RIDGID R82234071B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JOBMAX
JIG SAW HEAD
TÊTE À SCIE SAUTEUSE JOBMAX
CABEZAL DE SIERRA
DE VAIVÉN JOBMAX
R8223407
Cette JobMax
accessoire a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de
sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su JobMax
accesorio para la obra ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your JobMax
accessory has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for your purchase.
Use only with base model Series A, B, D
• SeriesAincludesmodelsR8223400,R8223500
• SeriesBincludesmodelR2850
• SeriesDincludesmodelP246
Compatible uniquement avec le base modèle de
série A, B, D
• SérieAinclutmodèleR8223400,R8223500
• Série B inclut modèleR2850
• Série D inclut modèleP246
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D
• SerieAincluyemodelosR8223400,R8223500
• Serie B incluye modelosR2850
• Serie D incluye modelosP246
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
SpecificSafetyRules ........................................................................................................................................................ 3
Règlesdesécuritéparticulières/Reglasdeseguridadespecíficas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles/Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................5
Caractéristiques/Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 6
Assemblage/Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 6-8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 8
Entretien / Mantenimiento
Warranty ........................................................................................................................................................................... 9
Garantie/Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................10-11
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................BackPage
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Esteproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender este
manual del operador, así como el manual del
operador del paquete de baterías, el cargador y
el mango de control antes de su uso. Asegúrese
de que el cabezal y el mango de control sean
compatibles y de que se ajusten correctamente.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El accesorio
de corte que entre en contacto con un cable “con carga”
puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y eso
podría provocar una descarga eléctrica en el operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida
de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No conecte la unidad al suministro de corriente sin
haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
No intente usar el mango sin haber instalado un
cabezal accesorio. Hacerlo podría causar lesiones
personales graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL
MANGO DE CONTROL PARA CONOCER REGLAS ADI-
CIONALES DE SEGURIDAD.
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y apren-
der su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños
materiales.
5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad en vacio ...................................................................................................................... 0-3000 carreras por minuto
Longitud de la carrera ..................................................................................................................................13 mm (1/2 pulg)
CONOZCA SU CABEZAL DE SIERRA DE
VAIVÉN JOBMAX
Vea la figura 1, página 10.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
PROTECCIÓN DE LA HOJA
La protección de la hoja sirve para proteger al operador de
tocar accidentalmente la hoja de la sierra.
ABERTURA DEL SOPLADOR
La abertura del soplador aleja los desechos de la línea de
corte para mejorar la línea de visión
PALANCA DE SEGURO DE APAGADO
BIDIRECCIONAL
El palanca de seguro de apagado bidireccional reduce la
posibilidad de arrancar accidentalmente la unidad.
PLACA PROTECTORA
La placa protectora tiene un acabado liso y puede encajarse
a presión sobre la zapata metálica de la sierra. Esto facilita
el deslizamiento de la herramienta por la superficie de una
pieza delicada, sin estropearla.
MORDAZA PARA HOJA NO REQUIERE
HERRAMIENTA
La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para
cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar
herramientas.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 - Español
DESEMPAQUETADO
Enviamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspec-
cionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado
satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Protección antiastillamiento
Conozca su cabezal de sierra de vaivén JobMax
Hojas con fuste en “T” (madera)
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
este producto sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar arranques accidentales que pudieran
causar lesiones personales de gravedad, siempre
retire el pack de baterías del producto o desconecte
la herramienta de la fuente de alimentación cuando
ensamble componentes
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Este producto se puede utilizar con una o dos manos
como se muestra en las figuras 7 y 8. Planifique la
colocación de las manos de manera que los dedos
no estén en ninguna parte donde un resbalón
pudiera hacerlos caer en la trayectoria de corte
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de
metal se vende por separado)
Corte de plásticos y laminados
INSTALAR Y DESMONTAJE EL CABEZAL DE LA
SIERRA DE VAIVÉN
Vea la figura 2, página 10.
Para instalar el cabezal de la sierra de vaivén:
Retire el paquete de baterías del mango de control
o desconecte el mango de control de la fuente de
alimentación.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque el cabezal deseado en el mango de control y
empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos
en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que
esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar
el producto.
Vuelva a instalar el paquete de baterías o conecte el
mango de control a la fuente de alimentación.
Para retirar el cabezal de la sierra de vaivén:
Retire el paquete de baterías del mango de control
o desconecte el mango de control de la fuente de
alimentación.
Presione los pestillos del mango de control y tire del
cabezal de la sierra de vaivén para alejarlo del mango
de control.
ENCENDIDO Y APAGADO LA SIERRA DE VAIVÉN
Vea la figura 3, página 10.
Para encender la sierra de vaivén: Deslice la palanca
de seguro de apagado bidireccional hacia la derecha o
hacia la izquierda y presione el gatillo del interruptor del
mango de control.
Para apagar la sierra de vaivén: Suelte el gatillo del
interruptor del mango de control.
PRECAUCIÓN:
El palanca de seguro de apagado bidireccional
debe estar en la posición de “LOCK” (asegurar)
cuando la sierra no está siendo utilizada o al ser
transportada.
PROTECCIÓN ANTIASTILLAMIENTO
Vea las figuras 4 y 5, página 10.
Esta protección antiastillamiento es especialmente al cortar
madera contrachapada para reducir el astillamiento. Esta
característica debe utilizarse solamente al efectuar cortes
rectos o circulares. No es para cortes en bisel ni en
introducción vertical.
Para volver y retirar a colocar el protección
antiastillamiento:
Retire el paquete de baterías del mango de control
o desconecte el mango de control de la fuente de
alimentación.
Retire el cabezal de la sierra de vaivén del mango de
control.
Presione la lengüeta de la placa lisa y retírela de la base.
Para volver a colocarlo: Deslice el inserto
antiastillamiento sobre la base con la muesca hacia la
hoja. Las ranuras del inserto antiastillamiento deben
encajar en las lengüetas de la base. Retire la placa lisa.
Para retirar: Sujete el inserto antiastillamiento y
deslícelo alejándolo de la base de la sierra de vaivén.
Retire la placa lisa.
INSTALAR Y DESMONTAJE LAS HOJAS
Vea la figura 6, página 10.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de
fuste en “T” y fuste en “U” solamente.
Para instalar la hoja:
Retire el paquete de baterías del mango de control
o desconecte el mango de control de la fuente de
alimentación.
De estar insertado, retire el inserto antiastillamiento.
Levante la mordaza para hoja no requiere herramienta
hasta que se detenga.
Con la palanca de la mordaza para hoja no requiere
herramienta hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo
más profundo que sea posible dentro de la ranura en
el cuerpo de la mordaza para hojas y en el rodillo del
soporte de la hoja.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura dede la guía
del rodillo y la cuerpo de la mordaza de la hoja.
Aflojar mordaza para hoja no requiere herramienta.
Asegúrese de que la hoja esté firmemente en su lugar.
NOTA: No utilice la herramienta si la hoja no está
instalada correctamente.
Vuelva a instalar el paquete de baterías o conecte el
mango de control a la fuente de alimentación.
Para quitar hoja:
Retire el paquete de baterías del mango de control
o desconecte el mango de control de la fuente de
alimentación.
De estar insertado, retire el inserto antiastillamiento.
Levante la mordaza para hoja no requiere herramienta
de la hoja hasta que se detenga.
Sosteniendo en la posición superior la mordaza para
hoja no requiere herramienta, retire ésta.
CORTES GENERALES
Vea la figura 7, página 11.
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con
la línea de dicha pieza. Encienda la mango de control y
desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable la
sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente para
mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se fuerza
la sierra puede recalentarse el motor y romperse la hoja de
corte. Las hojas de sierra rotas y sin filo (o desgastadas) se
deben cambiar por hojas nuevas.
CORTES RECTOS
Vea la figura 8, página 11.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Realice el corte en una
sola dirección; no corte hasta medio camino, para luego
completar el corte a partir del extremo opuesto.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 9, página 11.
NOTA: No utilice el protección antiastillamiento (no
se incluye) cuando efectúe cortes contorneados y por
penetración, ni cuando corte metal.
8 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales de gravedad,
siempre retire el paquete de baterías del mango
de control o desconecte el mango de control de
la fuente de alimentación cuando realice tareas de
limpieza o mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango, como se muestra.
ADVERTENCIA:
Para evitar arranques accidentales que pudieran
causar lesiones personales de gravedad, siempre
retire el pack de baterías del producto o desconecte
la herramienta de la fuente de alimentación cuando
ensamble componentes.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea las figuras 10 a 12, página 11.
Dependiendo del espesor del material que se está cor-
tando, es posible que deba taladrar un agujero guía antes
de efectuar cortes de penetración.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o
dañar la pieza de trabajo, siempre tenga extrema
precaución al efectuar cortes de penetración. No
recomendamos efectuar cortes de penetración
enningún material que no sea madera.
Para realizar cortes de penetración utilizando agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Perfore un agujero guía a través de área marcada
por la en la línea de corte. El agujero guía debe ser lo
suficientemente grande como para poder deslizar la
hoja a través del material.
Haga descender lentamente la hoja a través del agujero
guía de la pieza de trabajo hasta que la base entre en
contacto con la pieza. Presione por completo el gatillo
del interruptor para arrancar la sierra.
Solo mueva la base hacia adelante cuando la hoja haya
atravesado por completo la pieza de trabajo y la base
toque completamente dicha pieza.
Mueva hacia adelante la sierra para terminar la abertura.
Para realizar cortes de penetración sin utilizar agujeros guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la
pieza de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Presione por completo el gatillo del interruptor and
lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza
de trabajo hasta que empiece a cortar a través de la
madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo,
y después desplace hacia adelante la sierra para
completar el corte.
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
9 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano
y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID®por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se
le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para
recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar docu-
mentación de prueba de la compra, y devolver el equipo
original empaquetado con el producto original. La herra-
mienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada
por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID®por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID
®
, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o ll-
evarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
.
Para obtener información sobre el centro de servicio autor-
izado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea
gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de
RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o re-
emplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671 USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modifi-
cación o reparación efectuada por terceros diferentes de los
centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas
de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se descon-
oce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PAR-
TICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de
daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Al-
gunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período
de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclu-
siones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en
el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
10
Fig. 1
A - Jig saw head (tête à scie sauteuse, cabezal de
sierra de vaivén)
B - Latches (loquets, broche)
C - Power handle (poignée motorisée, mango de
control)
A - Anti-splintering insert (garde anti-éclatement,
protección antiastillamiento)
B - Base (base, base)
C - Grooves (rainures, ranuras)
D - Tabs (ergots, lengüetas)
A - Bi-directional lock-off lever (levier de blocage
éteindre bidirectionnelle, palanca de seguro
de apagado bidireccional)
B - Switch trigger (gâchette de commande,
gatillo del interruptor)
A - Tab (ergot, lengüeta)
B - No-mar plate (plaque de protection, placa
protectora de la base)
C - Base (base, base)
A - Tool-free blade clamp (verrouillage de lame
sans outil, mordaza para hoja no requiere
herramienta)
B - “T” shank saw blade (lames de scie à tige en T,
hojas de sierra con vástago en T)
C - Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
D - Slot (fente, ranura)
E - Blade support roller (rouleau de support,
soporte de rodillo para la hoja)
F - “U” shank saw blade (lames de scie à tige en
U, hojas de sierra con vástago en U)
G - Blade installed correctly (lame est
correctement installée, hoja esté instalada
correctamente)
H - Blade installed incorrectly (lame est
incorrectement installée, hoja esté instalada
incorrectamente)
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 2 Fig. 4
A - No-mar plate (plaque de protection, placa protectora de la base)
B - Tool-free blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja no requiere herramienta)
C - Blade guard (protège-lame, protección de la hoja)
D - Lock-off lever (levier de blocage éteindre, palanca de seguro de apagado)
E - “T” shank saw blade (lames de scie à tige en T, hojas de sierra con vástago en T)
F - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora)
C
A
A
D
B
C
B
A
A
B
C
B
B
C
B
A
F
E
B
C
C
F
A
A
D
D
E
D
E
G H
988000-615
11-16-11 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au-
thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R8223407
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JOBMAX
JIG SAW HEAD
TÊTE À SCIE SAUTEUSE JOBMAX
CABEZAL DE SIERRA DE VAIVÉN JOBMAX
R8223407
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R8223407
R8223407

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JOBMAX™ JIG SAW HEAD TÊTE À SCIE SAUTEUSE JOBMAX™ CABEZAL DE SIERRA DE VAIVÉN JOBMAX™ R8223407 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Use only with base model Series A, B, D • Series A includes models R8223400, R8223500 • Series B includes model R2850 • Series D includes model P246 Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Compatible uniquement avec le base modèle de série A, B, D • Série A inclut modèle R8223400, R8223500 • Série B inclut modèle R2850 • Série D inclut modèle P246 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D • Serie A incluye modelos R8223400, R8223500 • Serie B incluye modelos R2850 • Serie D incluye modelos P246 Your JobMax™ accessory has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette JobMax™ accessoire a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su JobMax™ accesorio para la obra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 3 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 4 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 5 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................... 6 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................6-8 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...................................................................................................................................................................... 8 Entretien / Mantenimiento  Warranty............................................................................................................................................................................ 9 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................10-11 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este manual del operador, así como el manual del operador del paquete de baterías, el cargador y el mango de control antes de su uso. Asegúrese de que el cabezal y el mango de control sean compatibles y de que se ajusten correctamente.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte que entre en contacto con un cable “con carga” puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y eso podría provocar una descarga eléctrica en el operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.  No intente usar el mango sin haber instalado un cabezal accesorio. Hacerlo podría causar lesiones personales graves.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL MANGO DE CONTROL PARA CONOCER REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. PELIGRO: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte ADVERTENCIA: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones PRECAUCIÓN: menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños PRECAUCIÓN: materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min 4 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacio....................................................................................................................... 0-3000 carreras por minuto Longitud de la carrera...................................................................................................................................13 mm (1/2 pulg) CONOZCA SU CABEZAL DE SIERRA DE VAIVÉN JOBMAX™ PA L A N C A D E S E G U R O D E A PA G A D O BIDIRECCIONAL Vea la figura 1, página 10. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El palanca de seguro de apagado bidireccional reduce la posibilidad de arrancar accidentalmente la unidad. PROTECCIÓN DE LA HOJA La protección de la hoja sirve para proteger al operador de tocar accidentalmente la hoja de la sierra. ABERTURA DEL SOPLADOR La abertura del soplador aleja los desechos de la línea de corte para mejorar la línea de visión PLACA PROTECTORA La placa protectora tiene un acabado liso y puede encajarse a presión sobre la zapata metálica de la sierra. Esto facilita el deslizamiento de la herramienta por la superficie de una pieza delicada, sin estropearla. MORDAZA PARA HOJA NO REQUIERE HERRAMIENTA La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar herramientas. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Enviamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.  Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales que pudieran causar lesiones personales de gravedad, siempre retire el pack de baterías del producto o desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando ensamble componentes LISTA DE EMPAQUETADO Protección antiastillamiento Conozca su cabezal de sierra de vaivén JobMax™ Hojas con fuste en “T” (madera) Manual del operador FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Este producto se puede utilizar con una o dos manos como se muestra en las figuras 7 y 8. Planifique la colocación de las manos de manera que los dedos no estén en ninguna parte donde un resbalón pudiera hacerlos caer en la trayectoria de corte ADVERTENCIA: USOS ADVERTENCIA: Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Corte de todos tipos de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)  Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de metal se vende por separado)  Corte de plásticos y laminados Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. INSTALAR Y DESMONTAJE EL CABEZAL DE LA SIERRA DE VAIVÉN Vea la figura 2, página 10. Para instalar el cabezal de la sierra de vaivén:  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el mango de control de la fuente de alimentación. 6 - Español FUNCIONAMIENTO  Coloque el cabezal deseado en el mango de control y empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto.  Vuelva a instalar el paquete de baterías o conecte el mango de control a la fuente de alimentación. Para retirar el cabezal de la sierra de vaivén:  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el mango de control de la fuente de alimentación.  Presione los pestillos del mango de control y tire del cabezal de la sierra de vaivén para alejarlo del mango de control. ENCENDIDO Y APAGADO LA SIERRA DE VAIVÉN Vea la figura 3, página 10.  Para encender la sierra de vaivén: Deslice la palanca de seguro de apagado bidireccional hacia la derecha o hacia la izquierda y presione el gatillo del interruptor del mango de control.  Para apagar la sierra de vaivén: Suelte el gatillo del interruptor del mango de control. PRECAUCIÓN: El palanca de seguro de apagado bidireccional debe estar en la posición de “LOCK” (asegurar) cuando la sierra no está siendo utilizada o al ser transportada. PROTECCIÓN ANTIASTILLAMIENTO Vea las figuras 4 y 5, página 10. Esta protección antiastillamiento es especialmente al cortar madera contrachapada para reducir el astillamiento. Esta característica debe utilizarse solamente al efectuar cortes rectos o circulares. No es para cortes en bisel ni en introducción vertical. Para volver y retirar a colocar el protección antiastillamiento:  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el mango de control de la fuente de alimentación.  Retire el cabezal de la sierra de vaivén del mango de control.  Presione la lengüeta de la placa lisa y retírela de la base. Para volver a colocarlo: Deslice el inserto antiastillamiento sobre la base con la muesca hacia la hoja. Las ranuras del inserto antiastillamiento deben encajar en las lengüetas de la base. Retire la placa lisa. Para retirar: Sujete el inserto antiastillamiento y deslícelo alejándolo de la base de la sierra de vaivén. Retire la placa lisa. INSTALAR Y DESMONTAJE LAS HOJAS Para instalar la hoja:  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el mango de control de la fuente de alimentación.  De estar insertado, retire el inserto antiastillamiento.  Levante la mordaza para hoja no requiere herramienta hasta que se detenga.  Con la palanca de la mordaza para hoja no requiere herramienta hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas y en el rodillo del soporte de la hoja.  Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de corte esté centrada en la ranura dede la guía del rodillo y la cuerpo de la mordaza de la hoja.  Aflojar mordaza para hoja no requiere herramienta. Asegúrese de que la hoja esté firmemente en su lugar. NOTA: No utilice la herramienta si la hoja no está instalada correctamente.  Vuelva a instalar el paquete de baterías o conecte el mango de control a la fuente de alimentación. Para quitar hoja:  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el mango de control de la fuente de alimentación.  De estar insertado, retire el inserto antiastillamiento.  Levante la mordaza para hoja no requiere herramienta de la hoja hasta que se detenga.  Sosteniendo en la posición superior la mordaza para hoja no requiere herramienta, retire ésta. CORTES GENERALES Vea la figura 7, página 11. Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha pieza. Encienda la mango de control y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede recalentarse el motor y romperse la hoja de corte. Las hojas de sierra rotas y sin filo (o desgastadas) se deben cambiar por hojas nuevas. CORTES RECTOS Vea la figura 8, página 11. Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la sierra contra la misma. Realice el corte en una sola dirección; no corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir del extremo opuesto. CORTES CONTORNEADOS Vea la figura 9, página 11. NOTA: No utilice el protección antiastillamiento (no se incluye) cuando efectúe cortes contorneados y por penetración, ni cuando corte metal. Vea la figura 6, página 10. NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de fuste en “T” y fuste en “U” solamente. 7 - Español FUNCIONAMIENTO Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el mango, como se muestra. ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales que pudieran causar lesiones personales de gravedad, siempre retire el pack de baterías del producto o desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando ensamble componentes. CORTES DE PENETRACIÓN Vea las figuras 10 a 12, página 11. Dependiendo del espesor del material que se está cortando, es posible que deba taladrar un agujero guía antes de efectuar cortes de penetración. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes de penetración enningún material que no sea madera. Para realizar cortes de penetración utilizando agujeros guía:  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Perfore un agujero guía a través de área marcada por la en la línea de corte. El agujero guía debe ser lo suficientemente grande como para poder deslizar la hoja a través del material.  Haga descender lentamente la hoja a través del agujero guía de la pieza de trabajo hasta que la base entre en contacto con la pieza. Presione por completo el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Solo mueva la base hacia adelante cuando la hoja haya atravesado por completo la pieza de trabajo y la base toque completamente dicha pieza.  Mueva hacia adelante la sierra para terminar la abertura. Para realizar cortes de penetración sin utilizar agujeros guía:  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el borde delantera de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo al encender la sierra.  Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.  Presione por completo el gatillo del interruptor and lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera.  Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo hasta que la base descanse completamente abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia adelante la sierra para completar el corte.  Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por pulgada. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales de gravedad, siempre retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el mango de control de la fuente de alimentación cuando realice tareas de limpieza o mantenimiento. Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones serias. 8 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID®por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta herramienta RIDGID®por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 9 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671 USA Fig. 1 Fig. 6 D E D E C A C F B A B A - No-mar plate (plaque de protection, placa protectora de la base) B - Tool-free blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja no requiere herramienta) C - Blade guard (protège-lame, protección de la hoja) D - Lock-off lever (levier de blocage éteindre, palanca de seguro de apagado) E - “T” shank saw blade (lames de scie à tige en T, hojas de sierra con vástago en T) F - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora) Fig. 2 A Fig. 4 C G H D B C B A E A - Jig saw head (tête à scie sauteuse, cabezal de sierra de vaivén) B - Latches (loquets, broche) C - Power handle (poignée motorisée, mango de control) A - Tab (ergot, lengüeta) B - No-mar plate (plaque de protection, placa protectora de la base) C - Base (base, base) Fig. 3 Fig. 5 A B A B D A - Bi-directional lock-off lever (levier de blocage éteindre bidirectionnelle, palanca de seguro de apagado bidireccional) B - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor) B C A - Anti-splintering insert (garde anti-éclatement, protección antiastillamiento) B - Base (base, base) C - Grooves (rainures, ranuras) D - Tabs (ergots, lengüetas) 10 A C F A - Tool-free blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja no requiere herramienta) B - “T” shank saw blade (lames de scie à tige en T, hojas de sierra con vástago en T) C - Blade clamp body (fente du serre-lame, cuerpo de la mordaza de la hoja) D - Slot (fente, ranura) E - Blade support roller (rouleau de support, soporte de rodillo para la hoja) F - “U” shank saw blade (lames de scie à tige en U, hojas de sierra con vástago en U) G - Blade installed correctly (lame est correctement installée, hoja esté instalada correctamente) H - Blade installed incorrectly (lame est incorrectement installée, hoja esté instalada incorrectamente) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JOBMAX™ JIG SAW HEAD TÊTE À SCIE SAUTEUSE JOBMAX™ CABEZAL DE SIERRA DE VAIVÉN JOBMAX™ R8223407 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R8223407 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle R8223407 No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R8223407 988000-615 11-16-11 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID R82234071B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario