de lavar, seque completamente el cable. Luego,
limpie el cable con un trapo con aceite.
Reparaciones
Si su herramienta envíela al centro de servicio au-
torizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
58142573d2 01671900101Q-02(A)
04/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANA
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de dos (2) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes..
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 49-16-2573 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario