DeWalt DCN660 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
25
Español
Definiciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a la propiedad.
FIG. 1
A. Gatillo
B. Bloqueo del gatillo
C. Rueda de ajuste de
profundidad
D. Faros/indicador de
batería baja/atascamiento
E. Pasador para
desobstrucción
F. Activador por contacto
G. Cargador
H. Liberador del propulsor
I. Selector de tope/
secuencial
J. Gancho de suspensión
reversible
K. Almohadilla protectora
L. Almacenamiento de la
almohadilla protectora
M. Palanca de liberación de
atascamiento
N. Batería
O. Indicador de profundidad
del clavo
K F
O
C
H E A
D I
B M
G L J N
Sin
Lubricante
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA
Modo de disparo
Seleccionable: Secuencial o Tope
Voltaje
20
Altura
300 mm (11.8”)
Ancho
91 mm (3.6”)
Longitud
300 mm (11.8”)
Peso
2.72 kg (6 lbs.)
Ángulo del depósito
20˚
Capacidad de carga
Hasta 110 clavos
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
Angulares Longitudes de
los clavos
32 mm to 65 mm
(1-1/4” to 2-1/2”)
Diámetros del vástago
calibre 16
Ángulo de los clavos
20˚
26
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
e
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como,
por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para
los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada,
la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas
si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
27
Español
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo
de incendio si se utiliza con otro paquete
de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos
en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido
puede ser expulsado de la batería.
Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica.
El líquido expulsado de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad
de la clavadora
Suponga siempre que la herramienta
contiene clavos. El manejo descuidado
de la clavadora puede provocar un disparo
inesperado de los clavos y lesiones
corporales.
No apunte la herramienta hacia sí mismo
ni hacia nadie que esté cerca. El disparo
inesperado descargará un clavo y causará
una herida.
No ponga en funcionamiento la
herramienta a menos que esté colocada
firmemente contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la
pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de
su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente
de alimentación cuando se atasque
el clavo en la herramienta. Mientras se
saca un clavo atascado, la clavadora puede
activarse accidentalmente si está enchufada.
Tenga cuidado al sacar un clavo
atascado. El mecanismo puede estar bajo
compresión y el clavo puede descargarse
con fuerza mientras se intenta desatascar.
No use esta clavadora para sujetar
cables eléctricos. No está diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede
dañar el aislamiento de los cables eléctricos
y causar una descarga eléctrica o peligros de
incendio.
Advertencias de seguridad
adicionales de la clavadora
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora,
deben seguirse todas las precauciones de
seguridad descritas a continuación, a fin de
evitar el riesgo de lesiones graves o muerte. Lea
todas las instrucciones hasta comprenderlas
antes de utilizar la herramienta.
ADVERTENCIA: NUNCA rocíe o aplique
lubricantes o disolventes limpiadores dentro de
la herramienta. Esto podría afectar seriamente la
vida y el rendimiento de la herramienta.
Sostenga la herramienta por las
superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos. El contacto con un cable
con corriente eléctrica hará que las partes
expuestas de la herramienta tengan corriente
y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
La herramienta en funcionamiento puede
generar residuos volátiles, materiales
colacionados o polvo que pueden dañar
los ojos del operador. El operador y toda
otra persona que se encuentre en el área de
trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad
con protección lateral. Estos anteojos de
seguridad deben cumplir con los requisitos
ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados
tienen impreso o estampado “Z87”). Es
responsabilidad del empleador exigir el uso
de equipo de protección para los ojos por
parte del operador de la herramienta y de las
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
Siempre utilice la protección auditiva
apropiada mientras usa la herramienta.
En determinadas condiciones y según el
período de uso, el ruido provocado por este
producto puede originar pérdida de audición.
(Fig. A)
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta cuando no la utilice.
Siempre retire el paquete de baterías y
los elementos de fijación del depósito
antes de abandonar el área o pasar la
herramienta a otro operador. No lleve la
herramienta a otra área de trabajo en la
que el cambio de ubicación involucre el
uso de andamios, escalones, escaleras,
etc., con el paquete de baterías
conectado. No realice ajustes, lleve
a cabo el mantenimiento ni retire los
elementos de fijación atascados con el
paquete de baterías insertado.
No retire nada de la herramienta ni trate
de forzarla, de modo que ésta, el gatillo,
el bloqueo del gatillo o el activador
por contacto dejen de funcionar. No
sujete con cinta ni ate el gatillo o el
activador por contacto en la posición
de ENCENDIDO. No retire el resorte
del activador por contacto. Inspeccione
diariamente para ver si el gatillo y el activador
por contacto se mueven libremente. Podría
producirse una descarga no controlada
Revise la herramienta antes de usarla. No
opere una herramienta si alguna parte
de ésta, el gatillo, el bloqueo del gatillo o
el activador por contacto no funcionan,
están desconectados o alterados, o no
funcionan correctamente. Las partes
dañadas o faltantes deberán repararse o
reemplazarse antes del uso. Consulte la
sección Reparaciones:
No altere ni modifique la herramienta de
ninguna forma.
Siempre dé por sentado que la
herramienta contiene clavos.
No apunte la herramienta hacia sus
compañeros de trabajo ni hacia usted en
ningún momento.
¡No la use a modo de juego! ¡Trabaje en
forma segura! Respete la herramienta como
un elemento de trabajo. (Fig. B)
Mantenga a espectadores, niños y
visitantes alejados de la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida
de control. Cuando la herramienta no esté
en uso, se debe guardar en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
No transporte la herramienta sujetándola
por el gatillo. Se puede producir una
descarga accidental.
FIG. B
FIG. A
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. L
FIG. K
FIG. H
FIG. G
FIG. I
FIG. J
FIG. M
FIG. N
28
Español
Siempre use el bloqueo del gatillo si no utilizará la herramienta inmediatamente.
El uso del bloqueo del gatillo evitará la descarga accidental.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo
momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C)
Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No
descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura,
nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el
cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación
descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F)
Mantenga siempre los dedos lejos del activador por contacto para evitar que
se produzcan lesiones por la liberación accidental del impulsor. (Fig. H)
Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información
detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta.
Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que
la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos.
No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de
trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o
a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la
madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la
punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta de la madera para reducir el
riesgo de lesiones. (Figs. E, F, M)
No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta
en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a
causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote
de los clavos. (Fig. G)
Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo
inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea
necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar
la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que
el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H)
No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La
herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un
incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I)
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de
la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso
repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales
duros o densos. (Fig. J)
Agarre la herramienta con firmeza para mantener el control pero
permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo
cuando se clava el elemento de fijación. En el modo de accionamiento de
tope, si se permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie de
trabajo antes de que se suelte el disparador, se descargará un elemento de fijación
innecesario.
La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de
disparo en el manual.
SELECTOR DE TOPE/SECUENCIAL
Acción secuencial (Fig. K)
Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza de trabajo.
Acción de tope (Fig. L)
Cuando utilice la herramienta en modo de tope, tenga cuidado con los dobles
disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible
que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar
accidentalmente la superficie de la pieza de trabajo.
PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS:
No empuje la herramienta contra la superficie de la pieza de trabajo con mucha fuerza.
Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada acción.
Utilice la herramienta en modo secuencial.
Cuando opere la unidad en modo de “tope”, mantenga siempre el control de
la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una
descarga mal dirigida del clavo.
No coloque clavos en las cabezas de otros clavos. Podría producirse un fuerte
retroceso, el atascamiento de los clavos o el rebote de los clavos. (Fig. M)
Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que
sobresale puede provocar lesión.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves
debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad,
SIEMPRE;
- Retire el paquete de baterías.
- Active el botón de bloqueo del gatillo.
- Evite tocar el gatillo durante los ajustes
No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los
elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua
u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. O)
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido
común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños
personales graves.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación
de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y
taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer,
defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual
realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las
áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca
en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos
químicos peligrosos.
29
Español
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de
Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el
Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a
la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un
costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una
caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse
paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ..............................voltios A ..............................amperios
Hz ........................... hertz W ............................ vatios
min.........................minutos or AC .............. corriente alterna
or DC .........
direct current or AC/DC ...... corriente alterna o directa
............................
Construcción de Clase I (tierra)
............................
Construcción de Clase II (doble aislamiento)
…/min .................por minuto no ........................... velocidad sin carga
BPM .......................golpes por minuto n ..............................velocidad nominal
IPM .........................impactos por minuto
............................
terminal de conexión a tierra
RPM .......................revoluciones por minuto
............................
símbolo de advertencia de seguridad
sfpm ......................pies de superficie por minuto
...........................
radiación visible
SPM ........................pasadas por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo
y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre
cargadores y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los
procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique
la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no
compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la
compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener
el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o
un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma
(por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de
batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos,
tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento
sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo,
embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas
para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE
LITIO (Li-Ion)
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o
descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto
por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en
el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si
se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC
®
El sello RBRC
®
(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de
batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por D
e
WALT.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle
®
proporciona una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con D
e
WALT y otros usuarios de baterías, han
establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar
sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un
centro de servicio autorizado por D
e
WALT o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC
®
es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc.
30
Español
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y
operación importantes para los cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren
en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue
unidades de batería recargables marca D
e
WALT. Otros tipos de batería podrían
sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su
propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las
placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar
las baterías recargables D
e
WALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de
incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado,
causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y
desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use
un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado
para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American
Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la
capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por
resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan
el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene
dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del
calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en pies (metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una
superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte
superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido
dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar
residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al
cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador D
e
WALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de
seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer
la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (N) en el cargador, como
se muestra en la Figura 2, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado
el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
DCB101, DCB102, DCB103
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
N
FIG. 2
31
Español
Indicadores de Carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir.
Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre,
vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con
otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si
la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada
y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje.
Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la
primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para
su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador
detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente
comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego
cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el cargador automáticamente
reanuda el procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador
detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente
comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz amarilla se apagará y el
cargador automáticamente reanudará el procedimiento de carga. Esta función garantiza la
máxima duración de la batería.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador
indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán
funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de
trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS:
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con
la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición
vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma de corriente. Montar
el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1”)
de largo, atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5mm(7/32”).
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería
se carga a una temperatura ambiente de 1824°C (6575 °F). NO cargue la unidad
de batería a una temperatura ambiental inferior a +4,5°C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104°F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el
proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el
enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin
aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad
de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún
cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte
la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental
sea aproximadamente 18 24 °C (65 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el
cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir
suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE
usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin
dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a,
el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes
de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de
ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar
directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se
recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La
unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A
CONSULTAREN EL FUTURO
32
Español
COMPONENTES
USO DEBIDO
La clavadora inalámbrica DCN660 ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de trabajo
de madera.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta clavadora inalámbrica es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los
niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta,
deberá ser supervisado.
ADVERTENCIA: Ponga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueado,
desconecte el paquete de baterías de la herramienta y saque las tiras de clavos del cargador
antes de realizar ajustes o de lo contrario pueden producirse lesiones corporales.
Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista completa de componentes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora
al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta
herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un
funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de
cada utilización de la clavadora.
1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
2. Saque la batería de la herramienta.
3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de
clavos del cargador.
4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor
funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no
funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto
bloqueado en la posición superior.
5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la
herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de
trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig.3, 4)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería en el mango de la herramienta, alinee la muesca de la
parte interior del mango de la herramienta con la unidad de batería y deslícela firmemente
en el mango hasta escuchar activarse el seguro, como lo muestra la Figura 3 y 4.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de
liberación (M) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla del mango de
la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador
de este manual.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería
y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o
cargador en un lugar frío y seco.
M
FIG. 3
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 4)
Algunas unidades de batería D
e
WALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres
luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la
batería según los indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (X). Se
iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que
queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará,
y la batería deberá recargarse.
X
FIG. 4
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería.
No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas
del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor
llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Selección de modos
ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta.
Las clavadoras inalámbricas
DeWALT
se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-101-
2002.
La clavadora es capaz de disparar clavos utilizando el funcionamiento por tope o el
funcionamiento secuencial. Si desea desactivar el modo de funcionamiento por tope,
lleve la herramienta a un centro de servicio
DeWALT
autorizado. Antes de operar esta
herramienta, observe el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea
todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para evitar daños accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo cuando no esté clavando clavos. NUNCA transporte la herramienta con el dedo en el
gatillo. En el modo de funcionamiento por tope, la herramienta disparará un clavo si se golpea
el activador por contacto mientras el gatillo está oprimido.
FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL (FIG. 5)
Utilice el modo de funcionamiento secuencial para clavado intermitente
donde la colocación requiere mucho cuidado, exactitud y control de
profundidad. El modo de funcionamiento secuencial proporciona la
máxima prestación de potencia para clavar los clavos más largos.
FIG. 5
33
Español
Para operar la clavadora en modo de funcionamiento secuencial:
1. Deslice el interruptor selector para mostrar el icono del clavo .
2. Oprima por completo la tobera contra la superficie de la pieza de trabajo (el motor se
pondrá en marcha).
3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de la pieza de trabajo).
4. Suelte el gatillo.
5. Levante la tobera de la superficie de la pieza de trabajo.
6. Repita los pasos 2 a 4 para la próxima aplicación.
ATENCIÓN: Para cada clavo es necesario oprimir el activador por contacto y luego
apretar el gatillo. Luego de esto se debe soltar tanto el activador por contacto como el gatillo
después de cada clavo.
FUNCIONAMIENTO POR TOPE (FIG. 6)
El funcionamiento por tope se utiliza para clavado rápido sobre
superficies planas y estacionarias, y generalmente es más eficaz para
aplicaciones en las que se clavan clavos más cortos.
Cuando la herramienta está en el modo de funcionamiento por tope,
se dispone de dos métodos de funcionamiento de la herramienta:
funcionamiento por posición y funcionamiento por tope.
Deslice el interruptor selector para exponer el triple icono del clavo .
Para operar la herramienta según el método de FUNCIONAMIENTO POR POSICIÓN:
ADVERTENCIA: Mientras el activador por contacto permanezca presionado, se
disparará un clavo cada vez que se presiona el gatillo.
1. Oprima el activador por contacto contra la superficie de la pieza de trabajo.
2. Apriete el gatillo.
Para operar la herramienta según el método de FUNCIONAMIENTO POR TOPE:
1. Apriete el gatillo.
2. Apoye el activador por contacto contra la superficie de la pieza de trabajo. Mientras el
gatillo esté presionado, la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el
activador por contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas.
ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en
uso. Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueado cuando la
herramienta no esté en uso.
ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta esté en funcionamiento, activar el
gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se dispare un clavo.
Preparación de la herramienta
ADVERTENCIA: NUNCA se debe rociar ni aplicar de ninguna forma
lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede
afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta.
NOTA: La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga).
1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual.
2. Utilice protección ocular y auditiva.
3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos.
4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen
de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona
correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado
en la posición de activación.
5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo.
6. Inserte una batería completamente cargada.
FIG. 6
Sin
Lubricante
Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga
presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de
bloqueo BLOQUEADO (Fig. 7) cuando no se esté utilizando la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería
de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de
realizar ajustes.
Cada clavadora
DeWALT
está equipada con un botón
de bloqueo de gatillo (B) que cuando se empuja hacia
la derecha, como se muestra en la Figura 7, evita que
la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y
circunvalando la potencia al motor.
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta
funciona adecuadamente. El cierre de bloqueo del gatillo deberá estar siempre
bloqueado cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de
inmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería
y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o
cargador en un lugar frío y seco.
Cómo cargar clavos en la herramienta (Fig. 8)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. Podría
provocar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: No cargue nunca los clavos con el activador por contacto o el gatillo
activados. Podría causar lesiones corporales.
ADVERTENCIA: Quite siempre la batería antes de la carga o descarga de clavos. Podría
provocar lesiones corporales graves.
MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN
1. Inserte los clavos en la parte de atrás del cargador (G).
2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de
clavos se sitúe detrás de los clavos.
3. Suelte el propulsor.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos apartados del propulsor
para prevenir lesiones.
DESCARGAR LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debe estar siempre
bloqueado cuando se hagan ajustes o no se utilice la
herramienta.
1. Tire del propulsor hacia la parte inferior del cargador.
2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente por la parte
posterior del cargador. Libere el propulsor.
3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado
ningún clavo.
Ajuste de profundidad (Fig. 9)
La profundidad de clavado se puede modificar mediante la rueda de ajuste de profundidad
(C) situada en la parte lateral de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta
en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Quite la batería.
Active el botón de bloqueo del gatillo.
Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
FIG. 7
B
FIG. 8
H
34
Español
1. Para que el clavo se hunda menos , gire la rueda de ajuste de profundidad (C) lejos
de la tobera.
2. Para hundir el clavo más profundamente , gire la rueda de ajuste de profundidad (C)
hacia la tobera.
FIG. 9
C
Luces (Fig. 10)
Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora.
Las luces se prenden al insertar la batería, activar el
gatillo u oprimir el disparador por contacto. Las luces
se apagan automáticamente después de 10 segundos,
a menos que la herramienta se siga utilizando.
NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de
trabajo inmediata y no para usar como luz de linterna.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: El faro izquierdo
parpadeará cuatro veces consecutivas y luego se
apagará para indicar que la batería está baja.
INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: El faro derecho parpadeará continuamente si
un clavo queda atascado en la tobera (ver Extracción de un clavo atascado).
Extracción de un clavo atascado (Fig. 11)
Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la
herramienta de forma que no apunte hacia usted y
siga estas instrucciones:
1. Quite la batería de la herramienta y active el
botón de bloqueo del gatillo.
2. Tire del propulsor hacia atrás y extraiga los clavos
cargados.
3. Levante el pasador para desobstrucción (E) y
luego tire hacia arriba hasta abrir la puerta frontal
(O).
4. Extraiga el clavo torcido usando pinzas, si fuera
necesario.
5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición
inferior, efectúe el ciclo de la palanca de
liberación (M) utilizando suficiente fuerza para
deslizarla al otro extremo de la ranura de las cajas
protectoras.
6. Cierre la puerta frontal y engrane el seguro
bajo los dos brazos (N) de la tobera. Empuje el
pasador hasta que encaje en su lugar.
7. Reinserte la batería.
D
FIG. 10
O
E
N
FIG. 11
NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se restablecerá hasta que la
batería haya sido extraída y reinsertada
8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar clavos en la herramienta).
NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera,
lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de D
e
WALT.
Funcionamiento en clima frío
Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla.
2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho antes de usar.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta a
la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas de goma,
lo cual causa un incremento en el mantenimiento.
Gancho para colgar (Fig. 12)
Las clavadoras inalámbricas D
e
WALT vienen con gancho
para colgar integrado (J) y se pueden fijar a cualquiera
de los lados de la herramienta para acomodar a usuarios
diestros o zurdos.
Si no se desea el gancho, se puede remover de la
herramienta.
PARA REMOVER EL GANCHO PARA COLGAR
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, basta con quitar el tornillo (P) del
lado opuesto de la herra-mienta y volver a montarlo en el otro lado.
3. Vuelva a poner la batería.
ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a
la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
ATENCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer
fácilmente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Diagrama de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el propulsor y el mecanismo del disparador por contacto.
POR QUÉ Permite un funcionamiento suave del depósito, reduce la fatiga y evita los
atascos.
CÓMO Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites
ni disolventes, ya que tienden a atraer residuos.
ACCIÓN Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos
estén bien apretados y sin daño.
POR QUÉ Evita los atascos y la avería prematura de las piezas de la herramienta.
CÓMO Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o
un destornillador
FIG. 12
J
P
35
Español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y
jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico,
para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier
otra solución de limpieza.
Lubricación
ATENCIÓN: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes
limpiadores dentro de la herramienta. Esto podría afectar seriamente
la vida y el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas D
e
WALT vienen lubricadas de fábrica y están listas
para utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un
centro de servicio proceda a una inspección y limpieza a fondo de
la herramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
e
WALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por D
e
WALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
e
WALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos
del depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta.
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones)
ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica D
e
WALT, en un centro de
mantenimiento autorizado D
e
WALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice
siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la Guía para solucionar problemas al
final de esta sección.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
Sin
Lubricante
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: ______________________ Núm. de serie:__________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
______________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos
de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará
la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
36
Español
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en
garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro,
como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted
en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme
a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la
fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro
de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia
en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Se excluyen
los repuestos (Hoja del impulsor, perfil, rieles, resortes, topes).
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA D
e
WALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier
manera. D
e
WALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría
iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
e
WALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D
e
WALT)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCN660 20 V Máx* 48 J
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
e
WALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
37
Español
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta no enciende (Los faros no encienden) El sistema electrónico interno de la herramienta no se
restablece
Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla
Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería
Los terminales están sucios o dañados Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(Los faros están encendidos, el motor no funciona)
El motor deja de funcionar después de 4 segundos Operación normal; libere el disparador o el activador por
contacto y vuelva a oprimir
No oprimió el activador por contacto o el disparador Consulte el manual de instrucciones
Disparador dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta está en el modo secuencial y solo el gatillo está en
funcionamiento.
Cambie el modo o presione el activador por contacto en el modo
secuencial.
La herramienta no se acciona (el faro izquierdo parpadea 4
veces)
Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería
La herramienta no se acciona (el faro derecho parpadea
continuamente)
Elemento de fijación atascado
Saque la batería, extraiga el clavo atascado, (empuje hacia atrás la
hoja de guía utilizando la palanca de liberación de parada) y vuelva
a insertar la batería
Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(los faros encienden, el motor arranca)
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del
impulsor se atasca)
Sistema de retorno dañado Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de
mantenimiento autorizado
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Conjunto de retorno/impulsor dañado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
La herramienta funciona pero no introduce el elemento de
fijación por completo
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
El ajuste de profundidad está configurado poco profundo Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una
configuración más profunda
La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de trabajo Consulte el manual de instrucciones
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que
requiere demasiada precisión
Seleccione el material adecuado o una longitud mayor
Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de servicio autorizado
Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
38
Español
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta funciona pero no se descarga ningún
elemento de fijación
No hay elementos de fijación en el depósito Cargue elementos de fijación en el depósito
Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Use sólo elementos de fijación recomendados
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Elemento de fijación atascado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Use sólo los elementos de fijación recomendados
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que
requiere demasiada precisión
Longitud inadecuada
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Resorte del impulsor desgastado o dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X
DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X
DCB200 20 X X X X X X X 60 60 60 140 90 67 X 60 X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203/BT* 20 X X X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204/BT* 20 X X X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 70 X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205 20 X X X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 90 X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207 20 X X X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X
DC9096 18 60 60
X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9180 18 X X X 60 60 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DC9181 18 X X X 30 30 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 30
DC9182 18 X X X 40 40 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40
DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30
DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X 40 30 30 30 60 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127 12 X X X X X X X 35 35 35 90 60
50 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(AUG 15) Part No. N438800 DCN660 Copyright © 2015 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.

Transcripción de documentos

Definiciones: Normas de seguridad FIG. 1 K F H E A B Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. M O Sin Lubricante C D J. Gancho de suspensión reversible K. Almohadilla protectora L. Almacenamiento de la almohadilla protectora M. Palanca de liberación de atascamiento N. Batería O. Indicador de profundidad del clavo ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Modo de disparo G L J ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS Angulares Longitudes de los clavos 32 mm to 65 mm (1-1/4” to 2-1/2”) Diámetros del vástago Ángulo de los clavos 25 N Seleccionable: Secuencial o Tope Voltaje 20 Altura 300 mm (11.8”) Ancho 91 mm (3.6”) Longitud 300 mm (11.8”) Peso 2.72 kg (6 lbs.) calibre 16 Ángulo del depósito 20˚ 20˚ Capacidad de carga Hasta 110 clavos Español A. Gatillo B. Bloqueo del gatillo C. Rueda de ajuste de profundidad D. Faros/indicador de batería baja/atascamiento E. Pasador para desobstrucción F. Activador por contacto G. Cargador H. Liberador del propulsor I. Selector de tope/ secuencial I b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). A  DVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). Español 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 4) U  SO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. 26 5) U  SO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. FIG. A 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. FIG. E Advertencias de seguridad de la clavadora FIG. C Advertencias de seguridad adicionales de la clavadora FIG. D FIG. F FIG. G ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de lesiones graves o muerte. Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas antes de utilizar la herramienta. ADVERTENCIA: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) • Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este 27 FIG. H FIG. I FIG. J FIG. K FIG. L FIG. M FIG. N producto puede originar pérdida de audición. (Fig. A) • Desconecte el paquete de baterías de la herramienta cuando no la utilice. Siempre retire el paquete de baterías y los elementos de fijación del depósito antes de abandonar el área o pasar la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el paquete de baterías conectado. No realice ajustes, lleve a cabo el mantenimiento ni retire los elementos de fijación atascados con el paquete de baterías insertado. • No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, de modo que ésta, el gatillo, el bloqueo del gatillo o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el gatillo o el activador por contacto en la posición de ENCENDIDO. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada • Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo, el bloqueo del gatillo o el activador por contacto no funcionan, están desconectados o alterados, o no funcionan correctamente. Las partes dañadas o faltantes deberán repararse o reemplazarse antes del uso. Consulte la sección Reparaciones: • No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma. • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene clavos. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la use a modo de juego! ¡Trabaje en forma segura! Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. B) • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • No transporte la herramienta sujetándola por el gatillo. Se puede producir una descarga accidental. Español • Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones corporales. • No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará un clavo y causará una herida. • No ponga en funcionamiento la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. FIG. B • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque el clavo en la herramienta. Mientras se saca un clavo atascado, la clavadora puede activarse accidentalmente si está enchufada. • Tenga cuidado al sacar un clavo atascado. El mecanismo puede estar bajo compresión y el clavo puede descargarse con fuerza mientras se intenta desatascar. • No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros de incendio. Siempre use el bloqueo del gatillo si no utilizará la herramienta inmediatamente. El uso del bloqueo del gatillo evitará la descarga accidental. • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C) • Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F) • Mantenga siempre los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación accidental del impulsor. (Fig. H) • Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. • No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta de la madera para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F, M) • No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos. (Fig. G) • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I) • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. J) • Agarre la herramienta con firmeza para mantener el control pero permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo cuando se clava el elemento de fijación. En el modo de accionamiento de tope, si se permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador, se descargará un elemento de fijación innecesario. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. Español • que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de la pieza de trabajo. PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS: • No empuje la herramienta contra la superficie de la pieza de trabajo con mucha fuerza. • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada acción. • Utilice la herramienta en modo secuencial. • Cuando opere la unidad en modo de “tope”, mantenga siempre el control de la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del clavo. • No coloque clavos en las cabezas de otros clavos. Podría producirse un fuerte retroceso, el atascamiento de los clavos o el rebote de los clavos. (Fig. M) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar lesión. • AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE; - Retire el paquete de baterías. - Active el botón de bloqueo del gatillo. - Evite tocar el gatillo durante los ajustes • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. O) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. SELECTOR DE TOPE/SECUENCIAL Acción secuencial (Fig. K) • Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Acción de tope (Fig. L) • Cuando utilice la herramienta en modo de tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible 28 NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V...............................voltios A............................... amperios Hz............................hertz W............................. vatios min.........................minutos or AC............... corriente alterna or AC/DC....... corriente alterna o directa or DC..........direct current .............................Construcción de Clase I (tierra) ............................. Construcción de Clase II (doble aislamiento) …/min..................por minuto no............................ velocidad sin carga BPM........................golpes por minuto n............................... velocidad nominal IPM..........................impactos por minuto ............................. terminal de conexión a tierra RPM........................revoluciones por minuto ............................. símbolo de advertencia de seguridad sfpm.......................pies de superficie por minuto ............................ radiación visible SPM.........................pasadas por minuto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. El sello RBRC® LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. 29 Español El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Español Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Voltios Longitud total del cable en pies (metros) Amperaje nominal 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Cargadores Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Procedimiento de carga (Fig. 2) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería (N) en el cargador, como se muestra en la Figura 2, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora DCB101, DCB102, DCB103 x DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 30 FIG. 2 N Indicadores de Carga Notas importantes sobre la carga Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación. 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente. 4. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24  °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Recomendaciones de almacenamiento DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32”). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAREN EL FUTURO 31 Español 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. COMPONENTES UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 4) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: USO DEBIDO La clavadora inalámbrica DCN660 ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de trabajo de madera. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta clavadora inalámbrica es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. ADVERTENCIA: Ponga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueado, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes o de lo contrario pueden producirse lesiones corporales. Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista completa de componentes. 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora. 1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Saque la batería de la herramienta. 3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos del cargador. 4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior. 5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona. La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (X). Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. FIG. 4 X NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3, 4) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería en el mango de la herramienta, alinee la muesca de la parte interior del mango de la herramienta con la unidad de batería y deslícela firmemente en el mango hasta escuchar activarse el seguro, como lo muestra la Figura 3 y 4. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación (M) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. Español FIG. 3 Selección de modos ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta. Las clavadoras inalámbricas DeWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-1012002. La clavadora es capaz de disparar clavos utilizando el funcionamiento por tope o el funcionamiento secuencial. Si desea desactivar el modo de funcionamiento por tope, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado. Antes de operar esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de funcionamiento. ADVERTENCIA: Para evitar daños accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando clavos. NUNCA transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de funcionamiento por tope, la herramienta disparará un clavo si se golpea el activador por contacto mientras el gatillo está oprimido. M FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL (FIG. 5) FIG. 5 Utilice el modo de funcionamiento secuencial para clavado intermitente donde la colocación requiere mucho cuidado, exactitud y control de profundidad. El modo de funcionamiento secuencial proporciona la máxima prestación de potencia para clavar los clavos más largos. 32 Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. 7) Para operar la clavadora en modo de funcionamiento secuencial: 1. Deslice el interruptor selector para mostrar el icono del clavo . 2. Oprima por completo la tobera contra la superficie de la pieza de trabajo (el motor se pondrá en marcha). 3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de la pieza de trabajo). 4. Suelte el gatillo. 5. Levante la tobera de la superficie de la pieza de trabajo. 6. Repita los pasos 2 a 4 para la próxima aplicación. ATENCIÓN: Para cada clavo es necesario oprimir el activador por contacto y luego apretar el gatillo. Luego de esto se debe soltar tanto el activador por contacto como el gatillo después de cada clavo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. 7) cuando no se esté utilizando la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones FIG. 7 corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de realizar ajustes. Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón de bloqueo de gatillo (B) que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra en la Figura 7, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y B circunvalando la potencia al motor. Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El cierre de bloqueo del gatillo deberá estar siempre bloqueado cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de inmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. FUNCIONAMIENTO POR TOPE (FIG. 6) El funcionamiento por tope se utiliza para clavado rápido sobre FIG. 6 superficies planas y estacionarias, y generalmente es más eficaz para aplicaciones en las que se clavan clavos más cortos. Cuando la herramienta está en el modo de funcionamiento por tope, se dispone de dos métodos de funcionamiento de la herramienta: funcionamiento por posición y funcionamiento por tope. Deslice el interruptor selector para exponer el triple icono del clavo . Para operar la herramienta según el método de FUNCIONAMIENTO POR POSICIÓN: ADVERTENCIA: Mientras el activador por contacto permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presiona el gatillo. 1. Oprima el activador por contacto contra la superficie de la pieza de trabajo. 2. Apriete el gatillo. Para operar la herramienta según el método de FUNCIONAMIENTO POR TOPE: 1. Apriete el gatillo. 2. Apoye el activador por contacto contra la superficie de la pieza de trabajo. Mientras el gatillo esté presionado, la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el activador por contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas. ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueado cuando la herramienta no esté en uso. ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta esté en funcionamiento, activar el gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se dispare un clavo. Cómo cargar clavos en la herramienta (Fig. 8) ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. Podría provocar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No cargue nunca los clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. Podría causar lesiones corporales. ADVERTENCIA: Quite siempre la batería antes de la carga o descarga de clavos. Podría provocar lesiones corporales graves. FIG. 8 MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN 1. Inserte los clavos en la parte de atrás del cargador (G). 2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de clavos se sitúe detrás de los clavos. 3. Suelte el propulsor. ATENCIÓN: Mantenga los dedos apartados del propulsor para prevenir lesiones. DESCARGAR LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debe estar siempre bloqueado cuando se hagan ajustes o no se utilice la H herramienta. 1. Tire del propulsor hacia la parte inferior del cargador. 2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente por la parte posterior del cargador. Libere el propulsor. 3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado ningún clavo. Preparación de la herramienta ADVERTENCIA: NUNCA se debe rociar ni aplicar de ninguna forma lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. NOTA: La batería no viene completamente cargada de fábrica. Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga). 1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual. Sin Lubricante 2. Utilice protección ocular y auditiva. 3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos. 4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado en la posición de activación. 5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo. 6. Inserte una batería completamente cargada. Ajuste de profundidad (Fig. 9) 33 Español La profundidad de clavado se puede modificar mediante la rueda de ajuste de profundidad (C) situada en la parte lateral de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Quite la batería. • Active el botón de bloqueo del gatillo. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se restablecerá hasta que la batería haya sido extraída y reinsertada 8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar clavos en la herramienta). NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera, lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de DeWALT. 1. Para que el clavo se hunda menos , gire la rueda de ajuste de profundidad (C) lejos de la tobera. 2. Para hundir el clavo más profundamente , gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la tobera. FIG. 9 Funcionamiento en clima frío Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla. 2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho antes de usar. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas de goma, lo cual causa un incremento en el mantenimiento. C Luces (Fig. 10) Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora. Las luces se prenden al insertar la batería, activar el gatillo u oprimir el disparador por contacto. Las luces se apagan automáticamente después de 10 segundos, a menos que la herramienta se siga utilizando. NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para usar como luz de linterna. INDICADOR DE BATERÍA BAJA: El faro izquierdo parpadeará cuatro veces consecutivas y luego se apagará para indicar que la batería está baja. FIG. 10 Gancho para colgar (Fig. 12) Las clavadoras inalámbricas DeWALT vienen con gancho para colgar integrado (J) y se pueden fijar a cualquiera de los lados de la herramienta para acomodar a usuarios diestros o zurdos. Si no se desea el gancho, se puede remover de la herramienta. D Extracción de un clavo atascado (Fig. 11) Español J P PARA REMOVER EL GANCHO PARA COLGAR 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, basta con quitar el tornillo (P) del lado opuesto de la herra-mienta y volver a montarlo en el otro lado. 3. Vuelva a poner la batería. ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. ATENCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente. INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: El faro derecho parpadeará continuamente si un clavo queda atascado en la tobera (ver Extracción de un clavo atascado). Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de forma que no apunte hacia usted y siga estas instrucciones: 1. Quite la batería de la herramienta y active el botón de bloqueo del gatillo. 2. Tire del propulsor hacia atrás y extraiga los clavos cargados. 3. Levante el pasador para desobstrucción (E) y luego tire hacia arriba hasta abrir la puerta frontal (O). 4. Extraiga el clavo torcido usando pinzas, si fuera necesario. 5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, efectúe el ciclo de la palanca de liberación (M) utilizando suficiente fuerza para deslizarla al otro extremo de la ranura de las cajas protectoras. 6. Cierre la puerta frontal y engrane el seguro bajo los dos brazos (N) de la tobera. Empuje el pasador hasta que encaje en su lugar. 7. Reinserte la batería. FIG. 12 FIG. 11 E MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Diagrama de mantenimiento diario ACCIÓN POR QUÉ O CÓMO N ACCIÓN POR QUÉ CÓMO 34  impie el depósito, el propulsor y el mecanismo del disparador por contacto. L Permite un funcionamiento suave del depósito, reduce la fatiga y evita los atascos. Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites ni disolventes, ya que tienden a atraer residuos. Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos estén bien apretados y sin daño. Evita los atascos y la avería prematura de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o un destornillador Limpieza MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. Lubricación ATENCIÓN: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. Las herramientas DeWALT vienen lubricadas de fábrica y están listas para utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda a una inspección y limpieza a fondo de la herramienta. Accesorios Sin Lubricante ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ______________________ Marca: _______________________ Núm. de serie:__________________________________ _ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________ Reparaciones Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ______________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta. El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la Guía para solucionar problemas al final de esta sección. 35 Español EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. DCN660 48 J SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Garantía limitada por tres años Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Se excluyen los repuestos (Hoja del impulsor, perfil, rieles, resortes, topes). 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT DCB200, DCB204 UNIDADES DE BATERÍA DeWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. Español ESPECIFICACIONES 20 V Máx* GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. 36 GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES. SÍNTOMA La herramienta no enciende (Los faros no encienden) La herramienta no se acciona (Los faros están encendidos, el motor no funciona) CAUSA El sistema electrónico interno de la herramienta no se restablece Carga de batería baja o batería dañada Los terminales están sucios o dañados El bloqueo del activador por contacto está activado El activador por contacto está doblado Sistema electrónico interno dañado El motor deja de funcionar después de 4 segundos No oprimió el activador por contacto o el disparador Disparador dañado El activador por contacto está doblado Sistema electrónico interno dañado REPARACIÓN Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla Cambie o reemplace la batería Consulte al centro de mantenimiento autorizado Desactive el bloqueo del activador por contacto Consulte al centro de mantenimiento autorizado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Operación normal; libere el disparador o el activador por contacto y vuelva a oprimir Consulte el manual de instrucciones Consulte al centro de mantenimiento autorizado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta está en el modo secuencial y solo el gatillo está en Cambie el modo o presione el activador por contacto en el modo funcionamiento. secuencial. La herramienta no se acciona (el faro izquierdo parpadea 4 Carga de batería baja o batería dañada veces) La herramienta no se acciona (el faro derecho parpadea Elemento de fijación atascado continuamente) La herramienta no se acciona (los faros encienden, el motor arranca) La herramienta no se acciona (Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del impulsor se atasca) Cambie o reemplace la batería Saque la batería, extraiga el clavo atascado, (empuje hacia atrás la hoja de guía utilizando la palanca de liberación de parada) y vuelva a insertar la batería Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Sistema de retorno dañado 37 Español Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de mantenimiento autorizado Residuos en la boquilla Limpie la boquilla Conjunto de retorno/impulsor dañado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta funciona pero no introduce el elemento de Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería fijación por completo El ajuste de profundidad está configurado poco profundo Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una configuración más profunda La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de trabajo Consulte el manual de instrucciones Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que Seleccione el material adecuado o una longitud mayor requiere demasiada precisión Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de servicio autorizado Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES. SÍNTOMA La herramienta funciona pero no se descarga ningún elemento de fijación Elemento de fijación atascado CAUSA No hay elementos de fijación en el depósito Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Residuos en la boquilla Residuos en el depósito Depósito desgastado REPARACIÓN Cargue elementos de fijación en el depósito Use sólo elementos de fijación recomendados Limpie la boquilla Limpie el depósito Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Use sólo los elementos de fijación recomendados Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que Longitud inadecuada requiere demasiada precisión Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería Residuos en la boquilla Limpie la boquilla Residuos en el depósito Limpie el depósito Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Español Resorte del impulsor desgastado o dañado 38 DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # Output Voltage DC011 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203/BT* DCB204/BT* DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DC9182 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DCB127 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DCB080 DW9057 *BT - Bluetooth® 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 18 18 18 18 14.4 14.4 14.4 14.4 12 12 12 12 12 12 9.6 9.6 9.6 8 7.2 X X X X X X X X X X X X 60 45 X X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 120 Volts 12 Volts DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 X X X X X X X X X X X X 60 45 X X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 60 30 40 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X X X X 60 45 60 30 40 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 60 X X X X X X X X X 90 X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 70 X X X X X X X X X 120 X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 90 X X X X X X X X X 150 X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 30 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60 X X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 X 40 30 30 30 60 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X X X 35 35 35 90 60 50 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60 X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18. (AUG 15) DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Part No. N438800 DCN660 Copyright © 2015 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DCN660 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas