Metz MECABLITZ 36 AF-4 C El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
MECABLITZ 36 AF-3 C/M/N
MECABLITZ 36 AF-4 C
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Handleiding
Operating Instructions
Norme per l’uso
Instrucciones del manejo
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 1
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden
haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in
Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungs-
anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät
problemlos umzugehen.
Das Blitzgerät ist nur für Kameras folgender Hersteller
geeignet:
• mecablitz 36 AF-3 C nur für Canon EOS Kameras
• mecablitz 36 AF-4 C nur für Canon EOS/PowerShot
Kameras
• mecablitz 36 AF-3 M nur für Minolta Dynax bzw.
Minolta Maxxum Kameras
• mecablitz 36 AF-3 N nur für Nikon Kameras.
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Unterstützte Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . 5
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Montage des mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . 7
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen . . . . . . . . . 7
4. Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl. . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . 9
5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . . 9
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung . . . . . 10
5.3 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 2
5.4 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei
Tageslicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7.3 Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb (Nikon) . . . 16
5.7.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . 16
5.8 Ermittlung der Reichweite mit dem
Blendenrechner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.2 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2.1 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
(REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . 20
8. Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantiebestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle
Lichtleistung im Meter-System . . . . . . . . . . . . . 136
3
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 3
1. Sicherheitshinweise
Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto-
grafischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten
(Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls
ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc.
niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotogra-
fieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall
verursachen!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls
einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von
Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh-
ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur
Blindheit!
Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und
zugelassenen Stromquellen verwenden!
Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie
Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Batterien/Akkus nicht kurzschließen !
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was
zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte
Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B.
Regen) aussetzen!
Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher
Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des
Autos aufbewahren!
Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchläs-
siges Material unmittelbar vor oder direkt auf der
Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht
verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die
4
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 4
hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des
Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe
berühren. Verbrennungsgefahr!
Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im
Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von
einem Laien repariert werden können.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den
kurzen Blitzfolgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf
zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von
mindestens 10 Minuten eingehalten wird! Somit vermei-
den Sie eine Überlastung des Gerätes.
Der mecablitz darf nur dann zusammen mit einem in die
Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn
dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeits-
beschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
2. Dedicated-Funktionen
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
x Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
5
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 5
• TTL-Blitzsteuerung
• E-TTL-Blitzsteuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
FE-Blitzbelichtungsspeicherung
x Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
> Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
• Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
Synchronisation auf den 1. und 2. Vorhang
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
> = Nur in der Kamerabetriebsart A, S und M.
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
• Autofokus-Messblitz-Steuerung
6
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 6
• Programmblitzautomatik
Synchronisation auf den 1. und 2. Vorhang.
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
3. Montage des mecablitz
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C und 36 AF-3 N
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das
Kameragehäuse drehen und den mecablitz festklemmen.
mecablitz 36 AF-3 M
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken,
damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera
klemmt.
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C und 36 AF-3 N
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
• mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
mecablitz 36 AF-3 M
• Entriegelungsknopf „PUSH“ in Richtung Blitzgerät und
gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis der Entrie-
gelungsknopf „PUSH“ einrastet.
mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
7
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 7
4. Stromversorgung
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl
Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit:
• 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51, sie bieten sehr kurze
Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederauf-
ladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus, deutlich höhere Kapazität
als NC-Akku und weniger umweltschädlich da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6, wartungs-
freie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
Keine Lithium-Batterien verwenden! Wegen der höhe-
ren Zellenspannung kann das Gerät bzw. die
Elektronik beschädigt werden!
Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfer-
nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
4.2 Batterien austauschen
Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die
Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller
Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der
Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
• mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und auf-
klappen.
• Batterien oder NC-Akkus in Längsrichtung entsprechend
den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und
Batteriedeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus
auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im
Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung
des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien
durch gleiche Batterien eines Herstellertyps mit gleich-
er Kapazität!
8
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 8
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in
den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien
bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In
der rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position
„OFF“ schieben.
5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz
die Blitzbereitschaftsanzeige „READY“ auf und zeigt
damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die
nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die
Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und
sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht aus-
gelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet.
Bei Blitzbereitschaft kann mit dem Handauslöser am
mecablitz ein Testblitz mit voller Lichtleistung ausgelöst
werden.
9
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 9
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei
Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der
Kamera automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können
nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras ver-
fügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/30 s bis
1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche
Blitzsynchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der
Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwen-
deten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je
nach Kamerabetriebsart verwendet werden.
Nur mecablitz 36 AF-3 M:
Bei eingeschaltetem Blitzgerät und hellem Umgebungslicht
ist darauf zu achten, dass in der Kamerabetriebsart
„Programm P“ und in den Motiv-Kreativ-Programmen die
Blitzsynchronzeit der Kamera nicht unterschritten wird. Falls
die Kamera kürzere Verschlusszeiten als die
Blitzsynchronzeit einsteuert, kann durch Drücken der „Taste
für Belichtungssteuerung“ an der Kamera die Verschlusszeit
auf die Blitzsynchronzeit begrenzt werden. Eine andere
Möglichkeit besteht darin, an der Kamera auf die
Betriebsart „A“, „S“ oder „M“ umzuschalten.
5.3 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ am mecablitz leuchtet
kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig
belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der
Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie
10
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 10
müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B.
anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum
Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen)
verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie
die Reichweitenangabe am Blendenrechner des mecablitz
36AF-3C/M/N).
Nur mecablitz 36 AF-3 M:
Bei korrekt belichteter Aufnahme wird vom mecablitz ein
Signal an die Kamera übertragen und sorgt bei einigen
Kameras im Kamerasucher für eine zusätzliche Belichtungs-
kontrollanzeige (siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.4 Anzeigen im Kamerasucher
Die Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kann
von nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw.
sind verschiedene Symbole nur bei bestimmten
Kameratypen möglich. Beachten Sie die
Kamerabedienungsanleitung!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des
Blitzgerätes.
• Blitzsymbol leuchtet - mecablitz ist einsatzbereit.
Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur
Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte
Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so
liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder ver-
wenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit.
In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikpro-
grammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelich-
tungen vorliegen.
11
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 11
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Blitzsymbol leuchtet (Blitzbereitschaftsanzeige):
Anzeige leuchtet stetig oder blinkt langsam: Der mecablitz
ist blitzbereit. Beim Auslösen der Kamera wird ein
Blitzlicht ausgelöst.
• Blitzsymbol blinkt (Belichtungskontrollanzeige):
Anzeige blinkt schnell nach der Aufnahme: Die
Aufnahme wurde richtig belichtet.
• Anzeige blinkt:
Für die aktuelle Aufnahmesituation ist Blitzlicht erforderlich.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Grünes Blitzsymbol leuchtet:
Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des
Blitzgerätes.
• Rotes Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist blitzbereit.
• Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter,
bzw. verlischt kurzzeitig:
Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
5.5 Zoom-Reflektor
Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier Zoom-
Positionen und damit die optimale Ausleuchtung und
Anpassung der Leitzahl auf die eingesetzte
Objektivbrennweite zu.
28 mm
Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 28 mm
35 mm
Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 35 mm
50 mm Normal-Ausleuchtung für Brennweiten ab 50 mm
85 mm Tele-Ausleuchtung für Brennweiten ab 85 mm
Der Zoom-Reflektor kann nach oben in vier Rastpositionen
geschwenkt werden (z.B. zum indirekten Blitzen):
30°, 45°, 60° und 90°.
Für den normalen Blitzbetrieb befindet sich der Reflektor in
der horizontalen Position: 0°.
12
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 12
5.6 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische
Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der
Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert. Der
Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab,
welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses
Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussie-
ren.
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert
werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF
geschaltet sein. An der Kamera muss die AF-
Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ einge-
stellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangs-
blendenöffnung schränken die Reichweite des
AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den
zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit
mehreren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere
AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren.
Bei einigen Kameras wird im Bedarfsfall ausschließlich nur
der in die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer aktiviert! In
diesem Fall wird der AF-Rotlicht-Scheinwerfer des mecablitz
nicht aktiviert.
Beachten Sie hierzu die entsprechenden Angaben in der
Kamerabedienungsanleitung.
5.7 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute
Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die
Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorge-
nommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough
The Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen der
erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein
Stopp-Signal an den mecablitz und die Lichtabstrahlung wird
sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt da-
rin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Films
beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und
13
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 13
Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven,
Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automa-
tisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung zu kümmern,
die Kameraelektronik sorgt automatisch für die richtige
Blitzlichtdosierung.
Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erfolgt die
Belichtungskontrollanzeige „o.k“.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten
(z.B. „Vollprogramm“, „Programm P“, Zeitautomatik „Av“
bzw. „A“, Blendenautomatik „Tv“ bzw. „S“, Motiv-Kreativ-
Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich ein Film in der
Kamera befinden! Beachten Sie bei der Filmauswahl
ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich
der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl für den
TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungsanleit-
ung)! Der mecablitz unterstützt den TTL-Blitzbetrieb
für Filmempfindlichkeiten von ISO 25 bis ISO 800.
5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm,
Programmautomatik P, und den Motiv- Kreativ-Programmen
bei Tageslicht automatisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen
und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene
Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen.
Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für
die geeignete Kombination von Verschlusszeit,
Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht
direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der
Kamera würde dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-
Aufhellblitzbetrieb am mecablitz erfolgt in diesem Fall nicht.
14
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 14
5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb
Nur mit mecablitz 36 AF-4 C
Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des
„normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird
zunächst mit einem Messvorblitz die Reflexion des Motivs
gemessen. Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der
Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird
die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die
Aufnahmesituation optimal angepasst (siehe Kamerabedie-
nungsanleitung). Der Messvorblitz selbst trägt nicht zur
Belichtung bei.
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät und Kamera einschalten
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwi-
schen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Der E-TTL-Blitzbetrieb wird automatisch aktiviert wenn die
Kamera diese Blitzbetriebsart unterstützt. Am Blitzgerät
leuchtet dann die E-TTL-Anzeige .
Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer
Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure). Diese
wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb
kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung
der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festge-
legt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung
auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden
soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt
werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der
Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der
FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von
15
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 15
Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der
Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus. Mit
Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt die
Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung
fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll.
Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem
AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden.
Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die
Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des
Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem
FE–Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnahme systembe-
dingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspei-
cherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den Motiv-
Programmen nicht unterstützt (siehe Kameraanleitung)!
5.7.3 Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb (Nikon)
Nur mit mecablitz 36 AF-3 N
In dieser Blitzbetriebsart werden Motiv- und Hintergrund-
beleuchtung automatisch aufeinander abgestimmt, ohne
dass das Motiv selbst überbelichtet wird. Die Belichtungsein-
stellung für das Umgebungslicht wird von der Kamera mit
Matrixmessung ermittelt.
Die Einstellung dieser Betriebsart erfolgt an der Kamera
bzw. wird von der Kamera automatisch aktiviert (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
5.7.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist
auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durch-
schnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt.
Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein
heller Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über-
bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
16
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 16
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an
einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem
Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die
Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und
Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des Korrekturwertes
erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu die Angaben bzw.
Einstellhinweise in der Kamerabedienungsanleitung!
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver
Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blendenwerte). Helles
Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer
Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte).
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektiv-
blende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der
Kamera die geänderte Blende wiederum als normale
Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur
nach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zu
stellen!
5.8 Ermittlung der Reichweite mit dem Blendenrechner
Nur möglich bei Geräten mit Blendenrechner!
Die maximale Reichweite des mecablitz lässt sich mit dem
Blendenrechner im Bedienfeld des mecablitz ermitteln.
• Stellen Sie den oberen Schaltschieber „ISO“ auf die
Filmempfindlichkeit ISO des in die Kamera eingelegten
Filmmaterials.
• Stellen Sie den unteren Schaltschieber auf die gewählte
Zoom-Position des Reflektors (28 mm, 35 mm, 50 mm
oder 85 mm).
• Suchen Sie aus der Zeile „F“ des Blendenrechners den
Wert der an der Kamera bzw. am Objektiv gewählten
Blende aus.
• Unterhalb des Blendenwertes ist die ungefähre maximale
Reichweite des mecablitz in Meter (m) bzw. feet (ft) ables-
bar.
Bei der Aufnahme sollte auch ein Mindestabstand zum
17
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 17
Motiv eingehalten werden, um Überbelichtungen zu vermei-
den. Der Mindestabstand beträgt etwa 10 Prozent der
maximalen Reichweite.
Idealerweise sollte sich das Motiv im mittleren Drittel der
Entfernung zwischen Mindestabstand und maximaler
Reichweite befinden um der Elektronik zur Lichtregelung
genügend Spielraum zu geben.
Beispiel:
Einstellung: ISO 100, 50 mm, Blende 4.
• Am Blendenrechner ist als Wert für die maximale
Reichweite etwa 7,3 m ablesbar.
Der Mindestabstand zum Motiv beträgt damit etwa 0,7 m.
• Idealerweise sollte sich das Motiv in einer Entfernung zwi-
schen 2,9 m und 5,1 m befinden.
6. Programmblitzautomatik
In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die
Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so,
dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhell-
blitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales
Aufnahmeergebnis erzielt wird.
Einstellung an der Kamera
Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „Vollprogramm“,
„Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Land-
schaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera und am
Objektiv die Autofokus-Betriebsart wählen.
Einstellung am Blitzgerät
Passen Sie die Zoomposition des Reflektors der Objektivbrennweite
an bzw. stellen Sie die Reflektorposition „28 mm“ ein.
Sowie Sie die Einstellungen vorgenommen haben und der
mecablitz seine Blitzbereitschaft anzeigt, können Sie mit
den Aufnahmen beginnen.
18
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 18
7. Blitztechniken
7.1 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch har-
ten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft
wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom
Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirektes
Blitzen können diese Erscheinungen weitgehend vermieden
werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreu-
tem Licht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet werden
kann. Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er
geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des
Raumes) beleuchtet.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar.
Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu ach-
ten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt
wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv
fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition
schwenken.
Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt
eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende
Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine
Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die
zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt
man Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes
beim indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale
Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maxi-
malen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:
Leitzahl
Reichweite = ––––––––––––––––––––––
(Beleuchtungsabstand x 2)
19
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 19
7.2 Blitzsynchronisation
7.2.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum
Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf
den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist
der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausge-
führt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die
Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die
Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwi-
schen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungs-anlei-
tung). Am mecablitz erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige
für diesen Betrieb.
7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
(REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation
auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird
der mecablitz erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst.
Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen
Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und
bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil
bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich
herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den
1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem
Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird somit
bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe
der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer
Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als
ihre Synchronzeit ein.
Die REAR-Funktion ist nur mit den dafür geeigneten
Kameras möglich. Die Einstellung erfolgt an der
Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten
die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit
Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die
20
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 20
Möglichkeit bei geringer Umgebungshelligkeit den
Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht
wird dies durch Kameraverschlusszeiten die dem
Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der
Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen
Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten
Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“,
Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (sie-
he Kamerabedienungsanleitung).
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ,
um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
8. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trok-
kenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt
werden.
Formieren des Blitz-Kondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine
physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit
nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwen-
dig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min.
einzuschalten. Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so
viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1
Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verur-
sacht durch Verwendung von Zubehör anderer Her-
steller, wird keine Gewährleistung übernommen!
21
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 21
9. Technische Daten
Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Schwenkbereiche
und Raststellungen des Reflektorkopfes:
vertikal 30° - 45° - 60° - 90°
Blitzdauer:
1/500 s - 1/30.000 s
Farbtemperatur:
ca. 5500 K
Filmempfindlichkeit:
ISO 25 bis ISO 800
Synchronisation:
Niederspannungszündung
Blitzanzahlen
(mit voller Lichtleistung):
ca. 160 mit NC-Akku (600 mAh)
ca. 400 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
Blitzfolgezeit
(mit voller Lichtleistung):
ca. 3 s mit NC-Akku
ca. 3 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
Abmessungen
(B x H x T): 73 x 110 x 87 mm
Gewicht:
205 g ohne Stromquellen
Lieferumfang
: mecablitz mit Bedienungsanleitung
22
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 22
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen
Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten
Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an
den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6.
Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg ent-
weder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke
GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513
Zirndorf, transportsicher verpackt, unter genauer Schilderung der
Beanstandung, einzusenden. Sie können unter den gleichen
Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der
Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und
Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7.
Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines aner-
kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind,
kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig
ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht
am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht,
soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwin-
gend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten
Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder
Dritte, schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren
Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler,
die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische
Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt,
Wasser, Blitz etc. entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung
von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende
Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die
Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem
Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
23
Ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 23
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro-
duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la
grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre
flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash ne convient qu’aux appareils photos des construc-
teurs suivants :
• mecablitz 36 AF-3 C uniquement pour appareils Canon
EOS.
• mecablitz 36 AF-4 C uniquement pour appareils Canon
EOS/PowerShot.
• mecablitz 36 AF-3 M uniquement pour appareils Minolta
Dynax et Minolta Maxxum.
• mecablitz 36 AF-3 N uniquement pour appareils Nikon.
Sommaire
1. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Montage du mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil . . . . . . . . . . 29
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo. . . . . . 30
4. Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1 Choix des piles ou accus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3 Mise en marche et coupure du flash. . . . . . . . . . 31
5. Fonctions dédiées et utilisation du flash. . . . . . . 31
5.1 Témoin de disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de
synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
24
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 24
5.3 Témoin de bonne exposition . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.5 Tête zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.6 Illuminateur AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL . . . . . . 36
5.7.2 Canon mode flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.3 Dosage flash/ambiance avec mesure
matricielle (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7.4 Correction manuelle d’exposition au flash
en mode TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.8 Détermination de la portée avec le calculateur
de diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Automatisme programmé au flash . . . . . . . . . . 40
7. Techniques de photographie au flash . . . . . . . . 41
7.1 Eclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.2 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2.1 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau
(mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . 42
8. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine
puissance, en mètres 136
25
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 25
1. Consignes de sécurité
Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en
photographie !
Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou
de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE
D’EXPLOSION !
Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un
bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste,
car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer
un accident !
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !
L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de
personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la
rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant
aller jusqu’à l’aveuglement !
Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées
mentionnées dans le mode d’emploi !
N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-
leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles
usées peuvent “couler” et provoquer une dégradation du
flash.
Ne rechargez pas les piles sèches .
Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom-
bant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à
une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le
flash dans la boîte à gants de votre voiture !
Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou-
ver de matière opaque directement devant ni sur la glace
du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus
être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de
sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures
26
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 26
sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est
très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION !
Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvo-
ir être réparées par un non-spécialiste.
Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à
pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide pro-
curé par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire
une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour
éviter de surcharger le flash.
Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec le
flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être
complètement déployé !
Un changement rapide de température peut entraîner la
formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour
s’acclimater !
2. Fonctions dédiées supportées
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
• Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash.
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL.
x Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
27
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 27
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
• Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash.
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL.
x Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé.
Mémorisation de l’exposition au flash FE.
• Contrôle E-TTL du flash.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
> Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash.
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL.
• Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé.
• Fill-in automatique au flash TTL.
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
> = uniquement dans les modes A, S et M de l’appareil photo.
28
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 28
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Témoin de disponibilité dans le viseur
• Vitesse de synchro flash automatique
• Contrôle TTL du flash
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL
• Commande de l’illuminateur AF
• Flash auto programmé
• Fill-in automatique au flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
Dosage flash /ambiance mesure matricielle TTL
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
3. Montage du mecablitz
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général !
mecablitz 36 AF-3 C/-4 C et 36 AF-3 N
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de
l’appareil photo pour bloquer le mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo.
• Repousser légèrement vers le haut le bouton de déverrou-
illage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans la
griffe de l’appareil.
29
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 29
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général !
mecablitz 36 AF-3 C/-4 C et 36 AF-3 N
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de
l’appareil photo.
mecablitz 36 AF-3 M
• Repousser le bouton de déverrouillage “PUSH” en direc-
tion du flash et en même temps légèrement vers le bas
jusqu’à l’encliquetage du bouton “PUSH”.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de
l’appareil photo.
4. Alimentation
4.1 Choix des piles ou accus
Le mecablitz peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd type IEC KR 15/51, ils procurent des temps
de recyclage très courts et sont économiques à l’usage
car rechargeables.
• 4 accus nickel-hydrure métallique, capacité nettement
supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à
l’environnement car sans cadmium.
4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6, sources sans
entretien pour exigences de performances moyennes.
Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieure
des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique !
Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période,
sortez-en les piles ou accus.
30
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 30
ĸ
4.2 Remplacement des piles
Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage
(délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissan-
ce, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de
disponibilité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.
• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le
sens de la flèche et le rabattre.
• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la
longueur en vous conformant aux symboles de piles puis
refermer le couvercle.
A la mise en place des piles ou accus, respecter la polari-
té (voir les symboles de piles figurant dans le comparti-
ment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à
la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles
et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un
même constructeur et de même capacité !
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez
pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les
à un point de collecte !
4.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur
général. Sur la position de droite “ON”, le flash est en ser-
vice. Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la
position de gauche “OFF”.
5. Fonctions dédiées et utilisation du flash
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de
disponibilité s’allume sur le mecablitz pour signaler que
la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le
flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appar-
eil photo et est signalée dans le viseur (voir le mode d’em-
ploi de l’appareil photo).
31
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 31
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de
disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut con-
duire éventuellement à une sous-exposition.
Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le
mecablitz permet de déclencher un éclair de test à
pleine puissance.
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recy-
clage du flash s’accompagne de la commutation automa-
tique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi
de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la
vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est
commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains
appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex.
entre 1/30 s à 1/125 s (voir le mode d’emploi de l’appar-
eil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appar-
eil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du
niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de
l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil, il est possible de
sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-
flash.
Uniquement mecablitz 36 AF-3 M :
Lorsque le flash est en marche et la lumière ambiante claire,
il faut veiller dans les modes “Programme P” et program-
mes-résultats à ne pas régler une vitesse supérieure à la
vitesse de synchro-flash. Si l’appareil se règle sur une vites-
se supérieure, on enfoncera sur l’appareil le “bouton de
commande d’exposition” pour limiter la vitesse d’obturation
à la vitesse de synchro-flash. Une autre possibilité consiste à
sélectionner sur l’appareil photo un des modes “A”, “S” ou
“M”.
32
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 32
5.3 Témoin de bonne exposition
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère-
ment sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL du
flash a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pas
après la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et
il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du
diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au
lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface
réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication
de portée sur le mecablitz 36AF-3C/M/N.
Uniquement mecablitz 36 AF-3 M :
Si la prise de vue a été correctement exposée, le mecablitz
transmet un signal à l’appareil et provoque sur certains
appareils photo la signalisation dans le viseur par un témo-
in de bonne exposition (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo).
5.4 Signalisations dans le viseur
La représentation des indications dans le viseur de
votre appareil peut différer de celle de la description
ci-après ou certains symboles ne sont possibles que
sur certains appareils. Veuillez vous reporter au mode
d’emploi de votre appareil photo!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/-4 C
• Clignotement du symbole éclair :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair allumé en feu fixe : Le mecablitz est
prêt à l’utilisation.
Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction
d’avertissement de mauvaise exposition. Si la valeur de dia-
phragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur,
on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
Infor
mations générales sur les mauvaises expositions:
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
33
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 33
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en
marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez
une plus petite vitesse d’obturation.
Dans les différents programmes d’exposition ou automati-
ques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être vari-
ées.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Symbole éclair allumé (témoin de disponibilité du
flash):
Témoin allumé en feu fixe ou clignote lentement : le meca-
blitz est prêt à l’utilisation. A la prise de vue, un éclair est
déclenché..
• Clignotement du symbole éclair (témoin de bonne
exposition) :
Témoin clignote rapidement après la prise de vue : la
photo a été correctement exposée.
• Témoin clignote :
La situation de prise de vue momentanée exige d’utiliser le flash.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Symbole éclair vert allumé :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair rouge allumé:
Le mecablitz est prêt à l’utilisation.
• Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de
vue ou s’éteint passagèrement:
La photo a été correctement exposée.
5.5 Tête zoom
La tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions de
zoom et permet ainsi une couverture optimale et une adapta-
tion du nombre-guide à la distance focale de l’objectif.
28 mm
éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm
35 mm
éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm
50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm
34
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 34
85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm
La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatre
positions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) :
30°, 45°, 60° et 90°.
Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi-
tion horizontale : 0°.
5.6 Illuminateur AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre
une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil
photo active l’illuminateur AF. Celui-ci émet un réseau de
bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de
l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au
point automatique.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’ap-
pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être
réglé sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le mode
autofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF” (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectifs
zooms peu lumineux (petite ouverture maximale)
peuvent réduire considérablement la portée de l’illu-
minateur AF !
Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que
par le collimateur AF central de l’appareil. Sur les modèles
avec plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’acti-
ver que le collimateur central.
Sur certains appareils photos, il peut arriver que seul l’illu-
minateur AF intégré dans l’appareil soit activé ! Dans ce
cas, l’illuminateur AF du mecablitz n’est pas activé.
Veuillez respecter les indications figurant à ce sujet dans le
mode d’emploi de l’appareil photo.
5.7 Mode flash TTL
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos
photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est
effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la
35
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 35
lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et
qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de
lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est
atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au
flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair.
L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les fac-
teurs exerçant une influence sur la lumination sont automa-
tiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications
d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du
tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à vous
préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil
photo assure automatiquement le dosage correct de la lumiè-
re flash.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.”
s’allume.
Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de
fonctionnement de l’appareil photo (par ex. mode tout auto-
matique, programme “P”, priorité au diaphragme “Av” ou
“A”, priorité à la vitesse “Tv” ou “S”, programmes-résultats,
manuel “M”, etc.).
Pour tester la fonction TTL, un film doit être chargé
dans le reflex ! Lorsque vous choisirez le film, tenez
compte des éventuelles limites imposées par l’appar-
eil photo concernant la sensibilité maximale du film
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Le
mecablitz assure le contrôle TTL du flash avec des
films de sensibilité ISO 25 à ISO 800.
5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL
Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosage
flash/ambiance) est activé automatiquement en lumière du jour
sur les positions “carré vert” (automatisme intégral), programme
P et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obte-
nir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le cal-
culateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la
36
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 36
combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture
de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe
pas directement l’objectif car cela fausserait la mesu-
re TTL de l’appareil !
Dans ce cas, le réglage automatique et la signalisation du
fill-in au flash TTL n’ont pas lieu sur le mecablitz.
5.7.2 Canon mode flash E-TTL
Uniquement 36 AF-4 C
Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode
flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré-
cédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer
les propriétés réfléchissantes du sujet. La lumière réfléchie
du pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit
les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise
de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le pré-
éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet.
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un
échange de données entre flash et appareil photo.
• Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque
l'appareil photo supporte ce mode. La signalisation E-TTL
est alors affichée sur le flash.
Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisa-
tion de l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure). Celle-
ci est supportée par le flash en mode flash E-TTL.
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL
permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante
avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lors-
que le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction
37
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 37
d’une certaine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcé-
ment avec le sujet principal.
La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au
flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et
on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la
touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer
d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil
photo) le flash émet un éclair de mesure FE. En évaluant la
lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de
mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de
l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensuite mettre
au point sur le sujet principal avec le collimateur AF. En
enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la
photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance
déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage
après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus
prises en considération au moment de prendre la photo !
Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposi-
tion au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout
auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo) !
5.7.3 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle
(Nikon)
Uniquement avec mecablitz 36 AF-3 N
Dans ce mode de contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de
l’arrière plan est automatiquement équilibré, sans surexposition
du sujet. Le réglage de l’exposition pour la lumière ambiante est
déterminé par l’appareil photo par mesure matricielle.
Le réglage de ce mode s’effectue sur l’appareil photo ou est
activé automatiquement par l’appareil (voir le mode d’em-
ploi de l’appareil photo).
5.7.4
Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils
photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance
38
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 38
moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui
absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très
réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire
respectivement par une sous-exposition ou une surexposi-
tion.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains
appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL
manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise
de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre
le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur l’ap-
pareil photo. Respectez les indications et conseils de régla-
ge donnés dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction
positive (1 à 2 IL env.). Sujet clair sur fond sombre :
valeur de correction négative (-1 à -2 IL env.).
Une correction d’exposition par action sur le diaphragme
de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’ex-
position de l’appareil photo considérera l’ouverture corri-
gée comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur
l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL !
5.8 Détermination de la portée avec le calculateur de dia-
phragme
Possible uniquement sur les flashes avec calculateur
de diaphragme!
La portée maximale du mecablitz peut être déterminée avec
le calculateur de diaphragme sur le panneau de commande
du mecablitz.
• Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO du
film qui se trouve dans l’appareil photo.
• Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée
par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm).
• Cherchez dans la ligne “F” du calculateur de diaphragme
l’ouverture du diaphragme sélectionnée sur l’appareil
39
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 39
photo ou réglée sur l’objectif.
• En dessous de la valeur d’ouverture, on peut relever la por-
tée maximale du mecablitz en mètres (m) ou en pieds (ft).
A la prise de vue, il est conseillé de respecter une distance
minimale entre le flash et le sujet afin d’éviter le risque de
surexposition. La distance minimale est d’environ 10 pour-
cent de la portée maximale.
Le sujet est placé idéalement s’il se trouve dans le tiers mé-
dian de la zone entre la distance minimale et la portée
maximale pour laisser à l’électronique du reflex une latitude
suffisante pour doser la lumière.
Exemple :
Réglages : ISO 100, 50 mm, ouverture de diaph. 4.
• Sur le calculateur de diaphragme, on peut relever la
valeur de 7,3 m pour la portée maximale.
• De ce fait, la distance minimale au sujet est d’environ
0,7 m.
• Le sujet devrait donc se trouver à une distance comprise
entre 2,9 m et 5,1 m.
6. Automatisme programmé au flash
Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ou-
verture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à
obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans
la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au
flash (dosage flash/ambiance).
Réglage sur l’appareil photo
Sélectionnez sur votre appareil le mode tout automatique
(carré vert), programme “P” ou un programme-résultat
(paysage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélec-
tionner le mode autofocus.
Réglages sur le flash
Aligner la position zoom de la tête du flash sur la distance
focale de l’objectif ou opter de suite pour la position “28 mm”.
40
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 40
Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pouvez
prendre des photos au flash lorsque le mecablitz signale sa dispo-
nibilité.
7. Techniques de photographie au flash
7.1 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté-
risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur
une grande profondeur de champ, les lois de la physique
font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces
phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui
donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régu-
lier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers
une surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de
la pièce).
Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical
jusqu’à 90°.
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant
dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière
directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au
moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante
donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante
devra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou-
leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs,
auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera
aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond)
qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en
éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur norma-
le, la portée maximale de l’éclair peut être calculée
par la formule approchée suivante :
nombre-guide
Portée = ––––––––––––––––––––––
(distance d’éclairage x 2)
41
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 41
7.2 Synchronisation du flash
7.2.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au
début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau).
La synchronisation normale est le mode de fonctionnement
standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient
pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode
sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de
synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e
s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de
synchronisation n’exige pas de réglage sur le mecablitz et
n’y est pas signalé de façon particulière.
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroni-
ser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair
n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchro-
nisation sur le 2ème rideau ne produit de l’effet que pour
les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à
1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une
source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse
alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le
cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la “tra-
înée” précède la source lumineuse. La synchronisation sur le
2ème rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets
lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appar-
eil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que
celui correspondant à sa vitesse de synchro X.
La fonction REAR n’est possible qu’avec les appareils
photo appropriés. Le réglage est effectué sur l’appa-
reil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo).
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils
photos sont compatibles avec une synchronisation du flash
en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure
42
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 42
mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela
s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de
lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vites-
ses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains
appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est acti-
vée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité
au diaphragme “Av” ou “A”, programme “nuit”, etc.) (voir
le mode d’emploi de l’appareil photo).
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil
sur un trépied pour éviter les bougés !
8. Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon
doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous ris-
que d’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le
condensateur de flash subit une modification physique. Pour
éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en
marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois
environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante
pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1
minute après la mise en marche.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus
à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
43
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 43
9. Caractéristiques techniques
Positions de la tête zoom :
28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Orientation et crantages de la tête zoom :
vertical 30° - 45° - 60° - 90°
Durée de l’éclair :
1/500s - 1/30.000s
T
empérature de couleur : env. 5500 K
Sensibilité du film :
25 ISO à 800 ISO
Synchronisation:
amorçage à très basse tension
Autonomie
(éclairs à pleine puissance) :
env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh)
env. 400 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg
T
emps de recyclage (éclairs à pleine puissance) :
env. 3 s avec accus NiCd
env. 3 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg
Dimensions
(L x H x P) : 73 x 110 x 87 mm
Poids :
205 g sans piles/accus
Four
niture : mecablitz avec mode d’emploi
44
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 44
45
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 45
Voorwoord
Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een
Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te
mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te
nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te
lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen
met het apparaat om te gaan.
De flitser is geschikt voor camera’s van de volgende fabrikanten:
• mecablitz 36 AF-3 C alleen voor Canon EOS camera’s
• mecablitz 36 AF-4 C alleen voor Canon EOS/PowerShot
camera’s
• mecablitz 36 AF-3 M alleen voor Minolta Dynax, c.q.
Minolta Maxxum camera’s
• mecablitz 36 AF-3 N alleen voor Nikon camera’s.
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2. Ondersteunde dedicated-functies . . . . . . . . . . . 49
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Aanbrengen van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . 51
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen. . . . . . . . . 51
3.2 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . 52
4. Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . 53
5. De dedicated functies en de flitsfuncties . . . . . . 53
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is. . . . . . . . . . . 53
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssyn-
46
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 46
chronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . . 55
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . 55
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.5 Zoomreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.6 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.7 TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . 58
5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.7.4 Matrixgestuurde invulflitsfunctie (Nikon) . . . . . . . 60
5.7.4 Met de hand in te stellen correcties op de
flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.8 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de
diafragmarekenschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6. Automatisch geprogrammeerd flitsen . . . . . . . . 63
7. Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.2.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(Rear functie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen
SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz
voor vol vermogen in het metersysteem . . . . . . 136
47
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 47
1. Veiligheidsaanwijzingen
De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik
binnen het fotografische bereik!
In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen
(benzine, oplosmiddelen e.d.) mag de flitser in geen
geval worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer auto- en buschauffeurs, motorrijders of trein-
machinisten e.d. nooit met een flitser tijdens de rit. Door
de verblinding kan de bestuurder een ongeluk veroorza-
ken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een
flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan leiden
tot beschadiging van het netvlies en ernstige storingen
veroorzaken bij het zien - tot blindheid aan toe!
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing opgevoer-
de en toegelaten stroombronnen voor de voeding!
Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitte
als zonneschijn, vuur en dergelijke!
Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!
Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging
van de contacten leidt. Haal verbruikte batterijen daarom
altijd uit het apparaat.
Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
Flits- en oplaadapparaat niet blootstellen aan drup- of
spatwater (bijv. regen)!
Bescherm de flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtig-
heid! Laat de flitser niet achter in het handschoenvakje
van de auto!
Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op
de ruit van de reflector geen materiaal bevinden dat geen
licht doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn.
Als u dit niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van
het flitslicht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden.
48
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 48
Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan.
Gevaar voor verbranding!
Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSPANNING!
Binnen in de flitser bevinden zich geen onderdelen die
door leken kunnen worden gerepareerd.
Bij serieopnamen met de flitser op vol vermogen en de
korte oplaadtijden bij de diverse accuvoedingen moet u
er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een werkpauze
van minstens 10 minuten inlast! Daarmee voorkomt u
overbelasting van het apparaat.
De mecablitz mag alleen samen worden gebruikt met een
in de camera ingebouwde flitser, als deze daarbij geheel
kan worden uitgeklapt!
Bij plotselinge temperatuurswisselingen kan het apparaat
beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren!
2. Ondersteunde dedicated-functies
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat
is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
x Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
49
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 49
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat
is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
x Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
FE-meetwaardeopslag.
• E-TTL-flitsregeling
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat
is
> Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
• Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Automatische TTL-invulflitsregeling
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
> = Alleen bij de camerafuncties A, S en M
50
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 50
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat
is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
• Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Automatische TTL-invulflitsregeling
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
3. Aanbrengen van de mecablitz
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars
uit!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C en 36 AF-3 N
Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz aan.
• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera.
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis
en klem de mecablitz vast.
mecablitz 36 AF-3 M
• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera.
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven,
zodat de mecablitz in de accessoireschoen van de
camera klemt.
51
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 51
3.2 mecablitz van de camera afnemen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C en 36 AF-3 N
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
mecablitz 36 AF-3 M
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” in de richting van de flit-
ser en tegelijkertijd wat naar beneden tot de ontgrendel-
knop “PUSH” inklikt.
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
4. Stroomverzorging
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s
De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s type IEC KR 15/51, deze bieden zeer kor-
te flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat
ze op te laden zijn.
• 4 Nikkel-metaalhydride accu’s, duidelijk hogere capaciteit
dan NiCd-accu’s en minder schadelijk voor het milieu
omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6, onderhoudsvrije
stroombronvoor gematigde eisen.
Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspan-
ning daarvan kan apparaat en elektronica beschadi-
gen!
Als u denkt, de mecablitz gedurende langere tijd niet te
gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat.
52
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 52
4.2 Batterijen verwisselen
De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de
tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en
het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser
paraat is) meer dan 60 seconden gaat bedragen.
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de
pijl en klap het open.
• Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeen-
stemming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit
het deksel.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op
de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbo-
len in het batterijvak. Verkeerde polariteit kan bescha-
diging van het apparaat tot gevolg hebben! Vervang
altijd alle batterijen tegelijk door batterijen van een
zelfde fabricagetype met gelijke capaciteit!
Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huis-
vuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege
batterijen en accu’s in bij de daarvoor bestemde ver-
zamelpunten!
4.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In
de rechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schuif
voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in de stand
“OFF”.
5. De dedicated functies en de flitsfuncties
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de meca-
blitz de paraatheidsaanduiding “READY” op en geeft
daarmee aan, dat de flitser gebruiksklaar is. Dat betekent,
dat bij de volgende opname flitslicht gebruikt gaat worden.
Het signaal van de flitsparaatheid wordt ook naar de
53
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 53
camera overgebracht en zorgt in de zoeker van de camera
voor een overeenkomstige aanduiding (zie de gebruiksaan-
wijzing van de camera).
Als u een opname maakt voordat de aanduiding van flit-
sparaatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de
opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht
worden.
Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op
de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits
met volle energie worden ontstoken.
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde
functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belich-
tingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchroni-
satietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-
nen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchro-
nisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken
over een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. van 1/30
s. tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Welke flitssynchronisatietijd de camera dan stuurt, hangt
dan af van de op de camera ingestelde functie, van de
omgevingshelderheid en van de brandpuntsafstand van het
op de camera gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-
nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.
Alleen mecablitz 36 AF-3 M:
Bij ingeschakelde flitser en heldere omgeving moet u er op
letten, dat u in de camerafunctie “Program P” en bij de
onderwerpsprogramma’s geen belichtingstijd, korter dan de
flitssynchronisatietijd instelt. Indien de camera kortere
belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd instelt, kunt u,
door te drukken op de “toets voor de belichtingssturing” op
de camera, de belichtingstijd tot de flitssynchronisatietijd
54
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 54
beperken. Een andere mogelijkheid is om op de camera
naar de functie “A”, “S” of “M” om te schakelen.
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole
Als de opname correct werd belicht, licht de aanduiding van
de belichtingscontrole “o.k.” op de mecablitz korte tijd op!
Als de aanduiding van de belichtingscontrole niet oplicht
werd de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend
lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafrag-
ma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, of bij
indirect flitsen tot het reflecterende vlak, verkleinen en de
opname herhalen. Let op de aanduiding van de reikwijdte
op de diafragmarekenschijf van de mecablitz 36AF-
3C/M/N).
Alleen mecablitz 36 AF-3 M:
Bij een correct belichte opname wordt door de mecablitz
een signaal naar de camera gegeven en verschijnt er bij
sommige camera’s bovendien in de zoeker een aanduiding
voor de belichtingscontrole (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera).
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera
De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen
van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij
sommige camera’s zijn verschillende symbolen alleen
bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiks-
aanwijzing van de camera)!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4C
• Flitssymbool knippert:
Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
• Flitssymbool licht op - de mecablitz is klaar voor gebru-
ik.
Sommige camera’s bieden in hun zoeker een functie die
foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafrag-
mawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is
er te ruim of te krap belicht.
55
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 55
In principe bij foute belichting:
• Bij te ruime belichting niet flitsen!
• Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik
een statief en een langere belichtingstijd.
In bepaalde belichtings- en automatische programma’s kun-
nen verschillende oorzaken voor foute belichtingen optreden.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Flitssymbool licht op (aanduiding dat de flitser gebru-
iksklaar is):
De aanduiding licht continu op of knippert langzaam: de
mecablitz is opgeladen. Bij het ontspannen van de sluiter
wordt een flits ontstoken.
• Flitssymbool knippert (anduiding van de belich-
tingscontrole):
De aanduiding knippert na de opname snel: de opname
is correct belicht.
• De aanduiding knippert:
Voor de geplande opname is flitslicht vereist.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Groen flitssymbool licht op:
Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
• Rood flitssymbool licht op:
De flitser is gebruiksklaar.
• Rood flitssymbool blijft ook na de opname verder
oplichten, c.q. dooft gedurende een korte tijd:
De opname werd correct belicht.
5.5 Zoomreflector
De zoomreflector van de mecablitz laat vier zoomstanden
en daarmee het optimaal uitlichten en aanpassen van het
richtgetal aan de brandpuntsafstand van het gebruikte
objectief toe.
28 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 28 mm
56
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 56
35 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 35 mm
50 mm Normale uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 50 mm
85 mm Tele uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf
85 mm
De zoomreflector kan in vier klikstanden naar boven wor-
den gezwenkt (bijv. voor indirecte flitsen):
30°, 45°, 60° en 90°.
Voor het normale gebruik van de flitser bevindt de reflector
zich in de horizontale stand: 0°.
5.6 Autofocus-meetflits
Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag
wordt voor de automatische scherpstelling wordt de autofo-
cus-meetflits door de elektronica in de camera geactiveerd.
De autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon
uit dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat
streeppatroon kan de camera nu automatisch scherpstellen.
Om ervoor te zorgen dat de AF-meetflits door de
camera kan worden geactiveerd, moet de camera op
AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie
“Single-AF”, c.q. “ONE-SHOT-AF” ingesteld zijn.
Zoomobjectieven met een lagere lichtsterkte beper-
ken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoor-
lijk!
Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de
centrale AF-sensor van de camera. Wij bevelen aan, om bij
camera’s met meerdere AF-sensoren alleen het centrale AF-
meetveld van de camera te activeren.
Bij enkele camera’s wordt, indien nodig, alleen de in de
camera ingebouwde AF-schijnwerper geactiveerd! In dat
geval wordt de AF-schijnwerper van de mecablitz niet
geactiveerd.
Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de camera.
57
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 57
5.7 TTL-flitsfunctie
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goe-
de flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting
uitgevoerd door een sensor in de camera. Deze meet het
door het objectief (TTL = “Trough The Lens”) op de film val-
lende hoeveelheid licht. Zodra voldoende licht is gemeten,
zendt de elektronica een stopsignaal naar de mecablitz en
wordt de flits onmiddellijk afgebroken. Het voordeel van
deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belich-
ting van de film kunnen beinvloeden (opnamefilters, veran-
deringen van diafragmawaarden en brandpuntsafstand bij
zoomobjectieven, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen
enz.), automatisch bij de regeling van flits in acht worden
genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser niet te
bekommeren, de elektronica in de camera zorgt automa-
tisch voor de juiste dosering van het flitslicht.
Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en
soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.k”.
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. “gepro-
grammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek
“Av”, c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de
onderwerpsprogramma’s, manual “M” enz.) ondersteund.
Voor het testen van de TTL-functie moet er zich een
film in de camera bevinden! Let er bij de keuze van
het filmmateriaal op, dat uw camera u geen beper-
kingen ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. de
ISO-waarde voor de TTL-functie oplegt (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera)! De mecablitz
ondersteunt de TTL-flitsfunctie voor filmgevoeligheden
van ISO 25 tot ISO 800.
5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht
Bij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch ,
automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpspro-
gramma’s bij daglicht de invulflitsfunctie geactiveerd (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
58
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 58
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen ophelderen en
bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen
onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd
meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie
van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het
tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het
TTL-meetsysteem van de camera zou verkeerd kun-
nen reageren!
Een instelling of aanduiding van de automatische TTL-invul-
flitsregeling op de mecablitz vindt in dit geval niet plaats.
5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie
Alleen met de mecablitz 36 AF-4 C
De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van
Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt
eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp
gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt
door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag
daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting automatisch
door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera). De meetflits voo-
raf draagt niet bij aan de eigenlijke belichting.
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser een de camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er
een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaats kan vinden.
• Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits.
59
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 59
Opslaan van de flitsbelichting FE
Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het
opslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure).
Deze mogelijkheid wordt door de flitser in de E-TTL-flitsfunc-
tie ondersteund.
Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-flitsfunctie
kan, voorafgaand aan de eigenlijke opname, de dosering
van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds
worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een
bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd,
dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.
Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het
onderwerp waarop de flitsbelichting moet worden afge-
stemd en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te
drukken (de aanduiding kan van camera tot camera anders
zijn, zie de gebruiksaanwijzing van de camera) zendt de
flitser een FE-proefflits uit. Met behulp van het gereflecteer-
de licht van deze FE-proefflits legt de meetelektronica in de
camera daarop de belichting, waarmee de aansluitende
flitsopname gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke
hoofdonderwerp kan dan met het AF-meetkader van de
camera worden scherpgegesteld. Na het bedienen van de
ontspanknop op de camera wordt de opname met de voo-
raf bepaalde energie van de flitser belicht!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlich-
tingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij
de opname in acht worden genomen!
Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting
FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onder-
werpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaan-
wijzing van de camera)!
5.7.3 Matrixgestuurde invulflitsfunctie (Nikon)
Alleen met de mecablitz 36 AF-3 N
In deze flitsfunctie worden onderwerps- en achtergrondver-
lichting automatisch op elkaar afgestemd, zonder dat het
60
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 60
onderwerp zelf te ruim wordt belicht. De instelling op de
helderheid van het omgevingslicht wordt door de camera
via de matrixmeting bepaald.
De instelling van deze functie wordt automatisch door de
camera geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
5.7.4 Met de hand in te stellen correcties
op de flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is
afgestemd op een gemiddelde onderwerpsreflectie van 25
% (gemiddelde reflectie van te flitsen onderwerpen). Een
donkere achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte
achtergrond die veel licht reflecteert kunnen tot resp. te rui-
me of te krappe belichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan op sommige
camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correc-
tiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De
grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast
tussen onderwerp en achtergrond! De instelling van de cor-
rectiewaarde vindt op de camera plaats. Let hiervoor op de
aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de
gebruiksaanwijzing van de camera!
Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: posi-
tieve correctiewaarde (ongeveer 1 tot 2 diafragma-
waarden). Licht onderwerp tegen een donkere ach-
tergrond: negatieve correctiewaarde
(ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden).
Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma
op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de
belichtingsautomatiek die veranderde waarde weer als nor-
maal werkdiafragma zal zien.
Vergeet niet de correctiewaarde op de TTL-flitsbelich-
ting na de opname weer op “0” terug te zetten!
61
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 61
5.8 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de diafrag-
marekenschijf
Alleen mogelijk bij apparaten met een diafragmare-
kenschijf.
De maximale reikwijdte van de mecablitz kan met behulp
van de diafragmarekenschijf in het bedieningsveld van de
mecablitz worden bepaald.
• Stel de bovenste schuifschakelaar “ISO” op de filmgevoe-
ligheid van de in de camera ingelegde film.
• Stel de onderste schuifschakelaar op de gekozen zoom-
stand van de reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm of
85mm).
• Zoek in de regel “F” van de diafragmarekenschijf de
waarde van de op de camera of op het objectief ingestel-
de diafragmawaarde op.
• Onder de diafragmawaarde is nu de maximale reikwijdte
van de mecablitz in meters (m) of in feet (ft) af te lezen.
Bij de opname moet ook een minimale afstand tot het onderwerp
worden aangehouden om overbelichting te voorkomen. De mini-
male afstand bedraagt ongeveer 10 procent van de maximale reik-
wijdte.
Ideaal genomen zou het onderwerp zich in het middelste
derde tussen minimale en maximale reikwijdte moeten
bevinden zodat de elektronica van de lichtregeling voldoen-
de speelruimte wordt geboden.
V
oorbeeld:
Instelling: ISO 100, 50 mm, diafragmawaarde 4.
• Op de diafragmarekenschijf is als waarde voor de maxi-
male reikwijdte ongeveer 7,3 m af te lezen.
• De minimale afstand tot het onderwerp bedraagt dan
ongeveer 0,7 m.
• Ideaal genomen zou het onderwerp zich op een afstand
van tussen 2,9 m en 5,1 m moeten bevinden.
62
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 62
6. Automatisch geprogrammeerd flitsen
Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de
camera diafragma, belichtingstijd en de mecablitz automa-
tisch zo, dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invul-
flitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresul-
taat wordt verkregen.
Instelling op de camera
Stel uw camera in op de functie “volautomatisch “, “pro-
gram P”, of een van de onderwerpsprogramma’s (land-
schap, portret, sport enz.). Kies op camera en objectief de
autofocusfunctie.
Instelling op de flitser
Pas de zoomstand van de reflector aan op de brandpunt-
safstand van het gebruikte objectief, c.q. stel de reflector-
stand in op “28 mm”.
Zodra u de instellingen hebt uitgevoerd en de mecablitz aan-
geeft dat hij gebruiksklaar is, kunt u met de opnamen beginnen.
7. Flitstechnieken
7.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan de
typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaak
werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor-
naar achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunt u
deze verschijnselen voor een groot deel vermijden, omdat
onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht en
gelijkmatig kan worden uitgelicht. De reflector wordt hierbij
zo gezwenkt, dat deze een geschikt reflecterend vlak (bijv.
plafond of wand van de ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden
gezwenkt.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op let-
ten, dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen recht-
streeks licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk
daarom minstens tot de 60° klikstand.
63
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 63
Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste
licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het
reflecterende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en
geen structuur hebben (bijv. houten balken tegen het pla-
fond) die schaduwvorming tot gevolg kan hebben. Voor
kleureffecten kiest u een reflecterend vlak in de gewenste
kleur.
Bedenk, dat de reikwijdte van de flitser bij indirect
flitsen sterk afneemt. Voor een normale kamerhoogte
kunt u zich voor het bepalen van de reikwijdte behel-
pen met de volgende vuistregel:
richtgetal
Reikwijdte = ––––––––––––––––––––
verlichtingsafstand x 2)
7.2 Flitssynchronisatie
7.2.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz aan het
begin van de belichtingstijd ontstoken (synchronisatie bij het
opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de
standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.
Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera
wordt, afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de
flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden
tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera). Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets
te worden ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor
plaats.
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(REAR-functie)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te syn-
chroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie).
64
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 64
Daarbij wordt de mecablitz pas tegen het einde van de
belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij opnamen met lan-
gere belichtingstijden dan bijv. 1/30 seconde en bewegen-
de onderwerpen met een eigen lichtbron functioneel omdat
de bewegende lichtbronnen dan een “lichtstaart” achter
zich aan trekken in plaats van deze - zoals bij synchronisa-
tie bij het opengaan van de sluiter - voor zich op te bou-
wen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter
bereikt u daarom bij bewegende lichtbronnen een “natuur-
lijker” weergave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de
ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden
dan de flitssynchronisatietijd in.
De REAR-functie is alleen met daarvoor geschikte
camera’s uit te voeren. De instelling moet op de
camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera).
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen / SLOW
Verschillende camera’s bieden in bepaalde functies de
mogelijkheid voor flitsopnames, gecombineerd met een lan-
ge belichtingstijd. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij
lage omgevingshelderheid de achtergrond in de foto sterker
uit te laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden
die aangepast zijn aan het lage niveau van de omgevings-
helderheid. Daarbij worden door de camera automatisch
belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynch-
ronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie
bij lange belichtingstijden in bepaalde programma’s (bijv.
tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopnameprogramma’s
enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera).
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om
bewegingsonscherpte te voorkomen!
65
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 65
8. Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen
behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de
kunststof delen zouden daardoor beschadigd kunnen wor-
den.
Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een
natuurkundige verandering als het apparaat gedurende
lange tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodza-
kelijk, de flitser per kwartaal voor ongeveer 10 min. in te
schakelen. De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij nog
wel zoveel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1
min. na het inschakelen is bereikt.
Voor fout functioneren van en schades aan de meca-
blitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires
van andere fabrikanten geldt onze garantie niet!
9. Technische gegevens
Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Zwenkbereiken
en klikstanden van de reflector:
verticaal 30° - 45° - 60° - 90°
Flitsduur:
1/500 s. - 1/30.000 s.
Kleur
temperatuur: ong. 5500 K
Filmgevoeligheid:
ISO 25 tot ISO 800
Synchronisatie:
Laagspanningsontsteking
Aantallen flitsen:
(met vol vermogen)
ong. 160 met NiCd-accu (600 mAh)
ong. 400 met super-alkalimangaanbatterijen
Flitsinter
val (met vol vermogen):
ong. 3 s. met NiCd-accu
ong. 3 s. met super-alkalimangaanbatterijen
66
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 66
Afmetingen (B x H x D): 73 x 110 x 87 mm
Gewicht:
205 g zonder voeding
Levering omvat:
mecablitz met gebruiksaanwijzing
67
ń
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 67
Foreword
Welcome to the large family of Metz customers! We con-
gratulate you on purchasing this flash unit and thank you
for your confidence in our products.
It is only natural that you should want to use your flash unit
straight away. However, we recommend that you study the-
se Operating Instructions beforehand to be able to fully
exploit and utilize all the capabilities offered.
This flash unit is only suitable for the following camera brands:
• mecablitz 36 AF-3 C only for Canon EOS cameras
• mecablitz 36 AF-4 C only for Canon EOS/Power shot
cameras
• mecablitz 36 AF-3 M only for Minolta Dynax or. Minolta
Maxxum cameras
• mecablitz 36 AF-3 N only for Nikon cameras.
Contents
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2. Supported dedicated functions . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3. Mounting the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1 Mounting the mecablitz on the camera. . . . . . . . 73
3.2 Removing the mecablitz from the camera . . . . . . 74
4. Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.1 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . 75
5. Dedicated functions and flash mode . . . . . . . . . 76
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.2 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . 76
68
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 68
5.3 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.4 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . 77
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.5 Zoom reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.6 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.7 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . 81
5.7.2 Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.7.3 Matrix-controlled fill-in flash (Nikon) . . . . . . . . . 82
5.7.4 Manual TTL flash exposure correction. . . . . . . . . 83
5.8 Establishing the maximum flash range with
the aperture calculator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6. Programmed Auto Flash Mode . . . . . . . . . . . . . 84
7. Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.1 Bounce flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.2.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . 86
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . . . 86
8. Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9.1 Guide number table for full light output,
metric system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
69
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 69
1. Safety instructions
The flash unit is exclusively intended and approved for
photographic use!
Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or
liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of
motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
They could be blinded by the light and cause an accident!
Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes!
Flash fired directly in front of the eyes of a person or ani-
mal can damage the retina and lead to severe visual
disorders - even blindness!
Only use the approved power sources listed in the
Operating Instructions!
Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire
and the like!
Never throw exhausted batteries on to a fire!
Exhausted batteries should be immediately removed from
the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will dam-
age the unit.
Never recharge dry-cell batteries!
Do not expose the flash unit or battery charger to drip-
ping or splashing water (such as rain)!
Protect the flash unit from excessive heat and humidity!
Do not store the flash unit in the glove compartment of a
car!
Never place material that is impervious to light in front of,
or directly on, the reflector screen. The reflector screen
must be perfectly clean when a flash is fired. The high
energy of the flash light will burn the material or damage
the reflector screen if this is not observed.
Do not touch the reflector screen after a series of flash
shots. Danger of burns!
70
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 70
Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLT-
AGE! There are no components inside the flashgun that
can be repaired by a layman.
When taking a series of flash shots at full light output and
fast recycling times as provided by NiCad battery opera-
tion, make sure to observe an interval of at least 10 mi-
nutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be
overloaded.
The mecablitz may only be used in combination with a
camera-integrated flash unit if the latter can completely
be folded out!
Quick changes in temperature may cause condensation.
Therefore give the flashgun time to acclimatize!
2. Supported dedicated functions
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
Manual TTL-flash exposure correction
x AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
71
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 71
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• E-TTL flash control
Manual TTL-flash exposure correction
Flash exposure storage FE
x AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Flash ready indication in camera viewfinder
> Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• Automatic TTL flash exposure correction
Manual TTL-flash exposure correction
• AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
1st or 2nd curtain synchronisation
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
> =
Only in the camera modes A, S and M
72
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 72
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• Automatic TTL flash exposure correction
Manual TTL-flash exposure correction
Matrix controlled TTL fill-in flash mode
• AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
1st or 2nd curtain synchronisation
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
3. Mounting the mecablitz
3.1 Mounting the mecablitz on the camera
Turn off the camera and the mecablitz by their main
switch.
mecablitz 36 AF-3 C/4 C and 36 AF-3 N
Turn the knurled nut against the mecablitz housing until
the stop point is reached.
Slide the mecablitz foot completely into the camera’s
accessory shoe.
Turn the knurled nut against the camera body as far as
possible, thereby clamping the mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
Slide the mecablitz foot completely into the camera’s
accessory shoe.
Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to
clamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe.
73
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 73
3.2 Removing the mecablitz from the camera
Turn off the camera and the mecablitz by their main
switch.
mecablitz 36 AF-3 C/4 C and 36 AF-3 N
Turn the knurled nut against the mecablitz housing until
the stop point is reached.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory
shoe.
mecablitz 36 AF-3 M
Press the unlatching button “PUSH” towards the flash unit
and at the same time hold it lightly down until the “PUSH”
button locks in place.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory
shoe.
4. Power supply
4.1 Suitable batteries
The mecablitz can be operated with any of the following
batteries:
• 4 NiCad batteries, type IEC KR 15/51. They permit very
fast recycling and are economical in use because they are
rechargeable.
• 4 nickel metal hydride batteries. They have a significantly
higher capacity than NiCad batteries and are less harm-
ful to the environment (no cadmium).
• 4 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6.
Maintenance-free power source for moderate power re-
quirements.
Do not use lithium batteries! Their higher cell voltage
may damage the electronic system of the flash unit.
Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is
not going to be used for an extended period of time.
74
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 74
4.2 Replacing batteries
The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing
from the triggering of a full-power flash to the moment the
flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the mecablitz by its main switch.
• Slide the battery compartment cover in the direction of the
arrow and fold open.
• Insert the batteries lengthwise in conformity with the indi-
cated battery symbols and close the battery compartment
cover.
When loading batteries ensure correct polarity, as
indicated by the symbols in the battery compartment.
Mixed up battery poles may destroy the flash unit!
Replace all batteries at a time and make sure that the
batteries are of the same brand and type and have
the same capacity!
Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin!
Help protect the environment and dispose of run-down
batteries at the appropriate collecting points.
4.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit is switched on by its main switch. In the right
“ON” position, the mecablitz is on. To turn off the flash unit
reset the main switch to its “OFF” position.
75
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 75
5. Dedicated functions and flash mode
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the mecablitz
when the flash capacitor is charged, thereby indicating that
flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is
transmitted to the camera and displayed in the viewfinder
(see camera manual).
If a picture is shot before flash readiness is signalled in the
camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered
so that the exposure may be incorrect.
If flash readiness is established, a full-power test flash
can be triggered with the manual firing button on the
mecablitz.
5.2 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and the selected mode,
the camera’s shutter speed automatically changes to flash
sync speed when flash readiness is reached (see operating
instructions for the given camera).
Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be
set or will automatically be changed to flash sync speed.
Various cameras feature a sync speed range, e.g. 1/30th
sec. to 1/125th sec. (see the camera’s operating instruc-
tions). The actual sync speed used by the camera depends
on the camera mode, the prevailing ambient light and the
focal length of the lens.
Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can
be used, depending on the operating mode selected on the
camera.
76
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 76
Only mecablitz 36 AF-3 M:
When the flash unit is switched on with bright ambient light,
ensure that in the Program P and Programmed Image
Control Modes the shutter speed is not faster than the flash
sync speed. In the event that the camera selects a faster
speed, this can be limited to the flash sync speed by pres-
sing the key for exposure control on the camera. An alter-
native way to overcome the problem is to set the “A”, “S” or
“M” mode on the camera.
5.3 Correct exposure indication
The “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up on
the mecablitz when the shot was correctly exposed in TTL
flash mode.
If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means
that the shot was underexposed. The shot will then have to
be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead
of f/11) or the distance to the subject or the reflecting sur-
face (e.g. when bouncing the flash) must be shortened.
Please refer to the maximum flash range indicated on the
aperture calculator of the mecablitz 36AF-3C/M/N.
Only mecablitz 36 AF-3 M:
Following correct exposure the mecablitz transmits a signal
to the camera with the result that correct exposure is addi-
tionally indicated in the viewfinder of some cameras (see
operating instructions for the given camera).
5.4 Displays in the camera viewfinder
The actual display in the camera viewfinder can devia-
te from the subsequent description or some symbols
are only possible with certain camera models (see
operating instructions for the given camera).
77
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 77
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• Flash symbol flashes:
User is requested to use or switch on the flash unit.
• Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation.
Some cameras have a warning function in the viewfinder to
indicate incorrect exposure. For instance, if the f-number or
shutter speed or both of them flash in the viewfinder, then
this will indicate either under- or overexposure.
Basic infor
mation concerning incorrect exposure:
• In the event of overexposure: Do not use the flash!
• In the event of underexposure: Switch on the flash unit or
mount the camera on a tripod and set a slower shutter
speed.
The reasons for incorrect exposure can vary in the different
exposure and automatic programmes.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Flash symbol lights up (Flash readiness indication):
Display is permanently illuminated or flashes slowly to
indicate that the mecablitz is ready for firing. A flash will
be fired when the camera’s shutter is released.
• Flash symbol flashes (Correct exposure indication):
Display flashes rapidly after shooting to confirm correct
exposure.
• Display flashes:
Flash is required for the existing exposure situation.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Green flash symbol illuminated:
User is requested to use or switch on the flash unit.
• Red flash symbol illuminated:
Flash unit is ready for firing.
• Red flash symbol remains illuminated after shooting or
is briefly switched off:
78
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 78
The shot was correctly exposed.
5.5 Zoom reflector
The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions
for optimal light coverage and adaptation of the guide
number to the focal length of the lens.
28 mm Wide-angle illumination for focal lengths
as of 28 mm
35 mm Wide-angle illumination for focal lengths
as of 35 mm
50 mm Normal illumination for focal lengths as of 50 mm
85 mm Telelens illumination for focal lengths as of 85 mm
The zoom reflector can be swivelled upwards into four lock-
ing positions (e.g. for bounce flashes):
30°, 45°, 60° and 90°.
For normal flash operation the reflector is in the horizontal
position: 0°.
5.6 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the camera electro-
nics when the ambient lighting conditions are insufficient for
automatic focusing. The AF beam emitter then projects a
striped pattern on to the subject, and the camera uses this
pattern to focus automatically.
To enable activation of the AF measuring beam by
the camera, the camera lens must be set to AF. On
the camera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOT-
AF” must be selected. Low-speed zoom lenses may
significantly reduce the distance range of the AF mea-
suring beam.
The striped pattern of the AF measuring beam only supports
the camera’s central AF sensor. When using cameras with
several AF metering areas we therefore recommend to acti-
vate the camera’s central AF metering zone.
Some cameras may only activate the AF illuminator inte-
grated in the camera. In such an event, the AF measuring
79
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 79
beam emitter of the mecablitz will not be activated.
Please refer to the corresponding information given in
operating instructions for the individual camera.
5.7 TTL flash mode
The mecablitz 36AF-3 is only suitable for the TTL flash
mode.
The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent
flash shots. In this mode exposure readings are taken by a
sensor built into the camera which measures the light reach-
ing the film through the camera lens (TTL). The electronic
control circuit within the camera transmits a stop signal to
the mecablitz as soon as the film has been exposed by the
correct amount of light, thereby instantly interrupting the
flash. The advantage of this flash mode is that all factors in-
fluencing correct exposure of the film (filters, change of
aperture and focal length with zoom lenses, extensions for
close-ups, etc.) are automatically taken into account. You
need not worry about setting the flash, the camera’s elec-
tronic system automatically determines the correct amount
of flash light required.
If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma-
tion lights up.
The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g.
Full Auto Mode, Program P, Aperture Priority Mode “Av” or
“A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image
Control Modes, Manual Mode “M”, etc.).
To test the TTL function a film must be loaded in the
camera. When selecting the film please check whet-
her limits regarding maximum film speed are appli-
cable to the given camera when in TTL mode (refer to
the camera’s operating instructions). The mecablitz
supports the TTL flash mode for film speeds from
ISO 25 to ISO 800.
80
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 80
5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight
Most camera models automatically activate the fill-in flash
mode when in Full Auto Mode, Program P, and the
Programmed Image Control Modes in daylight (see the
camera’s operating instructions).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and
produces a more balanced exposure between subject and
background with contre-jour shots. The camera’s computer-
controlled metering system sets the most suitable combina-
tion of shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does not shine
directly into the lens as this will mislead the camera’s
TTL metering system!
In this instance there is no setting or display on the meca-
blitz for automatic TTL fill-in flash.
5.7.2 Canon E-TTL flash mode
With mecablitz 34 AF-4 C only
The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal”
TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject
is measured by way of a preflash. The camera evaluates the
reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is
optimally adapted to the prevailing photographic situation
(see operating instructions of your camera). The measuring
preflash does not contribute to the exposure.
Settings and displays
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchan-
ge between flash unit and camera.
The E-TTL flash mode is automatically activated when the camera
supports this mode. E-TTL then lights up on the flash unit.
81
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 81
FE flash exposure storage
Some Canon cameras offer the possibility of FE flash expo-
sure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL
flash mode.
FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount
of light required for the subsequent shot to be determined
and stored prior to exposure. This can be expedient when
flash exposure has to be adapted to specific details that
may not necessarily be identical with the main subject.
Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone
whose flash exposure is to be predetermined. When the FE
button on the camera is actuated (the designation may vary
with individual camera models - see camera’s operating
instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The elec-
tronic measuring circuit inside the camera assesses the
reflected light of the FE test flash to determine the light output
required for the subsequent exposure. The main subject can
thereafter be focused with the AF sensor metering area of
the camera. When the shutter release is pressed the picture
will be exposed with the previously determined light output.
Due to system-inherent reasons any changes in the light
situation after the FE test flash has been fired will not be
taken into account when the picture is shot.
Some cameras do not support FE flash exposure storage in
the “green” full auto mode or programmed image control
modes (see camera’s operating instructions).
5.7.3 Matrix-controlled fill-in flash (Nikon)
Only with mecablitz 36 AF-3 N
In this flash mode the subject and the background lighting
are automatically balanced without overexposing the sub-
ject. The camera establishes the exposure setting for the
ambient light by matrix metering.
This operating mode is either set on the camera or automa-
tically activated by the camera (see operating instructions
for the given camera).
82
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 82
5.7.4 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25
% degree of light reflection by the subject (average amount of
light reflected by flash-shot subjects). Consequently, a dark
background that absorbs a great deal of light, or a bright
background that reflects a great deal of light, can result in
under- or overexposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some
cameras to manually match the TTL flash exposure to the
photographic situation. The actual extent of correction
depends on the contrast prevailing between subject and
background. The correction value is set on the camera.
Please refer to the camera’s operating instructions for details
concerning the settings.
A dark subject in front of a bright background:
Positive correction value (approx. 1 to 2 EV). Light
subject in front of a dark background: Negative cor-
rection value (approx. -1 to -2 EV).
Exposure correction by changing the lens diaphragm is not
possible because the camera’s automatic exposure system
will automatically regard the changed diaphragm as the
normal working aperture.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash
exposure correction back to the normal value on the
camera!
5.8 Establishing the maximum flash range with the
aperture calculator
Only possible on flash units with aperture calculator.
The maximum flash range of the mecablitz can be estab-
lished by way of the aperture calculator in the control
panel.
• Set the “ISO” upper slide at the ISO speed of the film
loaded in the camera.
• Set the lower slide at the selected zoom position of the
reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm or 85 mm).
83
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 83
• Select in the “F” line of the aperture calculator the f-stop
set on the camera/lens.
• The maximum flash range of the mecablitz in meters (m)
and feet (ft) is indicated underneath the f-stop.
A minimum distance to the subject should be maintained to
avoid overexposure. The minimum distance is approximate-
ly 10 per cent of the maximum flash range.
Ideally, the subject should be located in the middle third of
the distance between minimum distance and maximum flash
range to give the electronic circuit sufficient leeway for light
control.
Example:
Settings: ISO 100, 50 mm, f/4
• The aperture calculator will indicate a maximum flash
range of approx. 7.3 m.
• The minimum distance to the subject is therefore approx.
0.7 m.
• Ideally, the subject should be at a distance of
between 2.9 m and 5.1 m.
6. Programmed Auto Flash Mode
In the programmed auto flash mode the camera automati-
cally controls the aperture, the shutter speed, and the meca-
blitz for optimal results in most photographic situations,
including fill-in flash.
Settings on the camera
Set your camera to Full Auto Mode, Program P or a
Programmed Image Control Mode (landscape, portraiture,
sport, etc.). Select the auto-focus mode on the camera.
Settings on the flash unit
Adjust the zoom position of the reflector to the focal length
of the lens or set the reflector straightaway to “28 mm”.
Having completed the above settings, you can commence
84
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 84
flash photography as soon as the mecablitz indicates flash
readiness.
7. Flash techniques
7.1 Bounce flash
Photos shot with full frontal flash are easily recognized by
their harsh, dense shadows. This is often associated with a
sharp drop in light from the foreground to the background.
This phenomenon can be avoided with bounce flash becau-
se the diffused light will produce a soft and uniform rendi-
tion of both the subject and the background. For this situa-
tion the reflector is turned in such a manner that the flash is
bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall
of the room).
The reflector can be turned vertically up to 90°.
When turning the reflector vertically, it is essential to ensure
that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct
light can no longer fall on the subject. Consequently, always
turn the reflector at least to the 60° lock-in position.
The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft
and uniform illumination of the subject. The reflecting surfa-
ce must be white or have a neutral colour, and it must not
be structured, e.g. wooden beams in a ceiling as these
might cause shadows. For colour effects just select the
reflective surface in the desired colour.
Take into account that the maximum flash range is
considerably diminished when bouncing the flash.
The following rule of thumb will help you determine
the maximum flash range for a room of normal
height:
guide number
Maximum flash range = –––––––––––––––––––––––––
(flash-to-subject distance x 2)
85
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 85
7.2 Flash synchronisation
7.2.1 Normal synchronisation
In normal synchronisation the mecablitz is triggered at the
beginning of the exposure time (1st curtain synchronisa-
tion). Normal synchronisation is the standard mode on all
cameras, and is suitable for most flash shots. Depending
upon the given mode, the camera is changed over to flash
sync speed, the customary one being between 1/30th sec.
and 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions).
No settings have to be made on the mecablitz, nor is there
any display for this mode.
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation
Some cameras offer the facility of second-curtain synchroni-
sation (REAR mode) triggering the mecablitz by the end of
the exposure time. Second-curtain synchronisation is parti-
cularly advantageous when using slow shutter speeds (slo-
wer than 1/30 sec.) or when shooting moving objects that
have their own source of light. Second-curtain synchronisa-
tion gives a more realistic impression of movement because
the light streaks behind the light source instead of building
up in front of it, as is the case when the flash is synchroni-
sed with the 1st shutter curtain! Depending on its operating
mode, the camera uses shutter speeds slower than its sync
speed.
The REAR function is only possible with cameras fea-
turing this facility. The corresponding setting is made
on the camera (see operating instructions of the given
camera).
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW
In certain operating modes, some cameras permit slow flash
synchronisation (SLOW) which will provide added promi-
nence to the background at lower ambient light levels. This
is achieved by matching the shutter speed to the ambient
light. Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync
speed are automatically adjusted by the camera. Some
86
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 86
cameras automatically activate SLOW synchronisation in
connection with certain programs (e.g. aperture priority
“Av” or “A”, night shots program, etc.) or permit slow syn-
chronisation to be set (see camera’s instruction manual).
Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter
speeds!
8. Maintenance and care
Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-trea-
ted cloth. Never use detergents that could damage plastic
parts.
Forming the flash capacitor
The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes
a physical change when the flash unit is not switched on for
prolonged periods of time. For this reason it is necessary to
switch on the mecablitz for approx. 10 minutes every 3
months. The batteries must supply sufficient power for flash
readiness to be indicated within 1 minute after the meca-
blitz was switched on.
Metz does not accept any liability for faulty functions
or damage to the mecablitz caused by the use of
accessories from other manufacturers!
87
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 87
9. Technical data
Zoom reflector positions: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85
mm
T
ilting range and locking positions of flash head:
vertically 30° - 45° - 60° - 90°
Flash duration:
1/500 s - 1/30,000 s
Colour temperature:
approx. 5500 K
Film speed:
ISO 25 to ISO 800
Synchronisation:
Low-voltage ignition
Number of flashes
(at full light output):
approx. 160 with NiCad batteries (600 mAh)
approx. 400 with high-capacity alkaline manganese batte-
ries
Recycling time (at full light output):
approx. 3 s with NiCad batteries
approx. 3 s with high-capacity alkaline manganese batte-
ries
Dimensions
(w x h x d): 73 x 110 x 87 mm
W
eight: 205 g without batteries
Included:
mecablitz, Operating Instructions
88
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 88
89
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 89
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto
Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lam-
peggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere
con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che tras-
correrete ad approfondire questo manuale. Esso vi metterà infatti
nelle condizioni di utilizzare il flash correttamente e senza problemi
e di sfruttare appieno le sue enormi potenzialità.
Questo lampeggiatore è adatto solo per camere delle
seguenti marche:
• mecablitz 36 AF-3 C solo per camere Canon EOS
mecablitz 36 AF-4 C solo per camere Canon EOS/Powershot
mecablitz 36 AF-3 M solo per camere Minolta Dynax o Maxxum
• mecablitz 36 AF-3 N solo per camere Nikon.
Indice
1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2. Funzioni dedicate supportate . . . . . . . . . . . . . .93
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3. Montaggio del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera . . . . . . . .95
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera . . . . . . .96
4. Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
4.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . . .96
4.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . .97
5. Funzioni dedicate e modi flash . . . . . . . . . . . . .97
5.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . . . . . .97
5.2 Controllo automatico del tempo di
90
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 90
sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.3 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . . 98
5.4 Indicazioni nel mirino della camera . . . . . . . . . . 99
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.5 Parabola zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.6 Illuminatore AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5.7 Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.7.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce
diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 103
5.7.3 Modo lampo di schiarita con controllo
a matrice (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.7.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . 105
5.8 Rilevamento del campo d’utilizzo con il
calcolatore dell’apertura di diaframma . . . . . . 106
6. Automatismo di programma flash . . . . . . . . . 107
7. Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.2 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.2.1 Sincronizzazione normale. . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . 108
7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW. . . 109
8. Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9. Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per
potenza piena in metri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
91
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 91
1. Per la vostra sicurezza
L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva-
mente nell’ambito fotografico!
Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiam-
mabili (benzina, solventi ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente
di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motori-
no o di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’ab-
bagliamento il guidatore potrebbe provocare un inciden-
te!
Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza
particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di per-
sone o animali può provocare danni alla retina e gravi
danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e
ammesse nelle istruzioni d’uso.
Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessi-
ve come il sole, il fuoco o simili!
Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite
può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie
esaurite dall’apparecchio!
Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi
d’acqua (ad es. pioggia)!
Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità ecces-
sivi e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della
vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del
materiale opaco davanti o direttamente a contatto con la
parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando
i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lam-
po potrebbe incendiare il materiale o il riflettore.
92
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 92
Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash.
Pericolo di ustione!
Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le
riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da
personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena
potenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterie
NiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa
10 minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni ecces-
sive.
Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash inte-
grato nella camera, soltanto se questo può essere aperto
completamente!
Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno
strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
2. Funzioni dedicate supportate
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della
camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
x Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
93
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 93
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della
camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
x Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
Memorizzazione dei valori di misura FE
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della
camera
> Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
• Controllo automatico lampo di schiarita TTL
> Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
> = Solo nei modi della camera A, S e M
94
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 94
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della
camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
• Controllo automatico lampo di schiarita TTL
> Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
3. Montaggio del mecablitz
3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore prin-
cipale! .
mecablitz 36 AF-3 C/4C e 36 AF-3 N
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz.
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slit-
ta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera
e fissate il mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slit-
ta accessori della camera.
• Premete leggermente verso l’alto il pulsante di sblocco
“PUSH”, affinché il mecablitz si blocchi nella slitta acces-
sori della camera..
95
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 95
ƴ
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore
principale!
mecablitz 36 AF-3 C/4C e 36 AF-3 N
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il meca-
blitz.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
mecablitz 36 AF-3 M
• Premete il pulsante di sblocco “PUSH” in direzione del
lampeggiatore e contemporaneamente verso il basso fin-
ché il pulsante “PUSH” non scatti.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
4. Alimentazione
4.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il mecablitz può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51: offrono il vantag-
gio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un eserci-
zio economico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro: capacità nettamente
superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compati-
bilità ambientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC
LR6: una fonte di energia esente da manutenzione, adat-
ta per performance normali.
Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata
tensione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema
elettronico potrebbero danneggiarsi!
Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo,
togliete le batterie dall’apparecchio.
96
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 96
4.2 Sostituzione delle batterie
Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricari-
ca (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena
potenza fino alla successiva accensione della spia di carica
del flash) supera i 60 secondi.
• Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della
freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale
come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) e
chiudete il coperchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre
che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai
simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle
polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equival-
enti dello stesso costruttore e della stessa capacità!
Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domesti-
ci! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!
4.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende con l’interruttore principale. Quando l’in-
terruttore è posizionato a destra su “ON” , il flash è acceso.
Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale a sini-
stra su “OFF”.
5. Funzioni dedicate e modi flash
5.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si
accende la spia di carica del flash “READY” per indica-
re che il flash è pronto. Ciò significa che per la prossima
ripresa si può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico
viene trasmessa alla camera che presenta a sua volta il sim-
bolo corrispondente nel mirino (vedi istruzioni d’uso della
camera).
97
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 97
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’in-
dicazione di flash carico, il flash non viene attivato e la foto
potrebbe avere un’esposizione non corretta.
Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open
flash” sul mecablitz scattare un flash di prova a poten-
za piena.
5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di
posa della camera viene commutato automaticamente sul
tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo
stato di carica (vedi istruzioni d’uso della camera).
Tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash non possono
essere impostati o vengono commutati sul tempo sincro-
flash. Alcune camere dspongono di un tempo sincro che va,
ad esempio, da 1/30 s a 1/125 s (vedi istruzioni d’uso
della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera
dipende dal Modo della camera, dalla luce ambiente e dal-
la focale dell’obiettivo.
Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono
essere impiegati a seconda del Modo della camera.
Solo mecablitz 36 AF-3 M:
Quando il flash è acceso e in presenza di luce ambiente
particolarmente chiara fate attenzione a non impostare
tempi inferiori al tempo-sincro flash della camera nei modi
della camera “Programma P” e nei Programmi Scene. Se la
camera imposta tempi di posa più corti del tempo sincro-
flash, potete limitare il tempo di posa sul tempo sincroflash
premendo il “tasto per il controllo dell’esposizione” sulla
camera. Oppure potete commutare la camera sul modo
“A”, “S” o “M”.
5.3 Indicazione di corretta esposizione
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz si
accende brevemente se la ripresa nel modo flash TTL era
correttamente esposta!
98
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 98
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di
corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoe-
sposta e che quindi è necessario impostare il numero di
daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valo-
re 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superfi-
cie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa.
(Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo sul calcolatore
dell’apertura di diaframma del mecablitz 36AF-3C/M/N).
Solo mecablitz 36 AF-3 M:
In caso di corretta esposizione della ripresa, il mecablitz
trasmette un segnale alla camera che provvede a un’indica-
zione supplementare di corretta esposizione nel mirino di
alcune camere (vedi istruzioni d’uso della camera).
5.4 Indicazioni nel mirino della camera
La rappresentazione delle indicazioni nel mirino della
vostra camera può essere diversa da quella qui di
seguito descritta oppure alcuni simboli sono disponibili
solo su determinati tipi di camera. Osservate le istru-
zioni d’uso della camera!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• Il simbolo flash lampeggia:
Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
• Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è carico.
Alcune camere dispongono nel mirino di una funzione che
avverte quando l’esposizione non è corretta: se nel mirino
lampeggia il valore di diaframma, il tempo di posa o ent-
rambe le indicazioni contemporaneamente, significa che la
ripresa è sovraesposta o sottoesposta.
Indicazioni di base in caso di esposizione non corretta:
• In caso di sovraesposizione: non usare il flash!
• In caso di sottoesposizione: accendete il flash o utilizzate
uno stativo o un tempo di esposizione più lungo.
Nei diversi programmi di esposizione o automatici i motivi
99
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 99
di una esposizione non corretta possono essere diversi.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Il simbolo flash si accende (Indicazione di stato di cari-
ca del flash):
L’indicazione rimane accesa o lampeggia lentamente: il
mecablitz è carico. Premendo il pulsante di scatto della
camera viene emesso un lampo.
• Il simbolo flash lampeggia (Indicazione di corretta
esposizione):
L’indicazione lampeggia velocemente dopo la ripresa: la
ripresa era correttamente esposta.
• L’indicazione lampeggia:
Per la ripresa è necessario il flash.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Il simbolo lampo verde si accende:
Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
• Simbolo flash rosso :
Il lampeggiatore è carico.
• Il simbolo flash rosso rimane acceso dopo la ripresa o
si spegne per breve tempo:
La ripresa era correttamente esposta.
5.5 Parabola zoom
La parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioni
in modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adatta-
mento del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utiliz-
zate.
28 mm Illuminazione grandangolare per focali a
partire da 28 mm
35 mm Illuminazione grandangolare per focali a
partire da 35 mm
100
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 100
50 mm Illuminazione normale per focali a partire da 50 mm
85 mm Illuminazione tele per focali a partire da 85 mm
La parabola zoom può essere orientata verso l’alto in
quattro posizioni (tacche) (ad es. lampo riflesso):
30°, 45°, 60° e 90°.
Nel normale funzionamento la parabola si trova nella
posizione orizzontale: 0°.
5.6 Illuminatore AF
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una
messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della
camera attiva l’illuminatore AF (Autofocus). Il proiettore
autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul motivo, la
cui riflessione consente alla camera di operare la messa a
fuoco.
Poiché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla
camera, l’obiettivo della camera deve essere
impostato su AF. Sulla camera deve essere impostato
il modo “Single-AF” o “ONE-SHOT-AF”. Obiettivi
zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale
limitano a volte considerevolmente la portata dell’il-
luminatore AF!
Il fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il sen-
sore centrale AF della camera. Con camere dotate di diver-
si campi di misurazioni AF vi raccomandiamo di attivare
solo il campo di misurazione AF centrale della camera. In
caso di necessità, su alcune camere viene attivata esclusiva-
mente la parabola AF incorporata nella camera! In questo
caso la parabola luce rossa AF del mecablitz non viene atti-
vata.
Osservate al proposito i dati riportati nelle istruzioni d’uso
della camera.
101
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 101
5.7 Modo flash TTL
Il mecablitz 36 AF-3 è adatto solo per il modo flash TTL.
Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buo-
ne riprese. La misurazione dell’esposizione nel Modo TTL
viene effettuata da un sensore incorporato nella camera.
Questo sensore rileva l’intensità che raggiunge la pellicola
attraverso l’obiettivo (TTL = “Trough The Lens”). Non appe-
na l’erogazione luminosa è sufficiente per una corretta
esposizione, il circuito di controllo elettronico della fotocam-
era trasmette al mecablitz un segnale di stop che interrom-
pe istantaneamente l’emissione del lampo. Questo tipo di
funzionamento è vantaggioso poiché tiene conto, per la
regolazione del lampo, automaticamente di tutti i fattori che
influiscono sull’esposizione, (presenza di filtri, variazioni di
diaframma o di focale con obiettivi zoom, l’uso di dispositi-
vi di prolunga nelle riprese macro). Non dovete preoccu-
parvi dell’impostazione del flash poiché il sistema elettroni-
co della camera provvede automaticametne ad un corretto
dosaggio del flash.
Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di corret-
ta esposizione “o.k”.
Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi della
camera (ad es. “programma completamente automatico”,
“Programma P”, Automatismo dei tempi “Av” o “A”, auto-
matismo dei diaframmi “Tv” o “S”, Programmi Scene,
Manuale “M” ecc.).
Per testare il corretto funzionamento TTL, nella
camera deve essere stata inserita una pellicola! Nella
scelta della pellicola fate attenzione alle eventuali
limitazioni della vostra camera per quel che riguarda
la sensibilità della pellicola o il valore ISO per il
Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)! Il
mecablitz supporta il modo flash TTL per sensibilità
della pellicola da ISO 25 a ISO 800.
102
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 102
5.7.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna
Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce
diurna, automaticamente la luce di schiarita nel Programma
completamente automatico, nell’Automatismo di pro-
gramma P, e nei Programmi Scene (vedi istruzioni d’uso
della camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e
nelle riprese in controluce di raggiungere un’esposizione
equilibrata tra motivo e sfondo. Un sistema di misurazione
computerizzato della camera provvede ad una combinazio-
ne adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e
potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri
direttamente nell’obiettivo. Il sistema di misurazione
TTL della camera non funzionerebbe correttamente!
In questo caso sul mecablitz non ha luogo l’impostazione o
l’indicazione per il lampo di schiarita automatico TTL.
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL
Solo con mecablitz 36 AF-4 C
Il modo flash E-TTL è una versione più evoluta del modo
flash TTL “normale”. Nel modo flash E-TTL vengono rilevate,
tramite un prelampo di misurazione, le caratteristiche di
riflessione del motivo durante la ripresa. La luce riflessa del
prelampo viene valutata dalla camera e in base a suddetta
valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in
modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’u-
so della camera). Il prelampo di misurazione non contribui-
sce all’esposizione.
Impostazioni e indicazioni
• Accendete il flash e camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in
modo tale che abbia luogo uno scambio di dati tra il
flash e la camera.
103
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 103
• Il modo flash E-TTL si attiva automaticamente se la
camera supporta questa modalità. Sul flash si illumina in
questo caso l’indicazione E-TTL.
Memorizzazione dell’esposizione flash FE
Alcune camere Canon offrono la funzione di me-
morizzazione dell’esposizione flash FE (FE = flash-exposu-
re). Questa funzione viene supportata dal flash nel modo
E-TTL.
Con la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash
FE nel modo E-TTL è possibile dosare l’esposizione flash per
la ripresa prima della ripresa stessa. Ciò può essere utile
quando si deve mettere a punto l’esposizione flash su una
determinata parte dell’inquadratura che non deve ne-
cessariamente coincidere con il motivo principale.
La sezione sulla quale si effettua la misurazione dell’esposi-
zione viene puntata e messa a fuoco dal collimatore AF
della camera.
Azionando il tasto FE sulla camera (la denominazione può
variare a seconda del tipo di camera; vedi al proposito le
istruzioni d’uso della camera) il flash invia un lampo di pro-
va FE. Avvalendosi della luce riflessa di questo lampo di
prova, l’elettronica di misurazione della camera stabilisce
la potenza luminosa con cui deve aver luogo la successiva
esposizione. La messa a fuoco del motivo principale può
essere eseguita con il collimatore AF della camera.
Azionando il pulsante di scatto della camera, l’esposizione
avra luogo con la potenza luminosa determinata in prece-
denza!
Eventuali modifiche dell’esposizione successive al lampo di
prova FE non verranno prese in considerazione durante la
ripresa per motivi insiti al sistema!
Su alcune camere la funzione di memorizzazione dell’espo-
sizione flash FE non viene supportata nel programma com-
pletamente automatico “quadratino verde” o nei pro-
grammi Scene (vedi istruzioni d’uso della camera) !
104
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 104
5.7.3 Modo lampo di schiarita con controllo a matrice
(Nikon)
Solo con mecablitz 36 AF-3 N
In questa modalità l’illuminazione del motivo e dello sfondo
vengono adattate automaticamente l’una all’altra, senza
che il motivo risulti sovraesposto. L’impostazione dell’esposi-
zione per la luce ambiente viene calcolata dalla camera
con la misurazione a matrice.
Questo modo deve essere impostato sulla camera o viene
attivato automaticamente dalla camera (vedi istruzioni d’u-
so della camera).
5.7.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior
parte delle camere sono regolati per un fattore di riflessione
pari al 25 % (il fattore medio di riflessione per i motivi
ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe molta
luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono
causare una sottoesposizione o una sovraesposizione del
motivo.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune
camere compensare l’esposizione flash TTL manualmente sele-
zionando un valore di compensazione in base alla situazione
di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto
esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compensazione
va impostato sulla camera. Osservate al proposito le indica-
zioni o le impostazioni riportate nelle istruzioni d’uso!
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di com-
pensazione positivo (circa da 1 a 2 valori di diafram-
ma). Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di
compensazione negativo (circa da -1 a -2 valori di
diaframma).
Non è possibile correggere l’esposizione modificando
l’apertura del diaframma sull’obiettivo, in quanto il sistema
di esposizione automatica della camera considererebbe il
nuovo valore come il normale diaframma di lavoro.
105
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 105
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla
camera la compensazione dell’esposizione flash TTL!
5.8 Rilevamento del campo d’utilizzo con il calcolatore
dell’apertura di diaframma
Possibile solo con apparecchi dotati di calcolatore del
diaframma!
Il campo d’utilizzo massimo del mecablitz può essere rileva-
to con il calcolatore dell’apertura di diaframma nel campo
d’utilizzo del mecablitz.
• Posizionatre il cursore superiore “ISO” sulla sensibilità
ISO della pellicola inserita nella camera.
Impostate il cursore inferiore sulla posizione zoom selezio-
nata della parabola (28 mm, 35 mm, 50 mm o 85 mm).
• Cercate nella riga “F” del calcolatore il valore dell’apertu-
ra di diaframma selezionata sulla camera o sull’obiettivo.
Sotto il valore di apertura del diaframma potete leggere il cam-
po d’utilizzo massimo del mecablitz in metri (m) o in piedi (ft).
Per evitare sovraesposizioni è opportuno anche mantenere
la distanza minima dal soggetto. Questa corrisponde a cir-
ca il 10 percento del campo d’utilizzo massimo.
Supponendo di suddividere in tre parti uguali il tratto tra il
campo d’utilizzo massimo e la distanza minima, Iil motivo
dovrebbe trovarsi in quella centrale in modo che l’elettroni-
ca abbia gioco sufficiente per regolare la luce.
Esempio:
Impostazione: ISO 100, 50 mm, diaframma 4.
• Sul calcolatore è riportato il campo di utilizzo massimo di
circa 7,3 m.
• La distanza minima dal motivo è di circa 0,7 m.
• Il motivo dovrebbe trovarsi ad una distanza compresa tra
2,9 m e 5,1 m.
106
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 106
6. Automatismo di programma flash
Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce
automaticamente l’apertura del diaframma, i tempi di posa
e il mecablitz, in modo tale che si ottenga una ripresa otti-
male con il flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche
nell’esercizio con lampo di schiarita.
Impostazione sulla camera
Impostate la camera sul modo “Programma completamente
automatico”, “Programma P”, o su programma Scene
(paesggio, ritratto, sport ecc.). Selezionatre sulla camera e
sull’obiettivo il modo Autofocus (AF).
Impostazione sul lampeggiatore
Adattate la posizione zoom della parabola alla focale dell’-
obiettivo o impostate la posizione della parabola “28 mm”.
Una volta effettuate le suddette impostazioni e non appena
il mecablitz è carico, potete iniziare le riprese.
7. Tecniche lampo
7.1 Lampo riflesso
Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso
si riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate.
Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo
sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole. Questo
effetto può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il
soggetto e lo sfondo possono essere illuminati in modo mor-
bido e uniforme con la luce diffusa. A questo scopo è
necessario orientare la parabola principale del flash verso
una superficie riflettente adatta (ad es. il soffitto o la parete
di una stanza).
La parabola del flash può essere orientata verticalmente
fino a 90°.
Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è
essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficien-
temente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiun-
107
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 107
to da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare almeno
a 60° con fermo a scatto.
La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’il-
luminazione tenue del soggetto. La superficie riflettente deve
essere bianca o di colore neutro nonché priva di rilievi (ad
esempio le travi in legno di un soffitto) che possono produr-
re ombre indesiderate. Può invece essere del colore deside-
rato se si vogliono ottenere effetti creativi.
Vi preghiamo di osservare che il campo d’utilizzo del
flash si riduce notevolmente con il lampo riflesso. Per
un’altezza normale di una stanza si può utilizzare la
seguente formula per determinare il campo d’utilizzo
massimo:
numero guida
campo d’utilizzo = –––––––––––––––––––––––––
(distanza d’illuminazione x 2)
7.2 Sincronizzazione flash
7.2.1 Sincronizzazione normale
Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si
attiva all’inizio del tempo di posa (sincronizzazione sulla
1a tendina). La sincronizzazione normale corrisponde
all’esercizio standard e viene eseguita da tutte le camere.
Adatta alla maggior parte delle riprese con flash. La
camera viene commutata sul tempo sincro della camera in
funzione del suo modo d’esercizio. Generalmente i tempi
sono tra 1/30 s e 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della
camera). Sul mecablitz non vi è alcuna impostazione o
indicazione per questo esercizio.
7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR)
Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione
sulla 2a tendina (REAR). In questo caso il mecablitz viene
attivato alla fine del tempo di posa. La sincronizzazione
sulla seconda tendina (REAR) è vantaggiosa soprattutto nel-
108
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 108
le esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30
secondo) e con soggetti in movimento con fonte di luce pro-
pria, poiché la fonte di luce in movimento lascia dietro di sé
una scia luminosa, contrariamente a quanto avviene con la
sincronizzazione sulla prima tendina, in cui la scia precede
la fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda
tendina si avrà l’effetto di una riproduzione « naturale »
della situazione di ripresa con fonte di luce in movimento!
A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tempi
di posa più lunghi del suo tempo sincro.
La funzione REAR è possibile solo con determinate
camere. Questa funzione va impostata sulla camera
(vedi istruzioni d’uso della camera).
7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW
Alcune camere consentono, in determinati Modi, l’esercizio
del flash con sincronizzazione con tempi lunghi. La sincro-
nizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in luce
lo sfondo in presenza di luminosità ambiente scarsa. Ciò si
ottiene adattando il tempo di posa della camera alla luce
ambiente. In questo caso la camera imposta automatica-
mente tempi di posa più lunghi del tempo sincro della
camera Su alcune camere la sincronizzazione con tempi
lunghi viene attivata automaticamente in determinati pro-
grammi della camera (ad es. Automatismo dei tempi “Av”
o “A”, programmi riprese notturne ecc.) (vedi istruzioni d’u-
so della camera).
Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per
evitare che la foto venga mossa!
109
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 109
8. Cura e manutenzione
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido,
asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti deterg-
enti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti in
plastica.
Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi
qundo il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo.
Per questo è necessario accendere per circa 10 min. l’ap-
parecchio ogni tre mesi. Se le batterie hanno energia suffi-
ciente, la spia di carica flash impiega non più di un minuto
per accendersi.
Per anomalie o danni al mecablitz provocati dall’im-
piego di accessori di altri Costruttori non ci assumia-
mo alcuna responsabilità!
9. Dati tecnici
Posizioni della parabola:
28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:
verticale 30° - 45° - 60° - 90°
Durata del lampo:
1/500 s - 1/30.000 s
T
emperatura di colore: ca. 5500 K
Sensibilità della pellicola:
Ida ISO 25 a ISO 800
Sincronizzazione:
accensione a bassa tensione
Numero lampi
(a potenza piena):
ca. 160 con batterie NiCd (600 mAh)
ca. 400 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
Tempi di ricarica (a potenza piena):
ca. 3 s con batterie NiCd
ca. 3 s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
110
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 110
Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 73 x 110 x 87 mm
Peso:
205 g senza batterie
Dotazione standard:
mecablitz con istruzioni d’uso
111
ƴ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 111
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz
y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuan-
to antes, pero le recomendamos leer primeramente estas
instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo
correctamente.
Este flash está indicado para ser usado solamente con las
cámaras de los siguientes fabricantes:
• mecablitz 36 AF-3 C: sólo para cámaras Canon EOS
• mecablitz 36 AF-4 C: sólo para cámaras Canon
EOS/Power shot
• mecablitz 36 AF-3 M: sólo para cámaras Minolta Dynax
o Minolta Maxxum
• mecablitz 36 AF-3 N: sólo para cámaras Nikon
Contenido
1. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .114
2. Funciones dedicadas que se soportan . . . . . . .115
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
3. Montaje del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara . . . . . . . .117
3.2 Extraer el mecablitz de la cámara . . . . . . . . . .118
4. Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.1 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . .118
4.2 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
4.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .119
5. Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 120
5.1 Indicación de disposición de disparo del flash .120
5.2 Control automático de la velocidad de
sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
112
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 112
5.3 Indicador de control de la exposición . . . . . . . .121
5.4 Indicadores en el visor de la cámara . . . . . . . .121
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
5.5 El reflector zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
5.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . .123
5.7 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . .124
5.7.1 Destello de aclaración TTL automático,
con luz de día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL. . . . . . . 126
5.7.3 Funcionamiento de destello de aclaración
por control matricial (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . 127
5.7.4 Corrección manual de la exposición del flash TTL . . .127
5.8 Determinación del alcance con la calculadora
de diafragmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
6. Automatismo programado para flash . . . . . . .129
7. Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
7.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
7.2 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . .131
7.2.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
7.2.2 Sincronización a la 2ªcortinilla (modo REAR) . .131
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW . . .132
8. Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . .132
9. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.1 Tabla de números guía del mecablitz para
plena potencia de luz, en el sistema métrico . . .136
113
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 113
1. Instrucciones de seguridad
¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo
en el ámbito fotográfico!
¡No disparar nunca el flash en las proximidades de
gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
No fotografiar nunca con flash a conductores de automó-
viles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El
conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente!
¡En ningún caso disparar un flash en la proximidad
inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los
ojos de personas o animales puede producir daños en la
retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la
ceguera!
¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas
y mencionadas en las instrucciones de manejo!
¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo,
como los rayos del sol, fuego o similares!
¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego!
Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría
causar daños en los contactos. Por tanto, retirar siempre
las pilas gastadas del aparato.
Las pilas secas no se deben recargar.
¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpica-
duras de agua (por ej. lluvia)!
¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta hume-
dad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del
automóvil!
Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún
material opaco inmediatamente delante o directamente
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio.
Caso contrario, debido a la alta energía de la luz del
flash, se podrían provocar quemaduras en el material o
en el cristal del reflector.
114
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 114
Después de una serie de varios destellos, no se debe
tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras!
¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior
del aparato no se encuentra ningún componente que
pueda ser reparado por profanos.
En secuencias de destellos con plena potencia luminosa y
cortos intervalos entre destellos, usando acumuladores de
NiCd, hay que tener en cuenta que, después de cada 15
destellos es necesaria una pausa de al menos10 minutos,
para evitar una sobrecarga del flash.
¡El mecablitz solamente se puede utilizar en conjunto con
un flash integrado en la cámara, siempre que éste se
pueda desplegar completamente!
Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pue-
den producir condensaciones de la humedad. ¡Esperar a
que se aclimate el aparato!
2. Funciones dedicadas que se soportan
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cáma-
ra
• Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci-
ón del flash
• Control TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o
hay que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-
ón AF interno de la cámara.
115
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 115
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
• Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci-
ón del flash
• Control TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
Memoria de valor de medición FE
• Mode flash E-TTL
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o
hay que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-
ón AF interno de la cámara.
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
> Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci-
ón del flash
• Control TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
• Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o
hay que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-
ón AF interno de la cámara.
> = Sólo en los modos de funcionamiento de la cámara
A, S y M
116
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 116
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
• Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci-
ón del flash
• Control TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
Funcionamiento de destello de aclaracción matricial TTL
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o
hay que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-
ón AF interno de la cámara.
3. Montaje del mecablitz
3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara
¡Desconectar la cámara y el mecablitz, mediante el interrup-
tor principal!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C y 36 AF-3 N
Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el meca-
blitz.
Introducir el mecablitz con el pie de conexión hasta tope,
en la zapata porta-accesorios de la cámara.
Girar la rueda moleteada hasta tope, contra la carcasa
de la cámara y fijar el mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
Introducir el mecablitz con el pie de conexión hasta tope,
en la zapata porta-accesorios de la cámara.
Presionar ligeramente hacia arriba el botón de desblo-
queo “PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata
117
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 117
porta-accesorios de la cámara.
3.2 Extraer el mecablitz de la cámara
¡Desconectar la cámara y el mecablitz, mediante el
interruptor principal!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C y 36 AF-3 N
• Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el meca-
blitz.
• Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la
cámara.
mecablitz 36 AF-3 M
• Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección al
flash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que
encaje el botón “PUSH”.
• Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la
cámara.
4. Alimentación de corriente
4.1 Selección de pilas o acumuladores
El mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con:
• 4 acumuladores NC tipo IEC KR 15/51: ofrecen interva-
los muy cortos entre destellos y funcionamiento económi-
co, por ser recargables.
• 4 acumuladores de hidruro metálico de níquel, con
bastante más capacidad que los de NC y más ecológicos,
ya que carecen de cadmio.
• 4 pilas secas alcalino - manganesas, tipo IEC LR6: fuentes
de energía sin mantenimiento, para rendimientos
moderados.
¡No emplear pilas de litio! ¡Debido a su alta tensión
intercelular, podría quedar dañado el aparato o su
electrónica!
Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo
118
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 118
tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato.
4.2 Cambio de las pilas
Se considera que las baterías están descargadas o usadas,
cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde un dispa-
ro con plena potencia, hasta que luce de nuevo la disposi-
ción de disparo), sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el mecablitz mediante el interruptor princi-
pal.
• Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el sen-
tido de la flecha y abrir.
• Introducir las pilas o acumuladores NC en sentido longi-
tudinal, según los símbolos indicados en los mismos y
cerrar la tapa.
Al colocar las pilas o los acumuladores, observar la
polaridad correcta , según los símbolos en el compar-
timento de los mismos. ¡La inversión de polaridad
puede originar la destrucción del aparato! ¡Sustituir
siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo
fabricante y con la misma capacidad!
!Las pilas y acumuladores gastados no deben formar
parte de la basura doméstica. Contribuyamos a con-
servar el medio ambiente, deshaciéndonos de las
pilas en los recipientes destinados a tal efecto!
4.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta mediante el interruptor principal. En la
posición derecha “ON”, el flash está conectado. Para des-
conectar, desplazar el interruptor principal a la posición
izquierda “OFF”.
119
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 119
5. Funciones dedicadas y funcionamiento
del flash
5.1 Indicación de disposición de disparo del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el
mecablitz la indicación de disposición de disparo “READY”
, indicando así que el flash está preparado. Eso signifi-
ca que en la siguiente toma se puede hacer uso de la luz
del flash. La disposición de disparo del flash se comunica
también a la cámara y se señaliza en el visor de la cámara
la correspondiente indicación (ver las instrucciones de
empleo de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de
la cámara la indicación de la disposición de disparo,
entonces el flash no dispara y la toma, según circunstanci-
as, pudiera salir con una subexposición.
Si el flash está dispuesto, con el disparador manual en
el mecablitz se puede activar un destello de prueba ,
con plena potencia luminosa.
5.2 Control automático de la velocidad de sincronización
del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al
estar dispuesto el flash, la velocidad de obturación de la
cámara se conmuta automáticamente a la de sincronizaci-
ón del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara).
No es posible ajustar velocidades de obturación más rápi-
das que la velocidad de sincronización del flash, o se con-
mutan automáticamente a la velocidad de sincronización
del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sin-
cronización del flash, por ej. desde 1/30 seg. hasta 1/125
seg. (ver instrucciones de empleo de la cámara). Según sea
el modo de funcionamiento de la cámara, la luz ambiente y
la distancia focal del objetivo empleados, la cámara activa-
rá una cierta velocidad de sincronización del flash.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas
120
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 120
que la velocidad de sincronización del flash, según el modo
de funcionamiento de la cámara.
Solamente mecablitz 36 AF-3 M:
Con el flash conectado y con una luz ambiente clara, hay
que tener en cuenta que, en el modo “Programa P” y en los
programas creativos de escenas, no se sobrepase la veloci-
dad de sincronización flash de la cámara. En el caso de
que la cámara active velocidades de obturación más rápi-
das que la velocidad de sincronización del flash, pulsando
la “tecla para el control de la exposición” en la cámara, se
puede limitar la velocidad de obturación a la velocidad de
sincronización. Otra posibilidad consiste en que, en la
cámara, se conmute a un modo de funcionamiento “A”, “S”
o “M”.
5.3 Indicador de control de la exposición
¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece breve-
mente en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash
se ha expuesto correctamente!
Si después de la toma no hay indicación de control de la
exposición, se debe a que estuvo subexpuesta y hay que
repetirla, ajustando un valor más pequeño del diafragma
(por ej. diafragma f8, en lugar de f11) o acortando la
distancia al sujeto o a la superficie de reflexión (por ej. con
destellos indirectos). (Observar la indicación del alcance en
la calculadora del mecablitz 36AF-3C/M/N).
Solamente mecablitz 36 AF-3 M:
Cuando la toma se expuso correctamente, el mecablitz
envía una señal a la cámara y activa, en el visor de algu-
nas cámaras, una indicación adicional, de control de la
exposición (ver las instrucciones de empleo de la cámara).
5.4 Indicadores en el visor de la cámara
La representación de las indicaciones en el visor de su
cámara puede ser distinta de las siguientes descripcio-
nes o bien, determinados símbolos sólo son posibles
121
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 121
en ciertos tipos de cámaras. ¡Rogamos consultar el
modo de empleo de su cámara!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• El símbolo del flash parpadea:
Demanda para la utilización o para la conexión del
flash.
• El símbolo del flash luce:
El mecablitz está listo apara el uso.
Algunas cámaras disponen en el visor de una función para
avisar de una exposición errónea: si parpadea en el visor
el valor del diafragma indicado, o la velocidad de obtura-
ción o ambos indicadores, entonces es que existe una
sobreexposición o una subexposición.
Infor
mación general sobre exposiciones erróneas:
• Con sobreexposición: ¡no disparar destellos!
• Con subexposición: conectar el flash o utilizar un trípode
y un tiempo de exposición más largo.
En los diversos programas de exposición y automatismo,
las causas para una mala exposición pueden ser diversas.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• El símbolo del flash luce (Indicación de disponibilidad
del flash):
La indicación luce permanentemente o parpadea despa-
cio: el mecablitz está preparado. Al dispararse la cáma-
ra, se dispara un destello.
• El símbolo del flash parpadea (Indicación de
disponibilidad del flash):
La indicación luce rápidamente después de la toma: la
toma se ha expuesto correctamente.
• La indicación parpadea:
Para la situación actual de la toma, es necesaria la luz de
flash.
122
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 122
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• El símbolo verde del flash luce:
Demanda para la utilización o para la conexión del
flash.
• El símbolo rojo del flash luce:
El flash está listo para el uso.
• El símbolo rojo del flash sigue luciendo después de la
toma, o se apaga brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
5.5 El reflector zoom
El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones
del zoom y, con ello, la óptima iluminación y adaptación
del número guía a la distancia ajustada del objetivo.
28 mm Iluminación gran angular para distancias focales a
partir de 28 mm
35 mm Iluminación gran angular para distancias focales a
partir de 35 mm
50 mm Iluminación normal para distancias focales a partir
de 50 mm
85 mm Iluminación tele para distancias focales a partir de
85 mm
El reflector zoom se puede girar hacia arriba en cuatro
posiciones de retención, (para por ej. destello indirecto):
30°, 45°, 60° y 90°.
Para el funcionamiento normal del flash, el reflector se
encuentra en la posición horizontal: 0°.
5.6 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente no
sean suficientes para un enfoque automático, la electrónica
de la cámara activa un destello de medición para autofoco.
El reflector de autofoco emite, entonces, un dibujo de fran-
jas que se proyecta sobre el sujeto. La cámara puede
entonces enfocar automáticamente sobre este dibujo.
Para que la cámara pueda activar el destello de
123
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 123
medición AF, el objetivo de la cámara debe estar con-
mutado a AF. El modo de funcionamiento AF en la
cámara debe estar ajustado a “Single-AF o a “ONE-
SHOT-AF”. ¡Los objetivos zoom con poca abertura
inicial del diafragma pueden reducir, considerable-
mente, el alcance de medición AF!
El dibujo de franjas del destello de medición AF es captado
solamente por el sensor central AF de la cámara. En las
cámaras con varios campos de medición AF, recomenda-
mos activar sólo la zona central de medición AF de la
cámara. Algunas cámaras, en caso necesario, activan
exclusivamente sólo el reflector AF integrado en la cámara!
En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del
mecablitz.
Observar aquí las correspondientes indicaciones, en las
instrucciones de servicio de la cámara.
5.7 Funcionamiento TTL del flash
El mecablitz 36 AF-3 solamente está indicado para el
modo TTL del flash.
Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera sencil-
la, muy buenas tomas con luz de flash. En este modo de
funcionamiento del flash, la medición de la exposición se
lleva a cabo por medio de un sensor en la cámara. Este
sensor mide la luz que llega a la película, a través del obje-
tivo (TTL = “Trough The Lens”). Al alcanzarse la cantidad de
luz necesaria, la electrónica de la cámara envía al meca-
blitz una señal de parada, con lo que se interrumpe inme-
diatamente la radiación de luz. La ventaja de este funciona-
miento del flash consiste en que todos los factores que
influyen en la exposición de la película (filtros, modificacio-
nes del diafragma o de la distancia focal con objetivos
zoom, extensiones para primeros planos, etc.), son tenidos
en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del
flash. No es necesario preocuparse, así, por el ajuste del
124
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 124
flash, ya que la electrónica de la cámara se ocupa automá-
ticamente de la dosificación correcta de la luz del flash.
Cuando la toma por flash se ha expuesto correctamente,
aparece la indicación “ok” para el control de la exposición.
El modo TTL del flash es soportado por todos los funciona-
mientos de la cámara (por ej. “programa de automatismo
total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”,
automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativos
de escenarios, manual “M”, etc.).
¡Para probar la función TTL, ha de haber una película
dentro de la cámara! ¡Al seleccionar la película, ob-
servar si existen limitaciones en la cámara, respecto
a la sensibilidad de la película o al valor ISO para el
funcionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la
cámara)! El mecablitz soporta el funcionamiento TTL
del flash para sensibilidades de la película de ISO
25, hasta ISO 800.
5.7.1 Destello de aclaración TTL automático,
con luz de día
En la mayor parte de las cámaras, el funcionamiento de
destello de aclaración se activa automáticamente con la luz
del día, en los programas de automatismo total, automatis-
mo de programa P y los programas creativos de escenarios
(ver instrucciones de empleo de la cámara).
Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar las
molestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contra-
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de
la imagen. Un sistema de medición de la cámara, controla-
do por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada
de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia
de destello.
¡Evitar que la fuente de contraluz incida directamente
en el objetivo, pues entonces se falsearía la medición
del sistema TTL de la cámara!
125
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 125
En este caso, en el mecablitz no se produce el ajuste o la
indicación para el destello de aclaración TTL automático.
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL
Solamente con mecablitz 36 AF-4 C
El funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfeccio-
nada del modo TTL “normal”. En la toma, mediante un pre-
destello de medida, se mide primeramente la reflexión del
sujeto. La luz reflejada del predestello se evalúa por la
cámara. Según sea la evaluación, la siguiente exposición
del flash se adapta por la cámara óptimamente a la situaci-
ón de la toma (ver las instrucciones de servicio de la cáma-
ra ). El predestello de medida por sí, no contribuye en la
exposición.
Ajustes e indicaciones
• Conectar el flash y camera.
• Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar
un intercambio de datos entre el flash y la cámara.
• El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuan-
do la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en
el flash luce la indicación E-TTL.
Memorización de la exposición del flash FE
Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una
memorización de la exposición del flash FE (FE = flash-
exposure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL.
Mediante la memoria de la exposición del flash FE en el
modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya se puede deter-
minar la dosificación de la exposición para la toma
siguiente. Entonces esto es muy útil, cuando se tenga que
concretar la exposición del flash en un determinado encua-
dre secundario, no necesariamente idéntico con el sujeto
principal.
El encuadre del sujeto sobre el cual se debe determinar la
126
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 126
exposición se enfoca con nitidez en el visor de la cámara,
mediante el sensor de área de medida AF. Pulsando la tecla
FE en la cámara (la denominación varía según sea el tipo
de cámara; ver las instrucciones de servicio de la cámara)
el flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la
luz reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica
de medición de la cámara ajusta la potencia de luz para la
exposición siguiente. A continuación, se puede enfocar con
nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de
área de medición AF de la cámara. ¡Al pulsar el dispara-
dor de la cámara la toma será expuesta con la potencia de
luz predeterminada por el flash!
¡Las modificaciones en la situación de la exposición efectu-
adas después del destello de prueba FE, condicionado por
el sistema, ya no se tendrán en cuenta, para la toma!
¡En algunas cámaras, la memoria de la exposición del flash FE,
no se soporta en el “programa total verde” o en los programas
de sujetos (ver las instrucciones de servicio de la cámara).
5.7.3 Funcionamiento de destello de aclaración por con-
trol matricial (Nikon)
Solamente con mecablitz 36 AF-3 N
En este modo de funcionamiento del flash, la iluminación
del sujeto y la del fondo se adaptan entre sí automática-
mente, sin tener que sobreexponer el propio sujeto. El aju-
ste de la exposición, según la luz ambiente, se determina
por la cámara, mediante la medición matricial.
El ajuste de este funcionamiento tiene lugar en la cámara o
se activa automáticamente por la cámara (ver las instruc-
ciones de empleo de la cámara).
5.7.4 Corrección manual de la exposición del flash TTL
El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor
parte de las cámaras, está calculado para un grado de refle-
xión del sujeto del 25 % (grado medio de reflexión de los
sujetos, con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz,
o un fondo claro con fuerte reflexión, pueden conducir a
sobreexposiciones o subexposiciones del sujeto.
127
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 127
Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposi-
ción TTL del flash se puede adaptar manualmente a la situ-
ación de la toma, mediante un valor de corrección. Este
grado de corrección depende del contraste entre el sujeto y
el fondo de la imagen! El valor de corrección se ajusta en
la cámara. ¡Observar aquí las informaciones y consejos de
ajuste, en las instrucciones de empleo de la cámara!
Sujeto oscuro delante de fondo claro: valor de correc-
ción positivo (aprox. 1, hasta 2 escalones del dia-
fragma EV). Sujeto claro delante de fondo oscuro:
valor de corrección negativo (aprox. -1, hasta -2
escalones del diafragma EV).
No es posible una corrección de la exposición modificando
el diafragma del objetivo, puesto que el automatismo de la
exposición de la cámara vuelve a considerar al diafragma
modificado, como una abertura de trabajo normal.
¡Después de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo
en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash!
5.8 Determinación del alcance con la calculadora
de diafragmas
Solamente posible en aparatos con calculadora de
diafragmas.
El máximo alcance del mecablitz se puede determinar me-
diante la calculadora de diafragmas en el panel de control
del mecablitz.
• Colocar el interruptor de cursor superior “ISO”, a la sen-
sibilidad de la película ISO del material de filmación
colocado en la cámara.
• Colocar el interruptor de cursor inferior, a la posición
zoom seleccionada del reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm
u 85 mm).
• En la línea “F” de la calculadora de diafragmas, buscar
el valor del diafragma seleccionado en la cámara o en el
objetivo.
• Por debajo del valor del diafragma se puede leer el
128
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 128
máximo alcance del mecablitz en metros (m) o en pies
(ft).
En la toma, también se debería mantener una distancia
mínima al sujeto, a fin de evitar sobreexposiciones. La
distancia mínima es de aprox. el 10 por ciento del máximo
alcance.
Lo ideal es que el sujeto se encuentre en el tercio central,
entre la distancia mínima y el máximo alcance, para pro-
porcionar a la electrónica de la cámara el suficiente mar-
gen para la regulación de la luz.
Ejemplo:
Ajuste: ISO 100, 50 mm, diafragma 4.
• En la calculadora de diafragmas se puede leer aprox.
7,3 m como valor para el máximo alcance.
• La distancia mínima al sujeto es así de aprox. 0,7 m.
• Lo ideal sería que el sujeto se encuentre en una distancia
entre 2,9 m y 5,1 m.
6. Automatismo programado para flash
En el automatismo programado para flash, la cámara con-
trola automáticamente el diafragma, la velocidad de obtura-
ción y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash,
se obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las
situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración.
Ajuste en la cámara
Ajustar la cámara al modo “Programa total automático”,
“Programa P”, o a un programa creativo de escenarios
(paisajes, retratos, deportes, etc.). Seleccionar en la cáma-
ra y en el objetivo el modo de funcionamiento autofoco.
Ajuste en el flash
Adaptar la posición del zoom del reflector a la distancia focal
del objetivo o ajustar la posición del reflector a “28 mm”
.
Tan pronto se han llevado a cabo los ajustes, y el mecablitz
ha indicado su disponibilidad, ya se puede comenzar con
las tomas.
129
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 129
7. Técnicas de destello
7.1 Destellos indirectos
Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen,
generalmente, por la típica formación de sombras marca-
damente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta
la gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer
plano y el fondo, debido a las leyes de la física. Gracias a
la iluminación indirecta, es posible evitar, en gran manera,
estos fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden ilu-
minar de una forma suave y uniforme con luz difusa. El
reflector se dirige de manera que ilumine las superficies de
reflexión adecuadas (por ej. el techo o paredes del recinto).
El reflector del flash se puede orientar hasta 90º verticalmen-
te.
En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de
hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no
pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto,
girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º.
La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece
una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes
han de ser de colores neutros o blancas y no deben presen-
tar estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que
podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos,
se eligen superficies de reflexión con el correspondiente
color.
Hay que tener en cuenta que, con luz indirecta de
flash, se reduce considerablemente el alcance del
destello. Para una altura normal de la habitación, se
puede calcular el máximo alcance, con la ayuda de
la siguiente fórmula:
número-guía
Alcance = –––––––––––––––––––––––––
(distancia de iluminación x 2)
130
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 130
7.2 Sincronización del flash
7.2.1 Sincronización normal
En la sincronización normal, el mecablitz se dispara al
comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª
cortinilla). La sincronización normal es el modo de funcio-
namiento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras.
Está indicada para la mayor parte de las tomas con flash.
La cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a
la velocidad de sincronización del flash. Son normales velo-
cidades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver las instrucciones
de empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza
ningún ajuste o indicación para este funcionamiento.
7.2.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronizaci-
ón a la 2ª cortinilla (modo REAR). En ese caso, el mecablitz
no dispara más que al final del tiempo de exposición. Esto
es una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades
de obturación cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y
sujetos en movimiento, con fuente de luz propia, ya que las
fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una estela
luminosa, en vez de delante de ellas, como en la sincroni-
zación a la 1ª cortinilla. ¡Así, mediante la sincronización a
la 2ª cortinilla y con fuentes de luz en movimiento, se con-
seguirá una reproducción “más natural” de la situación de
la toma!. Según el modo de funcionamiento, la cámara
activa velocidades de obturación más cortas que su veloci-
dad de sincronización
La función REAR sólo es posible con las cámaras apro-
piadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cáma-
ra (ver las instrucciones de empleo de la cámara).
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW
Algunas cámaras, en determinados modos de funciona-
miento, ofrecen la posibilidad del modo flash con sincroni-
zación de velocidad lenta. Con este modo de funciona-
miento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen
131
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 131
con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue medi-
ante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a
la luz ambiente, Para ello, la cámara activa automática-
mente velocidades de obturación más lentas que la veloci-
dad de sincronización del flash. En algunas cámaras, la
sincronización de velocidad lenta con determinados pro-
gramas, (por ej. automatismo de tiempo “Av” o “A”, tomas
nocturnas, etc.) se activa automáticamente (ver instruccio-
nes de empleo de la cámara).
¡Con velocidades de obturación lentas, utilizar un trí-
pode, para evitar tomas movidas!
8. Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o
tratado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran
dañar los elementos de plástico.
Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash, se
deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante
largos periodos. Por este motivo es necesario conectar el
flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales Las
pilas o acumuladores deberán tener la suficiente energía
para que la indicación de disposición de disparo luzca, lo
más tardar en 1 min. después de la conexión.
¡No asumimos ninguna responsabilidad por funcio-
namientos erróneos o daños en el mecablitz, origina-
dos por emplear accesorios de otros fabricantes!
132
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 132
9. Características técnicas
Posiciones del reflector: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Campo de giro
y posiciones de retención del cabezal del
reflector: vertical 30° - 45° - 60° - 90°
Duración de destellos:
1/500 seg. - 1/30.000 seg.
T
emperatura de color: aprox. 5500 K
Sensibilidad de la película:
ISO 25 hasta ISO 800
Sincronización:
Encendido de baja tensión
Cantidad de destellos
(a plena potencia luminosa):
aprox. 160 con acum. NiCd (600 mAh)
aprox. 400 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Intervalo entre destellos (a plena potencia luminosa):
aprox. 3 seg. con acum. NiCd
aprox. 3 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Dimensiones (An. x Al. x Pr.): 73 x 110 x 87 mm
Peso:
205 grs. sin fuentes de energía
Contenido:
mecablitz con instrucciones de empleo
133
į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 133
134
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 134
135
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 135
136
Zoomposition des Reflektors
Position de la tête zoom
Zoomstand van de reflector
Zoom position of reflector
Posizione zoom della parabola
ISO / DIN Posición zoom del reflector
28.0 35.0 50.0 85.0
25/15° 10.0 12.0 15.0 18.0
32/16° 11.3 13.6 17.0 20.4
40/17° 12.6 15.2 21.5 22.8
50/18° 14.1 16.9 21.1 25.4
64/19° 16.0 19.2 24.0 28.8
80/20° 17.9 21.5 26.8 32.2
100/21° 20.0 24.0 30.0 36.0
125/22° 22.4 26.8 33.5 40.2
160/23° 25.3 30.4 37.9 45.5
200/24° 28.3 33.9 42.4 50.9
250/25° 31.6 37.9 47.4 56.9
320/26° 35.8 42.9 53.7 64.4
400/27° 40.0 48.0 60.0 72.0
500/28° 44.7 53.7 67.1 80.5
650/29° 50.6 60.7 75.9 91.1
800/30° 56.6 67.9 84.8 101.8
9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle Lichtleistung im
Meter-System
9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine puissance, en
mètres
9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz voor vol
vermogen in het metersysteem
9.1 Guide number table for full light output, metric system
9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per potenza piena
in metri
9.1 Tabla de números guía del mecablitz para plena poten-
cia de luz, en el sistema métrico
Guide number (ft) =Guide number (m) x 3.3
Numero guida (ft) = numero guida (m) x 3,3
Número guía (ft) = número guía (m) x 3,3
Leitzahl in (ft) = Leitzahl (m) x 3,3
Nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3
Richtgetal (ft) = richtgetal (m) x 3,3
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 136
137
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 137
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter
Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab.
Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit
betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei
funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem
Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland:
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien überall dort unengeltlich abgeben,
wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement
reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’ap-
pareil qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisa-
tion des batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles
des batteries de ruban adhésif.
138
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 138
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor
gebruikte apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plak-
band worden afgeplakt.
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should they
exist in your country. Please return only fully discharged
batteries. Normally, batteries are fully discharged if:
• The device they powered switches itself off and indicates
„Spent batteries“.
• They no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery poles
with adhesive tape.
139
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 139
Smaltimento batterie
Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Servitevi dei
sistemi di ritiro delle pile/batterie esaurite.
Consegnate solo pile/batterie scariche. Le pile / batterie
sono generalmente scariche quando l’apparecchio alimen-
tato da queste pile/batterie
• si spegne e segnala „batterie scariche“
• non funziona correttamente dopo un lungo periodo di uti-
lizzo delle pile/batterie.
Per evitare cortocircuiti si raccomanda di coprire i poli delle
pile/batterie con un nastro adesivo.
Disposizione valida in Germania: la legislazione impone il
recupero di batterie usate. Potete riportare gratuitamente le
vostre pile usate dove le avete acquistate, oppure nei centri
di raccolta pubblici presenti nella vostra città o Comune.
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar
uno de los sistemas de reciclaje existentes.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por
regla general, las baterías están descargadas cuando el
aparato alimentado por ellas
• se apaga y señala „baterías gastadas“
• no funciona bien despues de un largo período de uso de
las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos
de las baterías con cinta adhesiva.
140
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 140
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien
und Komponenten entworfen und hergestellt, die
recycelbar sind und wieder verwendet werden kön-
nen.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektro-
nische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom
Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen
kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu
erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et composants de haute qualité, suscepti-
bles d'être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doi-
vent être éliminés séparément des ordures ménagè-
res.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie com-
munale ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environ-
nement.
141
Ķ
ĸ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 141
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit
hoogwaardige materialen en componenten die gere-
cycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor her-
gebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische
apparatuur aan het einde van zijn levensduur
gescheiden van het huisvuil apart moet worden inge-
leverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke ver-
zamelpunten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te
beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured
with high-quality materials and components which
can be recycled and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic
equipment must be disposed of separately from nor-
mal garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which we
all live.
142
ń
ķ
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 142
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato
con materiali e componenti pregiati che possono
essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici
ed elettronici devono essere smaltiti separatamente
dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al
riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale
viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pue-
den ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y
electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser
separados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de
su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación
del ambiente en que vivimos.
143
ƴ į
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 143
144
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • 90506 Zirndorf
Telefon 0911/9706-0
Telefax 0911/9706-340
Internet: www.metz.de
705 47 0076.A2
Ķĸń ķƴį
705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 144

Transcripción de documentos

705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 1 MECABLITZ 36 AF-3 C/M/N MECABLITZ 36 AF-4 C Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating Instructions Norme per l’uso Instrucciones del manejo 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 2 Ķ Vorwort Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Unterstützte Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . 5 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. 3.1 3.2 Montage des mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mecablitz auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . 7 mecablitz von der Kamera abnehmen . . . . . . . . . 7 4. 4.1 4.2 4.3 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Batterien- bzw. Akkuauswahl. . . . . . . . . . . . . . . . 8 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . 9 5. 5.1 5.2 5.3 Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . . 9 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung . . . . . 10 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Das Blitzgerät ist nur für Kameras folgender Hersteller geeignet: • mecablitz 36 AF-3 C nur für Canon EOS Kameras • mecablitz 36 AF-4 C nur für Canon EOS/PowerShot Kameras • mecablitz 36 AF-3 M nur für Minolta Dynax bzw. Minolta Maxxum Kameras • mecablitz 36 AF-3 N nur für Nikon Kameras. 2 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 5.7.1 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . 11 mecablitz 36 AF-3 C/-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . 11 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.7.3 Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb (Nikon) . . . 16 5.7.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . 16 5.8 Ermittlung der Reichweite mit dem Blendenrechner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6. Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7. 7.1 7.2 7.2.1 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . 20 8. Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantiebestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle Lichtleistung im Meter-System . . . . . . . . . . . . . 136 9.1 3 Ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 4 Ķ 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR! • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen! • Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Blindheit! • Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden! 4 • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen! • Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! • Batterien/Akkus nicht kurzschließen ! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen. • Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden. • Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen! • Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren! • Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 5 hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen. • Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr! 2. Dedicated-Funktionen • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können. • Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung • Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitzfolgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird! Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. x Autofokus-Messblitz-Steuerung Ķ 2.1 mecablitz 36 AF-3 C • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher • TTL-Blitzsteuerung ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur • Programmblitzautomatik ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an der Kamera eingestellt werden. x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen AF–Messblitz. • Der mecablitz darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann! 2.2 mecablitz 36 AF-4 C • Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen! • Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher 5 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 6 Ķ • TTL-Blitzsteuerung • Autofokus-Messblitz-Steuerung • E-TTL-Blitzsteuerung • Programmblitzautomatik ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur ∆ Synchronisation auf den 1. und 2. Vorhang ∆ FE-Blitzbelichtungsspeicherung x Autofokus-Messblitz-Steuerung • Programmblitzautomatik ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an der Kamera eingestellt werden. x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen AF–Messblitz. 2.3 mecablitz 36 AF-3 M • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher > Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung • TTL-Blitzsteuerung • Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur 6 ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an der Kamera eingestellt werden. x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen AF–Messblitz. > = Nur in der Kamerabetriebsart A, S und M. 2.4 mecablitz 36 AF-3 N • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher • Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung • TTL-Blitzsteuerung • Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur ∆ Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb • Autofokus-Messblitz-Steuerung 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 7 Ķ • Programmblitzautomatik mecablitz 36 AF-3 M ∆ Synchronisation auf den 1. und 2. Vorhang. • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben. • Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken, damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera klemmt. ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an der Kamera eingestellt werden. x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen AF–Messblitz. 3. Montage des mecablitz 3.1 mecablitz auf der Kamera montieren ☞ Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten! mecablitz 36 AF-3 C/4 C und 36 AF-3 N • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen. • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und den mecablitz festklemmen. 3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen ☞ Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten! mecablitz 36 AF-3 C/4 C und 36 AF-3 N • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen. • mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen. mecablitz 36 AF-3 M • Entriegelungsknopf „PUSH“ in Richtung Blitzgerät und gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis der Entriegelungsknopf „PUSH“ einrastet. • mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen. 7 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 8 Ķ 4. Stromversorgung 4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51, sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind. • 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus, deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich da cadmiumfrei. • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6, wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen. ☞ Keine Lithium-Batterien verwenden! Wegen der höheren Zellenspannung kann das Gerät bzw. die Elektronik beschädigt werden! Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. 8 4.2 Batterien austauschen Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt. • mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten. • Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und aufklappen. • Batterien oder NC-Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen. ☞ Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 9 ☞ Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab! 4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet. Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position „OFF“ schieben. Ķ 5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb 5.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige „READY“ auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe Kamerabedienungsanleitung). Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet. ☞ Bei Blitzbereitschaft kann mit dem Handauslöser am mecablitz ein Testblitz mit voller Lichtleistung ausgelöst werden. 9 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 10 Ķ 5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung Nur mecablitz 36 AF-3 M: Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der Kamera automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Bei eingeschaltetem Blitzgerät und hellem Umgebungslicht ist darauf zu achten, dass in der Kamerabetriebsart „Programm P“ und in den Motiv-Kreativ-Programmen die Blitzsynchronzeit der Kamera nicht unterschritten wird. Falls die Kamera kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit einsteuert, kann durch Drücken der „Taste für Belichtungssteuerung“ an der Kamera die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit begrenzt werden. Eine andere Möglichkeit besteht darin, an der Kamera auf die Betriebsart „A“, „S“ oder „M“ umzuschalten. Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/30 s bis 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Blitzsynchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig. Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart verwendet werden. 5.3 Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ am mecablitz leuchtet kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig belichtet wurde! Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie 10 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 11 Ķ müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenangabe am Blendenrechner des mecablitz 36AF-3C/M/N). 5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C Nur mecablitz 36 AF-3 M: Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor. Bei korrekt belichteter Aufnahme wird vom mecablitz ein Signal an die Kamera übertragen und sorgt bei einigen Kameras im Kamerasucher für eine zusätzliche Belichtungskontrollanzeige (siehe Kamerabedienungsanleitung). • Blitzsymbol blinkt: Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes. • Blitzsymbol leuchtet - mecablitz ist einsatzbereit. Grundsätzlich zur Fehlbelichtung: 5.4 Anzeigen im Kamerasucher • Bei Überbelichtung: Nicht blitzen! ☞ Die Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kann von nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw. sind verschiedene Symbole nur bei bestimmten Kameratypen möglich. Beachten Sie die Kamerabedienungsanleitung! • Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder verwenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit. In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikprogrammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelichtungen vorliegen. 11 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 12 Ķ 5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M • Blitzsymbol leuchtet (Blitzbereitschaftsanzeige): Anzeige leuchtet stetig oder blinkt langsam: Der mecablitz ist blitzbereit. Beim Auslösen der Kamera wird ein Blitzlicht ausgelöst. • Blitzsymbol blinkt (Belichtungskontrollanzeige): Anzeige blinkt schnell nach der Aufnahme: Die Aufnahme wurde richtig belichtet. • Anzeige blinkt: Für die aktuelle Aufnahmesituation ist Blitzlicht erforderlich. 5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N bzw. verlischt kurzzeitig: Die Aufnahme wurde korrekt belichtet. 5.5 Zoom-Reflektor Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier ZoomPositionen und damit die optimale Ausleuchtung und Anpassung der Leitzahl auf die eingesetzte Objektivbrennweite zu. 28 mm 35 mm 50 mm 85 mm Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 28 mm Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 35 mm Normal-Ausleuchtung für Brennweiten ab 50 mm Tele-Ausleuchtung für Brennweiten ab 85 mm • Grünes Blitzsymbol leuchtet: Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes. Der Zoom-Reflektor kann nach oben in vier Rastpositionen geschwenkt werden (z.B. zum indirekten Blitzen): • Rotes Blitzsymbol leuchtet: Blitzgerät ist blitzbereit. Für den normalen Blitzbetrieb befindet sich der Reflektor in der horizontalen Position: 0°. • Rotes Blitzsymbol 12 leuchtet nach der Aufnahme weiter, 30°, 45°, 60° und 90°. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 13 5.6 Autofokus-Messblitz AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren. Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert. Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussieren. Bei einigen Kameras wird im Bedarfsfall ausschließlich nur der in die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer aktiviert! In diesem Fall wird der AF-Rotlicht-Scheinwerfer des mecablitz nicht aktiviert. der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert ☞ Damit werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF geschaltet sein. An der Kamera muss die AFBetriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ eingestellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit mehreren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere Beachten Sie hierzu die entsprechenden Angaben in der Kamerabedienungsanleitung. 5.7 TTL-Blitzbetrieb Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough The Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an den mecablitz und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Films beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und 13 Ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 14 Ķ Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung. Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erfolgt die Belichtungskontrollanzeige „o.k“. Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. „Vollprogramm“, „Programm P“, Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“, Blendenautomatik „Tv“ bzw. „S“, Motiv-KreativProgramme, Manuell „M“ usw.) unterstützt. Testen der TTL-Funktion muss sich ein Film in der ☞ Zum Kamera befinden! Beachten Sie bei der Filmauswahl ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl für den TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Der mecablitz unterstützt den TTL-Blitzbetrieb 14 für Filmempfindlichkeiten von ISO 25 bis ISO 800. 5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm, Programmautomatik P, und den Motiv- Kreativ-Programmen bei Tageslicht automatisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung. Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht ☞ Achten direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera würde dadurch getäuscht! Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTLAufhellblitzbetrieb am mecablitz erfolgt in diesem Fall nicht. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 15 5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb ☞ Nur mit mecablitz 36 AF-4 C Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem Messvorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation optimal angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung). Der Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei. Einstellungen und Anzeigen • Blitzgerät und Kamera einschalten • Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet. • Der E-TTL-Blitzbetrieb wird automatisch aktiviert wenn die Kamera diese Blitzbetriebsart unterstützt. Am Blitzgerät leuchtet dann die E-TTL-Anzeige . Blitzbelichtungsspeicherung FE Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure). Diese wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist. Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von 15 Ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 16 Ķ Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt die Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet! Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE–Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnahme systembedingt nicht mehr berücksichtigt! Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspeicherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den MotivProgrammen nicht unterstützt (siehe Kameraanleitung)! 16 5.7.3 Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb (Nikon) ☞ Nur mit mecablitz 36 AF-3 N In dieser Blitzbetriebsart werden Motiv- und Hintergrundbeleuchtung automatisch aufeinander abgestimmt, ohne dass das Motiv selbst überbelichtet wird. Die Belichtungseinstellung für das Umgebungslicht wird von der Kamera mit Matrixmessung ermittelt. Die Einstellung dieser Betriebsart erfolgt an der Kamera bzw. wird von der Kamera automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). 5.7.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Überbzw. Unterbelichtung des Motivs führen. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 17 Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des Korrekturwertes erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu die Angaben bzw. Einstellhinweise in der Kamerabedienungsanleitung! Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver ☞ Dunkles Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blendenwerte). Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte). Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet. Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur ☞ Vergessen nach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zu stellen! Ķ 5.8 Ermittlung der Reichweite mit dem Blendenrechner ☞ Nur möglich bei Geräten mit Blendenrechner! Die maximale Reichweite des mecablitz lässt sich mit dem Blendenrechner im Bedienfeld des mecablitz ermitteln. • Stellen Sie den oberen Schaltschieber „ISO“ auf die Filmempfindlichkeit ISO des in die Kamera eingelegten Filmmaterials. • Stellen Sie den unteren Schaltschieber auf die gewählte Zoom-Position des Reflektors (28 mm, 35 mm, 50 mm oder 85 mm). • Suchen Sie aus der Zeile „F“ des Blendenrechners den Wert der an der Kamera bzw. am Objektiv gewählten Blende aus. • Unterhalb des Blendenwertes ist die ungefähre maximale Reichweite des mecablitz in Meter (m) bzw. feet (ft) ablesbar. Bei der Aufnahme sollte auch ein Mindestabstand zum 17 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 18 Ķ Motiv eingehalten werden, um Überbelichtungen zu vermeiden. Der Mindestabstand beträgt etwa 10 Prozent der maximalen Reichweite. Idealerweise sollte sich das Motiv im mittleren Drittel der Entfernung zwischen Mindestabstand und maximaler Reichweite befinden um der Elektronik zur Lichtregelung genügend Spielraum zu geben. Beispiel: 6. Programmblitzautomatik In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergebnis erzielt wird. Einstellung an der Kamera • Am Blendenrechner ist als Wert für die maximale Reichweite etwa 7,3 m ablesbar. Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „Vollprogramm“, „Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Landschaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera und am Objektiv die Autofokus-Betriebsart wählen. • Der Mindestabstand zum Motiv beträgt damit etwa 0,7 m. Einstellung am Blitzgerät • Idealerweise sollte sich das Motiv in einer Entfernung zwischen 2,9 m und 5,1 m befinden. Passen Sie die Zoomposition des Reflektors der Objektivbrennweite an bzw. stellen Sie die Reflektorposition „28 mm“ ein. Sowie Sie die Einstellungen vorgenommen haben und der mecablitz seine Blitzbereitschaft anzeigt, können Sie mit den Aufnahmen beginnen. Einstellung: ISO 100, 50 mm, Blende 4. 18 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 19 Ķ 7. Blitztechniken schwenken. 7.1 Indirektes Blitzen Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man Reflexflächen in der entsprechenden Farbe. Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weitgehend vermieden werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet werden kann. Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) beleuchtet. Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes ☞ Beachten beim indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maximalen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen: Leitzahl Reichweite = –––––––––––––––––––––– (Beleuchtungsabstand x 2) Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition 19 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 20 Ķ 7.2 Blitzsynchronisation 7.2.1 Normalsynchronisation Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungs-anleitung). Am mecablitz erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb. 7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird der mecablitz erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. 20 Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein. REAR-Funktion ist nur mit den dafür geeigneten ☞ Die Kameras möglich. Die Einstellung erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung). 7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 21 Möglichkeit bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“, Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, ☞ Verwenden um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden! Ķ 8. Wartung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trokkenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet. Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verur☞ Für sacht durch Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! 21 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 22 Ķ 9. Technische Daten Abmessungen (B x H x T): 73 x 110 x 87 mm Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Gewicht: 205 g ohne Stromquellen Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: vertikal 30° - 45° - 60° - 90° Lieferumfang: mecablitz mit Bedienungsanleitung Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.000 s Farbtemperatur: ca. 5500 K Filmempfindlichkeit: ISO 25 bis ISO 800 Synchronisation: Niederspannungszündung Blitzanzahlen (mit voller Lichtleistung): ca. 160 mit NC-Akku (600 mAh) ca. 400 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleistung): ca. 3 s mit NC-Akku ca. 3 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien 22 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 23 Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher). 5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten OriginalKaufbeleges geltend gemacht werden. 6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt, unter genauer Schilderung der Beanstandung, einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers. 7. Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet. 8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte, schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel. 9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt. Metz-Werke GmbH & Co KG 23 Ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 24 ĸ Avant-propos Sommaire Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. 1. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . 27 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3. 3.1 3.2 Montage du mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fixation du mecablitz sur l’appareil . . . . . . . . . . 29 Détacher le mecablitz de l’appareil photo. . . . . . 30 4. 4.1 4.2 4.3 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Choix des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en marche et coupure du flash. . . . . . . . . . 31 5. 5.1 5.2 Fonctions dédiées et utilisation du flash. . . . . . . 31 Témoin de disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . 31 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser. Ce flash ne convient qu’aux appareils photos des constructeurs suivants : • mecablitz 36 AF-3 C uniquement pour appareils Canon EOS. • mecablitz 36 AF-4 C uniquement pour appareils Canon EOS/PowerShot. • mecablitz 36 AF-3 M uniquement pour appareils Minolta Dynax et Minolta Maxxum. • mecablitz 36 AF-3 N uniquement pour appareils Nikon. 24 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 25 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 Témoin de bonne exposition . . . . . . . . . . . . . . . 33 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . 33 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tête zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Illuminateur AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fill-in automatique au flash en mode TTL . . . . . . 36 Canon mode flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5.7.3 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.7.4 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.8 Détermination de la portée avec le calculateur de diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6. Automatisme programmé au flash . . . . . . . . . . 40 7. Techniques de photographie au flash . . . . . . . . 41 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 Eclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . 42 8. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9. 9.1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 44 Tableau des nombres-guides pour pleine puissance, en mètres 136 25 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 26 1. Consignes de sécurité ĸ • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie ! • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre ! • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! • Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION ! • Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent “couler” et provoquer une dégradation du flash. • Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident ! • Ne rechargez pas les piles sèches . • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement ! • Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi ! 26 • Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau ! • Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture ! • Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 27 sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur. 2. Fonctions dédiées supportées • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure ! 2.1 mecablitz 36 AF-3 C • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste. • Vitesse de synchro flash automatique. • Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter de surcharger le flash. • Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé ! • Témoin de disponibilité dans le viseur. ĸ • Contrôle TTL du flash. ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL. x Commande de l’illuminateur AF. • Flash auto programmé. ∆ = la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit être réglée l’appareil photo. x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur AF qui leur est intégré. • Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’acclimater ! 27 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 28 ĸ 2.2 mecablitz 36 AF-4 C 2.3 mecablitz 36 AF-3 M • Témoin de disponibilité dans le viseur. • Témoin de disponibilité dans le viseur. • Vitesse de synchro flash automatique. > Vitesse de synchro flash automatique. • Contrôle TTL du flash. • Contrôle TTL du flash. ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL. ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL. x Commande de l’illuminateur AF. • Commande de l’illuminateur AF. • Flash auto programmé. • Flash auto programmé. ∆ Mémorisation de l’exposition au flash FE. • Fill-in automatique au flash TTL. • Contrôle E-TTL du flash. ∆ Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau. 28 ∆ = la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit être réglée l’appareil photo. ∆ = la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit être réglée l’appareil photo. x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur AF qui leur est intégré. x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur AF qui leur est intégré. > = uniquement dans les modes A, S et M de l’appareil photo. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 29 2.4 mecablitz 36 AF-3 N 3. Montage du mecablitz • Témoin de disponibilité dans le viseur 3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil • Vitesse de synchro flash automatique ☞ Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur • Contrôle TTL du flash général ! ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL mecablitz 36 AF-3 C/-4 C et 36 AF-3 N • Commande de l’illuminateur AF • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz. • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo. • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le mecablitz. mecablitz 36 AF-3 M • Flash auto programmé • Fill-in automatique au flash TTL ∆ Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau ∆ Dosage flash /ambiance mesure matricielle TTL ∆ = la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit être réglée l’appareil photo. x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur AF qui leur est intégré. • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo. • Repousser légèrement vers le haut le bouton de déverrouillage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans la griffe de l’appareil. 29 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 30 3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo ☞ Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général ! ĸ mecablitz 36 AF-3 C/-4 C et 36 AF-3 N • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz. • Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo. mecablitz 36 AF-3 M • Repousser le bouton de déverrouillage “PUSH” en direction du flash et en même temps légèrement vers le bas jusqu’à l’encliquetage du bouton “PUSH”. • Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo. 4. Alimentation 4.1 Choix des piles ou accus Le mecablitz peut fonctionner sur : • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51, ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables. • 4 accus nickel-hydrure métallique, capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium. • 4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6, sources sans entretien pour exigences de performances moyennes. ☞ Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieure des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique ! Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période, sortez-en les piles ou accus. 30 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 31 4.2 Remplacement des piles Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes. • Couper le mecablitz avec l’interrupteur général. • Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche et le rabattre. • Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles puis refermer le couvercle. ☞ A la mise en place des piles ou accus, respecter la polari- té (voir les symboles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même constructeur et de même capacité ! ☞ Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte ! ĸ 4.3 Mise en marche et coupure du flash La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général. Sur la position de droite “ON”, le flash est en service. Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position de gauche “OFF”. 5. Fonctions dédiées et utilisation du flash 5.1 Témoin de disponibilité du flash Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le mecablitz pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). 31 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 32 Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition. ĸ ☞ Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le mecablitz permet de déclencher un éclair de test à pleine puissance. eil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif. Suivant le mode sélectionné sur l’appareil, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchroflash. 5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash Uniquement mecablitz 36 AF-3 M : Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Lorsque le flash est en marche et la lumière ambiante claire, il faut veiller dans les modes “Programme P” et programmes-résultats à ne pas régler une vitesse supérieure à la vitesse de synchro-flash. Si l’appareil se règle sur une vitesse supérieure, on enfoncera sur l’appareil le “bouton de commande d’exposition” pour limiter la vitesse d’obturation à la vitesse de synchro-flash. Une autre possibilité consiste à sélectionner sur l’appareil photo un des modes “A”, “S” ou “M”. Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30 s à 1/125 s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appar32 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 33 5.3 Témoin de bonne exposition 5.4 Signalisations dans le viseur Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagèrement sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL du flash a été correctement exposée ! ☞ La représentation des indications dans le viseur de Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pas après la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de portée sur le mecablitz 36AF-3C/M/N. Uniquement mecablitz 36 AF-3 M : Si la prise de vue a été correctement exposée, le mecablitz transmet un signal à l’appareil et provoque sur certains appareils photo la signalisation dans le viseur par un témoin de bonne exposition (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). votre appareil peut différer de celle de la description ci-après ou certains symboles ne sont possibles que sur certains appareils. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre appareil photo! 5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/-4 C • Clignotement du symbole éclair : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash. • Symbole éclair allumé en feu fixe : Le mecablitz est prêt à l’utilisation. Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de mauvaise exposition. Si la valeur de diaphragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur, on est situation de surexposition ou de sous-exposition. Informations générales sur les mauvaises expositions: • Signalisation de surexposition : ne pas flasher ! 33 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 34 • Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez une plus petite vitesse d’obturation. ĸ Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées. 5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M • Symbole éclair allumé (témoin de disponibilité du flash): Témoin allumé en feu fixe ou clignote lentement : le mecablitz est prêt à l’utilisation. A la prise de vue, un éclair est déclenché.. • Clignotement du symbole éclair (témoin de bonne exposition) : Témoin clignote rapidement après la prise de vue : la photo a été correctement exposée. • Témoin 34 clignote : La situation de prise de vue momentanée exige d’utiliser le flash. 5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N • Symbole éclair vert allumé : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash. • Symbole éclair rouge allumé: Le mecablitz est prêt à l’utilisation. • Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue ou s’éteint passagèrement: La photo a été correctement exposée. 5.5 Tête zoom La tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions de zoom et permet ainsi une couverture optimale et une adaptation du nombre-guide à la distance focale de l’objectif. 28 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm 35 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm 50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 35 85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatre positions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) : 30°, 45°, 60° et 90°. Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en position horizontale : 0°. 5.6 Illuminateur AF Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF. Celui-ci émet un réseau de bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au point automatique. que l’illuminateur AF puisse être activé par l’ap☞ Afin pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le mode autofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF” (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF ! Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que par le collimateur AF central de l’appareil. Sur les modèles avec plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’activer que le collimateur central. Sur certains appareils photos, il peut arriver que seul l’illuminateur AF intégré dans l’appareil soit activé ! Dans ce cas, l’illuminateur AF du mecablitz n’est pas activé. Veuillez respecter les indications figurant à ce sujet dans le mode d’emploi de l’appareil photo. 5.7 Mode flash TTL La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la 35 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 36 ĸ lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumière flash. Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.” s’allume. Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. mode tout automatique, programme “P”, priorité au diaphragme “Av” ou 36 “A”, priorité à la vitesse “Tv” ou “S”, programmes-résultats, manuel “M”, etc.). tester la fonction TTL, un film doit être chargé ☞ Pour dans le reflex ! Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites imposées par l’appareil photo concernant la sensibilité maximale du film (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Le mecablitz assure le contrôle TTL du flash avec des films de sensibilité ISO 25 à ISO 800. 5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosage flash/ambiance) est activé automatiquement en lumière du jour sur les positions “carré vert” (automatisme intégral), programme P et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 37 combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair. à ce que la source en contre-jour ne frappe ☞ Veillez pas directement l’objectif car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil ! Dans ce cas, le réglage automatique et la signalisation du fill-in au flash TTL n’ont pas lieu sur le mecablitz. 5.7.2 Canon mode flash E-TTL ☞ Uniquement 36 AF-4 C Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est précédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer les propriétés réfléchissantes du sujet. La lumière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le prééclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet. Réglages et affichages • Mettre en marche le flash et l’appareil photo. • Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un échange de données entre flash et appareil photo. • Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque l'appareil photo supporte ce mode. La signalisation E-TTL est alors affichée sur le flash. Mémorisation de l’exposition au flash FE Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure). Celleci est supportée par le flash en mode flash E-TTL. La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction 37 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 38 d’une certaine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcément avec le sujet principal. ĸ La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil photo) le flash émet un éclair de mesure FE. En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant ! Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considération au moment de prendre la photo ! 38 Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! 5.7.3 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle (Nikon) ☞ Uniquement avec mecablitz 36 AF-3 N Dans ce mode de contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de l’arrière plan est automatiquement équilibré, sans surexposition du sujet. Le réglage de l’exposition pour la lumière ambiante est déterminé par l’appareil photo par mesure matricielle. Le réglage de ce mode s’effectue sur l’appareil photo ou est activé automatiquement par l’appareil (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). 5.7.4 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 39 moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition. Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur l’appareil photo. Respectez les indications et conseils de réglage donnés dans le mode d’emploi de l’appareil photo ! sombre sur fond clair : valeur de correction ☞ Sujet positive (1 à 2 IL env.). Sujet clair sur fond sombre : valeur de correction négative (-1 à -2 IL env.). Une correction d’exposition par action sur le diaphragme de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’exposition de l’appareil photo considérera l’ouverture corri- gée comme ouverture de travail normale. la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur ☞ Après l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL ! 5.8 Détermination de la portée avec le calculateur de diaphragme uniquement sur les flashes avec calculateur ☞ Possible de diaphragme! La portée maximale du mecablitz peut être déterminée avec le calculateur de diaphragme sur le panneau de commande du mecablitz. • Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO du film qui se trouve dans l’appareil photo. • Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm). • Cherchez dans la ligne “F” du calculateur de diaphragme l’ouverture du diaphragme sélectionnée sur l’appareil 39 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 40 photo ou réglée sur l’objectif. • En dessous de la valeur d’ouverture, on peut relever la portée maximale du mecablitz en mètres (m) ou en pieds (ft). ĸ A la prise de vue, il est conseillé de respecter une distance minimale entre le flash et le sujet afin d’éviter le risque de surexposition. La distance minimale est d’environ 10 pourcent de la portée maximale. Le sujet est placé idéalement s’il se trouve dans le tiers médian de la zone entre la distance minimale et la portée maximale pour laisser à l’électronique du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière. Exemple : Réglages : ISO 100, 50 mm, ouverture de diaph. 4. • Sur le calculateur de diaphragme, on peut relever la valeur de 7,3 m pour la portée maximale. • De ce fait, la distance minimale au sujet est d’environ 0,7 m. 40 • Le sujet devrait donc se trouver à une distance comprise entre 2,9 m et 5,1 m. 6. Automatisme programmé au flash Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ouverture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au flash (dosage flash/ambiance). Réglage sur l’appareil photo Sélectionnez sur votre appareil le mode tout automatique (carré vert), programme “P” ou un programme-résultat (paysage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélectionner le mode autofocus. Réglages sur le flash Aligner la position zoom de la tête du flash sur la distance focale de l’objectif ou opter de suite pour la position “28 mm”. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 41 Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pouvez prendre des photos au flash lorsque le mecablitz signale sa disponibilité. On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°. 7. Techniques de photographie au flash La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante devra être de teinte neutre pour éviter des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène. 7.1 Eclairage indirect au flash Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la pièce). Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°. que la portée du flash diminue fortement en ☞ Notez éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur norma- le, la portée maximale de l’éclair peut être calculée par la formule approchée suivante : nombre-guide Portée = –––––––––––––––––––––– (distance d’éclairage x 2) 41 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 42 7.2 Synchronisation du flash 7.2.1 Synchronisation normale ĸ En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le mecablitz et n’y est pas signalé de façon particulière. 7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le 2ème rideau ne produit de l’effet que pour 42 les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la “traînée” précède la source lumineuse. La synchronisation sur le 2ème rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro X. fonction REAR n’est possible qu’avec les appareils ☞ Laphoto appropriés. Le réglage est effectué sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). 7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 43 mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité au diaphragme “Av” ou “A”, programme “nuit”, etc.) (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). les temps de pose longs, montez votre appareil ☞ Pour sur un trépied pour éviter les bougés ! 8. Entretien Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique. Formation du condensateur de flash Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche. déclinons toute responsabilité pour le mauvais ☞ Nous fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! 43 ĸ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 44 ĸ 9. Caractéristiques techniques Dimensions (L x H x P) : 73 x 110 x 87 mm Positions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Poids : 205 g sans piles/accus Orientation et crantages de la tête zoom : vertical 30° - 45° - 60° - 90° Durée de l’éclair : 1/500s - 1/30.000s Température de couleur : env. 5500 K Sensibilité du film : 25 ISO à 800 ISO Synchronisation: amorçage à très basse tension Autonomie (éclairs à pleine puissance) : env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh) env. 400 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg Temps de recyclage (éclairs à pleine puissance) : env. 3 s avec accus NiCd env. 3 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg 44 Fourniture : mecablitz avec mode d’emploi 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 45 ĸ 45 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 46 ń Voorwoord Inhoudsopgave Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. 1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Ondersteunde dedicated-functies . . . . . . . . . . . 49 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3. 3.1 3.2 Aanbrengen van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . 51 mecablitz op de camera aanbrengen. . . . . . . . . 51 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . 52 4. 4.1 4.2 4.3 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . 52 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . 53 5. 5.1 5.2 De dedicated functies en de flitsfuncties . . . . . . 53 Aanduiding dat de flitser paraat is. . . . . . . . . . . 53 Automatische omschakeling naar de flitssyn- Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan. De flitser is geschikt voor camera’s van de volgende fabrikanten: • mecablitz 36 AF-3 C alleen voor Canon EOS camera’s • mecablitz 36 AF-4 C alleen voor Canon EOS/PowerShot camera’s • mecablitz 36 AF-3 M alleen voor Minolta Dynax, c.q. Minolta Maxxum camera’s • mecablitz 36 AF-3 N alleen voor Nikon camera’s. 46 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 47 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.4 5.7.4 5.8 chronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . . 55 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . 55 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Zoomreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . 58 Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Matrixgestuurde invulflitsfunctie (Nikon) . . . . . . . 60 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de diafragmarekenschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6. Automatisch geprogrammeerd flitsen . . . . . . . . 63 7. 7.1 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 7.2 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7.2.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (Rear functie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 8. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9. 9.1 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz voor vol vermogen in het metersysteem . . . . . . 136 47 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 48 1. Veiligheidsaanwijzingen • De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik binnen het fotografische bereik! ń • Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitte als zonneschijn, vuur en dergelijke! • Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien! • In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen e.d.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE! • Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging van de contacten leidt. Haal verbruikte batterijen daarom altijd uit het apparaat. • Fotografeer auto- en buschauffeurs, motorrijders of treinmachinisten e.d. nooit met een flitser tijdens de rit. Door de verblinding kan de bestuurder een ongeluk veroorzaken! • Batterijen kunnen niet worden opgeladen. • Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan leiden tot beschadiging van het netvlies en ernstige storingen veroorzaken bij het zien - tot blindheid aan toe! • Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten stroombronnen voor de voeding! 48 • Flits- en oplaadapparaat niet blootstellen aan drup- of spatwater (bijv. regen)! • Bescherm de flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Laat de flitser niet achter in het handschoenvakje van de auto! • Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op de ruit van de reflector geen materiaal bevinden dat geen licht doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn. Als u dit niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van het flitslicht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 49 • Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan. Gevaar voor verbranding! 2. Ondersteunde dedicated-functies • Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSPANNING! Binnen in de flitser bevinden zich geen onderdelen die door leken kunnen worden gerepareerd. • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is • Bij serieopnamen met de flitser op vol vermogen en de korte oplaadtijden bij de diverse accuvoedingen moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een werkpauze van minstens 10 minuten inlast! Daarmee voorkomt u overbelasting van het apparaat. • De mecablitz mag alleen samen worden gebruikt met een in de camera ingebouwde flitser, als deze daarbij geheel kan worden uitgeklapt! • Bij plotselinge temperatuurswisselingen kan het apparaat beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren! 2.1 mecablitz 36 AF-3 C • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • TTL-flitsregeling ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting x Autofocus-meetflitssturing • Automatisch geprogrammeerd flitsen ∆ = De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld. x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits 49 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 50 ń 2.2 mecablitz 36 AF-4 C 2.3 mecablitz 36 AF-3 M • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd > Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • TTL-flitsregeling • TTL-flitsregeling ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting x Autofocus-meetflitssturing • Autofocus-meetflitssturing • Automatisch geprogrammeerd flitsen • Automatisch geprogrammeerd flitsen. ∆ FE-meetwaardeopslag. • Automatische TTL-invulflitsregeling • E-TTL-flitsregeling ∆ Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter 50 ∆ = De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld. ∆ = De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld. x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits > = Alleen bij de camerafuncties A, S en M 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 51 2.4 mecablitz 36 AF-3 N 3. Aanbrengen van de mecablitz • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is 3.1 mecablitz op de camera aanbrengen • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • TTL-flitsregeling ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting • Autofocus-meetflitssturing • Automatisch geprogrammeerd flitsen. • Automatische TTL-invulflitsregeling ∆ Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter ∆ Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling ☞ Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit! mecablitz 36 AF-3 C/4 C en 36 AF-3 N • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz aan. • Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera. • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis en klem de mecablitz vast. mecablitz 36 AF-3 M ∆ = De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld. • Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera. x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits • Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven, zodat de mecablitz in de accessoireschoen van de camera klemt. 51 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 52 3.2 mecablitz van de camera afnemen ☞ Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit! 4.1 Keuze uit batterijen of accu’s mecablitz 36 AF-3 C/4 C en 36 AF-3 N De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit: • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz. • 4 NiCd-accu’s type IEC KR 15/51, deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze op te laden zijn. • Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera. ń 4. Stroomverzorging mecablitz 36 AF-3 M • Druk de ontgrendelknop “PUSH” in de richting van de flitser en tegelijkertijd wat naar beneden tot de ontgrendelknop “PUSH” inklikt. • Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera. • 4 Nikkel-metaalhydride accu’s, duidelijk hogere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder schadelijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten. • 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6, onderhoudsvrije stroombronvoor gematigde eisen. ☞ Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspan- ning daarvan kan apparaat en elektronica beschadigen! Als u denkt, de mecablitz gedurende langere tijd niet te gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat. 52 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 53 4.2 Batterijen verwisselen De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser paraat is) meer dan 60 seconden gaat bedragen. • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit. • Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het open. • Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeenstemming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het deksel. ☞ Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak. Verkeerde polariteit kan beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben! Vervang altijd alle batterijen tegelijk door batterijen van een zelfde fabricagetype met gelijke capaciteit! ☞ Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huis- vuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege batterijen en accu’s in bij de daarvoor bestemde verzamelpunten! 4.3 In- en uitschakelen van de flitser De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In de rechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schuif voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in de stand “OFF”. 5. De dedicated functies en de flitsfuncties 5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de mecablitz de paraatheidsaanduiding “READY” op en geeft daarmee aan, dat de flitser gebruiksklaar is. Dat betekent, dat bij de volgende opname flitslicht gebruikt gaat worden. Het signaal van de flitsparaatheid wordt ook naar de 53 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 54 camera overgebracht en zorgt in de zoeker van de camera voor een overeenkomstige aanduiding (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Als u een opname maakt voordat de aanduiding van flitsparaatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht worden. ń ☞ Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits met volle energie worden ontstoken. nen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken over een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. van 1/30 s. tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke flitssynchronisatietijd de camera dan stuurt, hangt dan af van de op de camera ingestelde functie, van de omgevingshelderheid en van de brandpuntsafstand van het op de camera gebruikte objectief. Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt. 5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd Alleen mecablitz 36 AF-3 M: Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belichtingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Bij ingeschakelde flitser en heldere omgeving moet u er op letten, dat u in de camerafunctie “Program P” en bij de onderwerpsprogramma’s geen belichtingstijd, korter dan de flitssynchronisatietijd instelt. Indien de camera kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd instelt, kunt u, door te drukken op de “toets voor de belichtingssturing” op de camera, de belichtingstijd tot de flitssynchronisatietijd Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun54 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 55 beperken. Een andere mogelijkheid is om op de camera naar de functie “A”, “S” of “M” om te schakelen. voor de belichtingscontrole (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). 5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole 5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera Als de opname correct werd belicht, licht de aanduiding van de belichtingscontrole “o.k.” op de mecablitz korte tijd op! ☞ De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen Als de aanduiding van de belichtingscontrole niet oplicht werd de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, of bij indirect flitsen tot het reflecterende vlak, verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de reikwijdte op de diafragmarekenschijf van de mecablitz 36AF3C/M/N). Alleen mecablitz 36 AF-3 M: Bij een correct belichte opname wordt door de mecablitz een signaal naar de camera gegeven en verschijnt er bij sommige camera’s bovendien in de zoeker een aanduiding van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij sommige camera’s zijn verschillende symbolen alleen bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! 5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4C • Flitssymbool knippert: Gebruik van de flitser wordt aanbevolen. • Flitssymbool ik. licht op - de mecablitz is klaar voor gebru- Sommige camera’s bieden in hun zoeker een functie die foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafragmawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is er te ruim of te krap belicht. 55 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 56 In principe bij foute belichting: ń Voor de geplande opname is flitslicht vereist. • Bij te ruime belichting niet flitsen! 5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N • Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik een statief en een langere belichtingstijd. • Groen flitssymbool licht op: Gebruik van de flitser wordt aanbevolen. In bepaalde belichtings- en automatische programma’s kunnen verschillende oorzaken voor foute belichtingen optreden. • Rood flitssymbool licht op: De flitser is gebruiksklaar. 5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M • Rood flitssymbool blijft ook na de opname verder oplichten, c.q. dooft gedurende een korte tijd: De opname werd correct belicht. • Flitssymbool licht op (aanduiding dat de flitser gebruiksklaar is): De aanduiding licht continu op of knippert langzaam: de mecablitz is opgeladen. Bij het ontspannen van de sluiter wordt een flits ontstoken. • Flitssymbool knippert (anduiding van de belichtingscontrole): De aanduiding knippert na de opname snel: de opname is correct belicht. • De aanduiding 56 knippert: 5.5 Zoomreflector De zoomreflector van de mecablitz laat vier zoomstanden en daarmee het optimaal uitlichten en aanpassen van het richtgetal aan de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief toe. 28 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf 28 mm 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 57 35 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf 35 mm 50 mm Normale uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf 50 mm 85 mm Tele uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf 85 mm De zoomreflector kan in vier klikstanden naar boven worden gezwenkt (bijv. voor indirecte flitsen): 30°, 45°, 60° en 90°. Voor het normale gebruik van de flitser bevindt de reflector zich in de horizontale stand: 0°. 5.6 Autofocus-meetflits Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag wordt voor de automatische scherpstelling wordt de autofocus-meetflits door de elektronica in de camera geactiveerd. De autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon uit dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat streeppatroon kan de camera nu automatisch scherpstellen. ervoor te zorgen dat de AF-meetflits door de ☞ Om camera kan worden geactiveerd, moet de camera op AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie “Single-AF”, c.q. “ONE-SHOT-AF” ingesteld zijn. Zoomobjectieven met een lagere lichtsterkte beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk! Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale AF-sensor van de camera. Wij bevelen aan, om bij camera’s met meerdere AF-sensoren alleen het centrale AFmeetveld van de camera te activeren. Bij enkele camera’s wordt, indien nodig, alleen de in de camera ingebouwde AF-schijnwerper geactiveerd! In dat geval wordt de AF-schijnwerper van de mecablitz niet geactiveerd. Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera. 57 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 58 5.7 TTL-flitsfunctie ń In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting uitgevoerd door een sensor in de camera. Deze meet het door het objectief (TTL = “Trough The Lens”) op de film vallende hoeveelheid licht. Zodra voldoende licht is gemeten, zendt de elektronica een stopsignaal naar de mecablitz en wordt de flits onmiddellijk afgebroken. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belichting van de film kunnen beinvloeden (opnamefilters, veranderingen van diafragmawaarden en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen enz.), automatisch bij de regeling van flits in acht worden genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser niet te bekommeren, de elektronica in de camera zorgt automatisch voor de juiste dosering van het flitslicht. Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.k”. 58 De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. “geprogrammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de onderwerpsprogramma’s, manual “M” enz.) ondersteund. het testen van de TTL-functie moet er zich een ☞ Voor film in de camera bevinden! Let er bij de keuze van het filmmateriaal op, dat uw camera u geen beperkingen ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. de ISO-waarde voor de TTL-functie oplegt (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! De mecablitz ondersteunt de TTL-flitsfunctie voor filmgevoeligheden van ISO 25 tot ISO 800. 5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht Bij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch , automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpsprogramma’s bij daglicht de invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 59 Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen ophelderen en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen. er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het ☞ Let tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou verkeerd kunnen reageren! Een instelling of aanduiding van de automatische TTL-invulflitsregeling op de mecablitz vindt in dit geval niet plaats. 5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie ☞ Alleen met de mecablitz 36 AF-4 C door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting automatisch door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). De meetflits vooraf draagt niet bij aan de eigenlijke belichting. Instellingen en aanduidingen • Schakel de flitser een de camera in. ń • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. • Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt 59 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 60 Opslaan van de flitsbelichting FE Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het opslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure). Deze mogelijkheid wordt door de flitser in de E-TTL-flitsfunctie ondersteund. ń Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-flitsfunctie kan, voorafgaand aan de eigenlijke opname, de dosering van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd, dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is. Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het onderwerp waarop de flitsbelichting moet worden afgestemd en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te drukken (de aanduiding kan van camera tot camera anders zijn, zie de gebruiksaanwijzing van de camera) zendt de flitser een FE-proefflits uit. Met behulp van het gereflecteerde licht van deze FE-proefflits legt de meetelektronica in de 60 camera daarop de belichting, waarmee de aansluitende flitsopname gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF-meetkader van de camera worden scherpgegesteld. Na het bedienen van de ontspanknop op de camera wordt de opname met de vooraf bepaalde energie van de flitser belicht! Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlichtingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij de opname in acht worden genomen! Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onderwerpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! 5.7.3 Matrixgestuurde invulflitsfunctie (Nikon) ☞ Alleen met de mecablitz 36 AF-3 N In deze flitsfunctie worden onderwerps- en achtergrondverlichting automatisch op elkaar afgestemd, zonder dat het 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 61 onderwerp zelf te ruim wordt belicht. De instelling op de helderheid van het omgevingslicht wordt door de camera via de matrixmeting bepaald. De instelling van deze functie wordt automatisch door de camera geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). 5.7.4 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een gemiddelde onderwerpsreflectie van 25 % (gemiddelde reflectie van te flitsen onderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte achtergrond die veel licht reflecteert kunnen tot resp. te ruime of te krappe belichting van het onderwerp leiden. Om bovengenoemd effect te compenseren kan op sommige camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correctiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond! De instelling van de correctiewaarde vindt op de camera plaats. Let hiervoor op de aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de gebruiksaanwijzing van de camera! onderwerp voor een lichte achtergrond: posi☞ Donker tieve correctiewaarde (ongeveer 1 tot 2 diafragmawaarden). Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden). Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de belichtingsautomatiek die veranderde waarde weer als normaal werkdiafragma zal zien. niet de correctiewaarde op de TTL-flitsbelich☞ Vergeet ting na de opname weer op “0” terug te zetten! 61 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 62 5.8 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de diafragmarekenschijf mogelijk bij apparaten met een diafragmare☞ Alleen kenschijf. ń De maximale reikwijdte van de mecablitz kan met behulp van de diafragmarekenschijf in het bedieningsveld van de mecablitz worden bepaald. • Stel de bovenste schuifschakelaar “ISO” op de filmgevoeligheid van de in de camera ingelegde film. Bij de opname moet ook een minimale afstand tot het onderwerp worden aangehouden om overbelichting te voorkomen. De minimale afstand bedraagt ongeveer 10 procent van de maximale reikwijdte. Ideaal genomen zou het onderwerp zich in het middelste derde tussen minimale en maximale reikwijdte moeten bevinden zodat de elektronica van de lichtregeling voldoende speelruimte wordt geboden. Voorbeeld: • Stel de onderste schuifschakelaar op de gekozen zoomstand van de reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm of 85mm). Instelling: ISO 100, 50 mm, diafragmawaarde 4. • Zoek in de regel “F” van de diafragmarekenschijf de waarde van de op de camera of op het objectief ingestelde diafragmawaarde op. • De minimale afstand tot het onderwerp bedraagt dan ongeveer 0,7 m. • Onder de diafragmawaarde is nu de maximale reikwijdte van de mecablitz in meters (m) of in feet (ft) af te lezen. 62 • Op de diafragmarekenschijf is als waarde voor de maximale reikwijdte ongeveer 7,3 m af te lezen. • Ideaal genomen zou het onderwerp zich op een afstand van tussen 2,9 m en 5,1 m moeten bevinden. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 63 6. Automatisch geprogrammeerd flitsen 7. Flitstechnieken Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de camera diafragma, belichtingstijd en de mecablitz automatisch zo, dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invulflitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat wordt verkregen. 7.1 Indirect flitsen Instelling op de camera Stel uw camera in op de functie “volautomatisch “, “program P”, of een van de onderwerpsprogramma’s (landschap, portret, sport enz.). Kies op camera en objectief de autofocusfunctie. Instelling op de flitser Pas de zoomstand van de reflector aan op de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief, c.q. stel de reflectorstand in op “28 mm”. Zodra u de instellingen hebt uitgevoerd en de mecablitz aangeeft dat hij gebruiksklaar is, kunt u met de opnamen beginnen. Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan de typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voornaar achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen voor een groot deel vermijden, omdat onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kan worden uitgelicht. De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een geschikt reflecterend vlak (bijv. plafond of wand van de ruimte) verlicht. De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden gezwenkt. Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten, dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen rechtstreeks licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. 63 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 64 Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecterende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en geen structuur hebben (bijv. houten balken tegen het plafond) die schaduwvorming tot gevolg kan hebben. Voor kleureffecten kiest u een reflecterend vlak in de gewenste kleur. ń dat de reikwijdte van de flitser bij indirect ☞ Bedenk, flitsen sterk afneemt. Voor een normale kamerhoogte kunt u zich voor het bepalen van de reikwijdte behelpen met de volgende vuistregel: richtgetal Reikwijdte = –––––––––––––––––––– verlichtingsafstand x 2) 7.2 Flitssynchronisatie 7.2.1 Normale synchronisatie Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz aan het begin van de belichtingstijd ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets te worden ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor plaats. 7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). 64 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 65 Daarbij wordt de mecablitz pas tegen het einde van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij opnamen met langere belichtingstijden dan bijv. 1/30 seconde en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron functioneel omdat de bewegende lichtbronnen dan een “lichtstaart” achter zich aan trekken in plaats van deze - zoals bij synchronisatie bij het opengaan van de sluiter - voor zich op te bouwen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter bereikt u daarom bij bewegende lichtbronnen een “natuurlijker” weergave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd in. REAR-functie is alleen met daarvoor geschikte ☞ De camera’s uit te voeren. De instelling moet op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). 7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen / SLOW Verschillende camera’s bieden in bepaalde functies de mogelijkheid voor flitsopnames, gecombineerd met een lange belichtingstijd. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij lage omgevingshelderheid de achtergrond in de foto sterker uit te laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aangepast zijn aan het lage niveau van de omgevingshelderheid. Daarbij worden door de camera automatisch belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde programma’s (bijv. tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopnameprogramma’s enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). bij langere belichtingstijden een statief om ☞ Gebruik bewegingsonscherpte te voorkomen! 65 ń 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 66 8. Onderhoud en verzorging 9. Technische gegevens Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunststof delen zouden daardoor beschadigd kunnen worden. Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector: Formeren van de flitscondensator ń De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser per kwartaal voor ongeveer 10 min. in te schakelen. De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij nog wel zoveel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen is bereikt. ☞ 66 Voor fout functioneren van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten geldt onze garantie niet! Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm verticaal 30° - 45° - 60° - 90° Flitsduur: 1/500 s. - 1/30.000 s. Kleurtemperatuur: ong. 5500 K Filmgevoeligheid: ISO 25 tot ISO 800 Synchronisatie: Laagspanningsontsteking Aantallen flitsen: (met vol vermogen) ong. 160 met NiCd-accu (600 mAh) ong. 400 met super-alkalimangaanbatterijen Flitsinterval (met vol vermogen): ong. 3 s. met NiCd-accu ong. 3 s. met super-alkalimangaanbatterijen 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 67 Afmetingen (B x H x D): 73 x 110 x 87 mm Gewicht: 205 g zonder voeding Levering omvat: mecablitz met gebruiksaanwijzing ń 67 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 68 ķ Foreword Contents Welcome to the large family of Metz customers! We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in our products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered. This flash unit is only suitable for the following camera brands: • mecablitz 36 AF-3 C only for Canon EOS cameras • mecablitz 36 AF-4 C only for Canon EOS/Power shot cameras • mecablitz 36 AF-3 M only for Minolta Dynax or. Minolta Maxxum cameras • mecablitz 36 AF-3 N only for Nikon cameras. 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Supported dedicated functions . . . . . . . . . . . . . 71 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3. 3.1 3.2 Mounting the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Mounting the mecablitz on the camera. . . . . . . . 73 Removing the mecablitz from the camera . . . . . . 74 4. 4.1 4.2 4.3 Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . 75 5. 5.1 5.2 Dedicated functions and flash mode . . . . . . . . . 76 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . 76 68 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 69 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.3 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . . . . . . 77 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . 77 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Zoom reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . 81 Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Matrix-controlled fill-in flash (Nikon) . . . . . . . . . 82 7.2.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . 86 7.2.3 Slow synchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . . . 86 8. Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 9. 9.1 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Guide number table for full light output, metric system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ķ 5.7.4 Manual TTL flash exposure correction. . . . . . . . . 83 5.8 Establishing the maximum flash range with the aperture calculator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 6. Programmed Auto Flash Mode . . . . . . . . . . . . . 84 7. 7.1 7.2 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Bounce flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 69 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 70 1. Safety instructions • Never throw exhausted batteries on to a fire! • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling. They could be blinded by the light and cause an accident! ķ • Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness! • Only use the approved power sources listed in the Operating Instructions! • Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like! 70 • Never recharge dry-cell batteries! • Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water (such as rain)! • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car! • Never place material that is impervious to light in front of, or directly on, the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or damage the reflector screen if this is not observed. • Do not touch the reflector screen after a series of flash shots. Danger of burns! 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 71 • Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a layman. • When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad battery operation, make sure to observe an interval of at least 10 minutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be overloaded. • The mecablitz may only be used in combination with a camera-integrated flash unit if the latter can completely be folded out! • Quick changes in temperature may cause condensation. Therefore give the flashgun time to acclimatize! 2. Supported dedicated functions 2.1 mecablitz 36 AF-3 C • Flash ready indication in camera viewfinder • Automatic flash sync speed • TTL flash control ∆ Manual TTL-flash exposure correction x AF measuring beam control • Programmed auto flash mode ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be set on the camera. x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the camera. 71 ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 72 ķ 2.2 mecablitz 36 AF-4 C 2.3 mecablitz 36 AF-3 M • Flash ready indication in camera viewfinder • Flash ready indication in camera viewfinder • Automatic flash sync speed > Automatic flash sync speed • TTL flash control • TTL flash control • E-TTL flash control • Automatic TTL flash exposure correction ∆ Manual TTL-flash exposure correction ∆ Manual TTL-flash exposure correction ∆ Flash exposure storage FE • AF measuring beam control x AF measuring beam control • Programmed auto flash mode • Programmed auto flash mode ∆ 1st or 2nd curtain synchronisation ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be set on the camera. x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the camera. 72 ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be set on the camera. x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the camera. > = Only in the camera modes A, S and M 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 73 2.4 mecablitz 36 AF-3 N 3. Mounting the mecablitz • Flash ready indication in camera viewfinder 3.1 Mounting the mecablitz on the camera • Automatic flash sync speed ☞ Turn off the camera and the mecablitz by their main • TTL flash control switch. • Automatic TTL flash exposure correction mecablitz 36 AF-3 C/4 C and 36 AF-3 N ∆ Manual TTL-flash exposure correction • Turn the knurled nut against the mecablitz housing until the stop point is reached. ∆ Matrix controlled TTL fill-in flash mode • AF measuring beam control • Programmed auto flash mode ∆ 1st or 2nd curtain synchronisation ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be set on the camera. x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the camera. • Slide the mecablitz foot completely into the camera’s accessory shoe. ķ • Turn the knurled nut against the camera body as far as possible, thereby clamping the mecablitz. mecablitz 36 AF-3 M • Slide the mecablitz foot completely into the camera’s accessory shoe. • Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to clamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe. 73 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 74 3.2 Removing the mecablitz from the camera ☞ Turn off the camera and the mecablitz by their main switch. mecablitz 36 AF-3 C/4 C and 36 AF-3 N • Turn the knurled nut against the mecablitz housing until the stop point is reached. • Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe. mecablitz 36 AF-3 M ķ • Press the unlatching button “PUSH” towards the flash unit and at the same time hold it lightly down until the “PUSH” button locks in place. • Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe. 4. Power supply 4.1 Suitable batteries The mecablitz can be operated with any of the following batteries: • 4 NiCad batteries, type IEC KR 15/51. They permit very fast recycling and are economical in use because they are rechargeable. • 4 nickel metal hydride batteries. They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment (no cadmium). • 4 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6. Maintenance-free power source for moderate power requirements. ☞ Do not use lithium batteries! Their higher cell voltage may damage the electronic system of the flash unit. Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is not going to be used for an extended period of time. 74 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 75 4.2 Replacing batteries The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. • Turn off the mecablitz by its main switch. • Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open. Help protect the environment and dispose of run-down batteries at the appropriate collecting points. 4.3 Switching the flash unit on and off The flash unit is switched on by its main switch. In the right “ON” position, the mecablitz is on. To turn off the flash unit reset the main switch to its “OFF” position. • Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated battery symbols and close the battery compartment cover. ķ ☞ When loading batteries ensure correct polarity, as indicated by the symbols in the battery compartment. Mixed up battery poles may destroy the flash unit! Replace all batteries at a time and make sure that the batteries are of the same brand and type and have the same capacity! ☞ Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin! 75 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 76 5. Dedicated functions and flash mode 5.2 Automatic flash sync speed control 5.1 Flash readiness indication Depending on the camera model and the selected mode, the camera’s shutter speed automatically changes to flash sync speed when flash readiness is reached (see operating instructions for the given camera). The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is transmitted to the camera and displayed in the viewfinder (see camera manual). If a picture is shot before flash readiness is signalled in the camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered so that the exposure may be incorrect. ķ ☞ If flash readiness is established, a full-power test flash can be triggered with the manual firing button on the mecablitz. 76 Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be set or will automatically be changed to flash sync speed. Various cameras feature a sync speed range, e.g. 1/30th sec. to 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions). The actual sync speed used by the camera depends on the camera mode, the prevailing ambient light and the focal length of the lens. Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can be used, depending on the operating mode selected on the camera. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 77 Only mecablitz 36 AF-3 M: When the flash unit is switched on with bright ambient light, ensure that in the Program P and Programmed Image Control Modes the shutter speed is not faster than the flash sync speed. In the event that the camera selects a faster speed, this can be limited to the flash sync speed by pressing the key for exposure control on the camera. An alternative way to overcome the problem is to set the “A”, “S” or “M” mode on the camera. 5.3 Correct exposure indication The “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up on the mecablitz when the shot was correctly exposed in TTL flash mode. face (e.g. when bouncing the flash) must be shortened. Please refer to the maximum flash range indicated on the aperture calculator of the mecablitz 36AF-3C/M/N. Only mecablitz 36 AF-3 M: Following correct exposure the mecablitz transmits a signal to the camera with the result that correct exposure is additionally indicated in the viewfinder of some cameras (see operating instructions for the given camera). 5.4 Displays in the camera viewfinder ☞ The actual display in the camera viewfinder can deviate from the subsequent description or some symbols are only possible with certain camera models (see operating instructions for the given camera). If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means that the shot was underexposed. The shot will then have to be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or the reflecting sur77 ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 78 5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C 5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M • Flash symbol flashes: User is requested to use or switch on the flash unit. • Flash symbol lights up (Flash readiness indication): Display is permanently illuminated or flashes slowly to indicate that the mecablitz is ready for firing. A flash will be fired when the camera’s shutter is released. • Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation. Some cameras have a warning function in the viewfinder to indicate incorrect exposure. For instance, if the f-number or shutter speed or both of them flash in the viewfinder, then this will indicate either under- or overexposure. Basic information concerning incorrect exposure: ķ • In the event of overexposure: Do not use the flash! • In the event of underexposure: Switch on the flash unit or mount the camera on a tripod and set a slower shutter speed. The reasons for incorrect exposure can vary in the different exposure and automatic programmes. • Flash symbol flashes (Correct exposure indication): Display flashes rapidly after shooting to confirm correct exposure. • Display flashes: Flash is required for the existing exposure situation. 5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N • Green flash symbol illuminated: User is requested to use or switch on the flash unit. • Red flash symbol illuminated: Flash unit is ready for firing. • Red flash symbol remains illuminated after shooting or is briefly switched off: 78 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 79 The shot was correctly exposed. 5.5 Zoom reflector The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions for optimal light coverage and adaptation of the guide number to the focal length of the lens. 28 mm Wide-angle illumination for focal lengths as of 28 mm 35 mm Wide-angle illumination for focal lengths as of 35 mm 50 mm Normal illumination for focal lengths as of 50 mm 85 mm Telelens illumination for focal lengths as of 85 mm The zoom reflector can be swivelled upwards into four locking positions (e.g. for bounce flashes): 30°, 45°, 60° and 90°. For normal flash operation the reflector is in the horizontal position: 0°. 5.6 AF measuring beam The AF measuring beam is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. The AF beam emitter then projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically. activation of the AF measuring beam by ☞ Totheenable camera, the camera lens must be set to AF. On the camera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOTAF” must be selected. Low-speed zoom lenses may significantly reduce the distance range of the AF measuring beam. The striped pattern of the AF measuring beam only supports the camera’s central AF sensor. When using cameras with several AF metering areas we therefore recommend to activate the camera’s central AF metering zone. Some cameras may only activate the AF illuminator integrated in the camera. In such an event, the AF measuring 79 ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 80 beam emitter of the mecablitz will not be activated. Please refer to the corresponding information given in operating instructions for the individual camera. 5.7 TTL flash mode The mecablitz 36AF-3 is only suitable for the TTL flash mode. ķ The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the light reaching the film through the camera lens (TTL). The electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the mecablitz as soon as the film has been exposed by the correct amount of light, thereby instantly interrupting the flash. The advantage of this flash mode is that all factors influencing correct exposure of the film (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account. You 80 need not worry about setting the flash, the camera’s electronic system automatically determines the correct amount of flash light required. If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirmation lights up. The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g. Full Auto Mode, Program P, Aperture Priority Mode “Av” or “A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image Control Modes, Manual Mode “M”, etc.). test the TTL function a film must be loaded in the ☞ Tocamera. When selecting the film please check whet- her limits regarding maximum film speed are applicable to the given camera when in TTL mode (refer to the camera’s operating instructions). The mecablitz supports the TTL flash mode for film speeds from ISO 25 to ISO 800. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 81 5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in Full Auto Mode, Program P, and the Programmed Image Control Modes in daylight (see the camera’s operating instructions). Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The camera’s computercontrolled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, working aperture and flash output. that the contre-jour light source does not shine ☞ Ensure directly into the lens as this will mislead the camera’s TTL metering system! In this instance there is no setting or display on the mecablitz for automatic TTL fill-in flash. 5.7.2 Canon E-TTL flash mode ☞ With mecablitz 34 AF-4 C only The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject is measured by way of a preflash. The camera evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of your camera). The measuring preflash does not contribute to the exposure. Settings and displays ķ • Switch on the flash unit and the camera. • Lightly touch the camera’s shutter release for data exchange between flash unit and camera. • The E-TTL flash mode is automatically activated when the camera supports this mode. E-TTL then lights up on the flash unit. 81 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 82 FE flash exposure storage Some Canon cameras offer the possibility of FE flash exposure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL flash mode. FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount of light required for the subsequent shot to be determined and stored prior to exposure. This can be expedient when flash exposure has to be adapted to specific details that may not necessarily be identical with the main subject. ķ Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone whose flash exposure is to be predetermined. When the FE button on the camera is actuated (the designation may vary with individual camera models - see camera’s operating instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The electronic measuring circuit inside the camera assesses the reflected light of the FE test flash to determine the light output required for the subsequent exposure. The main subject can thereafter be focused with the AF sensor metering area of 82 the camera. When the shutter release is pressed the picture will be exposed with the previously determined light output. Due to system-inherent reasons any changes in the light situation after the FE test flash has been fired will not be taken into account when the picture is shot. Some cameras do not support FE flash exposure storage in the “green” full auto mode or programmed image control modes (see camera’s operating instructions). 5.7.3 Matrix-controlled fill-in flash (Nikon) ☞ Only with mecablitz 36 AF-3 N In this flash mode the subject and the background lighting are automatically balanced without overexposing the subject. The camera establishes the exposure setting for the ambient light by matrix metering. This operating mode is either set on the camera or automatically activated by the camera (see operating instructions for the given camera). 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 83 5.7.4 Manual TTL flash exposure correction The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree of light reflection by the subject (average amount of light reflected by flash-shot subjects). Consequently, a dark background that absorbs a great deal of light, or a bright background that reflects a great deal of light, can result in under- or overexposure, respectively. To offset this effect a correction value can be set on some cameras to manually match the TTL flash exposure to the photographic situation. The actual extent of correction depends on the contrast prevailing between subject and background. The correction value is set on the camera. Please refer to the camera’s operating instructions for details concerning the settings. dark subject in front of a bright background: ☞ APositive correction value (approx. 1 to 2 EV). Light subject in front of a dark background: Negative correction value (approx. -1 to -2 EV). Exposure correction by changing the lens diaphragm is not possible because the camera’s automatic exposure system will automatically regard the changed diaphragm as the normal working aperture. the exposure do not forget to reset the TTL flash ☞ After exposure correction back to the normal value on the camera! 5.8 Establishing the maximum flash range with the aperture calculator ☞ Only possible on flash units with aperture calculator. The maximum flash range of the mecablitz can be established by way of the aperture calculator in the control panel. • Set the “ISO” upper slide at the ISO speed of the film loaded in the camera. • Set the lower slide at the selected zoom position of the reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm or 85 mm). 83 ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 84 • Select in the “F” line of the aperture calculator the f-stop set on the camera/lens. • Ideally, the subject should be at a distance of between 2.9 m and 5.1 m. • The maximum flash range of the mecablitz in meters (m) and feet (ft) is indicated underneath the f-stop. 6. Programmed Auto Flash Mode A minimum distance to the subject should be maintained to avoid overexposure. The minimum distance is approximately 10 per cent of the maximum flash range. ķ Ideally, the subject should be located in the middle third of the distance between minimum distance and maximum flash range to give the electronic circuit sufficient leeway for light control. In the programmed auto flash mode the camera automatically controls the aperture, the shutter speed, and the mecablitz for optimal results in most photographic situations, including fill-in flash. Settings on the camera Example: Set your camera to Full Auto Mode, Program P or a Programmed Image Control Mode (landscape, portraiture, sport, etc.). Select the auto-focus mode on the camera. Settings: ISO 100, 50 mm, f/4 Settings on the flash unit • The aperture calculator will indicate a maximum flash range of approx. 7.3 m. Adjust the zoom position of the reflector to the focal length of the lens or set the reflector straightaway to “28 mm”. • The minimum distance to the subject is therefore approx. 0.7 m. Having completed the above settings, you can commence 84 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 85 flash photography as soon as the mecablitz indicates flash readiness. 7. Flash techniques 7.1 Bounce flash Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the background. For this situation the reflector is turned in such a manner that the flash is bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall of the room). The reflector can be turned vertically up to 90°. light can no longer fall on the subject. Consequently, always turn the reflector at least to the 60° lock-in position. The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft and uniform illumination of the subject. The reflecting surface must be white or have a neutral colour, and it must not be structured, e.g. wooden beams in a ceiling as these might cause shadows. For colour effects just select the reflective surface in the desired colour. into account that the maximum flash range is ☞ Take considerably diminished when bouncing the flash. The following rule of thumb will help you determine the maximum flash range for a room of normal height: guide number Maximum flash range = ––––––––––––––––––––––––– (flash-to-subject distance x 2) When turning the reflector vertically, it is essential to ensure that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct 85 ķ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 86 7.2 Flash synchronisation 7.2.1 Normal synchronisation ķ In normal synchronisation the mecablitz is triggered at the beginning of the exposure time (1st curtain synchronisation). Normal synchronisation is the standard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots. Depending upon the given mode, the camera is changed over to flash sync speed, the customary one being between 1/30th sec. and 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions). No settings have to be made on the mecablitz, nor is there any display for this mode. 7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation Some cameras offer the facility of second-curtain synchronisation (REAR mode) triggering the mecablitz by the end of the exposure time. Second-curtain synchronisation is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 sec.) or when shooting moving objects that 86 have their own source of light. Second-curtain synchronisation gives a more realistic impression of movement because the light streaks behind the light source instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchronised with the 1st shutter curtain! Depending on its operating mode, the camera uses shutter speeds slower than its sync speed. REAR function is only possible with cameras fea☞ The turing this facility. The corresponding setting is made on the camera (see operating instructions of the given camera). 7.2.3 Slow synchronisation / SLOW In certain operating modes, some cameras permit slow flash synchronisation (SLOW) which will provide added prominence to the background at lower ambient light levels. This is achieved by matching the shutter speed to the ambient light. Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync speed are automatically adjusted by the camera. Some 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 87 cameras automatically activate SLOW synchronisation in connection with certain programs (e.g. aperture priority “Av” or “A”, night shots program, etc.) or permit slow synchronisation to be set (see camera’s instruction manual). a tripod to avoid camera shake with slow shutter ☞ Use speeds! readiness to be indicated within 1 minute after the mecablitz was switched on. does not accept any liability for faulty functions ☞ Metz or damage to the mecablitz caused by the use of accessories from other manufacturers! 8. Maintenance and care Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never use detergents that could damage plastic parts. ķ Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time. For this reason it is necessary to switch on the mecablitz for approx. 10 minutes every 3 months. The batteries must supply sufficient power for flash 87 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 88 9. Technical data Zoom reflector positions: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Tilting range and locking positions of flash head: vertically 30° - 45° - 60° - 90° Flash duration: 1/500 s - 1/30,000 s Colour temperature: approx. 5500 K Film speed: ISO 25 to ISO 800 ķ Synchronisation: Low-voltage ignition Number of flashes (at full light output): approx. 160 with NiCad batteries (600 mAh) approx. 400 with high-capacity alkaline manganese batteries Recycling time (at full light output): approx. 3 s with NiCad batteries 88 approx. 3 s with high-capacity alkaline manganese batteries Dimensions (w x h x d): 73 x 110 x 87 mm Weight: 205 g without batteries Included: mecablitz, Operating Instructions 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 89 ķ 89 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 90 ƴ Premessa Indice Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash correttamente e senza problemi e di sfruttare appieno le sue enormi potenzialità. Questo lampeggiatore è adatto solo per camere delle seguenti marche: • mecablitz 36 AF-3 C solo per camere Canon EOS • mecablitz 36 AF-4 C solo per camere Canon EOS/Powershot • mecablitz 36 AF-3 M solo per camere Minolta Dynax o Maxxum • mecablitz 36 AF-3 N solo per camere Nikon. 1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Funzioni dedicate supportate . . . . . . . . . . . . . .93 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 3. 3.1 3.2 Montaggio del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Montaggio del mecablitz sulla camera . . . . . . . .95 Smontaggio del mecablitz dalla camera . . . . . . .96 4. 4.1 4.2 4.3 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . . .96 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . .97 5. 5.1 5.2 Funzioni dedicate e modi flash . . . . . . . . . . . . .97 Indicazione di stato di carica del flash . . . . . . . .97 Controllo automatico del tempo di 90 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 91 sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . . 98 Indicazioni nel mirino della camera . . . . . . . . . . 99 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Parabola zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Illuminatore AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 103 5.7.3 Modo lampo di schiarita con controllo a matrice (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 5.7.1 7. 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Sincronizzazione normale. . . . . . . . . . . . . . . . 108 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . 108 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW . . . 109 8. Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9. 9.1 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Tabella numeri guida del mecablitz per potenza piena in metri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 5.7.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . 105 5.8 Rilevamento del campo d’utilizzo con il calcolatore dell’apertura di diaframma . . . . . . 106 6. ƴ Automatismo di programma flash . . . . . . . . . 107 91 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 92 1. Per la vostra sicurezza • L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’ambito fotografico! ƴ • Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE! • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio! • Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un incidente! • Le batterie a secco non possono essere ricaricate! • Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone o animali può provocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità! • Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso. 92 • Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es. pioggia)! • Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile! • Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o il riflettore. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 93 • Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione! 2. Funzioni dedicate supportate • Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato. • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera • Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni eccessive. • Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash integrato nella camera, soltanto se questo può essere aperto completamente! • Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio! 2.1 mecablitz 36 AF-3 C • Commutazione automatica sul tempo sincro-flash • Controllo flash TTL ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL x Controllo illuminatore AF • Automatismo flash di programma ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o deve essere impostata sulla camera x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incorporato nella camera. 93 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 94 2.2 mecablitz 36 AF-4 C 2.3 mecablitz 36 AF-3 M • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera • Commutazione automatica sul tempo sincro-flash > Commutazione automatica sul tempo sincro-flash • Controllo flash TTL • Controllo flash TTL ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL x Controllo illuminatore AF • Controllo illuminatore AF • Automatismo flash di programma • Automatismo flash di programma ∆ Memorizzazione dei valori di misura FE • Controllo automatico lampo di schiarita TTL ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o deve essere impostata sulla camera x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incorporato nella camera. ƴ 94 > Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o deve essere impostata sulla camera x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incorporato nella camera. > = Solo nei modi della camera A, S e M 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 95 2.4 mecablitz 36 AF-3 N 3. Montaggio del mecablitz • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera 3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera • Commutazione automatica sul tempo sincro-flash • Controllo flash TTL ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL • Controllo illuminatore AF • Automatismo flash di programma • Controllo automatico lampo di schiarita TTL ☞ Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale! . mecablitz 36 AF-3 C/4C e 36 AF-3 N • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz. • Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera. > Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il mecablitz. ∆ Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice mecablitz 36 AF-3 M ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o deve essere impostata sulla camera • Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera. x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incorporato nella camera. • Premete leggermente verso l’alto il pulsante di sblocco “PUSH”, affinché il mecablitz si blocchi nella slitta accessori della camera.. 95 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 96 3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera ☞ Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale! mecablitz 36 AF-3 C/4C e 36 AF-3 N • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz. • Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera. mecablitz 36 AF-3 M • Premete il pulsante di sblocco “PUSH” in direzione del lampeggiatore e contemporaneamente verso il basso finché il pulsante “PUSH” non scatti. • Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera. ƴ 4. Alimentazione 4.1 Scelta delle pile o delle batterie Il mecablitz può essere alimentato a scelta con: • 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51: offrono il vantaggio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio economico, in quanto ricaricabili. • 4 batterie al nichel metallidruro: capacità nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità ambientale, poiché privi di Cd. • 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6: una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per performance normali. ☞ Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata tensione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema elettronico potrebbero danneggiarsi! Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio. 96 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 97 4.2 Sostituzione delle batterie ☞ Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domesti- Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza fino alla successiva accensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi. 4.3 Accensione e spegnimento del flash • Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale. • Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo. • Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) e chiudete il coperchio. ☞ Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’apparecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equivalenti dello stesso costruttore e della stessa capacità! ci! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio! Il flash si accende con l’interruttore principale. Quando l’interruttore è posizionato a destra su “ON” , il flash è acceso. Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale a sinistra su “OFF”. 5. Funzioni dedicate e modi flash 5.1 Indicazione di stato di carica del flash Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si accende la spia di carica del flash “READY” per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che per la prossima ripresa si può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico viene trasmessa alla camera che presenta a sua volta il simbolo corrispondente nel mirino (vedi istruzioni d’uso della camera). 97 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 98 Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indicazione di flash carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non corretta. ☞ Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open flash” sul mecablitz scattare un flash di prova a potenza piena. 5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di posa della camera viene commutato automaticamente sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi istruzioni d’uso della camera). ƴ Tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash non possono essere impostati o vengono commutati sul tempo sincroflash. Alcune camere dspongono di un tempo sincro che va, ad esempio, da 1/30 s a 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera dipende dal Modo della camera, dalla luce ambiente e dal98 la focale dell’obiettivo. Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono essere impiegati a seconda del Modo della camera. Solo mecablitz 36 AF-3 M: Quando il flash è acceso e in presenza di luce ambiente particolarmente chiara fate attenzione a non impostare tempi inferiori al tempo-sincro flash della camera nei modi della camera “Programma P” e nei Programmi Scene. Se la camera imposta tempi di posa più corti del tempo sincroflash, potete limitare il tempo di posa sul tempo sincroflash premendo il “tasto per il controllo dell’esposizione” sulla camera. Oppure potete commutare la camera sul modo “A”, “S” o “M”. 5.3 Indicazione di corretta esposizione L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz si accende brevemente se la ripresa nel modo flash TTL era correttamente esposta! 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 99 Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è necessario impostare il numero di daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valore 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa. (Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo sul calcolatore dell’apertura di diaframma del mecablitz 36AF-3C/M/N). Solo mecablitz 36 AF-3 M: In caso di corretta esposizione della ripresa, il mecablitz trasmette un segnale alla camera che provvede a un’indicazione supplementare di corretta esposizione nel mirino di alcune camere (vedi istruzioni d’uso della camera). solo su determinati tipi di camera. Osservate le istruzioni d’uso della camera! 5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C • Il simbolo flash lampeggia: Richiesta di utilizzo/accensione del flash. • Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è carico. Alcune camere dispongono nel mirino di una funzione che avverte quando l’esposizione non è corretta: se nel mirino lampeggia il valore di diaframma, il tempo di posa o entrambe le indicazioni contemporaneamente, significa che la ripresa è sovraesposta o sottoesposta. Indicazioni di base in caso di esposizione non corretta: 5.4 Indicazioni nel mirino della camera • In caso di sovraesposizione: non usare il flash! ☞ La rappresentazione delle indicazioni nel mirino della • In caso di sottoesposizione: accendete il flash o utilizzate uno stativo o un tempo di esposizione più lungo. vostra camera può essere diversa da quella qui di seguito descritta oppure alcuni simboli sono disponibili Nei diversi programmi di esposizione o automatici i motivi 99 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 100 di una esposizione non corretta possono essere diversi. 5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N 5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M • Il simbolo lampo verde si accende: Richiesta di utilizzo/accensione del flash. • Il simbolo flash si accende (Indicazione di stato di carica del flash): L’indicazione rimane accesa o lampeggia lentamente: il mecablitz è carico. Premendo il pulsante di scatto della camera viene emesso un lampo. • Il simbolo flash lampeggia (Indicazione di corretta esposizione): L’indicazione lampeggia velocemente dopo la ripresa: la ripresa era correttamente esposta. • L’indicazione lampeggia: Per la ripresa è necessario il flash. ƴ • Simbolo flash rosso : Il lampeggiatore è carico. • Il simbolo flash rosso rimane acceso dopo la ripresa o si spegne per breve tempo: La ripresa era correttamente esposta. 5.5 Parabola zoom La parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioni in modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adattamento del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utilizzate. 28 mm Illuminazione grandangolare per focali a partire da 28 mm 35 mm Illuminazione grandangolare per focali a partire da 35 mm 100 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 101 50 mm Illuminazione normale per focali a partire da 50 mm 85 mm Illuminazione tele per focali a partire da 85 mm La parabola zoom può essere orientata verso l’alto in quattro posizioni (tacche) (ad es. lampo riflesso): 30°, 45°, 60° e 90°. Nel normale funzionamento la parabola si trova nella posizione orizzontale: 0°. 5.6 Illuminatore AF Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della camera attiva l’illuminatore AF (Autofocus). Il proiettore autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul motivo, la cui riflessione consente alla camera di operare la messa a fuoco. il modo “Single-AF” o “ONE-SHOT-AF”. Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte considerevolmente la portata dell’illuminatore AF! Il fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il sensore centrale AF della camera. Con camere dotate di diversi campi di misurazioni AF vi raccomandiamo di attivare solo il campo di misurazione AF centrale della camera. In caso di necessità, su alcune camere viene attivata esclusivamente la parabola AF incorporata nella camera! In questo caso la parabola luce rossa AF del mecablitz non viene attivata. Osservate al proposito i dati riportati nelle istruzioni d’uso della camera. ƴ l’illuminatore AF possa essere attivato dalla ☞ Poiché camera, l’obiettivo della camera deve essere impostato su AF. Sulla camera deve essere impostato 101 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 102 ƴ 5.7 Modo flash TTL dosaggio del flash. Il mecablitz 36 AF-3 è adatto solo per il modo flash TTL. Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di corretta esposizione “o.k”. Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone riprese. La misurazione dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da un sensore incorporato nella camera. Questo sensore rileva l’intensità che raggiunge la pellicola attraverso l’obiettivo (TTL = “Trough The Lens”). Non appena l’erogazione luminosa è sufficiente per una corretta esposizione, il circuito di controllo elettronico della fotocamera trasmette al mecablitz un segnale di stop che interrompe istantaneamente l’emissione del lampo. Questo tipo di funzionamento è vantaggioso poiché tiene conto, per la regolazione del lampo, automaticamente di tutti i fattori che influiscono sull’esposizione, (presenza di filtri, variazioni di diaframma o di focale con obiettivi zoom, l’uso di dispositivi di prolunga nelle riprese macro). Non dovete preoccuparvi dell’impostazione del flash poiché il sistema elettronico della camera provvede automaticametne ad un corretto 102 Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi della camera (ad es. “programma completamente automatico”, “Programma P”, Automatismo dei tempi “Av” o “A”, automatismo dei diaframmi “Tv” o “S”, Programmi Scene, Manuale “M” ecc.). testare il corretto funzionamento TTL, nella ☞ Per camera deve essere stata inserita una pellicola! Nella scelta della pellicola fate attenzione alle eventuali limitazioni della vostra camera per quel che riguarda la sensibilità della pellicola o il valore ISO per il Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)! Il mecablitz supporta il modo flash TTL per sensibilità della pellicola da ISO 25 a ISO 800. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 103 5.7.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce diurna, automaticamente la luce di schiarita nel Programma completamente automatico, nell’Automatismo di programma P, e nei Programmi Scene (vedi istruzioni d’uso della camera). La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e nelle riprese in controluce di raggiungere un’esposizione equilibrata tra motivo e sfondo. Un sistema di misurazione computerizzato della camera provvede ad una combinazione adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e potenza del flash. attenzione che la fonte del controluce non entri ☞ Fate direttamente nell’obiettivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzionerebbe correttamente! In questo caso sul mecablitz non ha luogo l’impostazione o l’indicazione per il lampo di schiarita automatico TTL. 5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL ☞ Solo con mecablitz 36 AF-4 C Il modo flash E-TTL è una versione più evoluta del modo flash TTL “normale”. Nel modo flash E-TTL vengono rilevate, tramite un prelampo di misurazione, le caratteristiche di riflessione del motivo durante la ripresa. La luce riflessa del prelampo viene valutata dalla camera e in base a suddetta valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera). Il prelampo di misurazione non contribuisce all’esposizione. Impostazioni e indicazioni • Accendete il flash e camera. • Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo tale che abbia luogo uno scambio di dati tra il flash e la camera. 103 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 104 • Il modo flash E-TTL si attiva automaticamente se la camera supporta questa modalità. Sul flash si illumina in questo caso l’indicazione E-TTL. Memorizzazione dell’esposizione flash FE Alcune camere Canon offrono la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash FE (FE = flash-exposure). Questa funzione viene supportata dal flash nel modo E-TTL. ƴ Con la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash FE nel modo E-TTL è possibile dosare l’esposizione flash per la ripresa prima della ripresa stessa. Ciò può essere utile quando si deve mettere a punto l’esposizione flash su una determinata parte dell’inquadratura che non deve necessariamente coincidere con il motivo principale. La sezione sulla quale si effettua la misurazione dell’esposizione viene puntata e messa a fuoco dal collimatore AF della camera. 104 Azionando il tasto FE sulla camera (la denominazione può variare a seconda del tipo di camera; vedi al proposito le istruzioni d’uso della camera) il flash invia un lampo di prova FE. Avvalendosi della luce riflessa di questo lampo di prova, l’elettronica di misurazione della camera stabilisce la potenza luminosa con cui deve aver luogo la successiva esposizione. La messa a fuoco del motivo principale può essere eseguita con il collimatore AF della camera. Azionando il pulsante di scatto della camera, l’esposizione avra luogo con la potenza luminosa determinata in precedenza! Eventuali modifiche dell’esposizione successive al lampo di prova FE non verranno prese in considerazione durante la ripresa per motivi insiti al sistema! Su alcune camere la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash FE non viene supportata nel programma completamente automatico “quadratino verde” o nei programmi Scene (vedi istruzioni d’uso della camera) ! 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 105 5.7.3 Modo lampo di schiarita con controllo a matrice (Nikon) causare una sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo. ☞ Solo con mecablitz 36 AF-3 N Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere compensare l’esposizione flash TTL manualmente selezionando un valore di compensazione in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compensazione va impostato sulla camera. Osservate al proposito le indicazioni o le impostazioni riportate nelle istruzioni d’uso! In questa modalità l’illuminazione del motivo e dello sfondo vengono adattate automaticamente l’una all’altra, senza che il motivo risulti sovraesposto. L’impostazione dell’esposizione per la luce ambiente viene calcolata dalla camera con la misurazione a matrice. Questo modo deve essere impostato sulla camera o viene attivato automaticamente dalla camera (vedi istruzioni d’uso della camera). 5.7.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle camere sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio di riflessione per i motivi ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono scuro davanti a sfondo chiaro: valore di com☞ Motivo pensazione positivo (circa da 1 a 2 valori di diaframma). Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di compensazione negativo (circa da -1 a -2 valori di diaframma). Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del diaframma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica della camera considererebbe il nuovo valore come il normale diaframma di lavoro. 105 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 106 la ripresa non dimenticate di azzerare sulla ☞ Dopo camera la compensazione dell’esposizione flash TTL! 5.8 Rilevamento del campo d’utilizzo con il calcolatore dell’apertura di diaframma Possibile solo con apparecchi dotati di calcolatore del diaframma! ☞ Il campo d’utilizzo massimo del mecablitz può essere rilevato con il calcolatore dell’apertura di diaframma nel campo d’utilizzo del mecablitz. ƴ Per evitare sovraesposizioni è opportuno anche mantenere la distanza minima dal soggetto. Questa corrisponde a circa il 10 percento del campo d’utilizzo massimo. Supponendo di suddividere in tre parti uguali il tratto tra il campo d’utilizzo massimo e la distanza minima, Iil motivo dovrebbe trovarsi in quella centrale in modo che l’elettronica abbia gioco sufficiente per regolare la luce. Esempio: Impostazione: ISO 100, 50 mm, diaframma 4. • Posizionatre il cursore superiore “ISO” sulla sensibilità ISO della pellicola inserita nella camera. • Sul calcolatore è riportato il campo di utilizzo massimo di circa 7,3 m. • Impostate il cursore inferiore sulla posizione zoom selezionata della parabola (28 mm, 35 mm, 50 mm o 85 mm). • La distanza minima dal motivo è di circa 0,7 m. • Cercate nella riga “F” del calcolatore il valore dell’apertura di diaframma selezionata sulla camera o sull’obiettivo. • Sotto il valore di apertura del diaframma potete leggere il campo d’utilizzo massimo del mecablitz in metri (m) o in piedi (ft). 106 • Il motivo dovrebbe trovarsi ad una distanza compresa tra 2,9 m e 5,1 m. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 107 6. Automatismo di programma flash 7. Tecniche lampo Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce automaticamente l’apertura del diaframma, i tempi di posa e il mecablitz, in modo tale che si ottenga una ripresa ottimale con il flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche nell’esercizio con lampo di schiarita. 7.1 Lampo riflesso Impostazione sulla camera Impostate la camera sul modo “Programma completamente automatico”, “Programma P”, o su programma Scene (paesggio, ritratto, sport ecc.). Selezionatre sulla camera e sull’obiettivo il modo Autofocus (AF). Impostazione sul lampeggiatore Adattate la posizione zoom della parabola alla focale dell’obiettivo o impostate la posizione della parabola “28 mm”. Una volta effettuate le suddette impostazioni e non appena il mecablitz è carico, potete iniziare le riprese. Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole. Questo effetto può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e lo sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uniforme con la luce diffusa. A questo scopo è necessario orientare la parabola principale del flash verso una superficie riflettente adatta (ad es. il soffitto o la parete di una stanza). La parabola del flash può essere orientata verticalmente fino a 90°. Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiun107 ƴ 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 108 to da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare almeno a 60° con fermo a scatto. 7.2 Sincronizzazione flash La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illuminazione tenue del soggetto. La superficie riflettente deve essere bianca o di colore neutro nonché priva di rilievi (ad esempio le travi in legno di un soffitto) che possono produrre ombre indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se si vogliono ottenere effetti creativi. Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si attiva all’inizio del tempo di posa (sincronizzazione sulla 1a tendina). La sincronizzazione normale corrisponde all’esercizio standard e viene eseguita da tutte le camere. Adatta alla maggior parte delle riprese con flash. La camera viene commutata sul tempo sincro della camera in funzione del suo modo d’esercizio. Generalmente i tempi sono tra 1/30 s e 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della camera). Sul mecablitz non vi è alcuna impostazione o indicazione per questo esercizio. di osservare che il campo d’utilizzo del ☞ Viflashpreghiamo si riduce notevolmente con il lampo riflesso. Per ƴ un’altezza normale di una stanza si può utilizzare la seguente formula per determinare il campo d’utilizzo massimo: numero guida campo d’utilizzo = ––––––––––––––––––––––––– (distanza d’illuminazione x 2) 108 7.2.1 Sincronizzazione normale 7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR). In questo caso il mecablitz viene attivato alla fine del tempo di posa. La sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) è vantaggiosa soprattutto nel- 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 109 le esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30 secondo) e con soggetti in movimento con fonte di luce propria, poiché la fonte di luce in movimento lascia dietro di sé una scia luminosa, contrariamente a quanto avviene con la sincronizzazione sulla prima tendina, in cui la scia precede la fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda tendina si avrà l’effetto di una riproduzione « naturale » della situazione di ripresa con fonte di luce in movimento! A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tempi di posa più lunghi del suo tempo sincro. funzione REAR è possibile solo con determinate ☞ Lacamere. Questa funzione va impostata sulla camera ottiene adattando il tempo di posa della camera alla luce ambiente. In questo caso la camera imposta automaticamente tempi di posa più lunghi del tempo sincro della camera Su alcune camere la sincronizzazione con tempi lunghi viene attivata automaticamente in determinati programmi della camera (ad es. Automatismo dei tempi “Av” o “A”, programmi riprese notturne ecc.) (vedi istruzioni d’uso della camera). tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per ☞ Con evitare che la foto venga mossa! (vedi istruzioni d’uso della camera). 7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW ƴ Alcune camere consentono, in determinati Modi, l’esercizio del flash con sincronizzazione con tempi lunghi. La sincronizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in luce lo sfondo in presenza di luminosità ambiente scarsa. Ciò si 109 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 110 8. Cura e manutenzione 9. Dati tecnici Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti in plastica. Posizioni della parabola: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Formazione del condensatore flash Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi qundo il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere per circa 10 min. l’apparecchio ogni tre mesi. Se le batterie hanno energia sufficiente, la spia di carica flash impiega non più di un minuto per accendersi. ƴ anomalie o danni al mecablitz provocati dall’im☞ Per piego di accessori di altri Costruttori non ci assumiamo alcuna responsabilità! Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola: verticale 30° - 45° - 60° - 90° Durata del lampo: 1/500 s - 1/30.000 s Temperatura di colore: ca. 5500 K Sensibilità della pellicola: Ida ISO 25 a ISO 800 Sincronizzazione: accensione a bassa tensione Numero lampi (a potenza piena): ca. 160 con batterie NiCd (600 mAh) ca. 400 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità Tempi di ricarica (a potenza piena): ca. 3 s con batterie NiCd ca. 3 s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità 110 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 111 Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 73 x 110 x 87 mm Peso: 205 g senza batterie Dotazione standard: mecablitz con istruzioni d’uso ƴ 111 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 112 į Introducción Contenido Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuanto antes, pero le recomendamos leer primeramente estas instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente. Este flash está indicado para ser usado solamente con las cámaras de los siguientes fabricantes: • mecablitz 36 AF-3 C: sólo para cámaras Canon EOS • mecablitz 36 AF-4 C: sólo para cámaras Canon EOS/Power shot • mecablitz 36 AF-3 M: sólo para cámaras Minolta Dynax o Minolta Maxxum • mecablitz 36 AF-3 N: sólo para cámaras Nikon 1. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .114 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Funciones dedicadas que se soportan . . . . . . .115 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 3. 3.1 3.2 Montaje del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Montar el mecablitz sobre la cámara . . . . . . . .117 Extraer el mecablitz de la cámara . . . . . . . . . .118 4. 4.1 4.2 4.3 Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . .118 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . .118 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .119 5. 5.1 5.2 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 120 Indicación de disposición de disparo del flash .120 Control automático de la velocidad de sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 112 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 113 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 5.7.1 Indicador de control de la exposición . . . . . . . .121 Indicadores en el visor de la cámara . . . . . . . .121 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 El reflector zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . .123 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . .124 Destello de aclaración TTL automático, con luz de día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL. . . . . . . 126 5.7.3 Funcionamiento de destello de aclaración por control matricial (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . 127 5.7.4 Corrección manual de la exposición del flash TTL . . .127 5.8 Determinación del alcance con la calculadora de diafragmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 6. Automatismo programado para flash . . . . . . .129 7. 7.1 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Sincronización a la 2ªcortinilla (modo REAR) . .131 Sincronización de velocidad lenta / SLOW . . .132 8. Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . .132 9. 9.1 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Tabla de números guía del mecablitz para plena potencia de luz, en el sistema métrico . . .136 113 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 114 1. Instrucciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! • No fotografiar nunca con flash a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente! • ¡En ningún caso disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera! • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y mencionadas en las instrucciones de manejo! į • ¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo, 114 como los rayos del sol, fuego o similares! • ¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego! • Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría causar daños en los contactos. Por tanto, retirar siempre las pilas gastadas del aparato. • Las pilas secas no se deben recargar. • ¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpicaduras de agua (por ej. lluvia)! • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil! • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediatamente delante o directamente sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. Caso contrario, debido a la alta energía de la luz del flash, se podrían provocar quemaduras en el material o en el cristal del reflector. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 115 • Después de una serie de varios destellos, no se debe tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras! 2. Funciones dedicadas que se soportan • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior del aparato no se encuentra ningún componente que pueda ser reparado por profanos. • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • En secuencias de destellos con plena potencia luminosa y cortos intervalos entre destellos, usando acumuladores de NiCd, hay que tener en cuenta que, después de cada 15 destellos es necesaria una pausa de al menos10 minutos, para evitar una sobrecarga del flash. • ¡El mecablitz solamente se puede utilizar en conjunto con un flash integrado en la cámara, siempre que éste se pueda desplegar completamente! • Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pueden producir condensaciones de la humedad. ¡Esperar a que se aclimate el aparato! 2.1 mecablitz 36 AF-3 C • Conmutación automática de la velocidad de sincronización del flash • Control TTL del flash ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL x Control de destello de medición autofoco • Automatismo programado para flash ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. 115 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 116 į 2.2 mecablitz 36 AF-4 C 2.3 mecablitz 36 AF-3 M • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • Conmutación automática de la velocidad de sincronización del flash > Conmutación automática de la velocidad de sincronización del flash • Control TTL del flash • Control TTL del flash ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL x Control de destello de medición autofoco • Control de destello de medición autofoco • Automatismo programado para flash • Automatismo programado para flash ∆ Memoria de valor de medición FE • Control de destello de aclaración TTL • Mode flash E-TTL ∆ Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla 116 ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. > = Sólo en los modos de funcionamiento de la cámara A, S y M 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 117 2.4 mecablitz 36 AF-3 N 3. Montaje del mecablitz • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara 3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara • Conmutación automática de la velocidad de sincronización del flash ☞ ¡Desconectar la cámara y el mecablitz, mediante el interrup- • Control TTL del flash mecablitz 36 AF-3 C/4 C y 36 AF-3 N ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL x Control de destello de medición autofoco • Automatismo programado para flash • Control de destello de aclaración TTL ∆ Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla ∆ Funcionamiento de destello de aclaracción matricial TTL ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. tor principal! • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el mecablitz. • Introducir el mecablitz con el pie de conexión hasta tope, en la zapata porta-accesorios de la cámara. • Girar la rueda moleteada hasta tope, contra la carcasa de la cámara y fijar el mecablitz. mecablitz 36 AF-3 M • Introducir el mecablitz con el pie de conexión hasta tope, en la zapata porta-accesorios de la cámara. • Presionar ligeramente hacia arriba el botón de desbloqueo “PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata 117 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 118 porta-accesorios de la cámara. 3.2 Extraer el mecablitz de la cámara ☞ ¡Desconectar la cámara y el mecablitz, mediante el interruptor principal! mecablitz 36 AF-3 C/4 C y 36 AF-3 N • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el mecablitz. • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la cámara. mecablitz 36 AF-3 M • Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección al flash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que encaje el botón “PUSH”. • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la cámara. į 118 4. Alimentación de corriente 4.1 Selección de pilas o acumuladores El mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con: • 4 acumuladores NC tipo IEC KR 15/51: ofrecen intervalos muy cortos entre destellos y funcionamiento económico, por ser recargables. • 4 acumuladores de hidruro metálico de níquel, con bastante más capacidad que los de NC y más ecológicos, ya que carecen de cadmio. • 4 pilas secas alcalino - manganesas, tipo IEC LR6: fuentes de energía sin mantenimiento, para rendimientos moderados. ☞ ¡No emplear pilas de litio! ¡Debido a su alta tensión intercelular, podría quedar dañado el aparato o su electrónica! Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 119 tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato. 4.2 Cambio de las pilas Se considera que las baterías están descargadas o usadas, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde un disparo con plena potencia, hasta que luce de nuevo la disposición de disparo), sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal. • Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha y abrir. • Introducir las pilas o acumuladores NC en sentido longitudinal, según los símbolos indicados en los mismos y cerrar la tapa. siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y con la misma capacidad! ☞ !Las pilas y acumuladores gastados no deben formar parte de la basura doméstica. Contribuyamos a conservar el medio ambiente, deshaciéndonos de las pilas en los recipientes destinados a tal efecto! 4.3 Conexión y desconexión del flash El flash se conecta mediante el interruptor principal. En la posición derecha “ON”, el flash está conectado. Para desconectar, desplazar el interruptor principal a la posición izquierda “OFF”. ☞ Al colocar las pilas o los acumuladores, observar la polaridad correcta , según los símbolos en el compartimento de los mismos. ¡La inversión de polaridad puede originar la destrucción del aparato! ¡Sustituir 119 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 120 5. Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 5.1 Indicación de disposición de disparo del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indicación de disposición de disparo “READY” , indicando así que el flash está preparado. Eso significa que en la siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La disposición de disparo del flash se comunica también a la cámara y se señaliza en el visor de la cámara la correspondiente indicación (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de la disposición de disparo, entonces el flash no dispara y la toma, según circunstancias, pudiera salir con una subexposición. ☞ Si el flash está dispuesto, con el disparador manual en į el mecablitz se puede activar un destello de prueba , 120 con plena potencia luminosa. 5.2 Control automático de la velocidad de sincronización del flash Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al estar dispuesto el flash, la velocidad de obturación de la cámara se conmuta automáticamente a la de sincronización del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara). No es posible ajustar velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash, o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización del flash, por ej. desde 1/30 seg. hasta 1/125 seg. (ver instrucciones de empleo de la cámara). Según sea el modo de funcionamiento de la cámara, la luz ambiente y la distancia focal del objetivo empleados, la cámara activará una cierta velocidad de sincronización del flash. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 121 que la velocidad de sincronización del flash, según el modo de funcionamiento de la cámara. Solamente mecablitz 36 AF-3 M: Con el flash conectado y con una luz ambiente clara, hay que tener en cuenta que, en el modo “Programa P” y en los programas creativos de escenas, no se sobrepase la velocidad de sincronización flash de la cámara. En el caso de que la cámara active velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash, pulsando la “tecla para el control de la exposición” en la cámara, se puede limitar la velocidad de obturación a la velocidad de sincronización. Otra posibilidad consiste en que, en la cámara, se conmute a un modo de funcionamiento “A”, “S” o “M”. 5.3 Indicador de control de la exposición ¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece brevemente en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash se ha expuesto correctamente! Si después de la toma no hay indicación de control de la exposición, se debe a que estuvo subexpuesta y hay que repetirla, ajustando un valor más pequeño del diafragma (por ej. diafragma f8, en lugar de f11) o acortando la distancia al sujeto o a la superficie de reflexión (por ej. con destellos indirectos). (Observar la indicación del alcance en la calculadora del mecablitz 36AF-3C/M/N). Solamente mecablitz 36 AF-3 M: Cuando la toma se expuso correctamente, el mecablitz envía una señal a la cámara y activa, en el visor de algunas cámaras, una indicación adicional, de control de la exposición (ver las instrucciones de empleo de la cámara). 5.4 Indicadores en el visor de la cámara ☞ La representación de las indicaciones en el visor de su cámara puede ser distinta de las siguientes descripciones o bien, determinados símbolos sólo son posibles 121 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 122 en ciertos tipos de cámaras. ¡Rogamos consultar el modo de empleo de su cámara! 5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C 5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M • El símbolo del flash parpadea: Demanda para la utilización o para la conexión del flash. • El símbolo del flash luce (Indicación de disponibilidad del flash): La indicación luce permanentemente o parpadea despacio: el mecablitz está preparado. Al dispararse la cámara, se dispara un destello. • El símbolo del flash luce: El mecablitz está listo apara el uso. Algunas cámaras disponen en el visor de una función para avisar de una exposición errónea: si parpadea en el visor el valor del diafragma indicado, o la velocidad de obturación o ambos indicadores, entonces es que existe una sobreexposición o una subexposición. Información general sobre exposiciones erróneas: • Con sobreexposición: ¡no disparar destellos! į En los diversos programas de exposición y automatismo, las causas para una mala exposición pueden ser diversas. • Con subexposición: conectar el flash o utilizar un trípode y un tiempo de exposición más largo. 122 • El símbolo del flash parpadea (Indicación de disponibilidad del flash): La indicación luce rápidamente después de la toma: la toma se ha expuesto correctamente. • La indicación parpadea: Para la situación actual de la toma, es necesaria la luz de flash. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 123 5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N • El símbolo verde del flash luce: Demanda para la utilización o para la conexión del flash. • El símbolo rojo del flash luce: El flash está listo para el uso. • El símbolo rojo del flash sigue luciendo después de la toma, o se apaga brevemente: La toma se ha expuesto correctamente. 50 mm Iluminación normal para distancias focales a partir de 50 mm 85 mm Iluminación tele para distancias focales a partir de 85 mm El reflector zoom se puede girar hacia arriba en cuatro posiciones de retención, (para por ej. destello indirecto): 30°, 45°, 60° y 90°. Para el funcionamiento normal del flash, el reflector se encuentra en la posición horizontal: 0°. 5.5 El reflector zoom 5.6 Destello de medición autofoco El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones del zoom y, con ello, la óptima iluminación y adaptación del número guía a la distancia ajustada del objetivo. Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente no sean suficientes para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa un destello de medición para autofoco. El reflector de autofoco emite, entonces, un dibujo de franjas que se proyecta sobre el sujeto. La cámara puede entonces enfocar automáticamente sobre este dibujo. 28 mm Iluminación gran angular para distancias focales a partir de 28 mm 35 mm Iluminación gran angular para distancias focales a partir de 35 mm ☞ Para que la cámara pueda activar el destello de 123 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 124 medición AF, el objetivo de la cámara debe estar conmutado a AF. El modo de funcionamiento AF en la cámara debe estar ajustado a “Single-AF o a “ONESHOT-AF”. ¡Los objetivos zoom con poca abertura inicial del diafragma pueden reducir, considerablemente, el alcance de medición AF! El dibujo de franjas del destello de medición AF es captado solamente por el sensor central AF de la cámara. En las cámaras con varios campos de medición AF, recomendamos activar sólo la zona central de medición AF de la cámara. Algunas cámaras, en caso necesario, activan exclusivamente sólo el reflector AF integrado en la cámara! En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del mecablitz. Observar aquí las correspondientes indicaciones, en las instrucciones de servicio de la cámara. į 124 5.7 Funcionamiento TTL del flash El mecablitz 36 AF-3 solamente está indicado para el modo TTL del flash. Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera sencilla, muy buenas tomas con luz de flash. En este modo de funcionamiento del flash, la medición de la exposición se lleva a cabo por medio de un sensor en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del objetivo (TTL = “Trough The Lens”). Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria, la electrónica de la cámara envía al mecablitz una señal de parada, con lo que se interrumpe inmediatamente la radiación de luz. La ventaja de este funcionamiento del flash consiste en que todos los factores que influyen en la exposición de la película (filtros, modificaciones del diafragma o de la distancia focal con objetivos zoom, extensiones para primeros planos, etc.), son tenidos en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. No es necesario preocuparse, así, por el ajuste del 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 125 flash, ya que la electrónica de la cámara se ocupa automáticamente de la dosificación correcta de la luz del flash. 5.7.1 Destello de aclaración TTL automático, con luz de día Cuando la toma por flash se ha expuesto correctamente, aparece la indicación “ok” para el control de la exposición. En la mayor parte de las cámaras, el funcionamiento de destello de aclaración se activa automáticamente con la luz del día, en los programas de automatismo total, automatismo de programa P y los programas creativos de escenarios (ver instrucciones de empleo de la cámara). El modo TTL del flash es soportado por todos los funcionamientos de la cámara (por ej. “programa de automatismo total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”, automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativos de escenarios, manual “M”, etc.). probar la función TTL, ha de haber una película ☞ ¡Para dentro de la cámara! ¡Al seleccionar la película, ob- servar si existen limitaciones en la cámara, respecto a la sensibilidad de la película o al valor ISO para el funcionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la cámara)! El mecablitz soporta el funcionamiento TTL del flash para sensibilidades de la película de ISO 25, hasta ISO 800. Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar las molestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contraluz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de la imagen. Un sistema de medición de la cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de destello. que la fuente de contraluz incida directamente ☞ ¡Evitar en el objetivo, pues entonces se falsearía la medición del sistema TTL de la cámara! 125 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 126 En este caso, en el mecablitz no se produce el ajuste o la indicación para el destello de aclaración TTL automático. • Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar un intercambio de datos entre el flash y la cámara. 5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL • El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuando la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en el flash luce la indicación E-TTL. ☞ Solamente con mecablitz 36 AF-4 C El funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfeccionada del modo TTL “normal”. En la toma, mediante un predestello de medida, se mide primeramente la reflexión del sujeto. La luz reflejada del predestello se evalúa por la cámara. Según sea la evaluación, la siguiente exposición del flash se adapta por la cámara óptimamente a la situación de la toma (ver las instrucciones de servicio de la cámara ). El predestello de medida por sí, no contribuye en la exposición. Ajustes e indicaciones • Conectar el flash y camera. į Memorización de la exposición del flash FE Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una memorización de la exposición del flash FE (FE = flashexposure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL. Mediante la memoria de la exposición del flash FE en el modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya se puede determinar la dosificación de la exposición para la toma siguiente. Entonces esto es muy útil, cuando se tenga que concretar la exposición del flash en un determinado encuadre secundario, no necesariamente idéntico con el sujeto principal. El encuadre del sujeto sobre el cual se debe determinar la 126 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 127 exposición se enfoca con nitidez en el visor de la cámara, mediante el sensor de área de medida AF. Pulsando la tecla FE en la cámara (la denominación varía según sea el tipo de cámara; ver las instrucciones de servicio de la cámara) el flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la luz reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica de medición de la cámara ajusta la potencia de luz para la exposición siguiente. A continuación, se puede enfocar con nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de área de medición AF de la cámara. ¡Al pulsar el disparador de la cámara la toma será expuesta con la potencia de luz predeterminada por el flash! ¡Las modificaciones en la situación de la exposición efectuadas después del destello de prueba FE, condicionado por el sistema, ya no se tendrán en cuenta, para la toma! ¡En algunas cámaras, la memoria de la exposición del flash FE, no se soporta en el “programa total verde” o en los programas de sujetos (ver las instrucciones de servicio de la cámara). 5.7.3 Funcionamiento de destello de aclaración por control matricial (Nikon) Solamente con mecablitz 36 AF-3 N ☞ En este modo de funcionamiento del flash, la iluminación del sujeto y la del fondo se adaptan entre sí automáticamente, sin tener que sobreexponer el propio sujeto. El ajuste de la exposición, según la luz ambiente, se determina por la cámara, mediante la medición matricial. El ajuste de este funcionamiento tiene lugar en la cámara o se activa automáticamente por la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara). 5.7.4 Corrección manual de la exposición del flash TTL El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor parte de las cámaras, está calculado para un grado de reflexión del sujeto del 25 % (grado medio de reflexión de los sujetos, con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión, pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del sujeto. 127 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 128 Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposición TTL del flash se puede adaptar manualmente a la situación de la toma, mediante un valor de corrección. Este grado de corrección depende del contraste entre el sujeto y el fondo de la imagen! El valor de corrección se ajusta en la cámara. ¡Observar aquí las informaciones y consejos de ajuste, en las instrucciones de empleo de la cámara! oscuro delante de fondo claro: valor de correc☞ Sujeto ción positivo (aprox. 1, hasta 2 escalones del diafragma EV). Sujeto claro delante de fondo oscuro: valor de corrección negativo (aprox. -1, hasta -2 escalones del diafragma EV). No es posible una corrección de la exposición modificando el diafragma del objetivo, puesto que el automatismo de la exposición de la cámara vuelve a considerar al diafragma modificado, como una abertura de trabajo normal. į de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo ☞ ¡Después en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash! 128 5.8 Determinación del alcance con la calculadora de diafragmas posible en aparatos con calculadora de ☞ Solamente diafragmas. El máximo alcance del mecablitz se puede determinar mediante la calculadora de diafragmas en el panel de control del mecablitz. • Colocar el interruptor de cursor superior “ISO”, a la sensibilidad de la película ISO del material de filmación colocado en la cámara. • Colocar el interruptor de cursor inferior, a la posición zoom seleccionada del reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm u 85 mm). • En la línea “F” de la calculadora de diafragmas, buscar el valor del diafragma seleccionado en la cámara o en el objetivo. • Por debajo del valor del diafragma se puede leer el 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 129 máximo alcance del mecablitz en metros (m) o en pies (ft). En la toma, también se debería mantener una distancia mínima al sujeto, a fin de evitar sobreexposiciones. La distancia mínima es de aprox. el 10 por ciento del máximo alcance. Lo ideal es que el sujeto se encuentre en el tercio central, entre la distancia mínima y el máximo alcance, para proporcionar a la electrónica de la cámara el suficiente margen para la regulación de la luz. 6. Automatismo programado para flash En el automatismo programado para flash, la cámara controla automáticamente el diafragma, la velocidad de obturación y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash, se obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración. Ajuste en la cámara Ejemplo: Ajustar la cámara al modo “Programa total automático”, “Programa P”, o a un programa creativo de escenarios (paisajes, retratos, deportes, etc.). Seleccionar en la cámara y en el objetivo el modo de funcionamiento autofoco. Ajuste: ISO 100, 50 mm, diafragma 4. Ajuste en el flash • En la calculadora de diafragmas se puede leer aprox. 7,3 m como valor para el máximo alcance. • La distancia mínima al sujeto es así de aprox. 0,7 m. • Lo ideal sería que el sujeto se encuentre en una distancia entre 2,9 m y 5,1 m. Adaptar la posición del zoom del reflector a la distancia focal del objetivo o ajustar la posición del reflector a “28 mm”. Tan pronto se han llevado a cabo los ajustes, y el mecablitz ha indicado su disponibilidad, ya se puede comenzar con las tomas. 129 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 130 7. Técnicas de destello girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º. 7.1 Destellos indirectos La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes han de ser de colores neutros o blancas y no deben presentar estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos, se eligen superficies de reflexión con el correspondiente color. Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen, generalmente, por la típica formación de sombras marcadamente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta la gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer plano y el fondo, debido a las leyes de la física. Gracias a la iluminación indirecta, es posible evitar, en gran manera, estos fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden iluminar de una forma suave y uniforme con luz difusa. El reflector se dirige de manera que ilumine las superficies de reflexión adecuadas (por ej. el techo o paredes del recinto). El reflector del flash se puede orientar hasta 90º verticalmente. į En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto, 130 que tener en cuenta que, con luz indirecta de ☞ Hay flash, se reduce considerablemente el alcance del destello. Para una altura normal de la habitación, se puede calcular el máximo alcance, con la ayuda de la siguiente fórmula: número-guía Alcance = ––––––––––––––––––––––––– (distancia de iluminación x 2) 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 131 7.2 Sincronización del flash 7.2.1 Sincronización normal En la sincronización normal, el mecablitz se dispara al comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las tomas con flash. La cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a la velocidad de sincronización del flash. Son normales velocidades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver las instrucciones de empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza ningún ajuste o indicación para este funcionamiento. 7.2.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR). En ese caso, el mecablitz no dispara más que al final del tiempo de exposición. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obturación cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y sujetos en movimiento, con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una estela luminosa, en vez de delante de ellas, como en la sincronización a la 1ª cortinilla. ¡Así, mediante la sincronización a la 2ª cortinilla y con fuentes de luz en movimiento, se conseguirá una reproducción “más natural” de la situación de la toma!. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más cortas que su velocidad de sincronización función REAR sólo es posible con las cámaras apro☞ Lapiadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara). 7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW Algunas cámaras, en determinados modos de funcionamiento, ofrecen la posibilidad del modo flash con sincronización de velocidad lenta. Con este modo de funcionamiento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen 131 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 132 con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a la luz ambiente, Para ello, la cámara activa automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. En algunas cámaras, la sincronización de velocidad lenta con determinados programas, (por ej. automatismo de tiempo “Av” o “A”, tomas nocturnas, etc.) se activa automáticamente (ver instrucciones de empleo de la cámara). velocidades de obturación lentas, utilizar un trí☞ ¡Con pode, para evitar tomas movidas! 8. Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico. Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash, se deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante largos periodos. Por este motivo es necesario conectar el flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales Las pilas o acumuladores deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disposición de disparo luzca, lo más tardar en 1 min. después de la conexión. asumimos ninguna responsabilidad por funcio☞ ¡No namientos erróneos o daños en el mecablitz, originados por emplear accesorios de otros fabricantes! į 132 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 133 9. Características técnicas Peso: 205 grs. sin fuentes de energía Posiciones del reflector: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Contenido: mecablitz con instrucciones de empleo Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del reflector: vertical 30° - 45° - 60° - 90° Duración de destellos: 1/500 seg. - 1/30.000 seg. Temperatura de color: aprox. 5500 K Sensibilidad de la película: ISO 25 hasta ISO 800 Sincronización: Encendido de baja tensión Cantidad de destellos (a plena potencia luminosa): aprox. 160 con acum. NiCd (600 mAh) aprox. 400 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Intervalo entre destellos (a plena potencia luminosa): aprox. 3 seg. con acum. NiCd aprox. 3 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Dimensiones (An. x Al. x Pr.): 73 x 110 x 87 mm 133 į 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 134 134 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 135 135 136 28.0 10.0 11.3 12.6 14.1 16.0 17.9 20.0 22.4 25.3 28.3 31.6 35.8 40.0 44.7 50.6 56.6 35.0 12.0 13.6 15.2 16.9 19.2 21.5 24.0 26.8 30.4 33.9 37.9 42.9 48.0 53.7 60.7 67.9 50.0 15.0 17.0 21.5 21.1 24.0 26.8 30.0 33.5 37.9 42.4 47.4 53.7 60.0 67.1 75.9 84.8 Guide number (ft) =Guide number (m) x 3.3 Numero guida (ft) = numero guida (m) x 3,3 Número guía (ft) = número guía (m) x 3,3 Leitzahl in (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 Nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 Richtgetal (ft) = richtgetal (m) x 3,3 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° ISO / DIN 85.0 18.0 20.4 22.8 25.4 28.8 32.2 36.0 40.2 45.5 50.9 56.9 64.4 72.0 80.5 91.1 101.8 Zoomposition des Reflektors Position de la tête zoom Zoomstand van de reflector Zoom position of reflector Posizione zoom della parabola Posición zoom del reflector 9.1 Tabla de números guía del mecablitz para plena potencia de luz, en el sistema métrico 9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per potenza piena in metri 9.1 Guide number table for full light output, metric system 9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz voor vol vermogen in het metersysteem 9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine puissance, en mètres 9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle Lichtleistung im Meter-System 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 136 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 137 137 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 138 Batterie-Entsorgung Elimination des batteries Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden. Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unengeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale « batteries vides » - ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries. Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif. 138 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 139 Afvoeren van de batterijen Disposal of batteries Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren. Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt. Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country. Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: • The device they powered switches itself off and indicates „Spent batteries“. • They no longer function properly after prolonged use. To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with adhesive tape. 139 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 140 Smaltimento batterie No se deben tirar las baterías a la basura casera. Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Servitevi dei sistemi di ritiro delle pile/batterie esaurite. Consegnate solo pile/batterie scariche. Le pile / batterie sono generalmente scariche quando l’apparecchio alimentato da queste pile/batterie • si spegne e segnala „batterie scariche“ • non funziona correttamente dopo un lungo periodo di utilizzo delle pile/batterie. Per evitare cortocircuiti si raccomanda di coprire i poli delle pile/batterie con un nastro adesivo. Disposizione valida in Germania: la legislazione impone il recupero di batterie usate. Potete riportare gratuitamente le vostre pile usate dove le avete acquistate, oppure nei centri di raccolta pubblici presenti nella vostra città o Comune. Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existentes. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas • se apaga y señala „baterías gastadas“ • no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. 140 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 141 Ķ Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. ĸ Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. 141 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 142 ń Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen. 142 Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. ķ This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 143 Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. ƴ Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. į Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 143 705 47 0076.A2 36 AF3-4 13.07.2006 15:10 Uhr Seite 144 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • 90506 Zirndorf Telefon 0911/9706-0 • Telefax 0911/9706-340 Internet: www.metz.de E-Mail: [email protected] 144 Ķĸń ķƴį 705 47 0076.A2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Metz MECABLITZ 36 AF-4 C El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario