Delta 2517LF-HDF Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Delta 2517LF-HDF es un grifo de lavabo de dos manijas y cierre lento diseñado para brindar años de servicio sin problemas con el cuidado adecuado. Su acabado es extremadamente duradero y resistente a los arañazos, pero se debe evitar el uso de abrasivos fuertes o productos de pulido, ya que podrían dañarlo. Para la limpieza, basta con pasarlo suavemente con un paño húmedo y secarlo con una toalla suave.

El Delta 2517LF-HDF es un grifo de lavabo de dos manijas y cierre lento diseñado para brindar años de servicio sin problemas con el cuidado adecuado. Su acabado es extremadamente duradero y resistente a los arañazos, pero se debe evitar el uso de abrasivos fuertes o productos de pulido, ya que podrían dañarlo. Para la limpieza, basta con pasarlo suavemente con un paño húmedo y secarlo con una toalla suave.

Page 5
74316 Rev. B
If faucet leaks from under handle, or from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Valve Assembly (1)–Repair Kit RP72773.
If faucet runs too long or too short after activation:
Adjust valve assembly locknuts (2).
REFER TO STEP 5 IN INSTALLATION INSTRUCTIONS.
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-
genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. You
will find detailed maintenance installation instructions on the back of all our carded
repair kits. Important–After any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in
the installation instructions.
Entretien
L'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine au cours de l'entretien entraîne
l'annulation de la garantie. N'utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo
Delta Genuine Parts. Les instructions d'installation en cours d'entretien figurent en
détail à l'endos de nos emballages. Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le
robinet conformément aux instructions d'installation.
Care Instructions
Yo ur Delta
®
Faucet is designed and engineered in accordance with the highest qual-
ity and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free
service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de Nettoyage
Votre robinet Delta
®
a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de
qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour
autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrême-
ment durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits
de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon
humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Si le robinet fuit sous la poignée ou à la sortie du bec :
COUPEZ L'EAU. Remplacez la soupape (1) (kit de réparation RP72773).
Si le temps d'ouverture du robinet est trop long ou trop court :
Réglez les écrous de fixation de la soupape (2). CONSULTER L'ÉTAPE 5 DANS
LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.
2
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía
instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que
llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Usted encontrará instrucciones
detalladas para el mantenimiento e instalación en la parte trasera de la tarjeta de
todos nuestros equipos para reparaciones. Importante–Después de hacer cualquier
mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica
en las instrucciones para la instalación.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta
®
está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad
y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin
dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque
su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o
pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela
con una toalla suave.
Si la llave tiene una filtración de agua por debajo de la manija o por la salida del
pico del chorro de agua:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el Ensamble de la
Válvula (1)–Equipo para Reparación RP72773.
Si la llave corre por mucho o poco tiempo después de activar:
Ajuste las contratuercas del ensamble de la lvula (2).
VEA EL PASO 5 DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACION.
1
Page 6
74316 Rev. B
Notes / Notas / Notes
TWO HANDLE SLOW CLOSE
LAVATORY FAUCETS
LLAVE DE LAVAMANOS DE DOS
MANIJAS Y CIERRE LENTO
ROBINETS DE LAVABO À DEUX
POIGNÉES, À FERMETURE LENTE
Page 1
Models/Modéles/Modelos
2507LF-HDF & 2517LF-HDF
Series/Serias/Series
9/28/15 Rev. B
© 2015, Division de Masco Indiana
© 2015, Masco Corporation of Indiana
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free
from defects in material and workmanship for a period of five (5) years. This warranty is made
to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on
purchaser's receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defec-
tive in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or
by returning the part along with the purchaser's receipt to our factory, TRANSPORTATION
CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS
WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST
BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE
DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL
NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
This warranty
is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident,
improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of replace-
ment parts other than genuine Delta parts.
Delta HDF Limited Warranty
Write purchased model number here.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre
les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie
au premier acheteur pour une période de cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la riode de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant
une défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de votre région dont le nom figure
dans l’annuaire téléphonique ou retourner la pièce défectueuse accompagnée du reçu de
l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST
LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN
VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ
ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN
USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES
FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L’INSTALLATION, DE LA PA RATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI
QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS
COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l’égard
des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la
négligence, d’un accident, d’une mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine Delta ne sont pas
couverts par la garantie.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
© 2015, Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un período de cinco (5) años. Esta garantía se
hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el peodo de la garantía, cualquier pieza
que resulte defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio
normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o distribuidor local
que se encuentran en la guía telenica o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION,
a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA.
CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO
DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER
GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION
O CONVENIENCIA PA RA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN DURACION
A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O
DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON
EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA .
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que dura la garantía implícita, o la exclu-
sión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o exclusión
expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted puede también tener otros
derechos que vaan de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave que sea el resultado del mal uso,
abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de
las
instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
Garantia Limitada de Delta HDF
Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1
1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French)
Delta Faucet Company
Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280
(317) 848-1812
For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277.
Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277.
Por la asistencia técnica adicional, llame al servicio técnico de Delta Comercial al 1-800-387-8277.
74316
Page 2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Shut Off Water Supplies
1. Position faucet and gasket (1) on lavatory.
1
From underneath
the sink, slip spacer (3) onto shank and secure with
nut (2). NOTE: For thick countertops, discard spacer (3).
2. If you are installing a model with a grid strainer, refer to page 4 for
installation instructions.
3. Make connections to water lines. Use 1/2" IPS faucet connections, or
use the supplied coupling nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers.
4. IMPORTANT: After connections have been made, remove aerator
(4) using wrench (5). Turn on water supplies, check for leaks. Push
down and hold both hot and cold handles allowing the lines to flush
for one minute without moving faucet handles. This will remove debris
from lines which can damage internal parts of faucet and create leaks.
After flushing, shut off water at faucet and replace aerator (4) using
wrench (5).
5. ADJUST CLOSING TIME: This faucet has been pre-set at the
manufacturer to close in approximately 9 to 15 seconds. To change
closing time, remove handle and adjust the locknuts on valve
assembly. For a faster closing time, tighten locknuts down, loosen for
slower closing time. IMPORTANT: Check your local codes, they may
be specific about the volume of water discharged per activation.
Helpful Hint:
1. If sink is uneven or gasket does not properly seal, use of silicone sealant in place of gasket may be required.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Couper l’eau.
1. Placez le robinet et le joint (1) sur le lavabo.
1
Par le dessous, insérez
la pièce d’espacement (3) sur la tige et fixez ces
éléments à l’aide de l’écrou (2). Note: Dans le cas de comptoirs épais,
n’installez pas la pièce d’espacement (3).
2. Si vous installez un modèle muni d’un renvoi à crépine, consultez la
page 4 des instructions d’installation.
3. Raccordez le robinet aux conduites d’arrivée d’eau. (Utilisez des
raccords de robinetterie 1/2 po IPS ou les écrous d’accouplement
fournis et des tubes-raccords à extrémité sphérique 3/8 po d.e.).
4. IMPORTANT: Une fois les conduites raccordées, enlevez l’aérateur
(4) à l’aide de la clé (5). Ouvrez les soupapes d’eau chaude et d’eau
froide et recherchez les fuites. Appuyez sur les deux poignées et, en
les tenant enfoncées, laissez couler l’eau pendant une minute pour
évacuer les saletés qui pourraient abîmer les composants internes
du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet
et reposez l’aérateur (4) à l’aide de la clé (5).
5. RÉGLAGE DU TEMPS DE FERMETURE: Le robinet a été réglé à
l’usine pour se fermer après environ 9 à 15 secondes. Pour
modifier le temps de fermeture, enlevez la poignée et réglez les
écrous de fixation de la soupape. Pour réduire le temps de
fermeture, serrez les écrous; pour allonger le temps de fermeture,
desserrez les écrous. IMPORTANT : Consultez les codes en
vigueur dans votre région. Ceux-ci peuvent limiter le débit
d’écoulement pour chaque opération.
Conseil :
1. Si l’évier est inégal ou si le joint n’assure pas une parfaite étanchéité, il peut être nécessaire
de remplacer le joint par du composé d’étanchéité à la silicone.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Cierre los Suministros de Agua.
1. Coloque la llave y el empaque (1) en el lavamanos.
1
Desde la
parte interior del lavamanos deslice el separador (3) en la espiga
(caña) y asegúrela con la tuerca (2). Nota : Para tablas (tapas)
gruesas de muebles para fregaderos descarte el separador (3).
2. Si usted está instalando un modelo con colador con rejilla vea la
página 4 para las instrucciones de instalación.
3. Haga las conexiones a las líneas de agua. (Utilice conexiones para
la llave IPS de 1/2”, o utilice las tuercas de acoplamiento propor-
cionadas con los tubos montantes bola-nariz de D.E. de 3/8”).
4. IMPORTANTE: Después de que las conexiones han sido hechas,
quite el aerador (4), utilizando una llave (5) de tuerca. Abra los
suministros de agua, inspeccione si hay filtraciones. Empuja hacia
abajo y sostenga ambas líneas de agua, fría y caliente, permitiendo
que las líneas corran por un minuto. Esto eliminará cualquier
escombro de las líneas que pueda dañar las partes internas de la
llave y crear filtraciones en la llave. Después de dejar correr el
agua cierre el y coloque de nuevo el aerador (4) utilizando una llave
de tuercas (5).
5. AJUSTE EL TIEMPO DE CIERRE: Esta llave ha sido yá ajustada
en la fábrica para cerrarse en aproximadamente 9 to 15 segundos.
Para cambiar el tiempo de cierre, quite la manija aflojando el
tornillo de ajuste y ajuste las contratuercas en el ensamble de la
válvula. Para un cierre más rápido apriete las contratuercas,
aflójelas para un cierre más lento. IMPORTANTE: Inspeccione
sus códigos locales, pueden ser específicos en el volúmen de
agua descargable por activación.
Sugerenias tiles:
1. Si el lavabo es desigual o el empaque no sella bien, el uso de silicona selladora en lugar
de la empaque puede ser necessario.
74316 Rev. B
Page 3
74316 Rev. B
RP6375
Set Screw
Vis de Calage
Tornillos de Presión
RP6060
Bonnet Nuts
Chapeaux Filetés
Capuchones
Locknuts
Écrous de Blocage
Contratuercas
RP72773
Valve Assembly
Assemble de Cartouche
Ensamble de Válvula
RP6183
Locknut
Écrou de Blocage
Contratuerca
2
3
RP54899
Spacers
Pièce D’espacement
Separadores
4
1
RP70542
Gasket
Joint
Empaque
RP7132
Handle with Set Screw (Hot)
Manette avec Vis de Calage (Eau Chaude)
Manijas con Tornillos de Presión (Caliente)
RP6346
Complete Grid Strainer Assembly
Coladora (Filtro) Crépine Complet
Ensamble Completo de la Rijalla
RP5861
Coupling Nuts
Écrous de Raccordement
Tuercas de Acoplamiento
RP7133
Handle with Set Screw (Cold)
Manette avec Vis de Calage (Eau Froide)
Manijas con Tornillos de Presión (Fría)
RP6064
Locknut
Écrou de Blocage
Contratuerca
RP71111
Aerator & Wrench
Aereador
y Llave
Aérateur et Clé
5
Aerator
Aereador
Aérateur
RP52217
Wrench
Llave
Clé
Page 4
74316 Rev. B
Grid Strainer Installation
1. Remove grid flange. Screw nut and washer down as far as
possible. Push gasket down to nut and washer.
2. Remove tailpiece and apply plumber tape to threads.
Replace tailpiece.
RP6140
Nut & Washer
Écrou et Rondelle
Tuerca y Arandela
RP6128
Tailpiece
Raccord de Vidange
Tubo de Cola
RP6142
Gasket
Joint
Empaque
3. Apply silicone sealant to underside of grid flange. Insert grid strainer
assembly up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on
and secure.
4. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut
and washer. DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTEN-
ING NUT, OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE
EXCESS SEALANT.
Installation du renvoi à crépine
1. Enlevez la collerette du renvoi. Vissez, l’écrou contre la
rondelle pour abisser ces deux éléments autant que
possible. Placez le joint contre l’écrou et la rondelle.
2. Retirez le raccord de vidange et appliquez du ruban de
plomberie sur les filets. Remettez ensuite le raccord en
place.
3. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous
de la collerette. Introduisez le renvoi par le dessous du lavabo.
Vissez la collerette sur le renvoi pour le caler.
4. Abaissez le renvoi dans le trou de vidange du lavabo et fixez-le
en serrant l’écrou contre la rondelle et le joint. EMPÊCHEZ LE
RENVOI DE TOURNER PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU,
POUR NE PAS COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU COMPOSÉ
D’ÉTANCHÉITÉ. ENLEVER L’EXCÈS DE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ.
Instalación para la Rejilla Coladora (Filtro)
1. Quite la pestaña/reborde. Atornille la tuerca y la arandela
lo más que pueda. Empuje el empaque hacia la tuerca
y la arandela.
2. Quite la pieza de cola y aplíque cinta para plomero a las
roscas. Coloque la pieza de cola de neuvo.
3. Aplique sellado de silicón a la parte interior de la pestaña de la
rejilla. Introduzca el ensamble de la rejilla coladora a travé de la
parte de abajo del lavamanos. Atornile la pestaña de la rejilla de
neuvo y asegúrela.
4. Hale la rejilla directamente hacia abajo hasta llegar dentro del hoyo
del desagüe y asegúre el empaque, la tuerca y la arandela. NO
GIRE LA REJILLA COLADORA MIENTRAS APRIETA LA TUERCA,
O EL MASTIQUE NO SELLARA EL DESAGÜE. QUITE EL
EXCESO DE MASTIQUE.

Transcripción de documentos

2 Care Instructions Your Delta® Faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. 1 If faucet leaks from under handle, or from spout outlet: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Valve Assembly (1)–Repair Kit RP72773. If faucet runs too long or too short after activation: Adjust valve assembly locknuts (2). REFER TO STEP 5 IN INSTALLATION INSTRUCTIONS. Maintenance When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing nongenuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. You will find detailed maintenance installation instructions on the back of all our carded repair kits. Important–After any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions. Instructions de Nettoyage Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. Si le robinet fuit sous la poignée ou à la sortie du bec : COUPEZ L'EAU. Remplacez la soupape (1) (kit de réparation RP72773). Si le temps d'ouverture du robinet est trop long ou trop court : Réglez les écrous de fixation de la soupape (2). CONSULTER L'ÉTAPE 5 DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION. Entretien L'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine au cours de l'entretien entraîne l'annulation de la garantie. N'utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Les instructions d'installation en cours d'entretien figurent en détail à l'endos de nos emballages. Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d'installation. Instrucciones Sobre el Cuidado Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave. Mantenimiento Si la llave tiene una filtración de agua por debajo de la manija o por la salida del pico del chorro de agua: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Ensamble de la Válvula (1)–Equipo para Reparación RP72773. Si la llave corre por mucho o poco tiempo después de activar: Ajuste las contratuercas del ensamble de la válvula (2). VEA EL PASO 5 DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACION. Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Usted encontrará instrucciones detalladas para el mantenimiento e instalación en la parte trasera de la tarjeta de todos nuestros equipos para reparaciones. Importante–Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación. Page 5 74316 Rev. B Notes / Notas / Notes Page 6 74316 Rev. B 74316 TWO HANDLE SLOW CLOSE LAVATORY FAUCETS ROBINETS DE LAVABO À DEUX POIGNÉES, À FERMETURE LENTE LLAVE DE LAVAMANOS DE DOS MANIJAS Y CIERRE LENTO Models/Modéles/Modelos 2507LF-HDF & 2517LF-HDF Series/Serias/Series Write purchased model number here. Inscrivez le numéro de modèle ici. Escriba aquí el número del modelo comprado. Delta HDF Limited Warranty All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser's receipt. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser's receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of replacement parts other than genuine Delta parts. © 2015, Masco Corporation of Indiana Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour une période de cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur. Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de votre région dont le nom figure dans l’annuaire téléphonique ou retourner la pièce défectueuse accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une mauvaise installation, du non respect de nos instructions ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie. © 2015, Division de Masco Indiana Garantia Limitada de Delta HDF Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de defectos en materiales y en la mano de obra por un período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como se ve en el recibo de compra. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que resulte defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA. Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean piezas genuinas Delta. © 2015, Masco Corporación de Indiana Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited 350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1 1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French) Delta Faucet Company Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280 (317) 848-1812 For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277. Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277. Por la asistencia técnica adicional, llame al servicio técnico de Delta Comercial al 1-800-387-8277. Page 1 9/28/15 Rev. B INSTALLATION INSTRUCTIONS 5. ADJUST CLOSING TIME: This faucet has been pre-set at the manufacturer to close in approximately 9 to 15 seconds. To change closing time, remove handle and adjust the locknuts on valve assembly. For a faster closing time, tighten locknuts down, loosen for slower closing time. IMPORTANT: Check your local codes, they may be specific about the volume of water discharged per activation. Shut Off Water Supplies 1. Position faucet and gasket (1) on lavatory.1 From underneath the sink, slip spacer (3) onto shank and secure with nut (2). NOTE: For thick countertops, discard spacer (3). 2. If you are installing a model with a grid strainer, refer to page 4 for installation instructions. 3. Make connections to water lines. Use 1/2" IPS faucet connections, or use the supplied coupling nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers. 4. IMPORTANT: After connections have been made, remove aerator (4) using wrench (5). Turn on water supplies, check for leaks. Push down and hold both hot and cold handles allowing the lines to flush for one minute without moving faucet handles. This will remove debris from lines which can damage internal parts of faucet and create leaks. After flushing, shut off water at faucet and replace aerator (4) using wrench (5). Helpful Hint: 1. If sink is uneven or gasket does not properly seal, use of silicone sealant in place of gasket may be required. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Couper l’eau. 1. Placez le robinet et le joint (1) sur le lavabo.1 Par le dessous, insérez la pièce d’espacement (3) sur la tige et fixez ces éléments à l’aide de l’écrou (2). Note: Dans le cas de comptoirs épais, n’installez pas la pièce d’espacement (3). 2. Si vous installez un modèle muni d’un renvoi à crépine, consultez la page 4 des instructions d’installation. 5. RÉGLAGE DU TEMPS DE FERMETURE: Le robinet a été réglé à l’usine pour se fermer après environ 9 à 15 secondes. Pour modifier le temps de fermeture, enlevez la poignée et réglez les écrous de fixation de la soupape. Pour réduire le temps de fermeture, serrez les écrous; pour allonger le temps de fermeture, desserrez les écrous. IMPORTANT : Consultez les codes en vigueur dans votre région. Ceux-ci peuvent limiter le débit d’écoulement pour chaque opération. 3. Raccordez le robinet aux conduites d’arrivée d’eau. (Utilisez des raccords de robinetterie 1/2 po IPS ou les écrous d’accouplement fournis et des tubes-raccords à extrémité sphérique 3/8 po d.e.). 4. IMPORTANT: Une fois les conduites raccordées, enlevez l’aérateur (4) à l’aide de la clé (5). Ouvrez les soupapes d’eau chaude et d’eau froide et recherchez les fuites. Appuyez sur les deux poignées et, en les tenant enfoncées, laissez couler l’eau pendant une minute pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les composants internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et reposez l’aérateur (4) à l’aide de la clé (5). Conseil : 1. Si l’évier est inégal ou si le joint n’assure pas une parfaite étanchéité, il peut être nécessaire de remplacer le joint par du composé d’étanchéité à la silicone. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 5. AJUSTE EL TIEMPO DE CIERRE: Esta llave ha sido yá ajustada en la fábrica para cerrarse en aproximadamente 9 to 15 segundos. Para cambiar el tiempo de cierre, quite la manija aflojando el tornillo de ajuste y ajuste las contratuercas en el ensamble de la válvula. Para un cierre más rápido apriete las contratuercas, aflójelas para un cierre más lento. IMPORTANTE: Inspeccione sus códigos locales, pueden ser específicos en el volúmen de agua descargable por activación. Cierre los Suministros de Agua. 1. Coloque la llave y el empaque (1) en el lavamanos.1 Desde la parte interior del lavamanos deslice el separador (3) en la espiga (caña) y asegúrela con la tuerca (2). Nota : Para tablas (tapas) gruesas de muebles para fregaderos descarte el separador (3). 2. Si usted está instalando un modelo con colador con rejilla vea la página 4 para las instrucciones de instalación. 3. Haga las conexiones a las líneas de agua. (Utilice conexiones para la llave IPS de 1/2”, o utilice las tuercas de acoplamiento proporcionadas con los tubos montantes bola-nariz de D.E. de 3/8”). 4. IMPORTANTE: Después de que las conexiones han sido hechas, quite el aerador (4), utilizando una llave (5) de tuerca. Abra los suministros de agua, inspeccione si hay filtraciones. Empuja hacia abajo y sostenga ambas líneas de agua, fría y caliente, permitiendo que las líneas corran por un minuto. Esto eliminará cualquier escombro de las líneas que pueda dañar las partes internas de la llave y crear filtraciones en la llave. Después de dejar correr el agua cierre el y coloque de nuevo el aerador (4) utilizando una llave de tuercas (5). Sugeren ias tiles: 1. Si el lavabo es desigual o el empaque no sella bien, el uso de silicona selladora en lugar de la empaque puede ser necessario. Page 2 74316 Rev. B RP6375 Set Screw Vis de Calage Tornillos de Presión RP7133 Handle with Set Screw (Cold) Manette avec Vis de Calage (Eau Froide) Manijas con Tornillos de Presión (Fría) RP6060 RP7132 Bonnet Nuts Chapeaux Filetés Capuchones Handle with Set Screw (Hot) Manette avec Vis de Calage (Eau Chaude) Manijas con Tornillos de Presión (Caliente) Locknuts Écrous de Blocage Contratuercas RP72773 Valve Assembly Assemble de Cartouche Ensamble de Válvula RP6064 Locknut Écrou de Blocage Contratuerca 4 Aerator Aereador Aérateur RP71111 Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé 5 RP52217 Wrench Llave Clé 1 RP70542 Gasket Joint Empaque 3 RP54899 Spacers Pièce D’espacement Separadores 2 RP6183 Locknut Écrou de Blocage Contratuerca RP6346 Complete Grid Strainer Assembly Coladora (Filtro) Crépine Complet Ensamble Completo de la Rijalla RP5861 Coupling Nuts Écrous de Raccordement Tuercas de Acoplamiento Page 3 74316 Rev. B RP6140 Nut & Washer Écrou et Rondelle Tuerca y Arandela RP6142 Gasket Joint Empaque RP6128 Tailpiece Raccord de Vidange Tubo de Cola Grid Strainer Installation 1. Remove grid flange. Screw nut and washer down as far as possible. Push gasket down to nut and washer. 2. Remove tailpiece and apply plumber tape to threads. Replace tailpiece. 3. Apply silicone sealant to underside of grid flange. Insert grid strainer assembly up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure. 4. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and washer. DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT, OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT. Installation du renvoi à crépine 1. Enlevez la collerette du renvoi. Vissez, l’écrou contre la rondelle pour abisser ces deux éléments autant que possible. Placez le joint contre l’écrou et la rondelle. 3. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous de la collerette. Introduisez le renvoi par le dessous du lavabo. Vissez la collerette sur le renvoi pour le caler. 2. Retirez le raccord de vidange et appliquez du ruban de plomberie sur les filets. Remettez ensuite le raccord en place. 4. Abaissez le renvoi dans le trou de vidange du lavabo et fixez-le en serrant l’écrou contre la rondelle et le joint. EMPÊCHEZ LE RENVOI DE TOURNER PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU, POUR NE PAS COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ. ENLEVER L’EXCÈS DE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ. Instalación para la Rejilla Coladora (Filtro) 1. Quite la pestaña/reborde. Atornille la tuerca y la arandela lo más que pueda. Empuje el empaque hacia la tuerca y la arandela. 2. Quite la pieza de cola y aplíque cinta para plomero a las roscas. Coloque la pieza de cola de neuvo. 3. Aplique sellado de silicón a la parte interior de la pestaña de la rejilla. Introduzca el ensamble de la rejilla coladora a travé de la parte de abajo del lavamanos. Atornile la pestaña de la rejilla de neuvo y asegúrela. 4. Hale la rejilla directamente hacia abajo hasta llegar dentro del hoyo del desagüe y asegúre el empaque, la tuerca y la arandela. NO GIRE LA REJILLA COLADORA MIENTRAS APRIETA LA TUERCA, O EL MASTIQUE NO SELLARA EL DESAGÜE. QUITE EL EXCESO DE MASTIQUE. Page 4 74316 Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 2517LF-HDF Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Delta 2517LF-HDF es un grifo de lavabo de dos manijas y cierre lento diseñado para brindar años de servicio sin problemas con el cuidado adecuado. Su acabado es extremadamente duradero y resistente a los arañazos, pero se debe evitar el uso de abrasivos fuertes o productos de pulido, ya que podrían dañarlo. Para la limpieza, basta con pasarlo suavemente con un paño húmedo y secarlo con una toalla suave.