BABYMOOV A001132 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Notice d’utilisation • Instructions for use • Bedienungsanleitung • Gebruikshandleiding
Manual de instrucciones • Istruzioni d’uso • Instruções de uso • Návod k použití
Használati útmutató • Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﻴﻠﻌﺗ
Réf. : A001132
nutribaby glass
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand 2 - France
www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd
3rd Floor, East Reach House
East Reach
Taunton - TA1 3EN - England
www.babymoov.co.uk
Designed and engineered
by Babymoov in France
2
VIDÉO
Pour tout savoir sur le Nutribaby Glass,
scannez le QR CODE pour découvrir tous
nos contenus vidéos.
Scan the QR code to watch our new videos
and find out everything you need to know
about the Nutribaby Glass.
3
FR. Descriptif détaillé page 9
EN. Detailed description page 13
DE. Detaillierte Beschreibung Seite 17
NL. Gedetailleerde beschrijving pagina 21
ES. Descripción detallada página 25
IT. Descrizione dettagliata pagina 29
PT. Descrição detalhada página 33
CZ. Podrobný popis strana 37
HU. Részletes leírás 41. oldal
RO. Descriere detaliată pagina 45
PL. Szczegółowy opis na stronie 49
AR.
53 ﺔﺤﻔﺼﻟا ﰲ ﻞﺼﻔﻣ ﻒﺻو
100 ml
300 ml
200 ml
N.
M.
NUTRIBABY GLASS
A.
E.
D.
C.H. O.K.
F. G.
I. J. L. B.
4NUTRIBABY GLASS
AIDE À LA CUISSON VAPEUR - STEAMER COOKING GUIDE - ANLEITUNG ZUM DAMPFGAREN -
HULPGIDS VOOR HET STOOMKOKEN - AYUDA A LA COCCIÓN AL VAPOR - GUIDA PER LA COTTURA A
VAPORE - AUXILIAR DA COZEDURA A VAPOR - PRŮVODCE VAŘENÍM V PÁŘE - PÁROLÁSI ÚTMUTATÓ -
AJUTOR DE ABURIRE - POMOC W GOTOWANIU NA PARZE -
CUISSON DES CÉRÉALES ET PÂTES - COOKING CEREALS AND PASTA - ZUBEREITUNG VON REIS,
GETREIDE UND NUDELN - KOKEN VAN GRANEN EN DEEGWAREN - COCCIÓN DE CEREALES Y
PASTAS - COTTURA DI CEREALI E PASTA - COZEDURA DE CEREAIS E MASSAS - VAŘENÍ CEREÁLIÍ
A TĚSTOVIN - GABONAFÉLÉK ÉS TÉSZTÁK FŐZÉSE - PREPARAREA CEREALELOR ȘI A PASTELOR -
GOTOWANIE KASZ I MAKARONÓW -
18-28 min
300 ml
0-10 min
100 ml
10-17 min
200 ml
5 min
100 ml 130 ml
100 ml
5-10 min
Avoine - Oat
Haferflocken
Havermout
Avenas - Avena
50 g
Quinoa
80 g
Pâte - Pasta
Nudeln
Deegwaren
70 g
Riz - Rice
Reis - Rijst
Arroz - Riso
90 g
Cuit avec le jus de cuisson ! + de nutriments et + de saveurs naturelles ! ∙ Cooked with cooking juices! + nutrients
and + natural flavors! ∙ In der Garflüssigkeit gekocht! + Nährstoffe + natürlicher Geschmack! ∙ Gestoomd met
het kookvocht! + de voedingsstoffen + de natuurlijke smaken! ∙ Cocinado con los jugos de cocción + nutrientes
+ savor naturales ∙ Cotto con il liquido di cottura! + elementi nutritivi + sapori naturali!
100 ml
130 ml
100 ml 300 ml
210 ml
3-5 min13-15 min 25 min
H.
I.
5NUTRIBABY GLASS
MAÎTRISE DE LA TEXTURE - CONTROLLING THE TEXTURE - ANPASSUNG DER KONSISTENZ -
AANPASSING VAN DE TEXTUUR - CONTROL DE LA TEXTURA - REGOLAZIONE DELLA CONSISTENZA -
CONTROLO DA TEXTURA - ZVLÁDNUTÍ TEXTURY POTRAVIN - ÁLLAG SZABÁLYOZÁSA - CONTROLUL
TEXTURII - KONTROLA KONSYSTENCJI -
=6 x 120 ml
K.
3-6 M 6-9 M 9-12 M
D.
I.
1/2 1/4
1/1
6NUTRIBABY GLASS Notice d’utilisation
FR.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Toujours débrancher l’appareil de la source
d’alimentation s’il est laissé sans surveillance
et avant l’assemblage, le démontage ou
le nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou
que le fonctionnement de l’appareil leur a
été expliqué de façon à ce qu’il soit utilisé
en toute sécurité et en connaissance des
risques encourus. Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent pas être effectués par
des enfants de moins de 8 ans et doivent faire
l’objet d’une surveillance. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Risque potentiel de blessure en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil.
Soyez prudent si du liquide chaud est versé
dans le bol de mixage car il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’un dégagement de
vapeur d’eau soudain.
Respectez le temps de chauffe et assurez-
vous que le biberon et son contenu sont
à bonne température avant de donner la
nourriture à votre bébé.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues
telles que:
- des coins cuisines réservés au personnel
dans les magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- des fermes,
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- des environnements du type de chambres
d’hôtes.
Utilisez des biberons en plastique ou en verre
pouvant bouillir ou tous autres récipients
thermorésistants avec cet appareil.
Vérifiez toujours vos ustensiles avant de les
employer avec le Nutribaby Glass.
L'appareil doit seulement être utilisé avec la
base fournie.
Ne pas utiliser d'accessoires autres que
ceux fournis.
Éteignez l'appareil et déconnectez le câble
avant de changer des accessoires ou
d'approcher des pièces en mouvement
pendant l'utilisation.
Ne faites pas fonctionner l'unité de mixage
en continu pendant plus de 5 secondes.
Attendez cinq secondes entre chaque cycle
de mixage.
La surface de l'élément chauffant est soumise
à la chaleur résiduelle après utilisation.
Avertissement! Évitez les déversements
sur le connecteur.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Les équipements électriques et électroniques
font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas
se débarrasser des déchets d’équipements
électriques et électroniques avec les déchets
municipaux non triés, mais procéder à leur
collecte sélective.
Ce symbole indique à travers l’Union
Européenne que ce produit ne doit
pas être jeté à la poubelle ou mélangé
aux ordures ménagères, mais faire
l’objet d’une collecte sélective.
7NUTRIBABY GLASS Notice d’utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES
LES INSTRUCTIONS CI-JOINTES AVANT D’UTILISER LE ROBOT NUTRIBABY GLASS.
Lire l’ensemble des instructions attentivement
et familiarisez-vous avec votre appareil de
préparation de repas pour bébé avant une
première utilisation.
Pour se protéger des décharges électriques,
n’immergez pas l’appareil, le cordon dans
l’eau ni dans aucun autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage
que pour cuire / réchauffer / mixer / décongeler.
Toute autre utilisation peut-être dangereuse.
Faites très attention quand vous manipulez
les lames du mixeur, particulièrement quand
vous retirez les lames du bol, quand vous
videz le bol, et pendant le lavage.
L’appareil ne contient aucune pièce utile
à l’utilisateur pour une réparation. Ne pas
démontez l’appareil.
Surveillez l’appareil quand vous l’employez
avec des enfants à proximité. Laissez
l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil s’utilise en intérieur, ne l’utilisez
pas dehors.
Évitez de laisser le cordon dépasser de la
table ou du compteur ou de le laisser à
proximité de surfaces chaudes.
Utilisez l’appareil sur une surface plane,
stable et sèche.
Ne mettez pas l’appareil sur une surface
chaude ou à proximité d’un four ou d’une
plaque de gaz ou tout ce qui s’apparente à
une source de chaleur.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil (chambre de chauffage).
Ne déplacez pas l’appareil en service, une
fois branché, ou s’il contient de l’eau chaude.
Précaution : des tâches peuvent apparaitre sur
les paniers ou bol de mixage si vous utilisez
des aliments très colorés, particulièrement
ceux qui sont oranges et rouges.
NETTOYAGE
Débrancher toujours l’appareil et s’assurer qu’il est froid avant
un nettoyage.
Base du Nutribaby Glass (G) : essuyer la surface extérieure, de même
que l’intérieur de la cuve de cuisson (H), avec un tissu ou une éponge
humide imprégnée d’un savon liquide doux. Rincer avec de l’eau
claire. Laisser sécher naturellement. Ne pas immerger l’unité dans
de l’eau ou dans tout autre liquide. Ne pas laver l’unité sous l’eau
courante. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour un nettoyage.
Le récupérateur de jus de cuisson (I), le bol de cuisson (J), le
couvercle de cuisson vapeur (L), le bol de mixage (C), le couvercle
du bol de mixage (A), peuvent être lavés grâce à une éponge et de
l’eau chaude imprégnée de savon liquide doux. Rincer avec de l’eau
claire et laisser sécher naturellement. Ces éléments peuvent être
également lavés dans un lave-vaisselle dans le compartiment
supérieur uniquement.
Ne pas utiliser de tampons récurrents, d’éléments abrasifs ou de
solvants pour un nettoyage. Ils peuvent endommager l’appareil et
ses surfaces.
NETTOYAGE DES LAMES DE MIXAGE
Pour un nettoyage en profondeur, démonter les lames du mixeur, puis
les laver à la main.
DÉTARTRAGE DE LA CUVE DE CHAUFFE
Après une utilisation plus ou moins prolongée, des dépôts minéraux
peuvent se former sur les surfaces intérieures de la cuve de
cuisson (H) et peuvent endommager le Nutribaby Glass. Détartrer
régulièrement votre appareil en versant un mélange de 100ml d’eau
chaude et de 100ml de vinaigre blanc dans la cuve de cuisson (H).
Laisser le mélange agir pendant une heure ou deux (plus longtemps si
nécessaire). Déverser ensuite le mélange et rincer la cuve de cuisson
(H) en la remplissant avec de l’eau du robinet à l’aide d’un récipient,
puis en la vidant plusieurs fois. Ne pas immerger le Nutribaby Glass
dans l’eau. L’essuyer avec un chiffon sec ou laissez-le sécher.
ATTENTION: si vous débranchez le cordon d’alimentation du
robot culinaire pendant un cycle de chauffe, le cycle reprendra
en rebranchant le produit.
8NUTRIBABY GLASS • Notice d’utilisation
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ROBOT CUISEUR VAPEUR MIXEUR
3. Appuyer sur le bouton ON à l’arrière du
robot. Appuyer sur le bouton de cuisson
(F) pour démarrer la cuisson.
8. Verser les aliments dans une assiette.
Le repas de bébé est prêt!
Attention, c’est chaud !
1. Utiliser le bol de mixage (C) pour verser
l’eau dans la cuve de cuisson (H). Le remplir
d’eau selon les quantités indiquées sur le
guide d’aide à la cuisson.
5. Bloquer le bol de mixage (C) en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Refermer et verrouiller le couvercle en
tournant le système de verrouillage (B) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le couvercle est bien en place lorsque le
système de verrouillage est bien enclenché
dans sa fente. Vous entendrez un petit clic
indiquant que le bol de mixage est verrouillé
et prêt à être utilisé.
4. Une fois la cuisson terminée, verser les
aliments dans le bol de mixage (C). Ne
pas oublier de verser également le jus de
cuisson du récupérateur de jus de cuisson
(I) pour un met plus savoureux et pour
récupérer les vitamines qu’il contient.
7. Presser le bouton de mixage (E) pour mixer
les aliments. ATTENTION: appuyer sur le
bouton par petites et courtes pressions
de 5 sec. maximum, pour éviter tout
risque d’échauffement (sinon, se réferer
au point 15, page suivante, des consignes
d’utilisation).
2. Déposer les aliments coupés en dés dans le
bol principal (K) avec ou sans le panier (J).
9
AVERTISSEMENTS :
vérifier toujours la température de vos aliments avant de les donner à votre bébé.
NUTRIBABY GLASS Notice d’utilisation
C. DÉCONGELATION
Procéder de la même façon que pour le réchauffage :
Pour un pot de 120 ml mettre 140 ml dans la cuve de cuisson (H),
pendant une quinzaine de minutes. Ensuite, mélangez et attendez
quelques minutes que le petit pot refroidisse à bonne température.
Pour un pot de 240 ml mettre 180 ml dans la cuve de cuisson (H).
Ensuite, mélangez et attendez quelques minutes que le petit pot
refroidisse à bonne température.
COMPOSITION
A. Couvercle du bol de mixage + anneau en
silicone amovible
B. Système de verrouillage du couvercle
C. Bol de mixage
D. Lame de mixage
E. Bouton de mixage
F. Bouton central
G. Base du Nutribaby Glass
H. Cuve de cuisson
I. Récupérateur de jus de cuisson
J. Panier séparateur d’aliment
K. Bol vapeur
L. Couvercle de cuisson vapeur + anneau en
silicone amovible
M. Cordon d’alimentation
N. Indication pour le niveau d’eau
dans la cuve
O. Bouton ON/OFF
∙ Câble 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50-60 Hz
∙ Cuiseur : 500 W
∙ Mixeur : 250 W
A. PRÉPARATION D’UN REPAS
1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable. S’assurer que l’appareil
et le cordon d’alimentation (M) sont hors d’atteinte des enfants.
2. S’assurer que la tension d’alimentation de la prise électrique est adaptée
au dispositif. Si c’est le cas, brancher l’appareil à la prise murale.
3. Retirer le couvercle de cuisson vapeur (L), le bol principal (K), le
panier (J) et le récupérateur de jus de cuisson (I) de l’appareil.
4. Retirer le bol de mixage (C) et le remplir d’eau selon les quantités
indiquées dans le tableau page 4.
5. Verser l’eau selon le dosage approprié à l’intérieur de la cuve de
cuisson (H).
6. Réinstaller le récupérateur de jus de cuisson (I), le bol principal
(K). Placer les aliments dans le bol (K) ou dans le panier (J). Il est
possible de cuire des aliments différents, séparément grâce au
panier (J). Pour cela, déposer les premiers aliments dans le fond
du bol principal (K), puis insérer le panier (J) contenant les autres
aliments. Pour une cuisson optimum et uniforme, découper les
aliments en de petits dés (ou morceaux).
7. Replacer le couvercle (L). Avertissement : le couvercle ne
comporte pas de système de fermeture, éviter de retirer le
couvercle quand l’appareil est en service.
8. Appuyer une fois sur le bouton de cuisson (F). Un voyant lumineux
à l’intérieur du bouton s’allumera, indiquant que le cycle de cuisson
est lancé. Avertissement : au cours de la cuisson, le couvercle
(K) risque d’être extrêmement chaud et la vapeur sortira du
trou situé sur le couvercle. Maintenir vos mains éloignées pour
éviter de vous brûler.
9. Lorsque le cycle de cuisson est terminé, le voyant lumineux s’éteint
et l’appareil s’arrête automatiquement.
10. Retirer le couvercle (L). Avertissement : le couvercle est très
chaud, le manipuler avec soin.
11. Laisser le bol (K) refroidir 1 à 2 minutes.
12. Transférer les aliments cuits à la vapeur dans le bol de mixage
(C). Avertissement : le panier de séparateur d’aliment (J) est
chaud. Manipuler l'anse du panier de cuisson avec précaution.
Retirer le récupérateur de jus de cuisson (I) avec la poignée et
verser le jus de cuisson dans le bol de mixage (C), voir page 5.
Ceci rend les aliments plus savoureux et plus juteux et conserve
les vitamines du jus de cuisson. Avertissement : le récupérateur
de jus de cuisson (I) est chaud. Le manipuler avec soin. Pour
une meilleure qualité de cuisson, nous vous conseillons de
faire cuire les céréales en même temps que les autres aliments.
13. Replacer le bol de mixage (C) sur la base du robot (G). Aligner et
tourner le bol de mixage (C) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille sur la base du Nutribaby Glass (G).
14. Replacer le couvercle du bol de mixage (A) sur le bol de mixage (C).
Aligner et tourner le couvercle du bol de mixage (A) dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à verrouillage. Le couvercle est
bien en place lorsque le système de verrouillage est bien enclenché
dans sa fente. Un petit clic indiquera que le bol de mixage est
verrouillé et prêt à être utilisé. Le mixage n’est possible que si le
couvercle est bien enclenché.
15. Appuyer sur le bouton de mixage (E ).
Avertissement : ne pas effectuer un mixage continu mais de
petites et courtes pressions de 5 secondes maximum, afin
d’éviter une surchauffe du moteur du Nutribaby Glass. Si les
précautions de mixages présentées précédemment ne sont
pas respectées, le produit risque de s’arrêter de fonctionner
par mesure de sécurité. En cas d’arrêt de l’appareil, veuillez
laisser le produit refroidir quelques instants.
16. Lorsque les aliments sont prêts, relâcher le bouton de mixage (E)
et le mixage s’arrêtera.
17. Déverrouiller le couvercle du bol de mixage (A) et retirer le bol de
mixage (C) de la base du Nutribaby Glass (G).
18. Le repas de bébé est prêt ! Avertissement : vérifier toujours
la température de vos aliments avant de les donner à votre
bébé. Avertissement : ne pas lancer le mixage en l’absence
d’aliments ou de liquide dans le bol de mixage (C). Laisser le
Nutribaby Glass refroidir pendant au moins 15 minutes avant
d’utiliser l’appareil pour une nouvelle cuisson.
B. RÉCHAUFFAGE
1. Mettre les aliments à réchauffer dans un petit pot en verre ou en
plastique supportant les hautes températures. Enlever le couvercle
du petit pot.
2. Placer le petit pot dans le bol principal (K) et refermer avec le
couvercle (L).
3. Selon la quantité à réchauffer,10 à 20 mL d’eau (2 à 4 cuillères à
café) dans la cuve de cuisson (H).
4. Appuyer sur le bouton de cuisson (F).
5. Une fois le réchauffage fini, le voyant lumineux s’éteint. Enlever le
petit pot avec précaution pour éviter de se brûler.
6. Verser les aliments dans une assiette, brasser le contenu pour
obtenir une température homogène, le repas de bébé est prêt !
CONSIGNES D’UTILISATION
10 NUTRIBABY GLASS Instructions for use
EN.
WARNINGS
WARNING: To avoid danger, if the electrical
cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its after-sales service
department or a qualified electrician.
Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years.
• Children shall not play with the appliance.
Any type of misuse of the appliance may
result in a potential injury.
Be careful if hot liquid is poured into the
blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
Respect heating times, and ensure the baby
bottle and its contents are at a suitable
temperature before feeding your baby.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Use plastic or glass baby bottles suitable for
boiling, or other heat-resistant recipients with
this appliance.
Always check your utensils prior to using
them with Nutribaby Glass.
The appliance is only to be used with the
base provided.
Do not use any accessories other than
those supplied.
Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing accessories
or approaching parts that move in use.
Do not operate the blending unit continuously
for more than 5 seconds. Wait five seconds
between each blending cycle.
The heating element surface is subject to
residual heat after use.
Warning! Avoid spillage on the connector.
Never leave the appliance unattended while
it is operating.
Electrical and electronic equipment can be
recycled. Do not throw electrical or electronic
appliances away with your household waste.
Ensure they are recycled.
Throughout the European Union, this
symbol indicates that the product
must not be disposed of with
household waste, but must be
recycled.
11NUTRIBABY GLASS Instructions for use
SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY
BEFORE USING NUTRIBABY GLASS.
Read all the instructions carefully and
familiarise yourself with your baby food
preparation appliance before using it for the
first time.
To prevent the risk of electric shock, do not
immerse the apparatus or its electrical cord
in water or any other liquid.
Use the apparatus only to cook/heat/blend
or thaw. Any other use may be dangerous.
Take care when handling the blender blades,
especially when removing the blades from
the bowl, and emptying or washing the bowl.
The apparatus contains no parts useful to
the user for repairs. Do not disassemble
the apparatus.
Monitor the apparatus when in use with
children nearby. Keep the apparatus out of
reach of children.
This apparatus is for indoor use only. Do not
use outdoors.
Do not allow electrical cord to hang over the
edge of the table or counter. Do not place
near hot surfaces.
Use the apparatus on a flat, stable and
dry surface.
Do not place the apparatus on a hot surface
or near an oven or gas burner, or any other
heat source.
Do not touch the hot surfaces on the
apparatus (heating chamber).
Do not move the apparatus during use, once it
has been plugged in, or if it contains hot water.
Warning: stains may appear on the baskets
or blending jug if you use strongly coloured
foods, particular those which are orange
and red.
CLEANING
Always unplug the appliance and ensure it is cool before cleaning.
Nutribaby Glass base (G): wipe the external surface and the inside
of the cooking tank (H) with a damp cloth or sponge with mild
liquid detergent. Rinse with water.
Let dry. Do not immerse in water or any other liquid. Do not wash
or rinse under running water. Do not use abrasive products.
The liquid collector (I), the basket (J), the bowl (K), steamer cover
(L), blending bowl lid (A), blending bowl (C) can all be washed with
a sponge and hot water and a mild liquid detergent. Rinse with
water and let dry. They can also be washed on the top rack of
the dishwasher.
Do not use abrasive sponges or cleaning solvents. They may
damage the appliance and its surfaces.
CLEANING THE BLENDER BLADES
For thorough cleaning, you can remove the blades from the blender.
They should then be washed by hand.
REMOVING SCALE FROM THE HEATING TANK
After a certain time of use, mineral deposits may form on the inside
surfaces of the heating tank (H) and damage the Nutribaby Glass.
You should regularly remove the scale on your appliance by pouring
100ml of hot water and 100ml of white vinegar in the heating tank
(H). Let sit for an hour or two (or longer if necessary). Pour out the
liquid and rinse with tap water several times. Do not immerse the
Nutribaby Glass in water. Wipe with a dry cloth or let dry.
WARNING: If you unplug the food processor’s power cord during a
warming cycle, the cycle will resume when the product is plugged
back in.
12 NUTRIBABY GLASS • Instructions for use
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BOTTLE HEATER
3. Press the cooking button (F) to start cooking.
8. Pour the food into a dish.
Baby’s meal is ready!
Be careful, it’s hot!
1. Use the blending bowl (C) to pour the water
in the heating tank (H). Fill the tank with the
amount of water indicated in the cooking
guide.
5. Turn the blending bowl (C) clockwise to
lock it.
4. Once cooking is complete, pour the foods
in the blending bowl (C). Remember to
also pour the cooking liquid from the liquid
collector (I) into the blending bowl for added
flavour and vitamins.
7. Press the blending button (E) to blend.
ATTENTION: press the button for
short bursts of 5 seconds to prevent
overheating. Stop if the blending blade (D)
spins without any resistance (otherwise,
refer to point 15 of the instructions
for use).
2. Place the diced foods in the main bowl (K)
with or without the basket (J).
6. Turn the locking system (B) anti-clockwise
to close and lock the lid. The lid is closed
properly when the locking system is
snapped securely in its slot. You will hear
a click, indicating that the blending bowl is
ready to be used.
13
WARNING:
always test food temperature before feeding baby.
NUTRIBABY GLASS Instructions for use
C. THAWING
Follow the same instructions as for reheating.
For a 120 ml jar, put 140 ml into the cooking tank (H) during about
fifteen minutes. Then, mix and wait a few minutes so that the jar cools
down to the right temperature.
For a 240 ml jar, put 180ml into the cooking tank (H). Then, mix and
wait a few minutes so that the jar cools down to the right temperature.
COMPONENTS
A. Blending bowl lid +
removable silicone ring
B. Lid locking system
C. Blending bowl
D. Blending blade
E. Blending button
F. Central button
G. Nutribaby Glass base
H. Cooking tank
I. Cooking liquid collector
J. Food separator basket
K. Steamer bowl
L. Steamer lid +
removable silicone ring
M. Power cord
N. Water level indicators
O. ON/OFF button
∙ Power cord:10 A - 250 V
∙ 220-240 V / 50-60 Hz
∙ Steamer: 500 W
∙ Blender: 250 W
A. MEAL PREPARATION
1. Place the appliance on a flat, stable surface. Ensure the appliance
and the power cord (M) are out of children’s reach.
2. Ensure the mains power is suitable for the appliance. If it is, plug the
appliance in to the wall outlet.
3. Remove the steamer lid (L), the main bowl (K), the basket (J) and
the cooking water vessel (I) from the apparatus.
4. Remove the blending bowl (C). Fill it with water as per the quantities
shown in the table on page 4.
5. Add the appropriate amount of water to the heating tank (H).
6. Replace the cooking water vessel (I), the main bowl (K). Place the
food into the bowl (K) or into the basket (J). You can use the basket
(J) to cook different foods separately. Put the first food items into
the bottom of the main bowl (K), and then insert the basket (J) with
the other food items in it.
7. Replace the steamer lid (L). Warning: the steamer lid has no
locking system, so avoid touching it when it is heating.
8. Press the cooking button (F) once. An indicator light inside the
button turns on, indicating that cooking has started. Warning:
during cooking, the steamer cover (K) may become very hot
and steam will exit the hole on top of the cover. Keep hands
away to avoid burning yourself.
9. When the cooking cycle is complete, the indicator light turns off and
the appliance turns off automatically.
10. Remove the lid (L). Warning: it is very hot, handle it with care.
11. Allow the bowl (K) to cool for 1 or 2 minutes.
12. Transfer the steamed food to the blending bowl (C). Warning: the
steamer basket (J) is hot. Use the handle with caution. Remove
the liquid collector (I) using the handle and pour the cooking liquid
in the blending bowl (C), see page 5. This will add flavour and
vitamins to baby’s food. Warning: the liquid collector (I) is hot.
Handle with care. For better cooking results, we recommend
cooking cereals at the same time as other foods.
13. Replace the blending bowl (C) in the housing. Align and turn the
blending bowl (C) clockwise until it locks in the Nutribaby Glass
base (G).
14. Replace the blending jug (C) on the food processor base (G).
Align and turn the blending bowl cover (A) clockwise, until it locks
into place. The lid is closed properly when the locking system is
snapped securely in its slot. You will hear a click, indicating that
the blending bowl is ready to be used.You will not be able to blend
anything until the lid is properly locked into position.
15. Press the blending switch (E).
Warning: do not blend continuously, but in short bursts of
5 seconds, to avoid overheating the motor. Failure to follow
the blending instructions above may cause the product to
stop working as a safety measure. If the appliance stops,
please let the product cool down for a few moments.
16. When the food is ready, release the blending button (E) and
blending will stop.
17. Unlock the mixing bowl cover (A) and remove the blending bowl
(C) from the base of the Nutribaby Glass (G).
18. You can now feed your baby the freshly prepared meal.
Warning: always test food temperature before feeding baby.
Warning: never blend without food or liquids in the blending
bowl (C). Allow the Nutribaby Glass to cool for at least
15 minutes before using it to cook again.
B. REHEATING
1. Place food to be reheated in a small glass or plastic jar able to
withstand high temperatures. Remove the lid of the jar.
2. Place the small jar in the main bowl (K) and attach and close the
lid (L).
3. Depending on the quantity to be heated, put between 10 to 20 mL of water
(2 to 4 teaspoons) into the cooking tank (H).
4. Press the cooking button (F).
5. When reheating is complete, the indicator light will turn off. Carefully
remove the jar to avoid burning yourself.
6. Pour the food in a dish, stir the contents well to ensure an even
temperature, baby’s meal is ready!
INSTRUCTIONS FOR USE
14 NUTRIBABY GLASS Bedienungsanleitung
DE.
HINWEISE
HINWEIS: Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder Personen mit ähnlicher Qualifikation
ersetzt werden.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
ist und bevor Sie es zusammenbauen,
zerlegen oder reinigen.
Diese Anwendung kann von Kindern ab
8 Jahren genutzt werden, wenn sie unter
Aufsicht sind oder in die sichere Nutzung der
Anwendung eingewiesen worden sind und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Reinigung und Instandhaltung darf erst durch
Kinder ab 8 Jahren unter Aufsicht erfolgen.
Anwendung und Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren lagern.
• Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
Jegliche zweckentfremdete Verwendung des
Geräts kann zu Verletzungen führen.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit
in die Mischmaschine gegossen wird, wie es
aus dem Gerät aufgrund eines plötzlichen
Dämpfens vertrieben werden kann.
Halten Sie die Aufwärmzeiten ein und prüfen
Sie, dass das Fläschchen und sein Inhalt
die richtige Temperatur haben, bevor Sie Ihr
Kind füttern.
Das Gerät ist für häusliche und ähnliche
Anwendungen vorgesehen, zum Beispiel:
- Küchenecken für das Personal in
Geschäften, Büros und ähnlichen
beruflichen Umfeldern,
- Bauernhöfe,
- den Gebrauch durch Kunden
von Hotels, Motels und sonstigen
Beherbergungsstätten,
- Gästezimmer und ähnliche.
Verwenden Sie zusammen mit diesem
Gerät hitzebeständige Kunststoff- oder
Glasfläschchen oder andere
hitzebeständige Behälter.
Prüfen Sie alle Utensilien, bevor Sie
sie zusammen mit dem
Nutribaby Glass verwenden.
Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten
Basisstation benutzt werden.
Verwenden Sie kein anderes als das
mitgelieferte Zubehör.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör
wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
Lassen Sie die Mixeinheit nicht länger als
5Sekunden im Dauerbetrieb laufen. Warten
Sie zwischen den einzelnen Mixvorgängen
5Sekunden.
Die Oberfläche des Heizelements gibt nach
dem Gebrauch noch Restwärme ab.
Warnung! Achten Sie darauf, dass weder
Wasser noch andere Flüssigkeiten an den
Gerätestecker gelangen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb ist.
Elektro- und Elektronikausstattung
werden getrennt vom häuslichen Abfall
gesammelt. Entsorgen Sie keine Abfälle von
Elektrogeräten und elektronischen Geräten
mit dem unsortierten Hausmüll, sondern
entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
EU-weit zeigt dieses Symbol an,
dass dieses Produkt nicht in den
Hausmüll gehört, sondern getrennt
zu entsorgen ist.
15NUTRIBABY GLASS Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
GEBRAUCHSANLEITUNG: VOR EINSATZ DES NUTRIBABY GLASS
DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM LESEN.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
die Anweisungen aufmerksam durch
und machen Sie sich mit Ihrem
Babynahrungszubereiter vertraut.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt,
weder Gerät, noch Stromkabel in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
Nutzen Sie das Gerät nur zum Kochen /
Erwärmen / Mixen / Auftauen. Jeder andere
Einsatz kann gefährlich sein.
Seien Sie beim Umgang mit den Klingen des
Mixers vorsichtig. Dies gilt insbesondere für
das Entfernen der Klingen aus der Schüssel,
das Leeren der Schüssel und während der
Reinigung der Schüssel.
Das Gerät enthält keine Teile, die dem Benutzer
für eine Reparatur nützlich sein könnten.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Überwachen Sie das Gerät, wenn während
des Betriebs Kinder in der Nähe sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Räumen
geeignet. Benutzen Sie es nicht im Freien.
Vermeiden Sie, dass das Stromkabel vom
Tisch oder einem Tresen herab hängt. Lassen
Sie es auch nicht in der Nähe heißer Flächen.
Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen,
stabilen und trockenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße
Fläche, in die Nähe eines Ofens oder eines
Gasbrenners oder eine sonstige Wärmequelle.
Berühren Sie die heißen Flächen des Geräts
(Erhitzungskammer) nicht.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es
angeschlossen und in Betrieb ist oder heißes
Wasser enthält.
Achtung: Auf den Garbehältern oder dem
Mixbecher können sich Flecken bilden,
wenn Sie sehr farbintensive Lebensmittel
verwenden, insbesondere orangefarbene
und rote.
REINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker ziehen und
sicherstellen, dass es abgekühlt ist.
Sockel der Nutribaby Glass (G): außen und den Garbehälter (H) mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm mit schonender Flüssigseife
reinigen. Mit klarem Wasser spülen. Trocknen lassen. Die Kochstation
nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Die Kochstation
nicht unter fließendem Wasser reinigen. Keine Scheuermittel zur
Reinigung verwenden.
Die Auffangvorrichtung für Garflüssigkeit (I), der Garkorb (J),
die Dampfgarhaube (K), der Deckel der Mixerschüssel (A), die
Mixerschüssel (C) und die Zange (I) können mit einem Schwamm
und warmem Wasser und einer schonenden Flüssigseife gereinigt
werden. Mit klarem Wasser spülen und trocknen lassen. Diese Teile
können auch im oberen Korb einer Spülmaschine gereinigt werden.
Keine Putzkissen, Scheuer- oder Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Sie können das Gerät und seine Oberflächen beschädigen.
REINIGUNG DER MIXERMESSER
Für eine gründliche Reinigung lassen sich die Messer aus dem Mixer
herausnehmen. Säubern Sie sie dann per Hand.
ENTKALKUNG DES GARBEHÄLTERS
Nach einer gewissen Nutzungszeit können Kalkablagerungen an den
Innenseiten des Garbehälters (H) auftreten und die Nutribaby Glass
beschädigen. Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Dazu
eine Mischung aus 100 ml heißem Wasser und 100 ml Essigessenz
in den Garbehälter (H) gießen. Die Mischung eine bis zwei Stunden
(bei Bedarf auch länger) einwirken lassen. Anschließend die Mischung
entleeren und den Garbehälter (H) mit Hilfe eines Behälters mehrfach
mit Leitungswasser füllen und wieder entleeren. Die Nutribaby Glass
nicht in Wasser eintauchen. Anschließend mit einem Tuch abtrocknen
oder an der Luft trocknen lassen.
WARNHINWEIS: Wenn Sie während eines Aufwärmzyklus das
Netzkabel der Küchenmaschine aus der Steckdose ziehen, wird
der Zyklus fortgesetzt, wenn Sie das Netzkabel wieder anschließen.
16 NUTRIBABY GLASS • Bedienungsanleitung
GEBRAUCHSANLEITUNG
3. Mit der Taste Garen (F)
den Garvorgang einleiten.
8. Lebensmittel auf einen Teller füllen.
Schon ist das Essen für Ihr Baby fertig!
1. Mit der Mixerschüssel (C) Wasser in den
Garbehälter schütten (H). Gerät gemäß der
aufgedruckten Wassermenge.
5. Mixerschüssel (C) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und arretieren.
4. Am Ende des Garvorgangs die Lebensmittel
in die Mixerschüssel (C) umfüllen. Denken
Sie auch daran, die Garflüssigkeit aus
der entsprechenden Auffangvorrichtung
(I) dazuzugeben, um dem Gericht mehr
Geschmack zu geben und die in der
Garflüssigkeit enthaltenen Vitamine
zu verwerten.
7. Mixerknopf (E) drücken, um die Lebensmittel
zu pürieren. ACHTUNG: Um Überhitzung
zu vermeiden, sollten Sie den Knopf nur
kurz, maximal 5 Sekunden drücken.
2. Die gewürfelten Lebensmittel in den
Hauptgarbehälter (K) geben, mit oder ohne
Korb (J).
6. Deckel schließen und das
Verriegelungssystem (B) zur Verriegelung
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Deckel
sitzt fest, wenn das Verriegelungssystem
im entsprechenden Schlitz eingerastet
ist. Ein „Klick“ zeigt Ihnen an, dass die
Mixerschüssel verriegelt und einsatzbereit ist.
17
WARNHINWEIS:
Bevor Sie das Baby füttern, sollten Sie immer die Temperatur der Lebensmittel prüfen.
NUTRIBABY GLASS Bedienungsanleitung
C. AUFTAUFUNKTION
Genau wie für das Aufwärmen verfahren:
Für ein Gläschen mit 120 ml geben Sie 140 ml Wasser in das
Kochgefäß (H).Für ein Gläschen mit 240 ml geben Sie 180 ml Wasser in das
Kochgefäß (H).
BESTANDTEILE
A. Mixerdeckel + abnehmbarer Silikonring
B. Verriegelungssystem des Deckels
C. Mixerschüssel
D. Mixermesser
E. Mixerknopf
F. Einschaltung Garen, Erhitzen, Auftauen
G. Sockel der Nutribaby Glass
H. Garbehälter
I. Auffangvorrichtung für die Garflüssigkeit
J. Korb zum Garen, Erhitzen, Auftauen
K. Dampfgarhaube
L. Deckel für Dampfgarbehälter +
abnehmbarer Silikonring
M. Stromkabel
N. Wasserdosierer
O. EIN/AUS-Taste
∙ Stromkabel 10 A - 250 V
∙ 220-240 V - 50-60 Hz
∙ Dampfgarer: 500 W
∙ Mixer: 250 W
A. ZUBEREITUNG EINER MAHLZEIT
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Prüfen Sie,
dass das Gerät und sein Stromkabel (M) außerhalb der Reichweite
von Kindern sind.
2. Prüfen Sie, dass die Netzspannung für das Gerät geeignet ist. Wenn
ja, führen Sie den Stecker in die Steckdose ein.
3. Deckel des Dampfgarbehälters (L), Hauptgarbehälter (K), Gareinsatz
(J) und Auffangschale für das Garwasser (I) abnehmen.
4. Mixbecher (C) abnehmen und gemäß der in der Tabelle auf Seite 4
angegebenen Wassermenge mit Wasser befüllen.
5. Die entsprechend dosierte Wassermenge in
den Garbehälter (H) gießen.
6. Auffangschale für das Garwasser (I), Hauptgarbehälter (K) und
Deckel. aufsetzen. Zutaten in den Garbehälter (K) bzw. in den
Gareinsatz (J) legen. Mit dem Gareinsatz (J) lassen sich die
verschiedenen Zutaten getrennt zubereiten. Geben Sie dazu die
ersten Zutaten auf den Boden des Hauptgarbehälters (K) und
setzen Sie dann den Gareinsatz (J) mit den anderen Zutaten ein.
Ein optimales und gleichmäßiges Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie
die Lebensmittel in kleine Würfel (oder Stücke) schneiden.
7. Die Deckel für Dampfgarbehälter (K) wieder anbringen. Warnung:
Die Deckel für Dampfgarbehälter (K) hat kein Verschlusssystem
und darf nicht abgenommen werden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
8. Einmal die Taste Garen (F) drücken. Eine Kontrollleuchte in der Taste
leuchtet auf und zeigt an, dass der Garvorgang beginnt. Warnung:
während des Deckel für Dampfgarbehälter (K) sehr heiß werden und
Dampf tritt aus dem Loch in der Haube aus. Um Verbrennungen zu
vermeiden, sollten Sie sie nicht mit den Händen berühren.
9. Nach dem Garvorgang erlischt die Kontrollleuchte und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
10. Deckel abnehmen (L). Achtung: Es ist sehr heiß, gehen Sie
vorsichtig damit um.
11. Garbehälter (K) 1 bis 2 Minuten abkühlen lassen.
12. Füllen Sie die gegarten Lebensmittel in die Mixerschüssel (C).
Warnung: Der Garkorb (J) ist heiß. Behandeln Sie den Henkel des
Garkorbs mit Vorsicht. Entfernen Sie die Auffangvorrichtung für die
Garflüssigkeit (I) mit dem Griff und füllen Sie die Garflüssigkeit in die
Mixerschüssel (C). So erhalten die Lebensmittel mehr Geschmack
und werden saftiger, gleichzeitig bleiben die Vitamine aus der
Garflüssigkeit erhalten. Warnhinweis: Die Auffangvorrichtung
für die Garflüssigkeit (I) ist heiß. Seien Sie vorsichtig.
13. Mixbecher (C) auf den Sockel der Mixereinheit (G) setzen. Die
Mixerschüssel (C) wieder in das Hauptgehäuse einsetzen.
Mixerschüssel (C) ausrichten und im Uhrzeigersinn drehen, bis sie
im Sockel der Nutribaby Glass (G) einrastet.
14. Deckel der Mixerschüssel (A) auf der Mixerschüssel anbringen. Deckel
der Mixerschüssel (A) ausrichten und im Uhrzeigersinn drehen, bis
dieser einrastet. Der Deckel sitzt fest, wenn das Verriegelungssystem
im entsprechenden Schlitz eingerastet ist. Ein „Klick“ zeigt Ihnen an,
dass die Mixerschüssel verriegelt und einsatzbereit ist. Der Mixer
funktioniert nur, wenn der Deckel richtig eingerastet ist. Für ein
besseres Garergebnis empfehlen wir Ihnen, das Getreide gleichzeitig
mit den anderen Nahrungsmitteln zu kochen.
15. Auf den Mixknopf (E) drücken.
Warnhinweis: nicht kontinuierlich pürieren, sondern mehrfach
kurz 5 Sekunden die Taste drücken, damit der Motor der
Nutribaby Glassnicht heiß läuft. Wenn die genannten
Vorsichtsmaßnahmen beim Mixen nicht eingehalten werden,
kann es vorkommen, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
nicht mehr eingeschaltet werden kann. Wenn das Gerät nicht
mehr funktioniert lassen Sie das Gerät kurz abkühlen.
16. Wenn die Lebensmittel fertig sind, die Mixertaste (E) loslassen,
damit nicht mehr püriert wird.
17. Deckel der Mixerschüssel (A) entriegeln und Mixerschüssel (C) vom
Sockel der Nutribaby Glass (G) nehmen.
18. Jetzt können Sie Ihr Baby mit dem frisch zubereiteten Essen füttern.
B. AUFWÄRMEN
1. Die aufzuwärmenden Lebensmittel in ein kleines Gläschen oder
einen hitzebeständigen Kunststoffbehälter füllen. Deckel abnehmen.
2. Das Gläschen in den Hauptgarbehälter (K) stellen und
Deckel (L) schließen.
3. Geben Sie je nach Nahrungsmenge, die Sie erhitzen wollen, 10 bis
20 ml Wasser in das Kochgefäß (H).
4. Die Taste Garen (F) drücken.
5. Nach dem Aufwärmen erlischt die Kontrollleuchte. Das Gläschen
vorsichtig entnehmen, um sich nicht zu verbrennen.
6. Den Inhalt des Gläschens auf einen Teller geben, für eine
gleichmäßige Temperatur rühren Sie den Inhalt um - schon ist die
Babymahlzeit fertig!
GEBRAUCHSANLEITUNG
18 NUTRIBABY GLASS Gebruikshandleiding
NL.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Wanneer het snoer
beschadigd is moet deze vervangen worden
door de fabrikant, zijn klantenservice of een
ander bevoegd persoon om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen als dit zonder toezicht
gelaten wordt en vóór assemblage,
demontage of reiniging.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar als deze ingelicht zijn over
de werking van het apparaat, en de gevaren
hiervan door de persoon verantwoordelijk
voor hun veiligheid. De reiniging en onderhoud
van dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar onder toezicht uitgevoerd worden. Het
apparaat en het koord buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar houden.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Elke vorm van verkeerd gebruik van
het apparaat kan tot mogelijke
verwondingen leiden.
Wees voorzichtig als u een warme vloeistof
in de blenderkan giet, want deze kan uit
het apparaat spatten als gevolg van het
plotseling vrijkomen van waterdamp.
U moet de aangegeven opwarmtijd
respecteren, en de temperatuur van de
zuigfles en de inhoud controleren alvorens
uw kindje te voeden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik thuis
en dergelijke zoals:
- keukenvoorzieningen bestemd voor het
personeel in winkels, op kantoren en
overige professionele omgevingen,
- boerderijen,
- gebruik door klanten in hotels, motels en
overige accommodaties van residentiële
aard,
- accommodaties van het type B&B.
Dit apparaat is alleen geschikt voor plastic of
glazen zuigflessen die kunnen koken, of voor
ieder ander hittebestendig recipiënt.
Altijd uw keukengerei controleren alvorens
deze met Nutribaby Glass te gebruiken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
met het meegeleverde voetstuk.
Gebruik geen andere accessoires dan de
accessoires die worden geleverd.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit de contactdoos, voordat u accessoires
verwisselt of in de buurt komt van onderdelen
die bewegen tijdens het gebruik.
Laat de blenderunit niet langer dan 5
seconden ononderbroken werken. Wacht
vijf seconden tussen elke mixcyclus.
Het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na gebruik nog een tijdje warm.
Waarschuwing! Mors niet op de connector.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het in werking is.
Elektrische en elektronische apparaten
moeten van ander afval gescheiden worden.
Gooi elektrische- en elektronische apparaten
niet bij het huishoudelijk afval, maar breng
deze naar een verzamelpunt.
Dit symbool betekent in de Europese
Gemeenschap dat een product niet
bij het huishoudelijk afval mag, maar
naar een verzamelpunt gebracht
moet worden.
19NUTRIBABY GLASS Gebruikshandleiding
VEILIGHEIDSADVIEZEN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK: LEES AANDACHTIG DE HIER
ONDERSTAANDE AANWIJZINGEN ALVORENS DE NUTRIBABY GLASS TE GEBRUIKEN.
Lees alle instructies aandachtig door en
maak uzelf voor het eerste gebruik vertrouwd
met dit apparaat voor de bereiding van de
maaltijden van uw baby.
Het apparaat of de stekker nooit in water
of ander vloeistof dompelen, om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik dit apparaat alléén om te koken /
opwarmen/ mixen / ontdooien. Een gebruik
voor andere doeleinden kan gevaarlijk zijn.
Wees voorzichtig met de snijbladen van de
mixer, vooral als u deze uit de kom haalt, of
de kom leegt, en bij het reinigen.
Geen enkel onderdeel van het apparaat kan
door de gebruiker zelf gerepareerd worden.
Het apparaat niet demonteren.
Pas goed op wanneer u het apparaat in
bijzijn van kinderen gebruikt. Het apparaat
buiten bereik van kinderen bewaren.
Dit apparaat alléén binnenshuis, et niet
buitenshuis gebruiken.
De stekker niet over de tafel of werkvlak
laten hangen, of in de buurt van warme
oppervlakten leggen.
Het apparaat op een vlak, stevig en droog
oppervlak gebruiken.
Plaats het apparaat niet op een warm
oppervlak; bij een oven of gasplaat, of een
andere warmtebron.
De warme onderdelen van het apparaat niet
aanraken (verwarmingsysteem).
Het apparaat niet verplaatsen als deze
aanstaat en functioneert, of heet
water bevat.
Voorzichtig: er kunnen vlekken ontstaan
op de mandjes of de blenderkan als u zeer
gekleurd voedsel gebruikt, met name oranje
en rood voedsel.
REINIGING
Voordat u met schoonmaken begint, haalt u de stekker uit het
stopcontact en controleert u of het apparaat niet te heet is.
Voor de sokkel van uw Nutribaby Glass (G): het schoonmaken van de
buitenkant van het apparaat en de binnenkant van het waterreservoir
(H), moet worden gedaan met een vochtig doek of spons, met een
kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel. Daarna afnemen met schoon
water. Laten drogen. Dompel het apparaat nooit onder in water of een
andere vloeistof. Maak de sokkel nooit schoon onder stromend water.
Gebruik voor het schoonmaken geen schuur middelen.
Het opvangbakje voor het kookvocht (I), het stoommandje (J), de
stoomkap (K), het deksel van de kom (A), de kom van de blender
(C) kunnen worden schoongemaakt met een spons en warm water
met schoonmaakmiddel. Daarna goed afspoelen. Ook mogen zij in
het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes, schuurmiddelen of oplosmiddelen
voor het schoonmaken. Deze kunnen het apparaat en de
onderdelen beschadigen.
HET REINIGEN VAN DE MENGBLADEN
Voor een grondige reiniging kunt u de bladen van de blender te draaien
en ze daarna met hand afwassen.
ONTKALKEN VAN DE VERWARMINGSTANK
Na min of meer langdurig gebruik kunnen zich minerale afzettingen
vormen op de binnenoppervlakken van de kookketel (H) die de
Nutribaby Glass kunnen beschadigen. U dient uw apparaat regelmatig
te ontkalken door een mengsel van 100 ml heet water en 100 ml witte
azijn in de kookpan (H) te gieten. Laat het mengsel een uur of twee
inwerken (indien nodig langer). Giet vervolgens het mengsel uit en
spoel het kookvat (H) door het met kraanwater te vullen met behulp
van een kom en het vervolgens meerdere keren te legen. Dompel de
Nutribaby Glass niet onder in water. Veeg het af met een droge doek
of laat het drogen.
LET OP: Als u tijdens een verwarmingscyclus de stekker van de
foodprocessor uit het stopcontact haalt, gaat de cyclus na het weer
onder stroom zetten van het product door waar hij gebleven was.
20 NUTRIBABY GLASS • Gebruikshandleiding
HANDLEIDING
3. Druk op schakelaar voor de stoompositie
(F) om het proces te starten.
8. Doe de inhoud van de kom over op een
bord. De babymaaltijd is gereed!
1. Gebruik de kom (C) om water in het reservoir
(H) te gieten. Met water vullen volgens de op
de hulpgids voor de kookfunctie.
5. Zet de kom van de blender (C) vast door
hem met de wijzers van de klok mee, vast
te draaien.
4. Als het stomen is voltooid, brengt u de
inhoud van het stoommandje over in de
kom van de blender (C). Vergeet niet om
het vrijgekomen kookvocht erbij te gieten
uit het opvangbakje voor het kookvocht (I),
zodat de vitamines niet verloren gaan en
voor meer smaak.
7. Druk op de schakelaar van de blender
(E) om met het pureren van de inhoud te
beginnen. LET OP: druk maar een aantal
korte keren op de knop, niet langer dan
5 seconden per keer, om oververhitting
van het apparaat te voorkomen.
2. Plaats de voorgesneden groenten in het
Hoofdkan (K), met of zonder mand (J).
6. Zet het deksel op de kom, en vergrendel
deze door het sluitingssysteem (B) met
de tegen de klok in om vast te draaien.
Het deksel is op zijn plaats als deze in de
inkeping en met een kleine hoorbare ‘klik’
vast komt te zitten. De blender is nu klaar
voor gebruik.
21
WAARSCHUWING:
controleer altijd de temperatuur van de voeding, voordat u het aan uw baby geeft
NUTRIBABY GLASS Gebruikshandleiding
C. ONTDOOIEN
Volg dezelfde instructies als voor het opwarmen met 300 ml water.
Voor een potje van 120 ml doet u 140 ml in het Kookreservoir (H). Voor een potje van 240 ml doet u 180 ml in het Kookreservoir (H).
SAMENSTELLING
A. Deksel van de kom + verwijderbare
siliconen ring
B. Sluitingssysteem van het deksel
C. Kom
D. Hakmes
E. Schakelaar voor de blender
F. Knop in het midden
G. Houder van de Nutribaby Glass
H. Kookreservoir
I. Opvangbakje voor het kookvocht
J. Mandje om voedingsmiddelen gescheiden
te koken
K. Hoofdkan
L. Deksel voor stoomkoken + verwijderbare
siliconen ring
M. Stroomkabel
N. Aanduiding voor het waterniveau
O. Knop ON/OFF
∙ Stroomkabel 10 A - 250 V
∙ 220-240 V / 50-60 Hz
∙ Stoomkoker: 500 W
∙ Blender: 250 W
A. BEREIDEN VAN EEN MAALTIJD
1. Plaats het apparaat op een horizontale en stevige ondergrond.
Controleer dat de stroomkabel (M) buiten het bereik van kinderen blijft.
2. Controleer of het plaatselijk lichtnet overeenkomt met die van
het apparaat. Als dit het geval is, kunt u de stekker in het
stopcontact steken.
3. Het deksel voor stoomkoken (L), de hoofdkan (K), het mandje (J) en
het kookwaterreservoir (I) van het apparaat verwijderen.
4. Verwijder de blenderkan (C) en vul hem met de hoeveelheid water
die aangegeven staat in de tabel op pagina 4.
5. Giet de juiste hoeveelheid water in het waterreservoir (H).
6. Het kookwaterreservoir (I), de hoofdkan (K) en het deksel. De
voedingsmiddelen in de kan (K) of in het mandje (J) plaatsen. Dankzij
het mandje (J) kunt u verschillende voedingsmiddelen gescheiden
van elkaar bereiden. Leg in dat geval de eerste voedingsmiddelen
op de bodem van de hoofdkan (K) en plaats hier daarna het mandje
(J) met de andere voedingsmiddelen in. Voor een optimaal en
gelijkmatig resultaat, kunt u het beste alle ingrediënten klein snijden.
7. Zet de Deksel voor stoomkoken K) op zijn plaats. Let op: de Deksel
voor stoomkoken (K) heeft geen sluitingssysteem, haal de kap
niet van het apparaat als het in werking is.
8. Druk eenmalig op de schakelaar voor de stoompositie (F). Een
controlelampje in de schakelaar gaat branden en duidt aan dat
met het stomen is begonnen. Let op: tijdens het Deksel voor
stoomkoken (K) erg heet worden en ontsnapt er stoom uit de
opening van de kap. Kom hiermee niet in aanraking, u kan zich
hieraan verbranden.
9. Wanneer het stomen is voltooid, gaat het controlelampje uit en
schakelt het apparaat automatisch uit.
10. Verwijder het deksel (L). Waarschuwing: het is erg heet, ga er
voorzichtig mee om.
11. Laat de kan (K) 1 tot 2 minuten afkoelen.
12. Doe de gestoomde ingrediënten over in de kom van de blender
(C). Waarschuwing: de voedselscheidingsmand (J) is heet. Ga
voorzichtig om met het handvat van de kookmand. Verwijder het
opvangbakje voor het kookvocht (I) met behulp van het handvat en
giet de inhoud ervan bij de gestoomde ingrediënten in de kom (C).
Hierin bevinden zich waardevolle vitamines en het kookvocht maakt
de voeding smaakvoller. Zie pagina 5. Let op: het opvangbakje
(I) kan heet zijn, wees voorzichtig bij het hanteren ervan. Voor
een beter kookresultaat raden we u aan de granen tegelijkertijd
met de andere voedingsmiddelen te bereiden.
13. Plaats de blenderkan (C) terug op de foodprocessor (G). Plaats
de kom van de blender (C) in de daarvoor bestemde opening op
de sokkel (G). Zet hem vast door hem met de wijzers van de klok
mee te draaien.
14. Plaats het deksel van de kom (A) op de kom van de blender (C).
Plaats ze goed boven elkaar en draai het deksel (A) met de wijzers
van de klok mee, totdat deze vergrendelt. Het deksel zit goed op
zijn plaats als hij vast komt te zitten in de kleine inkeping. Een
kleine hoorbare ‘klik’ geeft aan dat het deksel goed vast zit en dat
het apparaat klaar is voor gebruik. U kunt niet blenden zolang het
deksel niet goed vergrendeld is.
15. Druk op de blenderknop (E).
Waarschuwing: druk niet te lang op deze knop, pureer
slechts korte, opeenvolgende periodes van 5 seconden, dit
om oververhitting van het apparaat te voorkomen. Als de
hiervoor vermelde blenderinstructies niet gerespecteerd
worden, kan het product uit veiligheid stoppen te
functioneren. Wanneer het apparaat stopt te functioneren
laat het product enkele ogenblikken afkoelen.
16. ls de babyvoeding voldoende gepureerd is, laat uit de schakelaar
(E) los, om het proces te stoppen.
17. Open de sluiting van het deksel (A) en verwijder de kom (C) van de
sokkel (G) van het “Nutribaby Glass”.
18. De verse maaltijd is gereed om aan uw baby gegeven te worden.
Waarschuwing: controleer altijd de temperatuur van de voeding,
voordat u het aan uw baby geeft. Waarschuwing: Start nooit het
pureerproces van het apparaat zonder dat er ingrediënten in de
kom (C) zitten. Laat uw Nutribaby Glass 15 minuten afkoelen,
voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
B. OPWARMEN
1. Plaats de maaltijd die moeten worden opgewarmd in een glazen of
plastic potje, dat geschikt is om hoge temperaturen te weerstaan.
Het deksel verwijderen.
2. Plaats het potje in de hoofdkan (K) en plaats hier het deksel (L) op.
3. Afhankelijk van de te verwarmen hoeveelheid doet u 10 tot 20 ml
water in het Kookreservoir (H).
4. Druk op de schakelaar voor het stomen (F).
5. Zodra het opwarmingsproces is voltooid, zal het controlelampje uit
gaan. Haal voorzichtig het potje uit het apparaat.
6. Doe de maaltijd over op een bord, de inhoud dooreenroeren voor
een gelijkmatige temperatuur, u kunt met het voeden beginnen!
VOORZORGSMAATREGELEN
22 NUTRIBABY GLASS Manual de instrucciones
ES.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: si el cable de alimentación
estuviese estropeado, deberá remplazarlo el
fabricante, su servicio postventa o personas
de calificación similar con el fin de evitar
cualquier tipo de peligro.
Siempre desenchufar el aparato de la fuente
de alimentación si se deja sin vigilancia y
antes de ensamblar, desmontar o limpiar
Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años de edad o mayores si se les
somete a supervisión o reciben instrucción
adecuada concerniente al uso del aparato
de forma segura, y si entienden los peligros
que podría conllevar su uso. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no serán
realizados por niños a menos que tenga 8
años de edad o más y estén supervisados
en todo momento. Mantener el aparato y su
cable de conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
Cualquier uso indebido del aparato podría
provocar lesiones.
Tenga precaución de los líquidos calientes
que puedan ser servidos en la jarra de
trituración, puede producirse salida repentina
de vapor caliente.
Respete el tiempo de calentamiento y
asegúrese de que el biberón y su contenido
estén a la buena temperatura antes de dar
la comida a su bebé.
Este aparato ha sido concebido para
utilizarse en aplicaciones domésticas y
similares, como:
- puntos de cocina reservados para el
personal de tiendas, oficinas y demás
lugares de trabajo,
- granjas,
- la utilización por parte de clientes de
hoteles, moteles y demás lugares de
caracter residencial,
- entornos de tipo casa de huéspedes.
Utilice biberones de plástico o de vidrio
que puedan hervir o todos los recipientes
termorresistentes con este aparato.
Compruebe siempre sus utensilios antes de
emplearlos con el Nutribaby Glass.
El aparato únicamente debe emplearse
con la base suministrada.
No utilice ningún accesorio distinto de
los suministrados.
Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de sustituir los accesorios
o aproximarse a piezas móviles en uso.
No accione la unidad batidora de manera
continua durante más de 5 segundos.
Espere 5 segundos entre cada ciclo
de batido.
La superficie del elemento calentador puede
presentar calor residual después del uso.
¡Atención! Evite derrames en el conector.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Los equipamientos eléctricos y
electrónicos son objeto de una recogida
selectiva. No desechar los residuos de
equipamientos eléctricos y electrónicos
con los residuos municipales no
clasificados, sino proceder a una
recogida selectiva.
Este símbolo indica a través de la
Unión Europea que este producto no
debe desecharse en el cubo de
basura ni mezclarse con las basuras
domésticas, sino ser objeto de una
recogida selectiva.
23NUTRIBABY GLASS Manual de instrucciones
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE EMPLEO: LEER ATENTAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ADJUNTAS ANTES DE UTILIZAR EL NUTRIBABY GLASS.
Lee atentamente todas las instrucciones y
familiarízate con el aparato de preparación
de comidas para el bebé antes de usarlo
por primera vez.
Para protegerse contra las descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el cordón
en el agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato para otro uso que no
fuese cocer / calentar / batir / descongelar.
Cualquier otra utilización puede
resultar peligrosa.
Tenga mucho cuidado cuando manipula
las cuchillas de la batidora, especialmente
cuando retira las cuchillas del recipiente,
cuando vacía el recipiente, y durante el lavado.
El aparato no contiene ninguna pieza útil al
usuario para una eventual reparación. No
desmonte el aparato.
Vigile el aparato cuando lo emplea con
niños a proximidad. Deje el aparato fuera
del alcance de los niños.
Este aparato se utiliza en interior, no lo utilice
nunca fuera.
Evite dejar que el cordón sobrepase de la
mesa o del contador y no lo deje tampoco
cerca de superficies calientes.
Utilice el aparato sobre una superficie plana,
estable y seca.
No ponga el aparato sobre una superficie
caliente o cerca de un horno o una placa de gas
ni todo lo que se asemeja a una fuente de calor.
No toque las superficies calientes del aparato
(cámara de caldeo).
No desplace el aparato cuando está en
servicio, una vez conectado, o si contiene
agua caliente.
Precaución: algunas manchas pueden
aparecer en las cestas o en la jarra de
mezclado si usa alimentos muy coloridos,
especialmente aquellos que son naranja y rojo.
LIMPIEZA
Desenchufar siempre el aparato y asegurarse de que esté frío
antes de limpiarlo.
Base de la Baby Station (G) : secar la superficie exterior e interior de
la cuba de cocción (H), con un trapo o esponja húmeda impregnada
de jabón líquido suave. Enjuagar con agua corriente. Dejar secar
naturalmente. No sumergir la unidad en agua o en cualquier otro
líquido. No lavar la unidad en agua corriente. No utilizar productos
abrasivos para realizar la limpieza.
El recuperador de jugo de cocción (I), la cesta de cocción (J), la
campana de cocción vapor (K), la tapadera del bol de mezclado (A),
el bol de mezclado (C), y la pinza (l) pueden lavarse con una esponja
y agua caliente impregnada de jabón líquido suave. Enjuagar con
agua corriente y dejar secar de forma natural. Estos elementos
también se pueden lavar en un lavavajillas únicamente en el
compartimiento superior.
No utilizar tampones recurrentes, elementos abrasivos o disolventes
para la limpieza. Estos podrían dañar el aparato y sus superficies.
LIMPIEZA DE LAS CUCHILLAS DE MEZCLADO
Para limpiarlo a fondo, se pueden desmontar las cuchillas de la
batidora, y a continuación lavarlas a mano.
DESCALCIFICACIÓN DEL DEPÓSITO DE CALEFACCIÓN
Después de un uso más o menos prolongado, se pueden formar
depósitos minerales en las superficies interiores del recipiente
de cocción (H) y dañar el Nutribaby Glass. Debería descalcificar
periódicamente su aparato vertiendo una mezcla de 100 ml de agua
caliente y 100 ml de vinagre blanco en el recipiente de cocción (H).
Deje actuar la mezcla durante una o dos horas (más si necesario).
A continuación, vierta la mezcla y enjuague el recipiente de cocción
(H) llenándolo con agua del grifo con un recipiente y luego vaciándolo
varias veces. No sumerja el Nutribaby Glass en agua. Límpielo con un
paño seco o déjelo secar.
ATENCIÓN: si se desenchufa el cable de alimentación del robot de
cocina durante un ciclo de calentamiento, el ciclo se reanudará al
volver a enchufar el aparato.
24 NUTRIBABY GLASS • Manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE USO
3. Pulsar el botón de cocción (F) para iniciar
la misma.
8. Versare gli alimenti nel piatto.
Il pranzo è servito! Verter los alimentos en
un plato. ¡La comida del bebé está lista!
1. Utilizar el bol de mezclado (C) para verter el
agua en la cuba de cocción (H). Añadir agua
en función de las cantidades indicadas en
la guía de ayuda a la cocción.
5. Bloquear el bol de mezclado (C) girándolo
en el sentido de las agujas de un reloj.
4. Una vez terminada la cocción, verter los
alimentos en el bol de mezclado (C). No
olvidar verter también el jugo de cocción
del recuperador de jugo de cocción (I)
para obtener un plato más sabroso y así
recuperar las vitaminas contenidas en el
jugo de cocción.
7. Pulsar el botón de mezclado (E) para mezclar
los alimentos. ATENCIÓN: presionar el
botón por pequeños toques cortos de
5 segundos máximo para evitar cualquier
riesgo de recalentamiento.
2. Colocar los alimentos cortados en dados
en el recipiente principal (K), con o sin
cesta (J).
6. Volver a cerrar y bloquear la tapa girando el
sistema de cierre (B) en el sentido opuesto
de las agujas de un reloj. La tapadera
está bien colocada cuando el sistema de
cierre está bien encajado en su ranura.
Oirá un pequeño clic que le indica que el
bol de mezclado está cerrado y listo para
ser utilizado.
25
ADVERTENCIA:
verificar siempre la temperatura de los alimentos antes de darlos a su bebé.
NUTRIBABY GLASS Manual de instrucciones
C. DESCONGELACIÓN
Proceder de la misma manera que para el recalentado:
Para un potito de 120 ml añadir 140 ml en el recipiente de cocción (H).∙ Para un potito de 240 ml añadir 180 ml en el recipiente de cocción (H).
COMPOSITION
A. Tapa de mezclado +
anillo de silicona extraíble
B. Sistema de bloqueo de tapa
C. Jarra de mezclado
D. Cuchilla mezcladora
E. Botón de mezclado
F. Botón central
G. Base del Nutribaby Glass
H. Recipiente de cocción
I. Recipiente de agua de cocina
J. Cesta separadora de alimentos
K. Recipiente principal
L. Tapa de cocción al vapor + anillo de
silicona extraíble
M. Cable de alimentación
N. Indicación del nivel de agua
O. Botón ON/OFF
∙ Cable 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Cozedor Vapor: 500 W
∙ Mezclado: 250 W
A. PRÉPARATION D’UN REPAS
1. Colocar el aparato sobre una superficie plana y estable. Comprobar
que el aparato y el cable de alimentación (M) están fuera del alcance
de los niños.
2. Comprobar que la tensión de alimentación de la toma eléctrica se
adapta al dispositivo. Si es el caso, enchufar el aparato a la toma
de pared.
3. Retirar la tapa de cocción al vapor (L), el recipiente principal (K),
la cesta (J) y el recuperador del jugo de cocción (I) del aparato.
4. Retira el bol de batidora (C) y añade agua en función de las
cantidades indicadas en la tabla de la página 4.
5. Verter el agua siguiendo la dosificación apropiada al interior de la
Cuba de Cocción (H).
6. Volver a instalar el recuperador del jugo de cocción (I), el recipiente
principal (K). Introducir los alimentos en el recipiente (K) o en la
cesta (J). Gracias a la cesta (J), puede cocer por separado diferentes
alimentos. Para ello, introducir los primeros alimentos en el fondo
del recipiente principal (K), a continuación insertar la cesta (J) con
los demás alimentos. Para una cocción óptima y uniforme, cortar
los alimentos en dados pequeños (o trozos).
7. Volver a colocar la tapa de cocción al vapor (K). Advertencia: la
tapa de cocción al vapor (K), no tiene ningún sistema de cierre,
evitar retirar la tapa cuando el aparato esté funcionando.
8. Presionar una vez sobre el botón de cocción (F). Se ilumina un piloto
luminoso en el interior del botón indicando que el ciclo de cocción
ha empezado. Advertencia : en el transcurso de la cocción, la
tapa de cocción vapor (K). podría calentarse extremadamente
y el vapor saldría del agujero situado en la tapa. Tenere le mani
lontano per evitare ustioni.
9. Cuando el ciclo de cocción ha terminado, el piloto luminoso se
apaga y el aparato se detiene automáticamente.
10. Retirar la tapa (L). Advertencia: hace mucho calor, manipúlelo
con cuidado.
11. Esperar a que el recipiente (K) se enfríe 1 o 2 minutos.
12. Transferir los alimentos cocidos al vapor en el bol de mezclado (C).
Advertencia: la cesta separadora de alimentos (J) está caliente.
Manipule el mango de la cesta de cocción con cuidado. Retirar
el recuperador de jugo de cocción (I) utilizando el asa y verter
el jugo de cocción en el bol de mezclado (C). Esto hace que
los alimentos sean más sabrosos y jugosos y así se conservan
las vitaminas y jugos de cocción, ver página 5. Advertencia: el
recuperador de jugo de cocción (I) está caliente. Manipularlo
con cuidado. Para lograr una mayor calidad de cocción,
recomendamos que se pongan a cocer los cereales al mismo
tiempo que los demás alimentos.
13. Volver a colocar el recipiente de mezclado (C) en la base del robot
(G). Volver a colocar el bol de mezclado (C) en la caja principal.
Alinear y girar el bol de mez clado (C) en el sentido de las agujas
de un reloj hasta que se cierre en la base de la Nutribaby Glass (G).
14. Volver a colocar la tapa del bol de mezclado (A) sobre el bol de
mezclado (C). Alinear y girar la tapadera del bol de mezclado (A)
en el sentido de las agujas de un reloj, hasta que quede bloqueada.
La tapadera está bien colocada cuando el sistema de cierre está
bien encajado en su ranura. Oirá un pequeño clic que indica que
el bol de mezclado está cerrado y listo para ser utilizado. No podrá
mezclar si la tapa no está correctamente encajada.
15. Pulsar el botón de mezclado (E).
Advertencia: no efectuar un mezclado continuo, sino más
bien realizar presiones breves de 5 segundos para evitar
un sobrecalentamiento del motor del Nutribaby Glass. Si
no se siguen las precauciones descritas anteriormente, el
producto puede dejar de funcionar como una medida de
seguridad. En caso que le producto deje de funcionar, por
favor deje enfriar el producto algunos instantes.
16. Cuando los alimentos estén listos, soltar el botón de mezclado (E)
y este proceso se detendrá.
17. Desbloquear la tapadera del bol de mezclado (A) y retirar el bol de
mezclado (C) de la base de Nutribaby Glass (G).
18. Ahora podrá alimentar a su bebé con este plato fresco.
B. RECALENTAMIENTO
1. Colocar los alimentos a recalentar en un pequeño bote de vidrio
o plástico capaz de soportar altas temperaturas. Retirar la tapa.
2. Introducir el potito en el recipiente principal (K) y volver a cerrar
la tapa (L).
3. En función de la cantidad que se vaya a calentar, añadir de 10 a 20
ml de agua en el recipiente de cocción (H).
4. Presionar sobre el botón de cocción (F).
5. Una vez finalizado el recalentamiento, el piloto luminoso se apaga.
Retirar el botecito con precaución para evitar quemaduras.
6. Colocar los alimentos en un plato, remover el contenido para lograr
una temperatura homogénea. ¡La comida del bebé está lista!
PREPARACIÓN DE UNA COMIDA
26 NUTRIBABY GLASS Istruzioni d’uso
IT.
AVVERTENZE
AVVERTENZA: se il cavo d’alimentazione
è danneggiato va sostituito dal fabbricante,
dal Servizio Clientela o da persone
opportunamente qualificate onde
evitare pericoli.
Staccare sempre l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione se è lasciato incustodito
e prima delle operazioni di assemblaggio,
smontaggio o pulizia.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di più di 8 anni se sono sorvegliati o
nel caso il funzionamento dell’apparecchio sia
stato loro spiegato per permettere un utilizzo
in assoluta sicurezza e con conoscenza dei
rischi nei quali si può incorrere. La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore
agli 8 anni e devono essere eseguite sotto
sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il filo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
ai 8 anni.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Qualsiasi tipo di uso scorretto dell'apparecchio
può causare potenziali lesioni.
Bisogna essere prudenti se si versa del liquido
caldo nella caraffa del frullatore perché può
essere espulso dall’apparecchio a causa di
un’improvvisa fuoriuscita di vapore acqueo.
Rispettate il tempo di riscaldamento e
accertatevi che il biberon e relativo contenuto
siano alla temperatura giusta prima di far
mangiare il bebè.
Questo apparecchio è destinato a essere
utilizzato in strutture domestiche o
analoghe come:
- angoli cucina riservati al personale di
negozi, uffici e altri ambienti professionali,
- cascinali,
- l’uso da parte di clienti di hotel, motel e altri
ambienti a carattere residenziale,
- ambienti del tipo di camere per gli ospiti.
Utilizzate biberon di plastica o di vetro
compatibili con l’ebollizione o qualsiasi
altro recipiente termoresistente con
questo apparecchio.
Verificate sempre i vostri utensili prima di
utilizzarli con il Nutribaby Glass.
L'apparecchio deve essere usato solo con
la base fornita.
Non usare accessori diversi da quelli forniti.
Spegnere l'apparecchio e staccarlo
dall'alimentazione prima di cambiare gli
accessori o di avvicinarsi alle parti che si
muovono durante l'uso.
Non azionare l'unità frullatore continuamente
per più di 5 secondi. Aspettare cinque
secondi tra un ciclo di funzionamento e l'altro.
La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'uso.
Attenzione! Evitare fuoriuscite
sul connettore.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche sono oggetto di una raccolta
selettiva. Non eliminare i rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
con i rifiuti municipali non smistati, ma
procedere alla loro raccolta selettiva.
Nell’Unione Europea questo simbolo
indica che l’apparecchio non va
gettato nella pattumiera o mescolato
ai rifiuti domestici perché va eliminato
secondo una raccolta selettiva.
27NUTRIBABY GLASS Istruzioni d’uso
CONSEGNE DI SICUREZZA
PRECAUZIONI D’USO: LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ALLEGATE
ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL NUTRIBABY GLASS.
Leggere attentamente tutte le istruzioni
e familiarizzarsi con l’apparecchio di
preparazione delle pappe per il bambino
prima di un primo utilizzo.
Per proteggersi dalle scariche elettriche, non
immergete l’apparecchio o il cavo nell’acqua
o in altri liquidi.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per
cuocere / scaldare / frullare / scongelare. Ogni
altra utilizzazione può rivelarsi pericolosa.
Prestate molta attenzione quando manipolate
le lame del frullatore, particolarmente quando
le rimuovete dal bicchiere, quando svuotate il
bicchiere stesso e durante il lavaggio.
L’apparecchio non contiene pezzi utili all’utente
per una riparazione quindi non smontatelo.
Sorvegliate l’apparecchio quando lo utilizzate
in presenza di bambini. Lasciate l’apparecchio
fuori della portata dei medesimi.
L’apparecchio si utilizza all’interno, non
utilizzatelo fuori casa.
Non lasciate sporgere il cavo dal tavolo o
dal contatore e non lasciatelo vicino a
superfici calde.
Utilizzate l’apparecchio su una superficie
piana, stabile e asciutta.
Non mettete l’apparecchio su una superficie
calda, vicino ad un forno, una piastra a gas
o qualsiasi altra potenziale fonte di calore.
Non toccate le superfici calde
dell’apparecchio (camera termica).
Non spostate l’apparecchio in servizio,
se collegato alla corrente, o se contiene
acqua calda.
Precauzione: sui cestelli o la caraffa del
frullatore possono comparire delle macchie
se si utilizzano alimenti molto colorati, in
particolare quelli arancioni e rossi.
PULIZIA
Disinserire sempre l’apparecchio e accertarsi che sia freddo prima
di pulirlo.
Base della Nutribaby Glass (G): pulire la superficie esterna, così come
l’interno della vasca di cottura (H), con un panno morbido o una
spugna umida impregnata con sapone liquido delicato. Sciacquare
con acqua pulita. Lasciare asciugare naturalmente. Non immergere
l’unità nell’acqua o in un altro liquido. Non lavare l’unità sotto il
rubinetto. Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia.
Il recupero del sugo di cottura (I), il recipiente di cottura (J),
il coperchio di cottura a vapore (L), il recipiente principale (c), il
coperchio del boccale possono essere lavati con una spugna e
acqua calda impregnata di sapone liquido dolce. Risciacquare con
acqua corrente e lasciare asciugare naturalmente. Questi elementi
possono essere lavati anche in lavastoviglie, esclusivamente
nel cestello superiore.
Non utilizzare pagliette, elementi abrasivi o solventi per la pulizia
poiché possono danneggiare l’apparecchio e le sue superfici.
PULIZIA DELLE LAME DEL MIXER
Per una pulizia in profondità potete smontare le lame del frullatore e
poi lavarle a mano.
DECALCIFICAZIONE DELLA VASCA DI RISCALDAMENTO
Dopo un utilizzo più o meno prolungato, possono formarsi depositi
minerali sulle superfici interne della vasca di cottura (H) e possono
danneggiare il Nutribaby Glass. Dovrete regolarmente decalcificare
il vostro apparecchio versando una miscela di 100 ml di acqua calda
e 100 ml di aceto bianco nella vasca di cottura (H). Lasciare agire la
miscela per un’ora o due (più a lungo se necessario). Versare quindi la
miscela e risciacquare la vasca di cottura (H) riempiendola con acqua
di rubinetto per mezzo di un recipiente, poi svuotandola più volte.
Non immergere il Nutribaby Glass in acqua. Asciugare con un panno
asciutto o lasciarla asciugare.
ATTENZIONE: se staccate il cavo di alimentazione dal robot
da cucina durante un ciclo di riscaldamento, il ciclo riprenderà
quando il prodotto verrà ricollegato.
28 NUTRIBABY GLASS • Istruzioni d’uso
ISTRUZIONI PER L’USO
3. Premere il pulsante di cottura (F)
per avviare la cottura.
8. Versare gli alimenti nel piatto.
Il pranzo è servito!
1. Utilizzare il recipiente del mixer (C) per
versare l’acqua nella vasca di cottura (H).
Riempirlo d’acqua secondo le quantità
indicate sulla guida per la cottura.
5. Bloccare il recipiente del mixer (C)
ruotandolo in senso orario.
4. Una volta ultimata la cottura, versare gli
alimenti nel recipiente del mixer (C). Non
dimenticare di versare anche il sugo di
cottura del recuperatore del sugo di cottura
(I) per un piatto più saporito e per recuperare
le vitamine contenute nel sugo di cottura.
7. Premere il pulsante del mixer (E) per mixare
gli alimenti. ATTENZIONE: premere il
pulsante con brevi pressioni da 5 secondi
al massimo per evitare che l’apparecchio
si surriscaldi.
2. Disporre gli alimenti tagliati a dadini nel
Recipiente principale (K) con o senza
cestino (J).
6. Richiudere e bloccare il coperchio ruotando
il sistema di blocco (B) in senso antiorario.
Il coperchio è posizionato correttamente
quando il sistema di blocco è ben inserito
nella rispettiva fessura. Si sente un clic
indicante che il recipiente è bloccato e
pronto per essere utilizzato.
29
AVVERTENZA:
verificare sempre la temperatura degli alimenti prima di servirli al bambino.
NUTRIBABY GLASS Istruzioni d’uso
C. DECONGELAZIONE
Procedere allo stesso modo come per il riscaldamento:
Per un vasetto da 120 ml mettere 140 ml nel recipiente di cottura (H). Per un vasetto da 240 ml mettere 180 ml nel recipiente di cottura (H).
COMPOSIZIONE
A. Coperchio del recipiente del mixer +
anello in silicone rimovibile
B. Sistema di blocco del coperchio
C. Recipiente del mixer
D. Lama del mixer
E. Pulsante del mixer
F. Pulsante cottura, riscaldamento,
decongelazione
G. Base del Nutribaby Glass
H. Vasca di cottura
I. Recupero del sugo di cottura
J. Cestello di cottura,
riscaldamento, decongelazione
K. Recipiente per il vapore
L. Coperchio di cottura a vapore + anello in
silicone rimovibile
M. Cavo di alimentazione
N. Misurino per l’acqua
O. pulsante ON/OFF
∙ Cavo 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Vaporiera: 500 W
∙ Mixer: 250 W
A. PRÉPARATION D’UN REPAS
1. Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
Accertarsiche l’apparecchio e il cavo di alimentazione (M) siano al
di fuori della portata dei bambini.
2. Accertarsi che il voltaggio della presa elettrica sia adatto al
dispositivo. In questo caso, collegare l’apparecchio alla presa a muro.
3. Togliere dall’apparecchio il coperchio di cottura a vapore (L), il
recipiente principale (K), il cestello (J) e il recipiente per l’acqua
di cottura (I).
4. Rimuovere la caraffa del frullatore (C) e riempirla d’acqua secondo
le quantità indicate nella tabella di pagina 4.
5. Versare l’acqua secondo il dosaggio adatto all’interno della vasca
di cottura (H).
6. Reinstallare il recipiente per l’acqua di cottura (I), il recipiente
principale (K). Mettere gli alimenti nel recipiente (K) o nel cestello
(J). Si possono cuocere alimenti differenti separatamente grazie
al cestello (J). Per farlo, posizionare i primi alimenti nel fondo del
recipiente principale (K), poi inserire il cestello (J) contenente gli
altri alimenti. Per una cottura uniforme, tagliare gli alimenti a dadini
(o pezzetti).
7. Riposizionare il coperchio (L). Avvertenza: il coperchio (K) non
comporta alcun sistema di chiusura, evitare di togliere el
coperchio quando l’apparecchio è in funzione.
8. Premere una volta il pulsante di cottura (F). Si accende una spia
luminosa all’interno del pulsante, indicante che il ciclo di cottura
è stato lanciato. Avvertenza: durante la cottura, il coperchio di
cottura a vapore (K) rischia di essere estremamente calda e il
vapore fuoriesce dal foro sul il coperchio tenere le mani lontano
per evitare ustioni.
9. Quando è terminato il ciclo di cottura, la spia luminosa si spegne e
l’apparecchio si ferma automaticamente.
10. Togliere il coperchio (L). Attenzione: fa molto caldo, maneggiarlo
con cura.
11. Lasciare che il cestello di cottura (J) si raffreddi per 1-2 minuti.
12. Trasferire gli alimenti cotti al vapore nel recipiente del mixer
(C). Attenzione: il cestello separatore di alimenti (J) è caldo.
Maneggiare con cura il manico del cestello di cottura. Togliere
il recuperatore del sugo di cottura (I) con l’impugnatura e versare il
sugo nel recipiente del mixer (C). Ciò rende gli alimenti più saporiti
e più sugosi e conserva le vitamine del sugo di cottura, vedere
pagina 5. Avvertenza: il recuperatore del sugo di cottura (I) è
molto caldo. Manipolarlo con precauzione. Per una migliore
qualità di cottura, vi consigliamo di fare cuocere i cereali
contemporaneamente agli altri alimenti.
13. Riposizionare la caraffa del frullatore (C) sulla base del robot (G).
Allineare e ruotare il recipiente del mixer (C) in senso orario finché
si blocca sulla base della Nutribaby Glass (G).
14. Riposizionare il coperchio del recipiente del mixer (A) sul recipiente
del mixer (C). Allineare e ruotare il coperchio del recipiente del
mixer (A) in senso orario, finché non si blocca. Il coperchio è
correttamente posizionato quando il sistema di blocco è ben
inserito nella fessura. Si sente un clic indicante che il recipiente del
mixer è bloccato e pronto per essere utilizzato. Non sarà possibile
frullare se il coperchio non è ben chiuso.
15. Premere il pulsante del frullatore (E)
Avvertenza: non effettuare una miscelazione continua, ma
premere brevemente per 5 secondi al massimo, per evitare
che il motore della Nutribaby Glass si surriscaldi. Se non sono
rispettate le precauzioni per l’utilizzo del frullatore presentate
in precedenza, il prodotto rischia di smettere di funzionare
come misura di sicurezza. In caso di arresto dell’apparecchio
lasciate il prodotto raffreddare per qualche istante.
16. Quando gli alimenti sono pronti, rilasciare il pulsante del mixer (E)
affinché s’interrompa la miscelazione.
17. Sbloccare il coperchio del recipiente del mixer (A) e togliere il
recipiente (C) dalla Base della Nutribaby Glass (G).
18. A questo punto, il pasto fresco e ben preparato può essere servito.
Avvertenza: verificare sempre la temperatura degli alimenti
prima di servirli al bambino. Avvertenza: non lanciare la
miscelazione senza alimenti o liquido nel recipiente del mixer
(C). Lasciare che il Nutribaby Glass si raffreddi per almeno 15
minuti prima di utilizzare l’apparecchio per un’altra cottura.
B. RISCALDAMENTO
1. Far riscaldare gli alimenti in un piccolo vasetto di vetro o di plastica
che supporti le alte temperature. Non sarà possibile frullare se il
coperchio non è ben chiuso.
2. Mettere l’omogeneizzato nel recipiente principale (K) e richiudere
con il coperchio (L).
3. Secondo la quantità da riscaldare, mettere da 10 a 20 ml d’acqua
nel recipiente di cottura (H).
4. Premere il pulsante di cottura (F).
5. Una volta ultimato il riscaldamento, la spia luminosa si spegne.
Togliere il vasetto con precauzione per evitare di bruciarsi.
6. Versare gli alimenti in un piatto, mescolare il contenuto per ottenere
una temperatura omogenea, il pranzo è servito!
CONSIGLI PER L’USO
30 NUTRIBABY GLASS Instruções de uso
PT.
AVISOS
AVISO: se o cabo de alimentação estiver
danificado, o mesmo deverá ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou
por pessoas com qualificações similares,
para evitar qualquer perigo.
Desligue sempre o aparelho antes de o
limpar, antes de o encher e após
cada utilização.
Este aparelho poder ser utilizado pelas
crianças de mais de 8 anos se forem
vigiados, ou que o funcionamento do
aparelho lhe tenha sido explicado, de
maneira a que ele seja utilizado com toda
a segurança e com o conhecimento dos
riscos possíveis. A limpeza e a manutenção
do aparelho, não devem ser efectuados por
crianças com menos de 8 anos e devem
ser objecto de uma vigilância. Tenham o
aparelho e o seu cordão fora de mão das
crianças com menos de 8 anos.
As criancas nao devem brincar com
o aparelho.
Qualquer tipo de utilização indevida do
aparelho pode resultar em potenciais lesões.
Tenha cuidado ao verter líquido quente na
taça de mistura porque pode ser expulso da
unidade devido a uma súbita libertação de
vapor de água.
Respeite o tempo de aquecimento e
assegure-se de que o biberão e o seu
conteúdo tenham a temperatura certa antes
de dar os alimentos ao seu bebé.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
em aplicações domésticas e análogas,
tais como:
- pequenas cozinhas reservadas ao pessoal
em lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais,
- quintas,
- clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de carácter residencial,
- ambientes do tipo de quartos de hóspedes.
Utilize os biberões em plásticos ou em
vidro que possam ser fervidos ou quaisquer
outros recipientes termo resistentes com
este aparelho.
Verifique sempre os seus utensílios antes de
utiliza-los com o Nutribaby Glass.
O aparelho só deve ser utilizado com a
base fornecida.
Não utilizar quaisquer outros acessórios
para além dos fornecidos.
Desligar o aparelho e desligá-lo da corrente
antes de mudar os acessórios ou de se
aproximar de peças que se deslocam
durante a utilização
Não fazer funcionar o misturador
continuamente durante mais de
5 segundos. Esperar cinco segundos entre
cada ciclo de mistura.
A superfície do elemento de aquecimento
está sujeita a calor residual após a utilização.
Atenção! Evitar qualquer derramamento
sobre o conector.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto estiver a funcionar.
Os equipamentos eléctricos e electrónicos
são objectos de uma colecta selectiva. Não
coloque os desperdícios de equipamentos
eléctricos e electrónicos com os desperdícios
municipais não separados, mas proceda à
sua colecta selectiva.
Este símbolo indica a nível Europeu
que este produto não deverá ser
colocado no lixo ou com os
desperdícios domésticos, mas serem
objecto de uma colecta selectiva.
31NUTRIBABY GLASS Instruções de uso
MEDIDAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO: LER ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ABAIXO
INDICADAS ANTES DE UTILIZAR O NUTRIBABY GLASS.
Ler atentamente todas as instruções e
familiarizar-se com o seu aparelho de
preparação de refeições para bebé antes
de o utilizar pela primeira vez.
Para proteger-se das descargas eléctricas,
não submerja o aparelho ou o cabo na água
ou noutro líquido.
Não utilize o aparelho senão para cozer /
aquecer / misturar / descongelar. Qualquer
outra utilização poderá ser perigosa.
Tenha muito cuidado ao manipular as
lâminas do misturador, principalmente
quando retirar as mesmas do copo, quando
esvaziar o copo e durante a lavagem.
O aparelho não tem nenhuma peça útil para
o utilizador usar para uma reparação. Não
desmonte o aparelho.
Vigie o aparelho quando o utilizar na
proximidade de crianças. Deixe o aparelho
fora do alcance das crianças.
Este aparelho utiliza-se no interior, não o
utilize no exterior.
Evite deixar o cabo pendurado da mesa
ou da bancada ou próximo de superfícies
quentes.
Utilize o aparelho sobre uma superfície lisa,
estável e seca.
Não coloque o aparelho sobre uma superfície
quente ou próxima de um forno ou de uma
placa de gás ou próximo de tudo o que
aparente ser uma fonte de calor.
Não toque nas superfícies quentes do
aparelho (câmara de aquecimento).
Não desloque o aparelho durante a sua
utilização, uma vez ligado, ou se contém
água quente.
Atenção: podem aparecer manchas nos
cestos ou na taça de mistura se usar
alimentos muito coloridos, especialmente os
que são cor-de-laranja e vermelhos.
LIMPEZA
Desligue sempre o aparelho da tomada e assegure-se de que o
mesmo está frio antes de limpá-lo.
Base do Nutribaby Glass (G): limpe a superfície exterior, assim
como o interior do recipiente de cozedura (H), com um pano ou
uma esponja húmida e um pouco de detergente líquido suave.
Enxaguar com água corrente. Deixar secar ao ar livre. Não submergir
o aparelho na água ou noutro líquido. Não lavar o aparelho debaixo
de uma torneira. Não utilizar produtos abrasivos para a limpeza.
O recuperador do molho de cozedura (I), o cesto de cozedura (J), o
recipiente de cozedura vapor (K), a tampa do copo misturador (A),
o copo misturador (C) e a pinça (l) podem ser lavados com uma
esponja e água quente com detergente líquido suave. Enxaguar
com água corrente e deixar secar ao ar livre. Estas peças
podem também ser lavadas num lava-loiça, mas somente no
compartimento superior.
Não utilizar palha-de-aço, elementos abrasivos ou solventes para a
limpeza. Podem danificar o aparelho e as suas superfícies.
LIMPEZA DAS LÂMINAS DE MISTURA
Para uma limpeza completa, pode retirar as lâminas do misturador
lavá-las à mão.
DESCALCANDO O TANQUE DE AQUECIMENTO
Após um uso mais ou menos prolongado, depósitos minerais podem
se formar nas superfícies internas do tanque de cozimento (H) e podem
danificar o Nutribaby Glass. Terá de descalcificar regularmente o seu
aparelho, deitando uma mistura de 100 ml de água quente e 100 ml
de vinagre branco no tanque de cozedura (H). Deixe a mistura por uma
ou duas horas (mais se necessário). Em seguida, despeje a mistura e
enxágue o tanque de cozimento (H) enchendo-o com água da torneira
usando um recipiente e esvaziando-o várias vezes. Não mergulhe o
Nutribaby Glass na água. Seque com um pano seco ou deixe secar.
ATENÇÃO: se desligar o cabo de alimentação do robô de cozinha
durante um ciclo de aquecimento, o ciclo será retomado quando
voltar a ligar o produto.
32 NUTRIBABY GLASS • Instruções de uso
INSTRUÇÕES
3. Carregar no botão de cozedura (F) para
iniciar a mesma.
8. Colocar os alimentos nu prato.
A refeição do bebé está pronta!
1. Utilizar o copo misturador (C) para pôr a
água no recipiente de cozedura (H). Encha
de acordo com as quantidades indicadas
no guia de ajuda à cozedura.
5. Bloquear o copo misturador (C) rodando-o
no sentido das agulhas de um relógio.
4. Uma vez terminada a cozedura, pôr os
alimentos no copo misturador (C). Não
esquecer de pôr também o molho de
cozedura do recuperador do molho de
cozedura (I) para uma refeição mais
saborosa e para recuperar as vitaminas
existentes no molho de cozedura.
7. Carregue no botão de mistura (E) para
misturar os alimentos. ATENÇÃO: carregue
no botão em pequenos intervalos de
5 segundos no máximo, para evitar
qualquer risco de sobreaquecimento.
2. Colocar os alimentos cortados em cubos
no taça principal (K), com ou sem cesto (J).
6. Fechar a tampa rodando o sistema de fecho
(B) sentido anti-horário. A tampa estará
correctamente colocada quando o sistema
de fecho esteja bem preso no encaixe.
Ouvirá um pequeno clique que lhe indicará
que o copo misturador está fechado e
pronto para ser utilizado.
33
AVISO:
verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de dá-los ao bebé.
NUTRIBABY GLASS Instruções de uso
C. DESCONGELAMENTO
Proceder da mesma maneira que para o aquecimento :
Para um boião de 120 ml colocar 140 ml no recipiente de cozedura (H).• Para um boião de 240 ml colocar 180 ml no recipiente de cozedura (H).
COMPOSIÇÃO
A. Tampa do copo misturador + argola em
silicone amovível
B. Sistema de fecho da tampa
C. Copo misturador
D. Lámina de mistura
E. Interruptor da mistura
F. Interruptor da cozedura, aquecimento
e descongelamento
G. Base da Nutribaby Glass
H. Recipiente de cozedura
I. Recuperador do molho de cozedura
J. Cesto de cozedura, aquecimento e
descongelamento
K. Recipiente de cozedura vapor
L. Guia de ajuda à cozedura + argola em
silicone amovível
M. Cabo eléctrico
N. Doseador de água
O. Botão ON/OFF
∙ Cabo 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Cozedor Vapor: 500 W
∙ Misturador: 250 W
A. PREPARAÇÃO DE UMA REFEIÇÃO
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa e estável. Assegure-se
que o aparelho e o cabo eléctrico (M) se encontram fora do alcance
das crianças.
2. Assegurar-se que a voltagem da tomada eléctrica se adapta ao
dispositivo. Se assim for, poderá ligar o aparelho.
3. Retire a tampa da cozedura a vapor (L), a taça principal (K), o cesto
(J) e o recuperador dos sucos de cozedura (I) do aparelho.
4. Retirar a taça de mistura (C) e enchê-la com água de acordo com
as quantidades indicadas na tabela da página 4.
5. Pôr a água de acordo com a dosagem apropriada no interior do
recipiente de cozedura (H).
6. Volver a instalar el recuperador del jugo de cocción (I), el recipiente
principal (K). Introducir los alimentos en el recipiente (K) o en la
cesta (J). Gracias a la cesta (J), puede cocer por separado diferentes
alimentos. Para ello, introducir los primeros alimentos en el fondo
del recipiente principal (K), a continuación insertar la cesta (J) con
los demás alimentos. Para uma óptima e uniforme cozedura, cortar
os alimentos em pequenos cubos (ou pedaços).
7. Recolocar o tampa da cozedura a vapor (K). Aviso: o tampa da
cozedura a vapor (K) não tem nenhum sistema de fecho, evitar
remover o tampa quando o aparelho esteja sendo utilizado.
8. Carregar uma vez no botão de cozedura (F). Um indicador luminoso
no interior do botão acender-se-á, indicando o inicio do ciclo de
cozedura. Aviso: durante a cozedura, o tampa da cozedura
a vapor (K). poderá estar extremamente quente e o vapor
sairá pelo orifício situado no recipiente. Manter as suas mãos
afastadas para evitar queimar-se.
9. Quando o ciclo de cozedura acaba, o indicador luminoso se apaga
e o aparelho pára automaticamente.
10. Retire a tampa (L). Aviso: está muito quente, manuseie-o
com cuidado.
11. Deixe a taça (K) arrefecer durante 1 a 2 minutos.
12. Transferir os alimentos cozidos a vapor no copo misturador (C).
Atenção: o cesto separador de alimentos (J) está quente.
Manusear com cuidado a pega do cesto de cozedura. Retirar
o recuperador de molho de cozedura (I) com a pega e pôr o molho
de cozedura no copo misturador (C). Isto tornará os alimentos mais
saborosos e mais suculentos, conservando as vitaminas do molho
de cozedura, veja a página 5. Aviso: o recuperador de molho de
cozedura (I) está quente. Manipular com cuidado. Para uma
melhor qualidade de cozedura, aconselhamo-lo a cozinhar os
cereais ao mesmo tempo que os outros alimentos.
13. Recoloque a taça de mistura (C) na base do robô (G). Recolocar
o copo misturador (C) no receptáculo principal. Alinhar e rodar o
copo misturador (C) no sentido das agulhas de um relógio até o
mesmo se trancar na base do Nutribaby Glass (G).
14. Recolocar a tampa do copo misturador (A) sobre o copo misturador
(C). Alinhar e rodar a tampa do copo misturador (A) no sentido das
agulhas de um relógio, até bloquear. A tampa estará bem colocada
quando o sistema de fecho estiver bem preso no encaixe. Ouvirá
um pequeno clique que lhe indicará que o copo misturador está
fechado e pronto para ser utilizado. Não poderá misturar se a
tampa não estiver bem encaixada.
15. Prima o botão de mistura (E).
Aviso: não efectuar uma mistura contínua mas em pequenas
pressões de 5 segundos no máximo, para evitar qualquer
risco de sobreaquecimento do motor do Nutribaby Glass. Se
as precauções de mistura não forem seguidas, o produto
pode parar de funcionar como medida de segurança. Em
caso de parada: por favor, deixe o produto parar por pelo
menos 1 hora, adicione água para reiniciar o cozimento.
16. Quando os alimentos estão prontos, solte o botão de mistura (E)
e a mistura parará.
17. Destranque a tampa do copo misturador (A) e retire o copo
misturador (C) da base do Nutribaby Glass (G).
18. Poderá agora alimentar o seu bebé com esta refeição recentemente
preparada. Aviso: verifique sempre a temperatura dos alimentos
antes de dá-los ao seu bebé. Aviso: não iniciar a mistura na
ausência de alimentos ou de líquido no copo misturador (C).
Deixar o Nutribaby Glass arrefecer durante pelo menos 15
minutos antes de utilizar o aparelho para uma nova cozedura.
B. AQUECIMENTO
1. Colocar os alimentos a aquecer num pequeno frasco em vidro ou em
plástico que suporte altas temperaturas. Retirar a tampa.
2. Coloque o boião na taça principal (K) e volte a fechar a tampa (L).
3. Dependendo da quantidade a ser aquecida, colocar 10 a 20 ml de
água no recipiente de cozedura (H).
4. Carregar no Botão de Cozedura (F).
5. Quando o aquecimento terminar, o indicador luminoso apagar-se-á.
Retirar o pequeno frasco com precaução para evitar queimar-se.
6. Colocar os alimentos num prato, mexer o conteúdo para obter uma
temperatura homogénea, a refeição do bebé está pronta!
INSTRUÇÕES DE USO
34 NUTRIBABY GLASS Návod k použit
CZ.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ : v případě poškození
přívodní šňůry je nutno jí nechat vyměnit u
výrobce nebo prostřednictvím prodejního
servisu či jinou kvalifikovanou osobou.
Zabráníte tím případnému nebezpečí.
Vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě,
je-li ponechán bez dozoru, během montáže
nebo při čištění.
Tento přístroj může být použit dětmi od
8 let, pokud jsou v dohledu jiné osoby
anebo v případě, byla-li jim funkce přístroje
vysvětlena tak, aby mohl být přístroj použit
naprosto bezpečně a se znalostí všech
rizik. Čištění a údržba přístroje nesmí být
prováděna dětmi mladšími 8 let ani osobami,
které musí být pod dohledem. Přístroj a jeho
elektrickou šňůru nechávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Jakýkoli způsob nesprávného použití
spotřebiče může mít za následek poranění.
Při nalévání horké tekutiny do misky na
mixování buďte opatrní, protože může dojít
k jejímu vystříknutí z přístroje v důsledku
náhlého uvolnění páry.
Dodržujte čas ohřevu a než začnete krmit
dítě ověřte, zda má kojenecká láhev a její
obsah správnou teplotu.
Tento přístroj je určený pouze pro použití v
domácnosti či v jiných podobných zařízeních,
jako jsou například:
- kuchyňské kouty vyhrazené pro
zaměstnance prodejen, kanceláří a jiných
pracovišť,
- zemědělské usedlosti,
- používání klienty, kteří jsou ubytovaní v
hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních,
- používání v hotelových pokojích a
podobných ubytovacích prostorách.
Používejte pouze umělohmotné nebo
skleněné láhve a jiné tepelně odolné nádoby,
které mohou projít varem.
Zkontrolujte všechny pomůcky než je
použijete s přístrojem Nutribaby Glass.
Spotřebič se smí používat pouze s
dodaným podstavcem.
Používejte výlučně dodávané doplňky.
Před výměnou doplňků nebo před přiblížením
k pohyblivým součástem spotřebič vždy
vypněte a odpojte od zdroje napájení.
Míchací jednotku nepoužívejte jednorázově
déle než 5 vteřin. Mezi každými cykly míchání
vyčkejte alespoň pět vteřin.
Plocha ohřívací jednotky může po použití
zůstat horká.
Upozornění! Zabraňte vyšplíchnutí
na konektor.
Nenechávejte nikdy spotřebič v chodu
bez dohledu.
Elektrická a elektronická zařízení musí
být odstraněna do tříděného odpadu.
Nevyhazujte elektrická a elektronická zařízení
do komunálního netříděného odpadu.
Tento symbol užívaný v Evropském
společenství uvádí, že výrobek nesmí
být vyhozen do domácího netříděného
odpadu, ale pouze do tříděného
sběrného odpadu.
35NUTRIBABY GLASS Návod k použit
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE NUTRIBABY GLASS SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.
Přečtěte si pečlivě všechny pokyny a
před prvním použitím vašeho přístroje na
přípravu jídel pro miminko se seznamte s
jeho fungováním.
Dbejte, aby přístroj a elektrická šňůra nebyly
ponořeny ve vodě či jiné tekutině. Zabráníte
tím riziku probíjení.
Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než je
vaření / ohřev / mixování / rozmrazování.
Použití k jiným účelům může být nebezpečné.
Při manipulaci s noži mixéru si počínejte
velmi opatrně a to zejména při vyprazdňování
mixéru, vyjmutí nožů a jejich mytí.
Přístroj neobsahuje žádnou součástku,
kterou může spotřebitel opravit. Nesnažte
se jej rozmontovat.
Přístroj nenechávejte v dosahu dětí. Při
práci s přístrojem v blízkosti dětí dbejte na
jejich bezpečnost.
Přístroj je k určen k použití v interiéru.
Nepoužívejte jej venku.
Dbejte, aby přívodní šňůra nepřesahovala
pracovní plochu, na které přístroj užíváte a
aby nebyla v blízkosti tepelného zdroje.
Přístroj používejte na rovné, stabilní a
suché ploše.
Nestavte přístroj na horké plochy nebo do
blízkosti plynové trouby či hořáku nebo do
blízkosti jiného zdroje tepla.
Nedotýkejte se horkých částí přístroje
(varná nádoba ).
Nepřemisťujte přístroj pokud je v chodu či
zapojen do elektrické sítě a také pokud je v
něm horká voda.
Upozornění: pokud používáte výrazně
zabarvené potraviny, zejména oranžové nebo
červené barvy, na košících nebo na misce na
mixování mohou zůstat trvale skvrny.
MYTÍ PŘÍSTROJE
Přístroj vždy vypněte ze sítě a zkontrolujte, zda je vychladlý.
Báze přístroje Nutribaby Glass (G) : otřete vnější plochu a vnitřek
varné nádoby (H), hadříkem nebo houbou navlhčeným vjemném
saponátu. Opláchněte čistou vodou a nechte uschnout. Neponořujte
přístroj do vody nebo jiné tekutiny. Nemyjte pod tekoucí vodou.
Nepoužívejte kčištění abrazivní přípravky.
Zachycovač šťávy (I), varný košík (J), poklop pro var v páře (K),
víčko nádoby mixéru (A), nádoba mixéru (C) a kleště (l) mohou být
umyty vteplé vodě sjemným saponátem. Opláchněte čistou vodou
a nechte na vzduchu oschnout. Tyto části mohou být rovněž
umývány vmyčce, pouze ve vrchním koši.
Nepoužívejte abrazivní houbu, drátěnku nebo rozpouštědla, mohlo
by dojít kpoškození přístroje či jeho povrchu.
MYTÍ NOŽE MIXÉRU
K důkladnějšímu vyčištění přístroje můžete uvolnit nože mixéru jejich,
a pak je umýt v ruce.
ODVÁPNĚNÍ VARNÉ NÁDOBY
Při delším používání se mohou tvořit vápenné usazeniny uvnitř varné
nádoby (H) a mohou poškodit přístroj Nutribaby Glass. Pravidelně
odvápňujte přístroj roztokem 100 ml horké vody a 100 ml bezbarvého
octa, který vlijete do varné nádoby (H). Nechte působit roztok 1 až
2 hodiny(podle potřeby i déle). Vylijte roztok a opláchněte varnou
nádobu(H) čistou vodou pomocí jiné nádoby. Neponořujte přístroj do
vody. Otřete suchým hadříkem a nechte uschnout.
POZOR: pokud během cyklu ohřívání multifunkčního přístroje
vytáhnete jeho napájecí šňůru, cyklus ohřívání se znovu spustí,
jakmile ji znovu připojíte ke zdroji napájení.
36 NUTRIBABY GLASS • Návod k použit
POKYNY K POUŽITÍ
3. Stiskněte tlačítko pro vaření (F) a uveďte
přístroj do varu.
8. Obsah mixéru vyprázdněte do talíře.
Pokrm pro vaše děťátko je připraven!
1. Pomocí nádoby mixéru (C) nalijte vodu do
varné nádoby (H). Napełnić wodą w ilości
wskazanej w przewodniku gotowania.
5. Zablokujte nádobu mixéru (C) otočením ve
směru hodinových ručiček.
4. Po skončení vaření vložte uvařené potraviny
do nádoby mixéru (C). Nezapomeňte
přidat také šťávu ze zachycovače šťávy (I).
Pokrm bude chutnější a bohatší na vitamíny
obsažené ve šťávě.
7. Stiskněte tlačítko mixování (E). VAROVÁNÍ:
provádějte lehká a krátká stisknutí
tlačítka v délce 5 vteřin maximálně,
zamezíte riziku přehřátí.
2. Vložte nakrájené jídlo do hlavní misky (K), s
košem nebo bez koše (J).
6. Přiklopte a uzavřete víčko otočením
uzavíracího systému (B) proti směru
hodinových ručiček. Víčko je správně
umístěno, když je uzavírací systém správně
v drážce. Lehké cvaknutí je ukazatelem
správného uzavření nádoby mixéru. Přístroj
je připraven k mixování.
37
VAROVÁNÍ:
než dáte pokrm dítěti, vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
NUTRIBABY GLASS Návod k použit
C. ROZMRAZOVÁNÍ
Postup je stejný jako pro ohřev:
Pro misku 120 ml dejte do nádoby pro vaření (H) 140 ml vody, tj. až
po první rysku. Pro misku 240 ml dejte do nádoby pro vaření (H) 180 ml vody, tj.
až po druhou rysku.
SLOŽENÍ
A. Víčko nádoby mixéru + snímatelný
silikonový kroužek
B. Uzavírací systém víčka nádoby
C. Nádoba mixéru
D. Mixovací nůž
E. Tlačítko funkce mixování
F. Tlačítko funkce vaření,
ohřívání, rozmrazování
G. Báze přístroje Nutribaby Glass
H. Varná nádoba
I. Zachycovač šťávy varu
J. Košík pro var, ohřev a rozmrazování
K. Poklop pro vaření v páře
L. Víčko pro vaření v páře + snímatelný
silikonový kroužek
M. Přívodní šňůra
N. Odměrka na vodu
O. Tlačítko ON/OFF
∙ Přívodní šňůra 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Parní vařič: 500 W
∙ Mixér: 250 W
A. PŘÍPRAVA POKRMU
1. Přístroj umístěte na rovnou a pevnou pluchu. Zkontrolujte, zda je přístroj
a přívodní šňůra (M) mimo dosah dětí.
2. Ověřte, zda je napětí zásuvky vhodné pro váš přístroj, teprve potom
zapojte přístroj do sítě.
3. Sundejte víčko pro vaření v páře (L), hlavní misku (K), košík (J) a
nádobu na šťávu z vaření (I).
4. Vyjměte misku na mixování (C) a naplňte ji vodou v množství
uvedeném v tabulce na straně 4.
5. Potřebnou dávku vody nalijte do vnitřku varné nádoby (H).
6. Nasaďte znovu nádobu na šťávu z vaření (I), hlavní misku (K).
Umístěte potraviny do misky (K) nebo košíku (J). Díky košíku (J)
můžete vařit jednotlivé potraviny odděleně. Položte první potraviny
na dno hlavní misky (K), a pak zasuňte do přístroje košík (J) se
zbylými potravinami. Pro optimální a rovnoměrné uvaření nakrájejte
potraviny na malé kostičky.
7. Nasaďte kryt (L). Varování: kryt nemá uzavírací systém, vyhněte
se sejmutí krytu, když je zařízení v provozu.
8. Stiskněte jednou tlačítko vaření (F). Světelná kontrolka oznámí
zahájení cyklu vaření. Varování: během vaření může být víko (L)
velmi horké.
9. Po skončení varného cyklu se kontrolka zhasne a přístroj se
automaticky vypne
10. Nasaďte kryt (L). Varování: kryt nemá uzavírací systém, vyhněte
se sejmutí krytu, když je zařízení v provozu.
11. Nechte misku (K) vychladnout po dobu 1 až 2 minut.
12. V páře uvařené potraviny vsypte do nádoby mixéru (C). Upozornění:
košík pro oddělení potravin (J) je horký. Zacházejte s ouškem
koše na vaření velmi opatrně. Vyjměte zachycovač šťávy (I)
uchopením za rukojeť a přidejte šťávu k obsahu mixéru (C). Pokrm
bude chutnější, šťavnatější a budou vněm vitamíny zachycené
ve šťávě, viz strana 5. Varování: zachycovač šťávy (I) je horký,
manipulujte sním opatrně. Lepší kvalitu vaření dosáhnete,
pokud budete vařit cereálie zároveň s ostatními potravinami.
13. Osaďte misku na mixování (C) na podstavec přístroje (G). Nasaďte
nádobu mixéru (C) do hlavní části přístroje. Otočte nádobu mixéru
(C) ve směru hodinových ručiček až bude zablokována vzákladně
přístroje Nutribaby Glass (G).
14. Nasaďte víčko (A) na nádobu mixéru (C). Otočte víčkem (A) ve
směru hodinových ručiček, až se zablokuje. Víčko je správně
umístěno, jestliže je blokovací systém víčka vdrážce k tomu
určené. Lehké cvaknutí znamená, že je nádoba mixéru bezpečně
uzavřena a připravena k chodu. Mixovat lze pouze v případě, je-li
víčko správně nasazeno.
15. Stiskněte tlačítko mixování (E).
Upozornění: nemixujte plynule, ale provádějte krátká
opakovaná stisknutí v délce 5 vteřin maximálně, zamezíte
riziku přehřátí motoru přístroje Nutribaby Glass.
16. Jakmile je pokrm připraven, uvolněte tlačítko mixéru (E), mixování
se přeruší.
17. Odblokujte víčko mixéru (A) a nádobu mixéru vyjměte (C) zbáze
přístroje Nutribaby Glass (G).
18. Pokrm je hotov a můžete jej podat vašemu děťátku. Varování:
než dáte pokrm dítěti, vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
Varování: nespouštějte mixér, pokud vnádobě mixéru (C)
nejsou potraviny nebo tekutina. Před dalším použitím nechte
přístroj Nutribaby Glass vychladnout nejméně15 minut.
B. OHŘÍVÁNÍ
1. Pokrmy určené kohřátí vložte do malé skleničky nebo plastové
nádobky odolné vysokým teplotám. Sundejte víčko.
2. Umístěte malou misku do hlavní misky (K), nasaďte víčko (L)
a utáhněte.
3. Podle množství ohřívané potraviny nalijte do nádoby pro vaření (H)
10 až 20 ml vody.
4. Stiskněte tlačítko varu (F).
5. Po skončení ohřívání se zhasne světelná kontrolka. Vyndejte opatrně
skleničku, pozor na riziko popálení.
6. Obsah vlijte do talíře, promíchejte obsah, aby jste dosáhli rovnoměrně
rozloženou teplotu, a můžete jej podat vašemu děťátku!
POKYNY K POUŽITÍ
38 NUTRIBABY GLASS Használati útmutató
HU.
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS : ha a tápzsinór
megsérült, a gyártó által kell kicseréltetni,
vagy a gyártó vevőszolgálatánál vagy
hasonló kompetenciájú személyek által,
hogy bármilyen veszélyt elkerülhessen.
Mindig húzza ki a készüléket az
áramforrásból, ha felügyelet nélkül hagyja,
összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Ezt a készüléket 8 éves kornál idősebb
gyerekek is használhatják felnőtt felügyelete
mellett, vagy ha már elmagyarázták nekik a
készülék hasznáalati módját a biztonságos
használat érdekében és a kockázatok
ismeretében. A tisztítást és a karbantartást
nem szabad 8 évesnél fiatalabb gyerekekre
bízni, és csakis felnőtt felügyelete alatt.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék bármilyen nemű rendellenes
használata potenciális sérüléshez vezethet.
Vigyázzon, ha forró folyadékot önt a
turmixkehelybe, mivel az a vízgőz hirtelen
felszabadulása miatt kicsapódhat
a készülékből.
Tartsa be a melegítési időt és bizonyosodjon
meg arról, hogy a cumisüveg és annak
tartalma megfelelő hőmérsékletű, mielőtt
kisbabájának adja.
Ez a készülék házi használatra
alkalmazható, és hasonlóan még:
- konyhasarokban egy bolt, iroda vagy más
szakmai környezetű személyzet számára;
- farmokon;
- szálloda, motel vagy más lakhatást
biztosító környezetben;
- szállóvendég-fogadó típusú környezetben.
Használjon hőálló műanyag vagy üveg
cumisüvegeket vagy más hőálló edényeket
ezzel a készülékkel.
Mindig ellenőrizze a használathoz
szükséges eszközöket, amikor a Nutribaby
Glass használja.
A készülék kizárólag a biztosított alapzattal
együtt használható.
Ne használjon a mellékeltektől
eltérő tartozékokat.
A tartozékok cseréje, illetve az üzemelés
alatt mozgó alkatrészek megközelítése
előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza
le a tápellátásról.
Ne működtesse folyamatosan
a keverőegységet több mint 5
másodpercnél. Minden keverési ciklus
között várjon 5 másodpercig.
A melegítőelem felülete használat után
maradékhőnek van kitéve.
Figyelem! Ne hagyja, hogy a csatlakozóra
folyadék ömöljön.
Üzemelés közben soha ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
Az elektromos és elektronikus készülékek
szelektív hulladékgyűjtés tárgyát képezik.
Ne dobja ezeket a készülékeket háztartási
kollektív szeméttárolókba, hanem csak a
kijelölt szelektív gyűjtőhelyekre.
Ez a szimbólum azt mutatja, hogy az
Európai Únióban ezt a terméket nem
szabad a kukába vagy háztartási
hulladékok közé dobni, hanem csak
szelektív hulladékgyűjtő helyre.
39NUTRIBABY GLASS Használati útmutató
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK : OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ITT TALÁLHATÓ
ÖSSZES UTASÍTÁST MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ A NUTRIBABY ONE-T.
Használatbavétel előtt olvassa el figyelmesen
az összes utasítást és ismerje meg
a babaételek készítésére szolgáló
készülék használatát.
Áramütés elkerülése érdekében ne merítse
vízbe a készüléket, a zsinórt sem vízbe vagy
bármilyen más folyadékba.
Ne használja a készüléket más rendeltetésre,
mint a főzés / melegítés / mixerelés /
kiolvasztás. Bármilyen más használat
veszélyes lehet.
szi ki őket a keverőtálból, üríti ki a tálat vagy
mossa el azt.
A készülék nem tartalmaz egyetlen olyan
alkatrészt sem, ami javításhoz használható
lehetne. Ne szedje szét a készüléket.
Ügyelje fel a készüléket, amikor gyermekek
közelében használja.
Tartsa távol gyermekek elérhetőségétől.
Ez a készülék benti használatra szánt, ne
használja kint.
Ne hagyja, hoy a zsinór lelógjon az asztalról
vagy a munkapultról. Ne hagyja meleg
felületek közelében.
Használja a készüléket sima, stabil és
száraz felületen.
Ne helyezze a készüléket meleg felületre, vagy
tűzhely, gázkészülék vagy hőforrás közelébe.
Ne érintse meg a készülék meleg felületeit
(melegítő tartály).
Ne mozgassa a készüléket működés közben,
vagy amint áramra van kapcsolva, vagy ha
már melegvizet tartalmaz.
Figyelem: nagyon színes, különösen
narancssárga vagy piros élelmiszerek
használata esetén a kosáron vagy
turmixkelyhen foltok jelenhetnek meg.
TISZTÍTÁSA
Mindig kapcsolja ki a készüléket és tisztítás előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy már hideg.
A Nutribaby Glass talapzata (G) : törölje meg a külső felületet, majd a
főzőtartályt (H), egy nedves ruhával vagy egy folyékony szappanos,
nedves szivaccsal. Öblítse le tiszta vízzel. Hagyja természetes módon
megszáradni. Ne merítse az egységet vízbe vagy egyéb folyadékba.
Ne mossa az egységet folyó víz alatt. Ne használjon súrolószert
a tisztításhoz.
A főzőlé gyűjtő (I), a főzőkosár (J), a pároló főzőharang (K), a
keverőtál fedele (A), a keverőtál (C), és a csipesz (l) folyékony
szappanos, nedves szivaccsal tisztítható. Öblítse le tiszta vízzel és
hagyja természetes módon megszáradni. Ezeket az elemeket a
mosogatógép felső rácsán is moshatja.
Ne használjon súroló tappancsot, csiszolópapírt vagy oldószert a
tisztításhoz. Ezek megrongálhatják a készüléket vagy a felületeket.
A KEVERŐKÉSEK TISZTÍTÁSA
Az alapos tisztításhoz szerelje szét a turmixgép pengéit, majd mossa
ki a turmixgépben kéz.
A
MELEGÍTŐTARTÁLY VÍZKŐMENTESÍTÉSE
Egy többé-kevésbé hosszú használat után, a főzőtartály (H) belső
oldalán ásványi lerakódások keletkezhetnek és megrongálhatják a
Nutribaby Glass-t. Rendszeresen vízkőmentesítenie kell a készülékét
a főzőtartályba (H) öntött 100 ml melegvíz és 100 ml fehérecet
keverékével. Hagyja a keveréket egy vagy két órán keresztül hatni
(ha szükséges, még hosszabb ideig). Utána öntse ki a keveréket
és a főzőtartályt (H) öblítse ki jól egy edény segítségével megtöltve
csapvízzel, majd többször is kiürítve. Ne merítse a Nutribaby Glass-t a
vízbe. Törölje szárazra egy ruhával és hagyja jól megszáradni.
FIGYELEM: ha a melegítési ciklus közben kihúzza a konyhai
robotgép tápkábelét, a ciklus a termék újracsatlakoztatásával
fog folytatódni.
40 NUTRIBABY GLASS • Használati útmutató
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
3. A főzés elindításához nyomja meg a főzés
gombot (F).
8. Öntse az ételt egy tányérba.
A baba étele kész !
1. A keverőtál (C) segítségével öntse a vizet a
főzőedénybe (H). Töltse fel vízzel a főzési
útmutatóban és a X. oldalon található
táblázatban megadott mennyiségek szerint.
5. Rögzítse a keverőedényt (C) az óramutató
járásával megegyező irányba forgatva.
4. A főzés befejezése után öntse az ételt
a keverőedénybe (C). Az ízletesebb,
vitamínokban és tápanyagokban gazdag
étel elkészítéséhez ne felejtsen el hozzáadni
főzőlevet a szaftgyűjtőből (I).
7. Az élelmiszer aprításához nyomja meg az
aprítás (turmix) gombot (E). VIGYÁZAT:
a túlmelegedés elkerülése érdekében
csak kicsit nyomja meg és röviden 5
másodpercig a gombot.
2. Helyezze a kockára vágott ételt
a főzőkosárba (J).
6. Helyezze rá a fedelet, majd zárja le, a
rögzítő rendszer (B) az óramutató járásával
ellentétes irányba. A fedél biztonságosan
van a helyén, amikor a reteszelő rendszer
teljesen be van dugva a nyílásába. Egy
kis kattintást fog hallani, jelezve, hogy a
keverőedény rögzítve és használatra kész.
41
FIGYELMEZTETÉS:
mindig ellenőrizze az ételek hőmérsékletét, mielőtt gyermekének adná.
NUTRIBABY GLASS Használati útmutató
C. KIOLVASZTÁS
Hasonlóan járjon el, mint a felmelegítéskor:
∙ 120 ml-es edény esetén töltsön 140 ml-t a főzőtartályba (H). ∙ 240 ml-es edény esetén töltsön 180 ml-t a főzőtartályba (H).
ÖSSZETÉTEL
A. Keverőtál fedele + levehető szilikon gyűrű
B. Fedél zárószerkezete
C. Keverőtál
D. Keverőkés
E. Keverőgomb
F. Főző-, melegítő- és felolvasztó gomb
G. Nutribaby Glass talapzata
H. Főzőtartály
I. Főzőlé gyűjtő
J. Főző-, melegítő és felolvasztó kosár
K. Pároló főzőharang
L. Pároló fedele + levehető szilikon gyűrű
M. Tápzsinór
N. Vízadagoló pohár
O. ON/OFF gombot
∙ Tápzsinór 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Pároló edény: 500 W
∙ Keverőgép: 250 W
A. EGY ÉTEL ELKÉSZÍTÉSE
1. Helyezze a készüléket egy lapos, stabil felületre. Bizonyosodjon meg
arról, hogy a készülék és a tápzsinór (M) gyermekektől távol esik.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a konnektor tápfeszültsége
megfelelő a berendezéshez. Ha igen, csatlakoztassa a készüléket a
fali konnektorba.
3. Távolítsa el a pároló fedelét (L), a főkelyhet (K), a kosarat (J) és a
főzőlé gyűjtőtartályát (I).
4. Vegye le a turmixkelyhet (C), majd töltse meg vízzel a 4. oldalon
található táblázatban feltüntetett mennyiségek szerint.
5. Öntse a vizet a főzőtartályba (H) a megfelelő mértékig.
6. Helyezze vissza a főzőlé gyűjtőtartályát (I), a főkelyhet (K). Helyezze
az élelmiszereket a kehelybe (K) vagy a kosárba (J). A kosár (J)
segítségével külön készíthet különböző ételeket. Ehhez helyezze az
első élelmiszereket a főkehely aljára (K), majd helyezze be a többi
élelmiszert tartalmazó kosarat (J). Egyenletes és optimális fövés
érdekében, vagdalja fel az ételt apró kockákra (vagy darabokra).
7. Helyezze vissza a fedelet (L). Figyelem: a fedélnek nincs
zárórendszere, kerülje a fedél eltávolítását, amikor a készülék
üzemben van.
8. Nyomja meg egyszer a főzőgombot (F). A gomb belsejében egy
fényjelző kigyullad, mutatva ezzel, hogy a főzési folyamat beindult.
Figyelem: főzés közben a fedél (L) rendkívül forró lehet.
9. A főzési folyamat befejeztével a fényjelző kialszik és a készülék
automatikusan leáll.
10. Távolítsa el a fedelet (L). Figyelem: a fedelet nagyon forró,
kezelje óvatosan.
11. Hagyja a kelyhet (K) 1–2 percig lehűlni.
12. Tegye át az élelmet a keverőtálba (C). Figyelem: az élelmiszer-
szétválasztó kosár (J) forró. Járjon el óvatosan a főzőkosár
fülének használata során! A fogantyúnál fogva vegye ki a főzőlé
gyűjtőt (I) és öntse a keverőtartályba (C). Ez az ételt zamatosabbá
és ízletesebbé teszi, valamint a vitaminokat is megőrzi, lásd az
5. oldalt. Figyelmeztetés: a főzőlé gyűjtő (I) meleg. Óvatosan
kezelje. Az optimális főzéshez javasoljuk, hogy a gabonaféléket
egyszerre főzze a többi étellel együtt.
13. Helyezze vissza a turmixkelyhet (C) a robot (G) alapjára. Állítsa
egyenesbe és fordítsa a keverőtálat (C) az óramutató irányába
addig, amíg rázáródik a Nutribaby Glass (G) talapzatára.
14. Helyezze vissza a keverőtál fedelét (A) a keverőtálra (C). Állítsa
egyenesbe és fordítsa a keverőtál fedelét (A) az óramutató irányába,
zárolásig. A fedél akkor van helyén, amikor a zárószerkezet beáll a
nyílásba. Egy kis kattanást fog hallani, mely jelzi, hogy a keverőtál
zárva és használatra készen áll. A mixelés nem lehetséges, amíg
a fedél nincs megfelelően rögzítve.
15. Nyomja meg a turmix kapcsolót (E).
Figyelmeztetés : ne végezzen folyamatos keverést, hanem
apró, maximum 5 másodpercig tartó nyomásokkal nyomja a
gombot, hogy elkerülje ezáltal a Nutribaby Glass motorjának
túlmelegedését.
16. Amikor az étel elkészült, engedje el a keverőgombot (E) és a
keverés leáll.
17. Nyissa ki a keverőtál fedelét (A) és vegye ki a keverőtálat (C) a
Nutribaby Glass talapzatból (G).
18. Most már táplálhatja csecsemőjét ezzel a frissen készült étellel.
Figyelmeztetés : mindig ellenőrizze ételei hőmérsékletét,
mielőtt gyermekének adná. Figyelmeztetés : Étel vagy folyadék
nélkül ne indítsa el a keverőtálat. (C). Hagyja a Nutribaby
Glass-t legalább 15 percen keresztül hűlni, mielőtt a készüléket
egy újabb főzéshez használná.
B. FELMELEGÍTÉS
1. Tegye az élelmeket melegedni egy kis hőálló üveg- vagy műanyag
tálba. Vegye le a fedelet.
2. Helyezze a kis edényt a főkehelybe (K), majd zárja le a fedéllel (L).
3. Az újramelegítendő mennyiségtől függően töltse meg a főzőtartályt
(H) 10–20 ml vízzel.
4. Nyomja meg a főzőgombot (F).
5. Amint a felmelegedés befejeződött, a kis fényjelző kialszik. Óvatosan
vegye ki a kis tálat, hogy nehogy megégesse a kezét.
6. Öntse az élelmet egy tányérba, az egyenletes hőmérséklet elérése
érdekében kavarja össze az edény tartalmát, a bébiétel készen
is van!
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
42 NUTRIBABY GLASS Instrucțiuni de utilizare
RO.
AVERTIZĂRI
AVERTIZARE : în cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de catre fabricant, de serviciul sau
de mentenanta sau de catre persoane cu o
calificare similara, pentru a evita orice pericol.
Deconectati intotdeauna produsul de
la sursa de energie inainte de a-l lasa
nesupravegheat si inainte de a-l asambla /
dezasambla / curata.
Aparatul poate fi folosit de catre copii care au
mai mult de 8 ani daca sunt supravegheati
sau daca functionarea aparatului le-a fost
explicata în asa fel încât acesta sa fie
folosit în siguranta si unoscând riscurile
care pot interveni. Curatarea si întretinerea
paratului nu trebuie sa fie efectuate de
catre copii sub 8 ani si trebuie realizate sub
supraveghere. Pastrati aparatul si cordonul
sau de alimentare într-un loc care nu se afla
la îndemâna copiilor de mai putin de 8 ani.
Nu permiteti copiilor sa se joace cu
acest produs.
Orice fel de utilizare incorectă a dispozitivului
poate duce la potențiale răniri.
Aveți grijă dacă turnați lichide calde în bolul
de mixat, deoarece acestea pot fi proiectate
din aparat din cauza unei degajări bruște de
vapori de apă.
Respectati timpul de încalzire si asigurati-
va ca biberonul si continutul sau sunt la
temperatura buna înainte de a va
hrani bebelusul.
Acest aparat este destinat sa fie folosit pentru
necesitati familiale sau similare precum:
- în spatii de bucatarie rezevate
personalului în magazine, birouri sau în
alte medii profesionale,
- în ferme,
- utilizarea de catre clientii hotelurilor, ai
motelurilor si ai altor structuri cu
caracter rezidential,
- în structuri de tipul camerelor de vacanta
la particulari.
Cu acest aparat, folositi biberoane de plastic
sau de sticla care se pot fierbe sau orice alte
recipiente termorezistente.
Verificati întotdeauna ustensilele
dumneavoastra înainte de a le folosi cu
aparatul Nutribaby Glass.
Dispozitivul trebuie utilizat doar cu
baza furnizată.
Nu utilizați alte accesorii decât cele furnizate.
Opriți dispozitivul și deconectați-l de la sursa
de alimentare înainte de a înlocui accesoriile
sau de a vă apropia de componentele care
se mișcă în timpul utilizării.
Nu utilizați unitatea de amestecare încontinuu
timp de peste 5 de secunde. Așteptați cinci
secunde între fiecare ciclu de amestecare.
Suprafața elementului de încălzire este
supusă căldurii reziduale după utilizare.
Avertisment! Evitați vărsarea pe conector.
Nu lăsați dispozitivul niciodată
nesupravegheat în timpul funcționării.
Echipamentele electrice si elecronice sunt
colectate ca deseuri în mod separat. Nu
aruncati deseurile de echipamente electrice
si electronice cu deseurile municipale
comune, realizati o triere pentru a le arunca
în locurile special destinate.
Acest simbol indica pe tot cuprinsul
Uniunii Europene ca acest produs nu
trebuie aruncat la gunoi sau împreuna
cu gunoaiele menajere, dar ca trebuie
strâns în locuri special destinate.
43NUTRIBABY GLASS Instrucțiuni de utilizare
SFATURI DE SIGURANTA
PRECAUTII DE FOLOSIRE : A SE CITI CU ATENTIE URMATOARELE INSTRUCTIUNI
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL NUTRIBABY GLASS.
Înainte de prima utilizare, citiți toate
instrucțiunile cu atenție și familiarizați-vă cu
aparatul de preparat mese pentru bebeluși.
Pentru a se proteja de descarcari electrice,
nu introduceti nici aparatul, nici cordonul sau
în apa sau în orice alt lichid.
Nu folositi aparatul pentru o alta functiune
decât pentru a gati/încalzi/mixa/decongela.
Orice alta utilizare poate fi periculoasa.
Fiti foarte atenti când manipulati lamele
mixerului, în mod special când retrageti lamele
din bol, când goliti bolul si în timpul spalarii.
Aparatul nu contine nici o piesa utila
utilizatorului pentru o reparatie.
Nu demontati aparatul.
Supravegheati aparatul când îl folositi si sunt
copii în apropiere. Lasati aparatul într-un loc
care sa nu se afle în apropierea copiilor.
Acest aparat se foloseste în interior, nu îl
folositi în exterior.
Evitati sa lasati cordonul sa atârne peste
marginea mesei sau a altor locuri rezervate
sau sa îl lasati în apropierea suprafetelor calde.
Utilizati aparatul pe o suprafata plana, stabila
si uscata.
Nu asezati aparatul pe o suprafata calda sau
alaturi de un cuptor sau de o placa de gatit
cu gaz sau de orice tip de sursa de caldura.
Nu atingeti suprafetele calde ale aparatului
(camera de încalzire).
Nu deplasati aparatul în functiune, dupa ce
a fost bransat, sau daca contine apa calda.
Atenție: pot apărea pete pe coșuri sau
bolul de mixat dacă utilizați alimente foarte
colorate, mai ales în cazul celor de culoare
portocalie sau roșie.
CURĂȚAREA
Deconectati intotdeauna aparatul de la sursa de curent si lasati-l
sa se raceasca inainte de a-l curata.
Baza Nutribaby Glass (G): stergeti suprafata externa si interna a
rezervorului de incalzire (H) cu o carpa umeda sau un burete cu un
detergent lichid bland. Limpeziti cu apa. Lasati-l sa se usuce. Nu
afundati baza aparatului in apa sau in orice alt lichid. Nu spalati sau
limpeziti baza la robinet, nu lasati apa sa curga peste baza aparatului.
Nu folositi produse de curatare abrazive.
Tavita de colectare a lichidului rezultat in urma gatirii (I), Cosuletul
pentru gatire (J), Capac pentru vasul de gatit la aburi (K), Capacul
vasului (A), Bolul pentru amestecare (C) si Clestele pentru
indepartarea in siguranta a cosuletului pentru gatit la aburi (L) pot fi
spalate cu un burete, apa calda si un detergent lichid bland. Limpeziti
cu apa si lasati sa se usuce. De asemenea, aceste componente pot
fi spalate pe raftul de sus al masinii de spalat vase.
Nu folositi bureti abrazivi sau solventi chimici. Acestia ar putea
deteriora aparatul si suprafetele acestuia.
CURATAREA LAMELOR DE AMESTECARE
Daca indepartati lamele de amestecare pentru o curatare profunda,
reasamblati lamele cu grija pentru a evita orice risc de ranire si de
supraincalzire a aparatului.
INDEPARTAREA CALCARULUI DIN REZERVORUL DE INCALZIRE
Dupa o anumita perioada de timp, pot aparea depuneri de minerale
in interiorul rezervorului de incalzire (H) care pot deteriora aparatul
Nutribaby Glass. Ar trebui sa indepartati periodic depunerile de pe
aparat adaugand 100 ml de apa fierbinte si 100 ml de otet alb in
rezervorul de incalzire. Lasati amestectul sa stea in aparat pentru 1-2
ore (sau mai mult daca este necesar). Aruncati lichidul si limpeziti
rezervorul cu apa de la robinet de mai multe ori. Nu afundati aparatul
Nutribaby Glass in apa. Stergeti cu o carpa uscata sau lasati-l sa se
usuce.
ATENȚIE: dacă deconectați cablul de alimentare robotul de
bucătărie în timpul unui ciclu de încălzire, ciclul va relua în
reconectarea produsului.
44 NUTRIBABY GLASS • Instrucțiuni de utilizare
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
3. Apasati butonul pentru gatire (F) pentru a
porni functia de gatire.
8. Adaugati mancarea intr-un vas potrivit
pentru servire.
Mancarea bebelusului este gata!
1. Folositi bolul pentru amestecare (C) pentru
a adauga apa in rezervorul de incalzire (H).
Adaugati apa conform cantitatilor indicate
in ghidul de ajutor pentru gatit.
5. Intoarceti bolul pentru amestecare (C) in
sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca
in pozitie.
4. De indata ce mancarea a fost gatita
complet, adaugati mancarea in bolul pentru
amestecare (C). Nu uitati sa adaugati si
lichidul de gatit din tavita de colectare a
lichidului rezultat in urma gatirii (I) in bolul
pentru amestecare, pentru a adauga aroma
si vitamine.
7. Apasati butonul pentru amestecare (E)
pentru a amesteca si a marunti alimentele.
ATENTIE: apasati butonul pentru
intervale scurte de 5 secunde pentru a
preveni supraincalzirea.
2. Adaugati mancarea taiata cubulete in
cosuletul pentru gatire la aburi (J).
6. Intoarceti sistemul de inchidere al capacului
(B) in sensul invers acelor de ceasornic
pentru a inchide capacul. Capacul este
inchis corect in momentul in care sistemul
de blocare scoate un sunet care indica
acest lucru. Veti auzi un click, care indica
faptul ca bolul pentru amestecare este
pregatit de utilizare.
45
ATENTIE:
testati de fiecare data temperatura mancarii inainte de a o servi bebelusului.
NUTRIBABY GLASS Instrucțiuni de utilizare
C. DECONGELARE
Urmati aceleasi instructiuni pentru reincalzire:
Pentru o oală de 120 ml, puneți 140ml în vasul de gătit (H).• Pentru o oală de 240 ml, puneți 180 ml în vasul de gătit (H).
ELEMENTE
A. Capacul vasului + inel din silicon amovibil
B. Sistem de inchidere al capacului
C. Bol pentru amestecare
D. Lama pentru amestecare
E. Buton pentru amestecare
F. Buton pentru gatire, reincalzire
si decongelare
G. Baza Nutribabt One
H. Rezervor de incalzire
I. Tavita de colectare a lichidului rezultat in
urma gatirii
J. Cosulet pentru gatire la aburi, reincalzire
si decongelare
K. Capac pentru vasul de gatit la aburi
L. Cleste pentru indepartarea in siguranta a
cosuletului pentru gatit la aburi + inel din
silicon amovibil
M. Cablu de alimentare
N. Indicator al nivelului de apa
O. Butonul ON/OFF
∙ Cablu de alimentare 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Aragaz: 500 W
∙ Blender: 250 W
A. PREPARAREA MANCARII
1. Asezati aparatul pe o suprafata plana si stabila. Asigurati-va ca atat
aparatul, cat si cablul de alimentare (M) nu sunt la indemana copiilor.
2. Asigurati-va ca tensiunea prizelor din casa dumneavoastra este
potrivita pentru aparat. Daca este, puteti conecta aparatul la priza.
3. Indepartati capacul vasului pentru gatit la aburi, bolul principal,
cosuletul si tavita de colectare a lichidului rezultat in urma gatirii
din aparat.
4. Scoateți bolul de mixat (C) și umpleți-l cu apă conform cantităților
indicate în tabelul de la pagina 4.
5. Adaugati cantitatea de apa necesara in rezervorul de incalzire (H).
6. Reintroduceti tavita de colectare a lichidului rezultat in urma gatirii (L),
bolul principal si capacul. Adaugati mancarea in bol sau in cosulet.
Puteti gati diferite mancaruri separat, folosind cosuletul. Pentru a
face asta, adaugati intai o parte din ingrediente pe fundul bolului
principal, dupa care introduceti cosuletul in care ati adaugat un alt
ingredient. Pentru gatirea uniforma si optima, taiati ingredientele in
cubulete sau in bucati cat mai mici.
7. Adaugati capacul pentru vasul de gatit la aburi (K). ATENTIE:
Capacul pentru vasul de gatit la aburi (K) nu are un sistem de
blocare, va rugam evitati atingerea acestuia in timp ce mancarea
se incalzeste.
8. Apasati butonul pentru gatire (F) o data. O lumina-indicator se va
aprinde in interiorul butonului, care va va indica faptul ca procesul
de gatire a inceput. Atentie: in timpul gatirii, capacul pentru vasul
de gatit la aburi (K) se poate supraincalzi, iar aburii vor iesi prin
gaura de pe capac. Va rugam sa nu apropiati mainile de aparat
in timpul procesului de gatire la aburi, pentru a evita orice risc
de ranire.
9. Cand procesul de gatire este complet, lumina-indicator se va stinge
iar aparatul se va opri automat.
10. Indepartati capacul cu ajutorul clestelui (L). Atentie: capacul este
foarte fierbinte. Va rugam sa-l manevrati cu grija.
11. Permiteti cosuletului pentru gatire (J) sa se raceasca timp de 1-2
minute. Folositi clestele (L) pentru a indeparta cosuletul (J).
12. Transferati mancarea gatita la aburi in bolul pentru amestecare (C).
Avertisment: coșul separatorului de alimente (J) este fierbinte.
Manipulați cu precauție toarta coșului de gătit. Indepartati tavita
de colectare a lichidului rezultat in urma gatirii (I), folosind manerul
acesteia si turnati o parte din lichid in bolul pentru amestecare (C),
vezi pagina 5. Acest lucru va adauga aroma si vitamine mancarii.
Atentie: tavita de colectare a lichidului rezultat in urma gatirii (I)
este foarte fierbinte. Va rugam sa o manevrati cu grija.
13. Adaugati bolul pentru amestecare (C) in spatiul aferent acestuia.
Aliniati si intoarceti bolul (C) in sensul acelor de ceasornic pana
cand acesta se fixeaza in pozitie pe baza aparatului Nutribaby
Glass (G).
14. Adaugati capacul (A) peste bolul de amestecare (C). Aliniati si
intoarceti capacul (A) in sensul acelor de ceasornic. Capacul este
inchis corect in momentul in care sistemul de blocare scoate un
sunet care indica acest lucru. Veti auzi un click, care indica faptul
ca bolul pentru amestecare este pregatit de utilizare. Nu veti putea
utiliza functia de amestecare in cazul in care capacul nu este
fixat corect.
15. Apasati butonul pentru amestecare (E).
Atentie: nu amestecati continuu, ci in intervale scurte de
5 secunde pentru a preveni supraincalzirea motorului.
16. Cand mancarea este gata, eliberati butonul pentru amestecare (E),
iar amestecarea se va opri.
17. Deblocati capacul (A) si indepartati bolul pentru amestecare (C) de
pe baza Nutribaby Glass (G).
18. Acum puteti servi bebelusului mancarea pregatita. ATENTIE:
Testati de fiecare data temperatura mancarii inainte de a o
servi bebelusului. ATENTIE: Nu porniti niciodata functia de
amestecare fara sa adaugati mancare sau lichide in bolul
pentru amestecare (C). Permiteti aparatului Nutribaby Glass
sa se raceasca pentru cel putin 15 minute inainte de a-l folosi
din nou pentru gatire.
B. REINCALZIRE
1. Adaugati mancarea pe care doriti sa o reincalziti intr-un pahar
borcanel mic de sticla sau de plastic, care este potrivit pentru
utilizare la temperaturi inalte.
2. Asezati borcanelul in bolul principal sau direct in tavita de colectare
a lichidului rezultat in urma gatirii si apoi asezati capacul pentru
vasul de gatit.
3. Adaugati 10-20ml de apa in rezervorul de incalzire (H).
4. Apasati butonul pentru gatire (F).
5. Cand reincalzirea este completa, indicatorul luminos se va stinge.
Indepartati cu grija borcanelul pentru a evita orice risc de ranire
sau ardere.
6. Adaugati mancarea intr-un vas potrivit pentru servire. Mancarea
bebelusului este gata!
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
46 NUTRIBABY GLASS Instrukcja użytkowania
PL.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE : jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, powinien zostać wymieniony
przez producenta, serwis posprzedażny lub
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje
tak, aby uniknąć zagrożenia.
Zawsze należy odłączać urządzenie przed
czyszczeniem lub napełnieniem oraz po
każdym użyciu.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub motorycznie, osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, jeśli są nadzorowane lub
wyjaśniono im działanie urządzenia tak, aby
mogły użytkować podgrzewacz w sposób
bezpieczny unikając ryzyka. Czyszczenie i
konserwacja wykonywana przez użytkownika
nie może być wykonywana przez dzieci
poniżej 8 roku życia. Urządzenie i przewód
zasilający przechowywać poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 lat.
Dzieci nie powinny używać urządzenia
do zabawy.
Każdy rodzaj niewłaściwego użycia
urządzenia może potencjalnie doprowadzić
do urazów.
Należy zachować ostrożność jeśli ciepły
płyn jest wlewany do miski do miksowania,
ponieważ może wydostać się z urządzenia
z powodu nagłego uwolnienia pary.
Przestrzegać czasu podgrzewania, przed
podaniem pokarmu dziecku sprawdzać,
czy butelki i ich zawartość osiągnęły
prawidłową temperaturę.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
warunkach domowych i podobnych, takich jak:
- kąciki kuchenne zarezerwowane dla
personelu w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy
- gospodarstwa rolne
- do wykorzystania przez klientów hoteli,
moteli i innych miejscach o
charakterze mieszkaniowym,
- w pokojach gościnnych.
Korzystać z butelek plastikowych lub
szklanych, które wytrzymują wysokie
temperatury (wrzenia) lub pojemniki odporne
na działanie wysokich temperatur.
Przed rozpoczęciem użytkowania Nutribaby
Glass sprawdzić, czy pojemniki i butelki
nadają się do użytkowania z tym urządzeniem.
Urządzenia należy używać wyłącznie razem
z dostarczoną z nim podstawką.
Nie należy używać akcesoriów innych niż te,
które dostarczono w zestawie.
Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem
ręki do części poruszających się w czasie
użytkowania, urządzenie należy wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
Urządzenia miksującego nie należy używać
dłużej niż przez 5 sekund bez przerwy.
Między każdymi dwoma cyklami miksowania
należy odczekać pięć sekund.
Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego
pozostaje przez pewien czas gorąca.
Ostrzeżenie! Należy unikać rozlewania na
łączówkę jakichkolwiek płynów.
Pracującego urządzenia nie należy nigdy
zostawiać bez nadzoru.
Elementy elektryczne i elektroniczne
podlegają segregacji. Nie wyrzucać
odpadów elektrycznych i elektronicznych
razem z niesegregowanymi odpadami
komunalnymi, należy je segregować.
W Unii Europejskiej ten symbol
oznacza, że produkt należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki. Tak
oznaczonych produktów nie wolno
wyrzucać do domowego kosza na
śmieci, lecz trzeba je oddawać do
punktów zbiórki selektywnej.
47NUTRIBABY GLASS Instrukcja użytkowania
CZYSZCZENIE
Zawsze odłączać urządzenie, sprawdzać czy schłodziło się w
wystarczającym stopniu.
Podstawa Nutribaby Glass (G): wilgotną szmatką nasączoną
delikatnym mydłem w płynie wytrzeć powierzchnię zewnętrzną oraz
wewnętrzną pojemnika do gotowania (H). Przepłukać czystą wodą.
Pozostawić do wyschnięcia. Nie zanurzać całości w wodzie lub innym
płynie. Nie myć pod bieżącą wodą. Nie stosować środków ściernych.
Pojemnik na płyny z gotowania (I), koszyk do gotowania (J), pokrywa
do gotowania na parze (K), pokrywa pojemnika miksera (A), pojemnik
miksera (C), i uchwyt (l) mogą być myte gąbką i ciepłą wodą z
delikatnym mydłem w płynie. Przepłukać czystą wodą i pozostawić
do wyschnięcia. Te elementy mogą być również myte w zmywarce
wyłącznie na górnej półce.
Do czyszczenia nie używać szorstkich gąbek, środków ściernych
lub rozpuszczalników. Mogą spowodować uszkodzenia urządzenia
i powierzchni.
CZYSZCZENIE OSTRZY MIKSERA
Aby dokładnie oczyścić ostrza miksera, można je wyjąć, i umyć ręcznie.
USUWANIE KAMIENIA Z POJEMNIKA DO GOTOWANIA
Po dłuższym lub krótszym okresie użytkowania na dnie pojemnika do
gotowania (H) mogą pojawić się osady uszkadzające Nutribaby Glass.
Należy regularnie usuwać kamień z urządzenia wlewając mieszankę
składającą się ze 100 ml ciepłej wody i 100 ml octu do pojemnika do
gotowania (H). Mieszankę pozostawić na godzinę lub dwie (lub dłużej,
jeśli to niezbędne). Następnie mieszankę wylać i przepłukać pojemnik
do gotowania (H) wodą z kranu lub wlewając wodę naczyniem.
Czynność powtórzyć kilka razy. Nie zanurzać Nutribaby Glass w
wodzie. Wytrzeć suchą ściereczką lub pozostawić do wyschnięcia.
UWAGA: jeśli podczas cyklu podgrzewania zostanie odłączony kabel
zasilający, cykl będzie kontynuowany po ponownym podłączeniu.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
NUTRIBABY GLASS ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZAŁĄCZONYMI INSTRUKCJAMI.
Przed pierwszym użyciem dokładnie
przeczytać instrukcję i zapoznać się z
urządzeniem do przygotowywania posiłków
dla dziecka.
W celu uniknięcia porażenia prądem:
urządzenia, przewodów lub wtyczek
nie zanurzać w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
Nie używać urządzenia w innym celu niż
gotowanie / podgrzewanie / miksowanie/
rozmrażanie. Jakiekolwiek niezgodne
użytkowanie może okazać się niebezpieczne.
Zachować szczególną ostrożność w trakcie
operowania ostrzami miksera, dotyczy
to w szczególności wyciągania ostrzy z
pojemnika, podczas opróżniania pojemnika
i w trakcie mycia.
Urządzenie nie zawiera żadnych elementów
do ponownego wykorzystania. Nie należy
go demontować.
Nadzorować urządzenie, kiedy jest
używane w obecności dzieci. Urządzenie
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania wewnątrz budynku, nie należy
korzystać z niego na zewnątrz.
Dopilnować, aby przewody nie wystawały
poza blaty, nie pozostawiać urządzania w
pobliżu gorących powierzchni.
Urządzenie stawiać na płaskiej, stabilnej i
suchej powierzchni.
Nie stawiać urządzenia na gorącej
powierzchni, w pobliżu gorącego piekarnika
lub płytki gazowej, bądź innych źródeł ciepła.
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Nie przemieszczać pracującego urządzenia
podłączonego do zasilania lub zawierającego
gorącą wodę wewnątrz.
Środki ostrożności: na koszykach lub misce
do miksowania mogą pojawić się plamy,
jeśli używa się kolorowych produktów
spożywczych, zwłaszcza pomarańczowych
i czerwonych.
48 NUTRIBABY GLASS • Instrukcja użytkowania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Użyj pojemnika do miksowania (C), aby
wlać wodę do zbiornika grzewczego (H).
Napełnij zbiornik ilością wody wskazaną w
instrukcji obsługi.
3. Naciśnij przycisk gotowania (F), aby
rozpocząć gotowanie.
8. Przenieść produkty na talerz
Posiłek dla dziecka jest gotowy!
5. Obróć pojemnik do miksowania (C) w
prawo, aby go zablokować.
4. Po zakończeniu gotowania umieść składniki
w pojemniku do miksowania (C). Pamiętaj,
aby również wlać płyn zgromadzony po
gotowaniu na parze w pojemniku (I) do
pojemnika blendera, aby dodać potrawie
smaku i witamin.
7. Naciśnij przycisk (E), aby rozpocząć
blendowanie. UWAGA: naciskaj przycisk
na krótkimi seriami od 5 sekund, aby
zapobiec przegrzaniu się urządzenia.
2. Umieść pokrojone w kostkę składniki w
pojemniku do gotowania na parze (J).
6. Obróć pokrywę (B) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby go
zamknąć i zablokować. Pokrywa jest
prawidłowo zamknięta, gdy system blokujący
jest bezpiecznie zatrzaśnięty w swoim
gnieździe. Usłyszysz kliknięcie wskazujące,
że blender jest gotowy do użycia.
49
UWAGA:
zawsze sprawdzać temperaturę posiłków przed podaniem ich dziecku.
NUTRIBABY GLASS Instrukcja użytkowania
C. ROZMRAŻANIE
Postępować tak samo jak w przypadku podgrzewania:
Für ein Gläschen mit 120 ml geben Sie 140ml Wasser in das
Kochgefäß (H).Für ein Gläschen mit 240 ml geben Sie 180 ml Wasser in das
Kochgefäß (H).
ELEMENTY
A. Pokrywka pojemnika miksera +
wyjmowany silikonowy pierścień
B. System zamykania pokrywy
C. Pojemnik miksera
D. Ostrze miksera
E. Przycisk miksera
F. Przycisk gotowania, podgrzewania
i rozmrażania
G. Podstawa Nutribaby Glass
H. Pojemnik do gotowania
I. Pojemnik na płyny pochodzące
z gotowania
J. Koszyk do gotowania, podgrzewania
i rozmrażania
K. Pokrywa gotowania na parze
L. Pokrywka parowaru + wyjmowany
silikonowy pierścień
M. Przewód zasilający
N. Dozownik wody
O. Przycisk ON/OFF
∙ Przewód zasilający 10 A - 250 V
∙ 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
∙ Podgrzewacz parowy: 500 W
∙ Mikser: 250 W
A. PRZYGOTOWANIE POSIŁKU
1. Urządzenie ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni. Upewnić się, że
urządzenie i przewód zasilający (M) znajdują się poza zasięgiem dzieci.
2. Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne z urządzeniem. Jeśli tak
jest, podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego.
3. Zdjąć z urządzenia pokrywkę parowaru (L), główną miskę (K), koszyk
(J) i pojemnik na sos z gotowania (I).
4. Zdjąć miskę do miksowania (C) i napełnić wodą zgodnie z ilością
podaną w tabeli na stronie 4.
5. Wlać wodę do pojemnika do gotowania (H).
6. Włożyć ponownie pojemnik na sos z gotowania (I), główna miskę (K).
Umieścić produkty w misce (K) lub w koszyku (J). Dzięki koszykowi
(J), można gotować różne produkty osobno. W tym celu umieścić
pierwsze produkty na dnie głównej miski (K), następnie wsunąć
koszyk (J) z innymi produktami. Optymalne i rónomiernie ugotowane
produkty osiągamy krojąc krojąc je na małe kostki (lub kawałki).
7. Załóż pokrywę (L). Uwaga: osłona nie posiada systemu zamykania,
należy unikać zdejmowania osłony podczas pracy urządzenia.
8. Nacisnąć raz na przycisk gotowania (F). Zapali się kontrolka świetlna
przycisku potwierdzając cykl gotowania. Ostrzeżenie: podczas
gotowania pokrywka (L) może być bardzo gorąca.
9. Po zakończeniu gotowania, kontrolka gaśnie, a urządzenie
zatrzymuje się automatycznie.
10. Zdjąć przykrywkę (L). Ostrzeżenie: osłona jest bardzo gorąca,
obchodź się z nią ostrożnie.
11. Pozostawić miskę (K) do wystygnięcia na 1 do 2 minut.
12. Przenieść produkty ugotowane na parze do pojemnika miksera
(C). Ostrzeżenie: koszyk oddzielający potrawy (J) jest gorący.
Zachować ostrożność przy manipulowaniu uchwytem
koszyka do gotowania. Zdjąć pojemnik na płyny z gotowania (I)
za pomocą uchwytu i wlać płyn do pojemnika miksera (C). Dzięki
temu danie jest bardziej pożywne, soczyste i zawiera witaminy,
patrz strona 5. Ostrzeżenie: pojemnik na płyny (I) jest gorący.
Zachować ostrożność. Dla lepszej jakości zalecamy gotowanie
produktów zbożowych w tym samym czasie, co inne produkty.
13. Umieścić ponownie miskę do miksowania (C) na bazie robota (G).
Przenieść pojemnik miksera (C) na główny moduł. Ustawić i obrócić
pojemnik miksowania (C) zgodnie z ruchem wskazówek zegara
aż do zablokowania pozycji na podstawie Nutribaby Glass (G).
14. Przenieść pokrywę pojemnika miksera (A) na pojemnik miksowania
(C). Ustawić i obrócić pokrywę pojemnika miksowania (A) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aż do zablokowania. Pokrywa znajduje
się w prawidłowej pozycji, gdy system zamykania jest zatrzaśnięty.
Kliknięcie oznacza, że pojemnik miksowania został prawidłowo
zamocowany i jest gotowy do użycia. Nie można miksować, gdy
pokrywka nie jest prawidłowo zablokowana.
15. Nacisnąć na przycisk miksowania (E).
Ostrzeżenie: nie miksować w trybie ciągłym, naciskać lekko
przez maksymalnie 5 sekund, aby uniknąć przegrzania się
silnika Nutribaby Glass.
16. Gdy posiłek jest gotowy, puścić przycisk miksowania (E),
miksowanie się zakończy.
17. Odblokować pokrywę pojemnika miksowania (A) i zdjąć pojemnik
miksera (C) z podstawy Nutribaby Glass (G).
18. Teraz można nakarmić dziecko świeżo przyrządzonym posiłkiem.
Uwaga: Zawsze sprawdzać temperaturę posiłków przed
podaniem ich dziecku. Uwaga: Nie uruchamiać miksowania,
jeśli wewnątrz nie znajdują się produkty spożywcze lub płyn
w pojemniku miksowania (C). Pozostawić Nutribaby Glass do
wychłodzenia, przez co najmniej 15 minut przed ponownym
użyciem urządzenia.
B. PODGRZEWANIE
1. Produkty do podgrzania włożyć do małego, szklanego lub
plastikowego słoiczka przystosowanego do użycia w wysokich
temperaturach. Zdjąć pokrywkę.
2. Umieścić pojemniczek w głównej misce (K) lub bezpośrednio w
pojemniku na sos z gotowania (I) i zamknąć pokrywką (L).
3. W zależności od ilości produktu do podgrzania, wlać 10 do 20 ml
wody do pojemnika do gotowania.
4. Nacisnąć raz na przycisk gotowania (F).
5. Po zakończeniu podgrzewania zgaśnie kontrolka świetlna. Ostrożnie
zdjąć słoiczek, unikać poparzenia.
6. Produkty przenieść na talerz, wymieszać zawartość, aby uzyskać
równomierną temperaturę, posiłek dla dziecka jest gotowy!
ZALECENIA UŻYTKOWANIA
50
AR.
  • NUTRIBABY GLASS

ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻞﻔﻄﻟا تﺎﺟﺎﺟز ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ نﺎﻴﻠﻐﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ةراﺮﺤﻠﻟ
تﻮﺑوﺮﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺎﻤﺋاد ﻲﻧاوﻷا ﺺﺤ
.NUTRIBABY GLASS
.ﻪﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ ﻻ
ﻘﻓﺮﻤﻟا ﻚﻠ ﺮﻴ ىﺮﺧأ تﺎﻘﻠﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ
ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﺘﺗ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ باﺮﺘﻗﻻا وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
زوﺎﺠﺘﺗ ةﺪﻤﻟ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ جﺰﻤﻟا ةﺪﺣو ﻞﻐﺸﺗ
.ىﺮﺧأو جﺰﻣ ةرود ﻦﻴﺑ ٍناﻮﺛ 5 ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا .ﺔﻴﻧﺎﺛ 5
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ﺎﻨﺧﺎﺳ ﻦﺨﺴﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﻞﻈﻳ
.ﻞ
ﺻﻮُﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﺋاﻮﺴﻟا بﺎﻜﺴﻧا ىدﺎﻔﺗ !ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻼﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ
.ﺔﻴﻧوﺮﻟﻹاوﺋﺎﺑﺮﻟا تاﺪﻌﻟاﻳوﺪ ةدﺎﻋإ
ﻊﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻲﻘﻠﺗ اﺬﻟ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا
.ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ
دﺎﺤﺗﻻا ءﺎﺤﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﺮﻴﺸﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﻪﻧأ ﻰﻟإ ،ﻲﺑوروﻷا
ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟو ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا
.هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ
تﻼﺑﺎﻜﻟا لاﺪﺒﺳا ﺐﺠ ،ﺮﻄﺨﻟا ﺐﻨﺘﻟ :ت
،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ،ﺎﻬﻠﺗ لﺎﺣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻟا
.ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ وأ ،ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ
ﺎﻣ اذإ ﻚﻟذو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ
ﻪﻜﻴﻜﻔﺗ وأ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗو ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻦﻣ ﺖﻛُ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ
زوﺎﺠﺘﺗ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا زﺎﻬﺠﻟا اﺬ مﺪﺨﺘﺴ نأ ﻦﻜﻤ
ﺺﺨﺷ ﻢﻬﻴﻠﻋ فﺮﺸﻳ نأ ﺔﻄﻳﺮﺷ تاﻮﻨﺳ 8 ﻢﻫرﺎﻤﻋأ
ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻢﻬﻟ حﺮﺸُ وأ ﺪﺷار
ﻰﻠﻋ فّﺮﻌﺘﻟا ﺪﻌﺑو نﺎﻣأ ﻞﻜﺑ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﻟ ﺢﻤﺴﻳ
مﻮﻘﻳ ﻻأ ﺐﺠ .ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺮﺠﻨﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﻤﻟا
زوﺎﺠ زﺎﻬﻟا ﻧﺎﺻو ﻴﻈ لﺎﻃﻷا
.ﻢﻬﻴﻠﻋ ﺪﺷار ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ ﻊﻣ تاﻮﻨﺳ 8 ﻢﻫرﺎﻤﻋأ
لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا لﺎﻔﻃﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ •
ﺑﺎﺻﻹا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻠﻟ ءﻲﺳ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.حوﺮﺠﺑ
طﻼﺨﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺐﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ اًرﺬﺣ ﻦﻛ
.ﺊﺟﺎﻔﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻪﻨﻣ جﺮﺨﻳ ﺪﻘﻓ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا تﺎﻗوأ صﻮﺼﺨﺑ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ ﺎﻬﺗﺎﻳﻮﺘﺤﻣو ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺟﺎﺟز
.ﻚﻠﻔﻃ عﺎﺿرإ ﻞﺒﻗ
ﺎﻣو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ضاﺮﻏﻸﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﻻ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻤ ُ
ﺻ •
:ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻬﺑﺎﺷ
ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ داﺮﻓﻸﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻣ
؛ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو
؛عراﺰﻤﻟا −
ﻲﻓو قﺪﻨﻔﻟا ءﻻﺰﻧ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴُ
؛ﺔﻣﺎﻗﻹا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ
.ﺮﺋاﺮﺴﻟاو رﺎﻄﻓﻹا ﻦﻛﺎﻣأ −
51  • NUTRIBABY GLASS

 
.NUTRIBABY GLASS           : 
زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ دّﻮﻌﺗو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا ًءﺎﺟر
زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺮﻴﻐﺼﻟا ﻞﻔﻄﻟا تﺎﺒﺟو ﺮﻴﻀﺤﺗ
.ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
يأ ﻲﻓ ﻻو ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا وأ
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ
/ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ ّيﻷ زﺎﻬﺠﻟاﻤﻌﺘﺴ
.ﺪﻴﻠﺠﻟا ﺔﻟازإ/جﺰﻤﻟا/ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
.ًاﺮَِﺧ ﺮﺧآ لﺎﻤﻌﺘﺳا ّيأ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
،طّﻼﺨﻟا لﺎﺼﻧأ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟا رﺬﺤﻟا خﻮﺗ
ُغِﺮﻔُ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻦﻋ لﺎﺼﻧﻷا ﻞﺼﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧو
.ﻞﺴﻐﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا
مﺎﻴﻘﻠﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻠﻟ ﺪﻴﻔﻣ ءﺰﺟ يأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻤﻀﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻜﻔﺗ ﻻ .ﺢﻴﻠﺼﺗ ّيﺄﺑ
لﺎﻔﻃأ دﻮﺟو ﻲﻓ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ اﺪﻴﺟ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻗار
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ .نﺎﻜﻤﻟا بﺮﻗ
ﻻو ﻲﻠﺧاد نﺎ زﺎﻬﻟا اﺬ مﺪُ
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺔﺼﻨﻤﻟا وأ ﺔﻟوﺎﻄﻟا زوﺎﺠﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا كﺮﺘﺗ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳأ بﺮﻗ ﻪﻛﺮﺗ ىدﺎﻔﺗو
.فﺎﺟو ﺮﻘﺘﺴﻣو ﺢﻄﺴﻣ نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا •
وأ ٍنﺮﻓ بﺮﻗ وأ ﻦﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ
ارﺪﺼﻣ ﻦﻤﻀﺘﻳ ءﻲﺷ يأ وأ زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻬﻃ ﺔﺣﻮﻟ
.ةراﺮﺤﻠﻟ
.(ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةﺮﺠﺣ) زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﺲﻤﻠﺗ
،رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ ﻪﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻜﻣ ﺮﻴﻐﺗ ﻻ
.ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ
جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو وأ ﻞﻠﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻘ ﺮﻬﻈﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﺒﺘﻧا
ﻚﻠﺗ ﺔﺻﺎﺧو ،ﺔﻧﻮﻠﻣ ﺔﻴﺋاﺬﻏ داﻮﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻊﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ءاﺮﻤﺤﻟاو ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ درﺎﺑ ﻪﻧأ ﺪﻛﺄﺗو رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻤﺋاد ﻞﺼﻓا
ﺔﻬﺠﻟاو ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﺢﺴﻣا :Nutribaby Glass (G) G تﻮﺑوﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
نﻮﺑﺎﺼﺑ ﺔﺒﻃﺮﻣ ﺔﺠﻨﻔﺳإ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ (H) ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺤﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
ﻲﻓ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .هﺪﺣﻮﻟ ﻒﺠﻳ ﻪﻛﺮﺗا .ﻲﻓﺎﺼﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻄﺷا .ﻢﻋﺎﻧ ﻞﺋﺎﺳ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻪﻠﺴﻐﻟ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻄﺷﺎﻛ تﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏو (J)ا ءوو (I) ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ طﺎﻘﺘﻟا ءﺎﻋو ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ءﺎﻣو ﺔﺠﻨﻔﺳإ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ،(A) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏو (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋوو (L) رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
.ﺎﻫﺪﺣﻮﻟ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ٍ
فﺎﺻ ءﺎﻤﺑ ءاﺰﺟﻷا ﻒﻄﺷا .ﻢﻋﺎﻧ ﻞﺋﺎﺳ نﻮﺑﺎﺻو ﻦﺧﺎﺳ
ةﺮﺠﺤﻟا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﻦﻜﻟو نﻮﺤﺼﻟاّﻳﻼﺟ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا
ﺎﻬﻧأ ﻚﻟذ .زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تﺎﺒﻳﺬﻣ وأ ﺔﻠﻛآ داﻮﻣ وأ ﻂﺷﺎﻜﻟا ﺞﻨﻔﺳﻹا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻪﺣﻮﻄﺳو زﺎﻬﺠﻟا ُ
ِﻠﺘُﺗ ﺪﻗ
  
.ﻒﻛ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺴﻏا ﻢﺛ طﻼﺨﻟا تاﺮﻔﺷ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ، ﻞﻣﺎﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
    
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺐﺳاور ﻞﻜﺸﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻣ ﺎﻋﻮﻧ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ
تﻮﺑوﺮﻟا فﻼﺗإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ نأ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣﺈﺑو ،(H) ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺤﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا حﻮﻄﺴﻟا
نﻮﻜﺘﻳ ﻂﻴﻠﺧ ﺐﻜﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﺲﻠﻜﻟا لزأ .Nutribaby Glass
ﻂﻴﻠﺨﻟا كﺮﺗا .(H) ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﺾﻴﺑأ ﻞﺧ ﻞﻣ 100و ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻞﻣ 100 ﻦﻣ
ضﻮﺣ غﺮﻓأ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو .(ﺔﻨﻜﻤﻣ ةﺪﻣ لﻮﻃﻷ) ﻦﻴﺘﻋﺎﺳ وأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ ﻪﻟﻮﻌﻔﻣ ﺬﺧﺄﻳ
ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺛ ءﺎﻋو لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ضﻮﺤﻟا ءﻞﻣ ﺮﺒﻋ (H) ﻪﻔﻄﺷاو ﻲﻬﻄﻟا
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪﺤﺴﻣا .ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ Nutribaby Glass تﻮﺑوﺮﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .تاﺮﻣ ةﺪﻋ
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻒﺠﻳ ﻪﻛﺮﺗا وأ ﺔﻓﺎﺟ
          :
.        
52   • NUTRIBABY GLASS
     
ضﻮﺣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺴﻟ (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو مﺪﺨﺘﺳا .1
تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﺎﻘﻓو ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ .(H) ﻲﻬﻄﻟا
.ﻲﻬﻄﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟا ﺐﻜﺳا ،ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ .4
ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ ﺐﻜﺴﺗ نأ ًﺎﻀﻳأ ﺮﻛﺬﺗ .(C) جﺰﻤﻟا
ﺒﺟﻮﻟا قاﺬﻣ ﻦﻴﺴﺤﺘ (I) ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ طﺎﻘﺘﻟا ءﺎﻋو
.ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻔﻟا ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻاو
ﻲﻓ تﺎﺒﻌﻜﻣ ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻤﻟا ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟا ﻊﺿ .2
.(J) ﺔﻠﺴﻟا نود وأ ﻊﻣ (K) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﻋﻮﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺧ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .3
.ﻲﻬﻄﻟا ءﺪﺒﻟ (F) ﻲﻬﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﺗرادإ ﺮﺒﻋ (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ﺮﺼﺣا .5
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ
داﻮﻤﻟا جﺰﻤﻟ (E) جﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .7
    : .ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا
     
       5
  15   ) .
.(    
ﺮﻴﻐﺼﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺒﺟو .ﻦﺤﺻ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﺐﻜﺳا .8
!ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻧإ ،ﻪﺒﺘﻧا ﻦﻜﻟو !نﻵا ةﺰﻫﺎﺟ
(B) راوﺪﻟا ﻞﻔﻘﻟا مﺎﻈﻧ ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو ﻖﻠﻏأ 6
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا .ﻪﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺲﻜﻋ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻔﻘﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻤﻌﻳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ءﺎﻋو نأﻟإ اﺮﻴ ةﺮﻴﻐﺻ ةﺮﻘﻧ ﻊﻤﺴﺗ فﻮﺳ .ﺎﻬ ﻲﻓ
.ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺰﻫﺎﺟو ﻖﻠﻐﻣ ﻂﻠﺨﻟا
53  • NUTRIBABY GLASS
.          :
  .C
:ﻦﻴﺨﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﺒﺘﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﻮﻜﻳ
(H) ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﻞﻣ 140 ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻞﻣ 120 ﺔﻌﺴﺑ ﺮﻴﻐﺻ ءﺎﻋﻮﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ·
دﺮﺒﻳ نأ ﻰﻟإ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ ﺮﻈﺘﻧاو جﺰﻣا ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو .ﺔﻘﻴﻗد ﺮﺸﻋ ﺔﺴﻤﺧ ﻲﻟاﻮﺤﻟ
.ﺔﻤﺋﻼﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻳو ﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻋﻮﻟا
ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﻞﻣ 180 ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻞﻣ 240 ﺔﻌﺴﺑ ﺮﻴﻐﺻ ءﺎﻋﻮﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ·
لﻮﺤﺘﻳو ﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻋﻮﻟا دﺮﺒﻳ نأ ﻰﻟإ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ ﺮﻈﺘﻧاو جﺰﻣا ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو .(H)
.ﺔﻤﺋﻼﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ
     
ﺖﻟﻮﻓ -250ﺮﻴﺒﻣأ 10 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ ∙
ﺰﺗﺮﻫ 50-60 ﺖﻟﻮﻓ 220-240
تاو 500 ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻔﻴﻇو ∙
تاو 250 جﺰﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇو ∙
عﺰﻨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻧﻮﻜﻴﻠﺳ ﺔﻘﻠﺣ
+
جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ .A
ءﺎﻄﻐﻟا لﺎﻔﻗإ مﺎﻈﻧ .B
جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو .C
جﺰﻤﻟا ﻞﺼﻧ .D
جﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ .E
يﺰﻛﺮﻣ حﺎﺘﻔﻣ .F
Nutribaby Glass تﻮﺑوﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .G
ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺣ .H
ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ طﺎﻘﺘﻟﻻ ءﺎﻋو .I
ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟ ﺔﻠﺳ .J
رﺎﺨﺒﻟا ءﺎﻋو .K
عﺰﻨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻧﻮﻜﻴﻠﺳ ﺔﻘﻠﺣ
+
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻄﻏ .L
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا .M
ضﻮﺤﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ .N
فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ .O
 
  .A
(M) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟاو زﺎﻬﺠﻟا نأ ﺪﻛﺄﺗ .ﺮﻘﺘﺴﻣو ٍّﻄﺴُ نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ .1
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ناﺪﻴﻌﺑ
ﺮﻣﻷا نﺎﻛ اذإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا رﺎﻴﺗ ةﻮﻗ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا رﺎﻴﺗ ةﻮﻗ نأ ﺪﻛﺄﺗ .2
.يراﺪﺟ ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺻوأ ،ﻚﻟﺬﻛ
طﺎﻘﺘﻟا ءﺎﻋوو (J) ﺔﻠﺴﻟاو (K)ﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﻄﻐﻟاو (L) رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﺼﻓا .3
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ (I) ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ
لوﺪﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺐﺴﺣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ هﻸﻣاو (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﺼﻓا .4
.4 ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا
.(H) ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺣ ﻞﺧاد ﺔﻤﺋﻼﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺐﺴﺣ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺳا .5
داﻮﻤﻟا ﻊﺿ .(K) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﻋﻮﻟاو (I) ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ طﺎﻘﺘﻟا ءﺎﻋو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ .6
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴﺋاﺬﻏ داﻮﻣ ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳ .(J) ﺔﻠﺴﻟا وأ (K) ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا
عﺎﻗ ﻲﻓ ﻰﻟوﻷا ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟا ﻊﺿ ،ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو .(J) ﺔﻠﺴﻟا ﻞﻀﻔﺑ ﻞﺼﻔﻨﻣ
اا داا ﻰﻋ يﺗ ﻲا (J) ﺔﻠﺴﻟا ﻞﺧدأ ﻢﺛ (K) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﻋﻮﻟا
تﺎﺒﻌﻜﻣ ﻰﻟإ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟاّﻄﻗ ،ﺲﻧﺎﺠﺘﻣو ﻞﺜﻣأ ﻲﻬﻃ ﻞﺟأ ﻦﻣ .ىﺮﺧﻷا
.(ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ وأ) ةﺮﻴﻐﺻ
      : .ﻪﻌﻗﻮﻣ ﻰﻟإ (L) ءﺎﻄﻐﻟا ﺪﻋأ .7
.       
ﻞﺧاد ﻲﺋﻮﺿ ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ ﺎﻫﺪﻨﻋو .(F) ﻲﻬﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻂﻐﺿا .8
    : .تأﺪﺑ ﺪﻗ ﻲﻬﻄﻟا ةرود نأ ﻦﻴﺒﻳ ﻲﻜﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا
.         (K) 
.    
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳو ﻲﺋﻮﻀﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ةرود ﻲﻬﺘﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .9
       : .(L) ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا .10
. 
.ﻦﻴﺘﻘﻴﻗدو ﺔﻘﻴﻗد ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ (K) ءﺎﻄﻐﻟا كﺮﺗا .11
  : .(C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻮﻬﻄﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻞﻘﻧا .12
.      . (J)  
ﺮﻴﺼﻋ ﺐﻜﺳاو ﺾﺒﻘﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ (I) ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼ طﺎﻘﺘﻟا ءﺎﻋو عﺰﻧا
ﻞﻌﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻬ .5 ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻊﺟار ،(C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا
تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻔﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻪﻟ ﺢﻴﺘﻳو ةرﺎﺼﻌﻟﺎﺑ ًﺎﻴﻨﻏو ﺎﻗاﺬ ﻞﻀﻓأ مﺎﻌﻄﻟا
. (I)     : .ﻲﻬﻄﻟا ﺮﻴﺼﻋ
        .   
.        
ﻲﻓ (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ردأو يذﺎﺣ .(G) تﻮﺑوﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋوّﻛر .13
.Nutribaby Glass ( G )G تﻮﺑوﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻋ ﻞﻔﻳ نأﻟإﻋﺎﻟا برﺎﻘ هﺎﺗا
ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ردأو يذﺎﺣ .(C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ﻰﻠﻋ (A) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺐﻛر .14
ﺎﻤﻛ ﺎﺒﻛﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﻮﻜﻳ .ﻞﻔﻘُ نأ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ (A) جﺰﻤﻟا
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ًاﺪﻴﺟ لﺎﻔﻗﻹا مﺎﻈﻧ ﻖﻴﺸﻌﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺰﻫﺎﺟو ﻞﻔﻘﻣ جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو نأ ةﺮﻴﻐﺻ "ﺔﻌﻗﺮﻗ" تﻮﺻ ﻦﻴﺒ
.اﺪﻴﺟ ﻖّﺸﻌﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﺎﻛ اذإ ّﻻإ داﻮﻤﻟا جﺰﻣ
.(E) جﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .15
          :
      5   
         .Nutribaby Glass
   .        
.     
ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ﺎﻫﺪﻨﻋو (E) جﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻋ كﺪﻳ ﻊﻓرا ،اﺰﻫﺎﺟ مﺎﻌﻄﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .16
.جﺰﻤﻟا
تﻮﺑوﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ (C) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋوﺼﻓاو (A) جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ لﺎﻔﻗإ ﻚﻓ .17
.Nutribaby Glass (G)G
      : !نﻵا ةﺰﻫﺎ ﺮﻴﻐﺼﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺒﺟو .18
       : .   
 Nutribaby Glass   .      (C)
.        15 
 .B
تﺎﺟرﺪ موﺎﻘ ﺮﻴﻐﺻ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼ وأ ﻲﺟﺎﺟز ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻪﻨﻴﺨﺴﺗ داﺮﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻊﺿ .1
.ﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻋﻮﻟا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا .ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا
.(L) ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻘﻠﻏأو (K) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﻋﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻋﻮﻟا ﺐﻛر .2
4 ﻰﻟإ 2 ﻦﻣ) ءﺎﻣ ﻞﻣ 20 ﻰﻟإ 10 ﻦﻣ ﺐﻜﺳا ،ﺎﻬﻨﻴﺨﺴﺗ داﺮﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺐﺴﺣ .3
.(H) ﻲﻬﻄﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ (ةﺮﻴﻐﺻ ﻖﻋﻼﻣ
.(F) ﻲﻬﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .4
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻋﻮﻟا عﺰﻧا .ﻲﺋﻮﻀﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﻳ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .5
.قاﺮﺘﺣﻻا يدﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﺴﻧﺎﺠﺘﻣ ةراﺮﺣﺟرد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ىﻮﺘﺤﻤﻟا كّﺮﺣو ﻦﺤﺻ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﺐﻜﺳا .6
!نﻵا ةﺰﻫﺎﺟ ﺮﻴﻐﺼﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺒﺟو
54
55
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand 2 - France
www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd
3rd Floor, East Reach House
East Reach
Taunton - TA1 3EN - England
www.babymoov.co.uk
Designed and engineered
by Babymoov in France
FR
22
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
FR.
* Garantie à vie. Enregistrement sous 2 mois. Voir conditions
sur le site web Babymoov.
EN.
* Lifetime warranty. Register within 2 months. See conditions
at babymoov.co.uk.
DE.
* Lebenslange Garantie. Registrierung innerhalb von
2 Monaten. Nähere Informationen entnehmen Sie der
Babymoov-Website.
NL.
* Levenslange garantie. Registratie binnen de 2 maanden.
Voorwaarden beschikbaar op de Babymoov website.
ES.
* Garantía de por vida. Registrar en los 2 meses posteriores a
la fecha de compra. Consulte las condiciones en la web
de Babymoov.
IT.
* Garanzia a vita. La presente garanzia è subordinata a
determinate condizioni. Elenco degli Paesi interessati, tempi
di attivazione e informazioni on-line al seguente indirizzo:
www.service-babymoov.com
PT.
* Garantia vitalícia. Esta garantia é subordinada a
determinadas condições. A lista de países envolvidos, prazos
de ativação e informações online no seguinte endereço:
www.service-babymoov.com
CZ.
* Doživotní záruka. Tato záruka podléhá určitým podmínkám.
Seznam zainteresovaných zemí, lhůta pro aktivaci záruky a
on-line informace na adrese: www.service-babymoov.com
PL.
* Dożywotnia gwarancja. Gwarancja ta podlega pewnym
warunkom. Lista krajów, termin aktywacji i informacje on-line
pod następującym adresem: www.service-babymoov.com
RO.
* Garanţie pe viaţă. Această garanţie este supusă anumitor
condiţii. Lista ţări interesate, modul de activare şi alte
informaţii sunt disponibile la adresa următoare:
www.service-babymoov.com
HU.
* Örökélet Garancia. A garancia teljesülése bizonyos
feltételekhez kötött. Az érintett országok listájával, aktiválási
idők és online információk az alábbi címen:
www.service-babymoov.com honlapon olvashat.
A001132-Manual-Artwork-03Illustrations et photographies non contractuelles
AR.
نﻀﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﻤﺸﳌا لوﺪﻟا ﺔﺎﻗ ﲆﻋ عﻼﻃﻻا ﻢﻨﻜ .طوﴩﻟاو دﻮﻨﺒﻠﻟ نﻀﻟا ﻊﻀﺨﻳ .   *
www.service-babymoov.com :ﱄﺎﺘﻟا وﱰﻜﻟﻹا ﻂﺑاﺮﻟا ﲆﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣو ﻪﻠﻴﻠﻌﻔﺘﻟو
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

BABYMOOV A001132 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario