Crown XTi Serie Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operation Manual
Obtaining Other Language Versions:
To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice:
Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron.
®
© 2006 by Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
139548-4
11/06
XTi 4000
XTi 2000
XTi 1000
XTi Series
Gamme XTi
XTi-Serie
Serie XTi
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Weitere Sprachversionen:
bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-
574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon-
struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver-
sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen:
Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
© 2006 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
Obteniendo otras Versiones de Idioma:
Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri-
buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia-
ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas:
Crown, Crown Audio y Amcron son mar-
cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad
de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2006., 1718 W. Misha-
waka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000
Pour obtenir des versions en d'autres langues:
Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la mainte-
nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis-
iter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
®
.
© 2006 par Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
Amplificadores de potencia
page 4
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Important Safety Instructions ........................................2
Declaration of Conformity .............................................3
1 Welcome ..........................................5
1.1 Features ............................................................6
1.2 How to Use This Manual....................................6
2 Setup ...............................................7
2.1 Unpack Your Amplifier .....................................7
2.2 Install Your Amplifier .......................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ....................................8
2.4 Choose Input Wire and Connectors .................9
2.5 Choose Output Wire and Connectors ...............10
2.6 Wire Your System ............................................11
2.6.1 Stereo Mode ...........................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode.................................13
2.7 Connect to AC Mains........................................14
2.8 Protecting Your Speakers .................................14
2.9 Startup Procedure.............................................15
3 Operation.......................................... 16
3.1 Precautions........................................................16
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..................17
3.3 Back Panel Controls and Connectors.................19
4 Advanced Features and Options ................20
4.1 Protection Systems ...........................................20
4.1.1 Output Current Limiting ...........................20
4.1.2 DC Protection ..........................................20
4.1.3 Thermal Protection ..................................20
4.1.4 DSP Presets and Processes......................21
5 Troubleshooting ..................................30
6 Specifications ..................................... 32
7 Service .............................................33
8 Warranty............................................35
Warranty Registration ....................................................41
Crown Factory Service Information Form ......................43
Table of Contents
Instructions de sécurité importantes....................................... 2
Déclaration de conformité....................................................... 3
1 Bienvenue ................................................ 5
1.1 Fonctionnalités........................................................... 6
1.2 Comment utiliser ce manuel ...................................... 6
2 Installation .............................................. 7
2.1 Déballez votre amplificateur ....................................... 7
2.2 Installez votre amplificateur ....................................... 8
2.3 Assurez une bonne ventilation ................................... 8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée .......... 9
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie ......... 10
2.6 Câblez votre système ................................................. 11
2.6.1 Mode stéréo....................................................... 11
2.6.2 Mode mono-bridgé............................................ 13
2.7 Connexion au secteur ............................................... 14
2.8 Protégez vos enceintes .............................................. 15
2.9 Procédure de mise en route....................................... 15
3 Utilisation ................................................ 16
3.1 Précautions................................................................. 16
3.2 Commandes et indicateurs de façade.......................... 17
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière................. 19
4 Fonctions avancées et options ........................ 20
4.1 Systèmes de protection............................................... 20
4.1.1 Limiteur de courant en sortie............................. 20
4.1.2. Protection CC ................................................... 20
4.1.3 Protection thermique ......................................... 20
4.1.4 Préréglages et modes DSP ................................ 21
5 Mauvais fonctionnement............................... 30
6 Caractéristiques ......................................... 32
7 Maintenance ............................................. 33
8 Garantie................................................... 35
Enregistrement de la garantie ........................................... 41
La Forme de Renseignements de Service D'usine de Crown... 43
Table des matières
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................... 2
Herstellerbescheinigung .............................................................. 3
1 Einleitung ................................................... 5
1.1 Ausstattungsmerkmale .................................................... 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................................... 6
2 Installation .................................................. 7
2.1 Auspacken der Endstufe ................................................. 7
2.2 Einbau der Endstufe ........................................................ 8
2.3 Kühlung .......................................................................... 9
2.4 Eingangsverbindungen ................................................... 9
2.5 Ausgangsverbindungen .................................................. 10
2.6 Verkabelung .................................................................... 11
2.6.1 Stereo..................................................................... 11
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb............................................. 13
2.7 Netzanschluß .................................................................. 14
2.8 Lautsprecherschutz ......................................................... 14
2.9 Inbetriebnahme ............................................................... 15
3 Bedienung .................................................. 16
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 16
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .................................. 17
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.................................. 19
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Optionen ...................................................... 20
4.1 Schutzschaltungen .......................................................... 20
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .................................... 20
4.1.2 Gleichstromschutz ................................................. 20
4.1.3 Thermischer Schutz................................................ 20
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse....................... 21
5 Fehlersuche ................................................. 30
6 Technische Daten .......................................... 32
7 Wartung ...................................................... 33
8 Garantie ..................................................... 35
Garantieregistrierung.................................................................... 41
Crown Service-Information........................................................... 43
Inhaltsverzeichnis
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2
Declaración de conformidad....................................................................3
1 Bienvenida ..........................................................5
1.1 Características.............................................................................6
1.2 Como usar este manual...............................................................6
2 Configuración.......................................................7
2.1 Desempaque su amplificador .....................................................7
2.2 Instale su amplificador.................................................................8
2.3 Asegure una ventilación adecuada ..............................................8
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ..........................9
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ...........................10
2.6 Cablee su sistema........................................................................11
2.6.1 Modo stereo .......................................................................11
2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................13
2.7 Conecte al suministro eléctrico ...................................................14
2.8 Protección de los altavoces .........................................................14
2.9 Procedimiento de encendido .......................................................15
3 Operación ...........................................................16
3.1 Precauciones...............................................................................16
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ....................................17
3.3 Controles y conectores del panel trasero.....................................19
4 Opciones y características avanzadas ..........................20
4.1 Sistemas de protección................................................................20
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................20
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC).............................20
4.1.3 Protección térmica..............................................................20
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................21
5 Solución de problemas............................................30
6 Especificaciones ...................................................32
7 Servicio..............................................................33
8 Garantía .............................................................35
Registro de la garantía.............................................................................41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown.......................43
Indice
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 5
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
1 Welcome
The XTi Series of power amplifiers from Crown
®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of three models,
each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design prin-
ciples and innovative features.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Einleitung
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungs-
verstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus-
gereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg-
fältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austat-
tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erk-
lärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
1 Bienvenida
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de cal-
idad y accesible. La línea consiste de cuatro mode-
los, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La
serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características inno-
vadoras.
Los amplificadores de potencia modernos son pie-
zas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correcta-
mente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
1 Bienvenue
La gamme XTi d'amplificateurs de puissance
Crown
®
représente une nouvelle ère dans l'amplifi-
cation abordable de qualité. La gamme est consti-
tuée de 3 modèles, chacun dans un même châssis
robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de
mieux comme principes de conception éprouvés et
fonctions innovantes.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de pro-
duire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi com-
prennent un bon nombre de fonctions qui néces-
sitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
Amplificadores de potencia
page 6
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
1.1 Features
• LCD front panel display
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• Switch-mode universal power supply (100V-240V,
50/60 Hz)
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limit-
ing, and delay
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Comprehensive LED status per channel
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier.
It does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier
Application Guide (available online at www.crownau-
dio.com), Crown Technical Support, your system
installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warn-
ings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
1.1 Eigenschaften
• Vorderseitigem LCD-Display.
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzer-
rung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und
Sprachwiedergabe.
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlas-
tung und interne Störungen.
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbre-
ite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen.
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,
50/60 Hz).
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfre-
quenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLR-
Eingänge und Schleifen.
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegli-
che Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und
zur Garantie der Gerätespezifikationen.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informa-
tionen zur sicheren und korrekten Installation und Bedie-
nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte
der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen
möglichen Bedingungen auftreten können. Für weiterge-
hende Informationenen lesen Sie bitte Crown's End-
stufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
1.1 Características
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protec-
ción de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas,
circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V-240V, 50/60 Hz)
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Todos los productos caben en los espacios del gabi-
nete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye
un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Estado integral del LED por canal
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completa-
mente transferible protege totalmente su inversión y
garantiza las especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la insta-
lación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificado-
res de Crown (disponible en línea en www.crownau-
dio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su
instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
1.1 Fonctionnalites
• Ecran d'affichage à LCD de panneau avant
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de
voix
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes
internes
• À usages multiples, gère une large gamme
d'impédances des haut-parleurs et de sorties
• Alimentation électrique universelle du mode de sélec-
tion (100V-240V, 50/60 Hz)
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de
retard
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en
matière d'optimisation du poids des amplificateurs.
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru
• Diodes à statut complet pour chaque canal
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifications.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l'installation, de la configuration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui.
Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve
d'achat officielle.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 7
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Configuración
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transpor-
tation company immediately. Only you can ini-
tiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
Input wiring cables
Output wiring cables
USB A-B cable
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instruc-
tions found at the beginning of this
manual.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie kön-
nen den Schaden geltend machen. Falls nötig
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren
Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis
auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts aufzube-
wahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• USB A-B-Kabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer End-
stufe beginnen!
2.1 Desempaque su amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su ampli-
ficador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra
algún daño, notifique inmediatamente a la
compañía transportista. Solamente usted podrá
iniciar una reclamación por daños durante el
envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de
envío como prueba del daño para la inspección
del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con
ellos en caso de necesitar transportar la
unidad. Nunca envíe la unidad sin el
empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Cable USB A-B
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a con-
figurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuent-
ran al principio de este manual.
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l'entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Câble USB A-B
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une sur-
face stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
2 Installation
Amplificadores de potencia
page 8
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 2.2
Airflow
Figure 2.1
Dimensions
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclock-
wise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli-
fier dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT
block front or rear air vents. The side walls of
the rack should be a minimum of two inches
(5.1 cm) away from the amplifier sides, and the
back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
Figure 2.1
Dimensions
Abb. 2.1
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegel-
steller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt
werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höhe-
neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftung-
söffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der
Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange
sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End-
stufe.
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplificador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de "off " (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimen-
siones del amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro
sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya
las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los cos-
tados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifica-
dor.
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer,
assurez-vous que votre amplificateur est
déconnecté de la source d'alimentation,
avec son interrupteur d'alimentation en
position "off" et toutes les commandes de
niveau totalement abaissées (dans le sens
anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour
lesdimensions de l'amplificateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti-
liser de meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs
doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez
les unités directement l'une sur l'autre. Fermez
tout espace vide d'un rack avec des panneaux
vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack
doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de
l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être
ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air
dans un amplificateur.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 9
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
ENTREE
MASSE
SOURCE
MASSE
GND
SCHALLQUELLE
EINGANG
TIERRA
FUENTE
ENTRADA
ENTREE
SOURCE
SCHALLQUELLE
EINGANG
SHIELD
ENTREE
SCHIRM
BLINDAJE
ENTRADA
FUENTE
Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced
(Top) and Unbalanced (Bottom)
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Unbalanced lines may be used, but may result in noise
over long cable runs.
Figure 2.3 shows XLR wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme-
trischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Ver-
wenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro-
fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con-
ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo sigu-
iente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm
2
préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind-
age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro-
ches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du con-
necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
Amplificadores de potencia
page 10
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy
gauge speaker wire and connectors. You can use
banana plugs or bare wire for your output connectors
(Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the pos-
sibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate
exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models come
with safety plugs installed to prevent European power-
cord plugs from being inserted. The top & bottom entry
positions for these connectors should therefore be used
with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Ampli-
fier. Bottom: Speakon Cable Connector.
Figure 2.4 Câblage des borniers
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon
®
Bas: Connecteur de câble Speakon
®
.
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell ver-
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®-
Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei
den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®-
Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-
Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklem-
menausgänge der europäischen Modelle mit Sicher-
heitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 12m 2mm²
bis 18m 3,5mm²
bis 30m 5mm²
bis 45m 8,5mm²
bis 75m 13mm²
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede
usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Spea-
kon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibil-
idad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico
.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi-
ado del cable basado en la distancia del amplificador al altopar-
lante.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
2.5 Choisissez le câble et les connect-
eurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'ence-
inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession-
nellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-
kon
®
4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un
câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et
table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens
sont livrés avec des fiches de sécurité pour
empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation
européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec
les modèles européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplifica-
teur de l'enceinte.
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5
1,5 mm
2
7,5 - 12 m
2 mm
2
12 - 18 m
3,5 mm
2
18 - 30 m
5 mm
2
30 - 45 m
8,5 mm
2
45 - 75 m
13 mm
2
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 11
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-
verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein-
gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Modo stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador;
repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del
Canal 1 para el Canal 2.
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
Channel 1
Loudspeaker
Canal 1
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
Figure 2.6 Câblage du
système, Mode Stéréo util-
isant des borniers
Abb. 2.6 Systemverkabe-
lung, Stereomodus unter
Verwendung der
Schraubklemmen
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de con-
exión
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.6 Câblez votre système
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.6.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
Amplificadores de potencia
page 12
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
To wire stereo speakers to the Speakon
®
connectors, use
one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon
®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon
®
connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon
®
connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon
®
connector.
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
®
Connector
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon
®
Connector
Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon
®
:
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connect-
eur de câble Speakon
®
aux deux haut-parleurs. Insérez le
connecteur de câble Speakon
®
dans le connecteur Spea-
kon
®
du Canal 1 de l'amplificateur.
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-par-
leur du Canal 1 au connecteur Speakon
®
du Canal 1, puis
branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Spea-
kon
®
du canal 2.
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
den Speakon
®
-Steckern eine der folgenden Methoden:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon
®
-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon
®
-Kabelstecker in die Speakon
®
-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon
®
-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Spea-
kon
®
-Buchse von Kanal 2.
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon
®
, use uno de estos métodos:
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon
®
de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon
®
de cable en el conector Speakon
®
del Canal 1
del amplificador.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon
®
del Canal 1 y conecte el alto-
parlante del Canal 2 al conector Speakon
®
del Canal 2.
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon
®
: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon
®
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Ch. 1.
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Spea-
kon
®
: deux enceientes et deux connecteurs.
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon
®
-Buchsen
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-
kon
®
Diferente
PIN, Terminal 1+ 1– 2+ 2–
CH, Canal
Kanal
1+ 1– 2+ 2–
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Speakon
(Channel 1)
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
(Canal 2)
C
hannel
1
L
ouds
p
eake
r
E
nceinte du
C
anal
1
L
auts
p
reche
r
Ka
n
al
1
Al
topar
l
ante
d
el
C
anal 1
C
hannel
2
L
ouds
p
eake
r
E
nce
i
nte
du
anal
L
autsprecher
K
anal 2
Al
topar
l
ante
d
el
C
anal 2
Speakon
(Canal 1)
S
peako
n
(Channel 1
)
S
peakon
(
Canal 1
)
S
peako
n
(
Kanal 1
)
S
p
eako
n
(
C
anal 1
)
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon
®
Table 1
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
Table 2
PIN
Ter minal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
2+ 2–
PIN
Terminal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
1+ 1–
2 Setup
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Ch. 1 Speakon
®
-Buchse
2 Installation
2 Installation
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon
®
Le Tableau 1
Le Tableau 2
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
Tabelle 1
Tabelle 2
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon
®
-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
Tabla 1
Tabla 2
2 Configuración
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon
®
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
®
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 13
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Enceinte
Lautsprecher
Altoparlante
Canal 1
Kanal 1
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker
Wired to Amplifier’s Top Speakon
®
Connector
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across the red
binding posts of each channel. Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+
of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure
2.9).
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch
in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.4.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional
(unless you make an alternate selection via
the “Y” menu. See Section 4.1.4).
Loudspeaker
Channel 1
Speakon
Alto parlante
Lautsprecher
Speakon
Kanal 1
Enceinte
Speakon
Canal 1
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den
Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
Application Guide auf unserer Webseite www.crownau-
dio.com einsehen können.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die
roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die
Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen
Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.
Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den
Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1
anschließen (siehe Abb. 2.9).
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Nor-
mal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf "Bridge". Siehe Abschnitt 4.1.4.
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-
chließlich der Regler für "Channel 1 Level"
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht
über das "Y"-Menü anders eingestellt ist Siehe
Abschnitt 4.1.4).
2.6.2 Modo bridge-mono
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de
entrada y salida típico.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-
naciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
para Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de
conexión de color rojo de cada canal. No utilice los
postes de conexión de color negro cuando el ampli-
ficador esté funcionando en modo Bridge-Mono.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se
muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/
Normal de la pantalla de LCD en la posición
"Bridge". Consulte la Sección 4.1.4.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el
control de nivel del Canal 1 se encuentra
operativo (a menos que usted realice otra
selección mediante el menú "Y". Ver Sec-
ción 4.1.4).
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte
branchée au connecteur Speakon
®
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprech-
er-Anschluß an der oberen Speakon
®
-Buchse
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altopar-
lante Cableado al Conector Speakonv
®
Superior del
Amplificador
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.6.2 Mode mono-brid
Le branchement typique des entrées et des sorties
est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs commu-
nément utilisés dans le " Crown Amplifier Applica-
tion Guide " disponible sur www.crownaudio.com.
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers
rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers
noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode
mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux
terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du
Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9)
IMPORTANT: Paramétrez la sélection
Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran
LCD. Voir section 4.1.4.
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la com-
mande de niveau du Canal 1 fonctionne
(sauf si vous avez effectué une autre sélec-
tion dans le menu Y. Voir section 4.1.4).
Amplificadores de potencia
page 14
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency require-
ments (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use System Architect software
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4). Alterna-
tively, switch in highpass filters at your mixer. Set the fil-
ter to as high a frequency as possible that does not affect
your program. For example, try 35 Hz for music and 75
Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter
frequency just below the lowest fundamental frequency
of that channel's instrument.
2 Setup
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzk-
abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steck-
dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver-
suchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan-
nung Ihres Netzes nicht sicher sind.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensig-
nals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu
einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hoch-
frequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer ver-
hindert Verzerrung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an
die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit
hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen
gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber
funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale
mit einem Hochpaß in der System Architekt Software ver-
hindern (siehe Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie
Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen
Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für
Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mis-
chpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléc-
trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector
IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del
cable a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-
tor (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conex-
ión a tierra usando un adaptador o cualquier
otro método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corri-
ente del suministro eléctrico deben ser suficientes para
que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar
su amplificador desde un suministro de energía con
variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuen-
cia especificados (indicados en la etiqueta que se
encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de
consultarlo con un electricista.
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use System Architect software para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuen-
cia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamen-
tal más baja del instrumento de ese canal.
2 Configuración
2 Installation
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour pro-
duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source élec-
trique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la ten-
sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplifica-
teur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Le limiteur d'écrêtage intégré
empêche la déformation.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de souffles ou de chutes de micro-
phones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, utilisez System
Architect logiciel pour insérer un filtre passe-haut (voir
section 4.1.4). Sinon, activez les filtres passe-haut de
votre table de mixage. Paramétrez les filtres sur la
fréquence la plus élevée possible qui n'affecte pas votre
programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la
musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal
d'entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence
du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale
la plus basse de chaque instrument du canal.
2 Installation
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 15
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica-
tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only
the Channel 1 Level control is functional
(unless Y Input is set to CH1+CH2).
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini-
mumstellung.
3.Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die Power-
Anzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2
eingestellt wird.
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a
CH1+CH2).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
2 Setup
2 Configuración
2 Installation
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus (à moins que l'entrée de Y soit placée à
CH1+CH2).
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti-
male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2 Installation
Amplificadores de potencia
page 16
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and exter-
nal faults, but you should still take the following
precautions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifier first must be config-
ured for proper operation, including input and out-
put wiring hookup. Improper wiring can result in
serious operating difficulties. For information on
wiring and configuration, please consult the Setup
section of this manual or, for advanced setup tech-
niques, consult Crown’s Amplifier Application
Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a ground
loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Elec-
trical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unautho-
rized circuit changes may be hazardous and invali-
dates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a
clipped signal to be sent to the amplifier. Such sig-
nals will be reproduced with extreme accuracy, and
loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s output
protection, such a configuration may result in pre-
mature clipping and speaker damage.
Crown is not liable for damage that results from
overdriving other system components.
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leis-
tungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichts-
maßnahmen treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt kon-
figuriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt wer-
den. Unsachgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Infor-
mationen zu Verkabelung und Konfiguration finden
Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsan-
leitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie
bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter
www.crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgang-
spegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme
vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgang-
skabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz.
Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursa-
chen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer
Schläge zu vermeiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Signale werden von der Endstufe äußerst genau
reproduziert und können Schäden an den Lautspre-
chern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angege-
benen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangss-
chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem
Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer
Systemkomponenten nicht haftbar.
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las sigu-
ientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado inade-
cuado puede provocar serias dificultades de oper-
ación. Para información de cableado y configuración,
por favor consulte la sección de Configuración en este
manual o, para técnicas avanzadas de configuración,
consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown disponible en línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma corri-
ente. Se puede producir una descarga eléc-
trica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altopar-
lante.
Crown no es responsable por el daño que resulte de
forzar otros componentes del sistema.
3 Operation
3 Bedienung
3 Operación
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des infor-
mations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Applica-
tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimen-
tation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges cli-
gnotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs.
Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une
saturation des autres composants du système.
3 Utilisation
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 17
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille
B. Meter Group (one per channel)
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audi-
ble distortion.
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshoot-
ing cable runs.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the ampli-
fier is ready to produce audio.
3.2 Commandes et Indicators de Façade
A. Grille
B. Groupe d'indicateurs (un par canal)
Indicateur thermique : la diode rouge s'allume en cas de
température excessive.
Indicateur Clip : la diode rouge s'allume lorsque le seuil
de distorsion des sons toléré est atteint.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence
d'un signal de niveau très faible à l'entrée. Peut être util-
isé pour les pannes sur les câbles.
Indicateur Ready : la diode verte s'allume lorsque
l'amplificateur est prêt à fonctionner.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlschlitze
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote
LED.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -
20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Sig-
nals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige
kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Rejilla
B. Grupo de indicadores (uno por canal)
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de tem-
peratura excesiva.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilu-
mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu-
ración.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la
saturación.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar
para resolver problemas en los tramos de los cables.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde
se ilumina cuando el amplificador está preparado para repro-
ducir audio.
3 Operation
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
3 Bedienung
3 Operación
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
3 Utilisation
Amplificadores de potencia
page 18
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(Continued)
C. Level
Detented rotary level control, one per channel.
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access
menu items.
E. LCD Screen
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.
H. Power Indicator
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned
on and has power.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifier.
3 Operation
3.2 Commandes et Indicators de Façade
(suite)
C. Niveau
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,
Précédent, Suivant)
Trois boutons situés sur le côté de l'écran LCD vous per-
mettent d'accéder aux chapitres du menu.
E. Écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les
préréglages des haut-parleurs.
H. Indicateur Power
La diode bleue s'allume lorsque l'amplificateur est allumé
et alimenté en électricité.
I. Interrupteur d'alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l'amplificateur en cou-
rant CA.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
C. Pegel
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).
D, F, G. Tasten "Sel/Prev/Next" (Auswahl/
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum
Zugang zu den Menüpunkten.
E. LCD-Bildschirm
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.
H. Netzanzeige
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist
und mit Spannung versorgt wird.
I. Netzschalter
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsver-
sorgung zur Endstufe frei.
3.2 Controles e indicadores del Panel Fron-
tal (continuación)
C. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por
canal.
D, F, G Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para
acceder a las opciones del menú.
E. Pantalla de LCD
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las
funciones preprogramadas del altoparlante.
H. Indicador de encendido
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el
amplificador y recibe suministro eléctrico.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplificador.
3 Utilization
3 Bedienung
3 Operación
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Connectors
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.2 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Figure 3.2 Commandes et
indicateurs de façade
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 19
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors
Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face
arrière
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel
Trasero
3.3 Back Panel Controls and Con-
nectors
J. AC Inlet Connection
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with Spea-
kon
®
connectors).
L. Speakon
®
Output Connectors
Two Neutrik
®
Speakon
®
NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon
®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
M. Fan
Front-to-rear forced airflow.
N. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
O. Input Connector
XLR, one per channel.
P. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière
J. Connecteur Ligne CA
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Connecteurs des borniers
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).
L. Connecteurs de sortie Speakon®
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4
conducteurs en option.
M. Ventilateur
Flux d'air forcé de l'avant vers l'arrière.
N. Connecteur Link/Out
Signal Loop-thru à partir du connecteur d'entrée pour un raccor-
dement à un autre amplificateur, un par canal.
O. Connecteur d'entrée
XLR, un par canal.
P. Connecteur USB HiQnet
Raccordement à un réseau HiQnet.
3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
O. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
3.3 Controles y conectores del Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conec-
tores Speakon®).
L. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
N. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
O. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
P. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
3 Operation 3 Bedienung 3 Operación 3 Utilisation
Amplificadores de potencia
page 20
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
4 Advanced Features
and Options
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult the
Crown Amplifier Application Guide, available on
the Crown website at www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier
output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases,
DC protection is indicative of a faulty amplifier channel,
and will be accompanied by an illuminated Clip LED,
even with no input connected and level controls set at
minimum. If this is the case, contact your dealer or ser-
vice center.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating tempera-
tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has
fallen to a safe level, this protection circuit will automati-
cally be reset. Principal causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection state
should be determined and corrected as soon as possible.
Without correction, the Thermal Protection circuit will
typically reactivate.
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen fin-
den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-
Website unter www.crownaudio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren-
zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktiv-
ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufen-
kanal an und wird von einer leuchtenden Übersteuerungs-
LED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist
und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem
Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Service-
zentrum.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Tem-
peratur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemper-
atur (80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplificadores Crown, con-
sulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificado-
res Crown, disponible en la página de internet de
Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación
de corriente de salida, protección contra DC, y protección tér-
mica especial para los transformadores de la unidad y transis-
tores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en
corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
La protección contra DC para el amplificador en el caso de una
variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de
casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación ilumi-
nado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de
nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura
del disipador de calor interno excede las temperaturas de oper-
ación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del dis-
ipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de
protección se reestablecerá. Las principales causas de protec-
ción térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde
se encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su amplificador
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se
reactivará.
4 Fortgeschrittene Ausstat-
tungsmerkmale und Optionen
4 Opciones y característcas
avanzadas
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces
fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez con-
sulter l'Amplifier Application Guide de Crown, dis-
ponible en ligne sur www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues
de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de cou-
rant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-pro-
cesseur, et une protection thermique spéciale pour les
transformateurs de l'unité et transistors de rendement.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de
sortie de l'amplificateur des dommages causés par les
courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC s'arrête l'amplificateur au cas où la tension
de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des
cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défec-
tueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes
de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre reven-
deur ou un centre de maintenance.
4.1.3 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la
température du radiateur est redescendue à un niveau nor-
mal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement.
Les principales causes de protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de votre
amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possi-
ble. Sans correction, le circuit de protection thermique se
redéclenchera vraisemblablement.
4 Fonctions avancées et
options
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 21
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
4.1.4 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navi-
gation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.
These buttons let you step through the menu items dis-
played on the screen.
The amplifier is shipped with five QUICK-START PRE-
SETS to help you get up and running quickly: DSP Off,
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic Synthe-
sizer. The ICONS in the display illuminate to show which
DSP functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons. If necessary, you can modify these
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to
their factory settings.
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with
your own settings. When you power off and back on, your
settings will be as they were when you shut off the amplifier.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off --
unless you had saved the preset using System Architect
software (a free download from www.harmanpro.com). Any
custom settings can’t be saved by the front panel display,
only by System Architect software.
From the front panel, you can change settings for several of
the amplifier’s DSP PROCESSES: Input Y, crossover fre-
quency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The
ICONS in the display illuminate to show which DSP func-
tions are currently applied.
4.1.4 Funciones preprogramadas y proce-
sos DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones
de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro),
Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le per-
miten navegar por las opciones del menú que se muestran
en la pantalla.
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PRE-
PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado),
Bridge, Crossover (Transición), Bridge Subs y Subhar-
monic Synthesizer (Sintetizador subarmónico). Los
?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funci-
ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para
cada función preprogramada.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la
pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.
Si fuera necesario, usted puede modificar estas funciones
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador
se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el
amplificador, las funciones preprogramadas de encendido
rápido volverán a la configuración de fábrica.
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PRE-
PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias con-
figuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que
antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una
función preprogramada del usuario, todo el DSP se apa-
gará, a menos que usted haya grabado la función prepro-
gramada utilizando el software "System Architect" (puede
4.1.4 Préréglages et modes DSP
PRESENTATION
La figure 4.1 montre l'écran LCD et les trois boutons de
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapi-
tres du menu affichés sur l'écran.
L'amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE
MISE EN SERVICE RAPIDE
pour vous aider à vous
familiariser avec l'amplificateur et le faire fonctionner rapi-
dement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en
mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les
ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions
DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.
Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l'écran
LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous
pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide
pendant que l'amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis
rallumez l'amplificateur, les préréglages de mise en service
rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.
Vous pouvez également configurer jusqu'à 15 PRE-
REGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres
réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez
puis rallumez l'amplificateur. Toutefois, si vous supprimez
un préréglage utilisateur, l'ensemble des modes DSP sera
annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les
réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement
gratuit sur le site www.harmanpro.com). Aucun réglage per-
sonnalisé ne peut être enregistré à partir de l'écran de
façade, mais seulement via le logiciel System Architect.
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Proze
sse
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menüde-
tails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN-
STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetrieb-
nahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP -
Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den Ver-
stärker aus - und erneut einschalten, werden die Schnellstart -
Voreinstellungen wieder in die Werkseinstellungen zurück
gesetzt.
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL-
LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeord-
neten DSP's deaktiviert, es sei denn, Sie haben die Voreinstel-
lung mittels der Software "System Architect" gespeichert
(freier Download von www.harmanpro.com möglich).
Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht über die
Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden,
dies ist nur mit der "System Architect" - Software möglich.
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Opciones y
características avanzadas
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
ICONS
PRESET NAME OR
DSP SETTING
Amplificadores de potencia
page 22
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 4.2
Menu Tree
Figure 4.2
Arborescence
du Menu
Abb. 4.2
Menübaum
Figura 4.2
Diagrama
de flujo
del menú
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Opciones y
características avanzadas
CURRENT PRESET
FLASHING “PRESET” TEXT
FLASHING “PRESET” ICON
Sel
Sel
Sel
Next
BRIDGE
XOVER
BRG SUBS
SUB SYNTH
USER PRESETS
6-20
DSP OFF
Next
Next
Next
Next
Next
Next
Next or Prev
FLASHING “CONFIG” TEXT
Y
XOV
EQ Ch. 1
EQ Ch. 2
DELAY Ch. 1
DELAY Ch. 2
LIM Ch. 1
LIM Ch. 2
STEREO/BRIDGE MONO
BRIDGE
STEREO
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Sel
Next
Prev
Next
Next
Next
Next
Next
Next
Next
CH1+CH2
INPUT Y
STEREO
OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,
CUSTOM
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Sel
MENU TREE
Next
Press Next to see
each processors
options, then press
Sel to select an option.
PRESETS
(TEXT on screen)
DSP PROCESSES
(ICONS on screen)
Doing nothing returns you to the
CURRENT PRESET after a timeout delay.
Sel > Sel > Next goes to presets.
Sel > Next > Sel lets you
configure the DSP processes.
Starting from the CURRENT PRESET,
Power-up
Sel
EQ IN
Prev
Next
Prev
EQ OUT
EQ OUT
EQ IN
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
When you power-on the amplifier for the first time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifier.
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navi-
gation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes
.
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite kön-
nen Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des
Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz, EQ,
Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die Naviga-
tionsstruktur der möglichen Optionen veranschauli-
cht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist
eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf ver-
schiedene Voreinstellungen und DSP - Prozesse
zugegriffen werden kann.
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks
.
Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES
DSP de l'amplificateur en utilisant l'écran de façade : entrée
Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et
stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour
indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.
Lorsque vous allumez l'amplificateur pour la première fois,
DSP OFF s'affiche sur l'écran LCD (aucun mode DSP n'est
sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif
lors de la dernière utilisation s'affichera sur l'écran.
La figure 4.2 montre l'arborescence du menu, soit le chemin
à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trou-
verez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi un tab-
leau récapitulatif des chemins d'accès aux différents
préréglages et modes DSP.
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque
niveau de l'arborescence du menu.
descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com).
Las configuraciones personalizadas no pueden grabarse
desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el soft-
ware System Architect.
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:
Entrada "Y", frecuencia de transición, ecualización (EQ),
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se
encuentran actualmente activadas.
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece "DSP OFF" (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función pre-
programada que se encontraba activa cuando usted apagó el
amplificador.
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci-
ones preprogramadas y procesos DSP.
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de flujo del menú.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 23
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS
To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP
functions are active with the current preset.
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after
ten seconds.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current pre-
set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM
icon is lit, the current preset has been changed from its
stored settings.
QUICK-START FACTORY PRESETS
Factory presets let you set up the amplifier quickly in a vari-
ety of configurations. Below is a description of each factory
preset.
DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes
straight through the amplifier.
BRIDGE: Both channels' input signals are mono-summed
and sent to both channels' outputs. The amplifier is set to
bridge mono.
XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.
Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequen-
cies. The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can
change it as described later.
BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels' input signals
are mono-summed and sent to both channels' outputs. The
amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter
at 90 Hz, but you can change it as described later.
NAVIGUER DANS LE MENU DE L'ECRAN LCD :
PRINCIPES DE BASE
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev (précé-
dent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez
dans les pages suivantes de ce mode d'emploi.
Les ICONES éclairées en haut de l'écran indiquent les fonc-
tions DSP activées par les préréglages actuellement sélec-
tionnés.
Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote.
Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le
réglage souhaité s'affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour
le sélectionner.
L'écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne
modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes.
Si l'icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l'écran LCD,
le préréglage actuel n'a pas été modifié et les réglages
usines ont été conservés. Si l'icône CUSTOM (personnal-
isé) est éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rap-
port aux réglages usines.
PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE
RAPIDE
Les préréglages usines vous permettent de régler rapide-
ment l'amplificateur sur diverses configurations. Chaque
préréglage usine est décrit ci-dessous.
DSP OFF : Aucun signal n'est traité par le processeur. Le
signal arrive directement à l'amplificateur.
BRIDGE : Les signaux d'entrée des deux canaux sont
traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux
canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé.
XOVER (filtrage) : Le signal d'entrée du C 1 est envoyé
aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses
fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences.
La fréquence de coupure s'élève à 1.2 kHz, mais vous pou-
vez la modifier en suivant les instructions données
ultérieurement.
BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) :
Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode
mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L'amplifica-
teur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d'un filtre
passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifier en
suivant les instructions données ultérieurement.
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM-
MENÜ: GRUNDLAGEN
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie
die Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die
Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,
beschrieben ist.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmober-
kante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit
der Taste Sel auswählen.
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe
getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL-
LUNG zurückgekehrt.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten Ein-
stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN
Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle
Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an ver-
schiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die
Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.
DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das Sig-
nal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.
BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind Mono-
summensignale und werden zu beiden Kanalausgängen
geleitet. Der Verstärker ist auf Bridge-Mono gesetzt.
XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden
Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen
zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.
Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber
verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale
beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der
Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen Tiefpass-
filter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden.
Dies wird später beschrieben.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que
aparece más adelante en este manual.
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con
la actual función preprogramada.
Cuando usted está modificando una función preprogra-
mada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por
las configuraciones utilizando los botones Prev y Next.
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el
botón Sel.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN PRE-
PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
En la pantalla de LCD, si el ícono "PRESET" está iluminado,
la función preprogramada actual no modificó su configu-
ración almacenada. Si el ícono "CUSTOM" está iluminado,
la función preprogramada actual ha modificado su configu-
ración almacenada.
FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO
RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA
Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten pro-
gramar rápidamente el amplificador con diversas configura-
ciones. A continuación encontrará una descripción de cada
función preprogramada de fábrica.
DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la
señal se transmite directamente a través del amplificador.
BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El
amplificador se configura en bridge mono.
XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos
canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de
alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz,
pero puede modificarla tal como se describe más adelante.
BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de
canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas
de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono.
La salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
Amplificadores de potencia
page 24
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low fre-
quencies are synthesized to add extra deep bass. Both
channels' input signals are mono-summed and sent to
both channels' output. The output has a lowpass filter at
90 Hz, but you can change it as described later.
USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user
presets which you can modify. For example, set up a user
preset with a specific crossover frequency and a specific
limiting threshold.
DSP PROCESSES
The XTi amplifier includes a number of DSP processes,
which appear as ICONS on the screen. They are described
below:
Y (Input Y): The options are
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are
summed and fed to both output channels.) This provides a
6 dB level boost.
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2
output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input
goes to Ch. 2 output.)
XOV (Crossover): The available crossover frequencies
are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch.
sub, custom.
When you call up the XOV process, Ch.1 will
always be set to low frequencies and Ch. 2 will
always be set to high frequencies. DO NOT con-
nect high-frequency drivers to Ch. 1.
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
IN or OUT. When set to "IN", equalization that you set up in
System Architect software is applied to the signal. When
set to "OUT", equalization is bypassed.
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are
OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. "0 sec" is a
placeholder for any delay time set in System Architect soft-
ware.
SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les
basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de
basse. Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en
mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie
dispose d'un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez
le modifier en suivant les instructions données ultérieurement.
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L'amplificateur
Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifiables. Par
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une
fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques.
LES MODES DSP
L'amplificateur XTi dispose d'un certain nombre de modes
DSP qui s'affichent sous la forme d'ICÔNE sur l'écran. Ils sont
décrits ci-dessous :
Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes :
• CH1+CH2 (Le signal d'entrée du Canal 1 et le signal
d'entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de
sortie). Cela permet d'augmenter le niveau de 6 dB.
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d'entrée du C 1 est envoyé à
la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d'entrée du C 2 n'est pas
traité).
• STEREO (L'entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.
L'entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles
sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz,
2000 Hz, subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins
du client).
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est tou-
jours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur
les hautes fréquences. NE PAS brancher d'enceintes
hautes fréquences au C 1.
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des
options IN ou OUT. Lorsqu'elle est réglée sur "IN", la correc-
tion enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée
au signal. Lorsqu'elle est réglée sur "OUT", aucune correction
n'est appliquée.
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont
les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. "0 s" est un
paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le logiciel
System Architect.
SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige
Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe anzu-
heben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summi-
ert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der
Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann
aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet
15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können.
Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer
speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten
Ansprechschwelle gesetzt werden.
DSP - PROZESSE
Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie
sind nachfolgend beschrieben:
Y (Eingang Y): Die Optionen sind
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 -
Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangs-
kanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -
Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am
Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -
Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 -
Ausgang.)
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen
sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-
Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt).
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal
1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und
Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:
Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den
Kanal 1 an.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind IN oder OUT. Bei "IN" ist diejenige Ausgleichsstufe für das
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software "System Architect"
eingestellt haben. Bei "OUT" wird die Ausgleichsstufe umgan-
gen.
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. "0
sec" ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der
"System Architect" Software gesetzt werden können.
SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas
frecuencias se sintetizan para agregar graves más profun-
dos. Ambas señales de entrada de canales se suman en
mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La salida
posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede modificarlo
tal como se describe más adelante.
USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones
preprogramadas del usuario que usted puede modificar.
Por ejemplo, configure una función preprogramada del
usuario con una frecuencia de transición específica y un
umbral de limitación específico.
PROCESOS DSP
El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP;
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la
pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Y (Entrada Y): Las opciones son
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales
de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la
salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es
ignorada.)
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del
Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal
2.)
XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponi-
bles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500
Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom (modificado
para requisitos particulares).
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se
configurará siempre en bajas frecuencias y el
Canal 2 se configurará siempre en altas frecuen-
cias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia
al Canal 1.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se
coloca en "IN", la ecualización que usted configuró en el
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se
coloca en "OUT", la ecualización es ignorada.
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los
tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50
mseg, y 0 seg. "0 seg" es un marcador de posición para
cualquier tiempo de retardo configurado en el software
System Architect.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 25
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be
set to hard-limit signals at one of these thresholds:
• –3 dB below clip
• –6 dB below clip
• –12 dB below clip.
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an
alter
nate setting with the Y processing block).
LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold "Prev" and
"Next" until the screen says "Locked." The rotary knobs always
operate. To unlock, hold "Prev" and "Next" until the screen
says "Unlocked."
LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L'amplificateur
peut être réglé pour limiter les signaux à l'un des seuils sui-
vants :
• – 3 dB sous écrêtage
• –6 dB sous écrêtage
• –12 dB sous écrêtage.
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option
pour régler l'amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé.
Lorsque l'option BRIDGE est active, le signal d'entrée du C
1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage
sur le processeur Y).
VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez "Prev"
et "Next" jusqu'à l'écran indique que "Locked." Les roues rota-
toires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez "Prev" et
"Next" jusqu'à l'écran dit "Unlocked."
LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am Ver-
stärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die bei
einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:
• –3 dB unterhalb des Punkts
• –6 dB unterhalb des Punkts
• –12 dB unterhalb des Punkts.
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart Bridge-
Mono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y - Proz-
essorblock geändert).
AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten Sie
"Prev" und "Next" bis der Schirm "Locked" sagt. Die Drehkon-
trollen funktionieren immer. Um zu entriegeln, "Prev" zu
drücken und "Next" bis der Schirm "Unlocked" sagt.
LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El
amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en
alguno de los siguientes umbrales:
• –3 dB por debajo de la saturación
• –6 dB por debajo de la saturación
• –12 dB por debajo de la saturación.
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una configu-
ración alternativa con el bloque de procesamiento "Y").
FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los
controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice
"Locked". Los controles rotatorios funcionan siempre. Para
abrir los controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la panta-
lla dice "Unlocked".
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene Ausstat-
tungsmerkmale und Optionen
4 Opciones y
características avanzadas
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 29
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
FUNCIÓN DESEADA PULSACIÓN DE BOTONES
(comenzando desde la pantalla de funciones preprograma-
das actual)
Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogra-
mada BRIDGE de inicio rápido
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta que aparezca "BRIDGE". Pulse "Sel".
Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "BRG" destelle. Pulse "Next" para configurar el
amplificador en Bridge-Mono, o pulse "Prev" para configurar el amplificador en Stereo. Pulse
"Sel" para seleccionar la opción de su preferencia.
Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio
rápido*
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "XOVER". Pulse "Sel".
Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada
BRG SUBS
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "BRG SUBS". Pulse "Sel".
Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia
introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "SUB SYNTH". Pulse "Sel".
Seleccione una función preprogramada del usuario Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse "Sel".
Seleccione el modo INPUT Y
Sel > Next > Sel. El ícono "Y" destella. Pulse "Next" para ver las tres opciones.
Elija una opción pulsando "Sel".
Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "EQ" destelle junto con "CH1" o "CH2".
Pulse "Next" para puenteas el EQ. Pulse "Sel".
Seleccione "DELAY" para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "DEL" destelle junto con "CH1" o "CH2".
Pulse "Next" hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccio-
narla.
Seleccione "LIMITING" para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "LIM" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse
"Next" hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarlo.
Apague todos los DSP Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "DSP OFF". Pulse "Sel".
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN
PREPROGRAMADA DE FÁBRICA
1. Sel > Sel.
2. Pulse "Next" hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse "Sel" para seleccionarla.
3. Sel > Next.
4. Pulse "Sel" hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse "Next" para ver las opciones de procesamiento, luego pulse "Sel" para seleccionar
una opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogra-
mada. El ícono "CUSTOM" se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas frecuen-
cias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de
alta frecuencia al Canal 1.
Amplificadores de potencia
page 30
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
5 Troubleshooting
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
CONDITION: Fonctionnement nor-
mal.
• Fonctionnement normal de votre amplificateur.
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su amplifi-
cador.
CONDITION: No power to the amplifier.
CONDITION: L'amplificateur n'est pas sous tension.
SYMPTOM: kein Netzstrom
CONDICION: El amplificador no enciende.
• The amplifier’s Power switch is off.
• L'interrupteur d'alimentation de votre amplificateur est sur off.
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
• El interruptor de encendido no esta activado.
• The amplifier’s power cord is unplugged.
• Le cordon d'alimentation de votre amplificateur n'est pas branché.
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación
del amplificador está desconectado.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier
should never be operated at a level which causes
the Clip LEDS to illuminate constantly.
CONDITION: Distorsion du son.
• Le niveau du signal d'entrée est trop élevé.
Baissez les commandes de niveau de votre amplifi-
cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplificateur si
les diodes Clip sont constamment allumées.
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln
Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT-
UNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln,
bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent
aufleuchten.
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplifica-
dor nunca deberá ser operado a un nivel que cause
que los LEDs de Clip se prendan constantemente.
5 Fehlersuche
5 Solución de problemas
5 Mauvais fonctionnement
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 31
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits
is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where
the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not
return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an
authorized Crown Service Center for servicing.
• L'amplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l'un des circuits de protection de
l'amplificateur est activé. Déconnectez d'abord l'un après l'autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) con-
cerné(s), pour repérer un court-circuit.
Si l'indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où
se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n'est trouvé, éteignez l'amplificateur et laissez-le refroidir. Si les
indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l'amplificateur, vérifiez, et si nécessaire, rem-
placez le disjoncteur, ou renvoyez l'amplificateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la
maintenance.
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen,
ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel,
um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe
zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte Fach-
werkstatt.
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de
los circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó
canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores
regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el
corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no
regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser
necesario, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.
CONDITION: No sound.
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-sec-
ond turn-on delay.
• L'amplificateur vient juste d'être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el
período de retardo de encendido de 4 segundos.
• Speakers not connected.
• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.
• keine Lautsprecher angeschlossen.
• Los altoparlantes no están conectados.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Pas de signal entrant.
• Le niveau du signal entrant est très faible.
• Les commandes de niveau sont abaissées.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
• Channel is in thermal protection.
• La protection thermique du canal est enclenchée.
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
• El canal está en protección térmica.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 33
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
7 Service
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
7 Maintenance
7 Wartung 7 Servicio
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez con-
tacter le support technique Crown pour vérifier le
réel besoin de réparation.
L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C'est la raison pour laquelle chaque unité porte
l'étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs élec-
triques,ne retirez pas les capots. Aucune
partie réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confiez toute réparation à un
technicien qualifié.
Une réparation peut être faite par un centre de main-
tenance agréé (contactez votre représentant Crown/
Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste
des centres de maintenance agréés. Pour obtenir
une réparation, présentez simplement à un service
de maintenance agréé la facture d'achat comme
preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera
les tâches administratives nécessaires et la répara-
tion.
N'oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d'usine d'origine.
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techni-
ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt
jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-
Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Ver-
sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular
keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi-
erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack-
ung zu transportieren.
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados única-
mente por personal técnico especializado y autor-
izado para tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el Ser-
vicio al personal técnico calificado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Ser-
vicio Autorizado. (Contacte al representante o distri-
buidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de
fábrica original.
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 39
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
YEAR
3
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda real-
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de
garantía para algunos productos solo puede ser
realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor-
regido y enviaremos el producto desde el centro
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo
razonable después de haber recibido el producto
defectuoso en nuestro centro de servicio autor-
izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para
corregir el defecto, incluyendo la transportación
terrestre en los Estados Unidos de América, serán
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los
gastos de envío del producto entre un País
extranjero y el puerto de entrada a los Estados
Unidos de América, incluyendo el transporte de
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros
cargos aduanales para tales envíos desde otros
países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de ser-
vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de
servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRO-
DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño
de cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los cam-
bios correspondientes a los productos previa-
mente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAM-
BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para
hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-
UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 12/01
8 Garantía
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
Amplificadores de potencia
page 40
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
YEAR
3
8 Garantía
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
"Amcron", por favor substituyalo por el nombre
de "Crown" en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda real-
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de servi-
cio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de servi-
cio autorizado. Si las reparaciones hechas por
nuestro centro de servicio autorizado no son sat-
isfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro
centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin pre-
vio aviso y sin obligación para hacer los cambios
correspondientes a los productos previamente
fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber expi-
rado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-
UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 7/01

Transcripción de documentos

XTi Series XTi-Serie Gamme XTi Serie XTi XTi 4000 Operation Manual Mode d’emploi XTi 2000 Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi 1000 Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another language about the use of this product, please contact your local Crown Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please contact Crown at 574-294-8000. Pour obtenir des versions en d'autres langues: Pour obtenir des informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000. Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000. Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000. This manual does not include all of the details of design, production, or variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which may arise during installation, operation or maintenance. Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la maintenance. Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und Wartung auftreten können. Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento. Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web Crown: www.crownaudio.com. Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website unter www.crownaudio.com. The information provided in this manual was deemed accurate as of the publication date. However, updates to this information may have occurred. To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at www.crownaudio.com. Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their respective owners. ® Some models may be exported under the name Amcron. © 2006 by Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000 Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. ® Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron . © 2006 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000 Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber. Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben werden. La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com. Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad de sus respectivos dueños. Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de Amcron.® Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2006., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000 © 2006 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000 139548-4 11/06 XTi Series Power Amplifiers Table of Contents Table des matières Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia Inhaltsverzeichnis Indice Important Safety Instructions ........................................2 Instructions de sécurité importantes ....................................... 2 Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................... 2 Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2 Declaration of Conformity .............................................3 Déclaration de conformité....................................................... 3 Herstellerbescheinigung .............................................................. 3 Declaración de conformidad ....................................................................3 1 Welcome .......................................... 5 1 Bienvenue ................................................ 5 1 Einleitung ................................................... 5 1 Bienvenida .......................................................... 5 1.1 Features ............................................................6 1.1 Fonctionnalités ........................................................... 6 1.1 Ausstattungsmerkmale .................................................... 6 1.1 Características .............................................................................6 1.2 How to Use This Manual....................................6 1.2 Comment utiliser ce manuel ...................................... 6 1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................................... 6 1.2 Como usar este manual ...............................................................6 2 Setup ............................................... 7 2 Installation .............................................. 7 2 Installation .................................................. 7 2.1 Déballez votre amplificateur ....................................... 7 2 Configuración ....................................................... 7 2.1 Unpack Your Amplifier .....................................7 2.2 Install Your Amplifier .......................................8 2.2 Installez votre amplificateur ....................................... 8 2.1 Auspacken der Endstufe ................................................. 7 2.1 Desempaque su amplificador .....................................................7 2.3 Ensure Proper Cooling ....................................8 2.3 Assurez une bonne ventilation ................................... 8 2.2 Einbau der Endstufe ........................................................ 8 2.2 Instale su amplificador.................................................................8 2.4 Choose Input Wire and Connectors .................9 2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée .......... 9 2.3 Kühlung .......................................................................... 9 2.3 Asegure una ventilación adecuada ..............................................8 2.5 Choose Output Wire and Connectors ...............10 2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie ......... 10 2.4 Eingangsverbindungen ................................................... 9 2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ..........................9 2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ...........................10 2.6 Wire Your System ............................................11 2.6 Câblez votre système ................................................. 11 2.5 Ausgangsverbindungen .................................................. 10 2.6.1 Stereo Mode ...........................................11 2.6.1 Mode stéréo....................................................... 11 2.6 Verkabelung .................................................................... 11 2.6 Cablee su sistema........................................................................11 2.6.2 Bridge-Mono Mode .................................13 2.6.2 Mode mono-bridgé............................................ 13 2.6.1 Stereo ..................................................................... 11 2.6.1 Modo stereo .......................................................................11 2.7 Connect to AC Mains........................................14 2.7 Connexion au secteur ............................................... 14 2.6.2 Mono-Brückenbetrieb............................................. 13 2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................13 2.8 Protecting Your Speakers .................................14 2.8 Protégez vos enceintes .............................................. 15 2.7 Netzanschluß .................................................................. 14 2.7 Conecte al suministro eléctrico ...................................................14 2.8 Protección de los altavoces .........................................................14 2.9 Startup Procedure.............................................15 2.9 Procédure de mise en route ....................................... 15 2.8 Lautsprecherschutz ......................................................... 14 3 Operation .......................................... 16 3 Utilisation ................................................ 16 2.9 Inbetriebnahme ............................................................... 15 3.1 Précautions................................................................. 16 2.9 Procedimiento de encendido .......................................................15 3.1 Precautions........................................................16 3 Bedienung .................................................. 16 3.2 Front Panel Controls and Indicators ..................17 3.2 Commandes et indicateurs de façade.......................... 17 3 Operación ........................................................... 16 3.3 Back Panel Controls and Connectors.................19 3.3 Commandes et connecteurs de face arrière................. 19 3.1 Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 16 3.1 Precauciones ...............................................................................16 4 Advanced Features and Options ................ 20 4 Fonctions avancées et options ........................ 20 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .................................. 17 3.2 Controles e indicadores del panel frontal ....................................17 4.1 Protection Systems ...........................................20 3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse .................................. 19 4.1 Systèmes de protection............................................... 20 3.3 Controles y conectores del panel trasero .....................................19 4.1.1 Output Current Limiting ...........................20 4.1.1 Limiteur de courant en sortie ............................. 20 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und 4.1.2 DC Protection ..........................................20 4.1.2. Protection CC ................................................... 20 Optionen ...................................................... 20 4.1 Sistemas de protección................................................................20 4.1.3 Thermal Protection ..................................20 4.1.3 Protection thermique ......................................... 20 4.1 Schutzschaltungen .......................................................... 20 4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................20 4.1.4 DSP Presets and Processes......................21 4.1.4 Préréglages et modes DSP ................................ 21 4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .................................... 20 4.1.2 Protección contra corriente directa (DC).............................20 5 Troubleshooting .................................. 30 5 Mauvais fonctionnement ............................... 30 4.1.2 Gleichstromschutz ................................................. 20 4.1.3 Protección térmica..............................................................20 6 Specifications ..................................... 32 6 Caractéristiques ......................................... 32 4.1.3 Thermischer Schutz ................................................ 20 4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................21 7 Service ............................................. 33 7 Maintenance ............................................. 33 4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse....................... 21 8 Warranty............................................ 35 8 Garantie................................................... 35 5 Solución de problemas............................................ 30 Enregistrement de la garantie 5 Fehlersuche ................................................. 30 Warranty Registration ....................................................41 6 Especificaciones ................................................... 32 Crown Factory Service Information Form ......................43 La Forme de Renseignements de Service D'usine de Crown... 43 6 Technische Daten .......................................... 32 7 Servicio .............................................................. 33 7 Wartung ...................................................... 33 8 Garantía ............................................................. 35 8 Garantie ..................................................... 35 Registro de la garantía .............................................................................41 Garantieregistrierung .................................................................... 41 Formato de información del servicio de fábrica de Crown .......................43 ........................................... 41 4 Opciones y características avanzadas .......................... 20 Crown Service-Information........................................................... 43 page 4 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 1 Welcome 1 Bienvenue 1 Einleitung 1 Bienvenida The XTi Series of power amplifiers from Crown® represents a new era in affordable, quality power amplification. The line consists of three models, each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series incorporates the best of tried-and-true design principles and innovative features. La gamme XTi d'amplificateurs de puissance Crown® représente une nouvelle ère dans l'amplification abordable de qualité. La gamme est constituée de 3 modèles, chacun dans un même châssis robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de mieux comme principes de conception éprouvés et fonctions innovantes. Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungsverstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer Ausstattung. La Serie XTi de amplificadores Crown® representa una nueva era en amplificación de potencia de calidad y accesible. La línea consiste de cuatro modelos, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La serie XTi incorpora lo mejor de los principios de diseño de uso comprobado, y características innovadoras. Les amplificateurs de puissance modernes sont des pièces d'ingénierie sophistiquées capables de produire des niveaux de puissance extrêmement élevés. Ils doivent être traités avec respect et correctement installés pour fournir les nombreuses années de service fiable pour lesquelles ils ont été conçus. Moderne Leistungsendstufen sind technisch ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden, um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre hinaus zu verrichten. Modern power amplifiers are sophisticated pieces of engineering capable of producing extremely high power levels. They must be treated with respect and correctly installed if they are to provide the many years of reliable service for which they were designed. In addition, XTi Series amplifiers include a number of features which require some explanation before they can be used to their maximum advantage. Please take the time to study this manual so that you can obtain the best possible service from your amplifier. De plus, les amplificateurs de la gamme XTi comprennent un bon nombre de fonctions qui nécessitent quelques explications avant de pouvoir en tirer le meilleur parti. Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible de votre amplificateur. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung bedürfen. Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Endstufe optimal nutzen zu können. Manual de Operación Los amplificadores de potencia modernos son piezas de ingeniería sofisticadas capaces de producir niveles de potencia extremadamente altos. Deben ser tratados adecuadamente e instalados correctamente si se desea que provean los muchos años de servicio eficiente para los que fueron diseñados. Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen varias características que requieren de explicación antes de que puedan ser usados con el mayor provecho. Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su amplificador. page 5 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 1.1 Features • LCD front panel display 1.1 Fonctionnalites • Ecran d'affichage à LCD de panneau avant 1.1 Eigenschaften • Vorderseitigem LCD-Display. 1.1 Características • Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD) • Accurate, uncolored sound with very low distortion for the best in music and voice reproduction • Son précis et non teinté avec une distorsion très faible pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de voix • Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzerrung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und Sprachwiedergabe. • Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para lograr lo máximo en reproducción de música y voz • Extremely versatile, handling a wide range of speaker impedances and outputs • Protection avancée des circuits contre : courts-circuits, circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe générale, surcharges de hautes fréquences et pannes internes • Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlastung und interne Störungen. • Dispositivos de seguridad de avanzada para la protección de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas • Switch-mode universal power supply (100V-240V, 50/60 Hz) • À usages multiples, gère une large gamme d'impédances des haut-parleurs et de sorties • Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbreite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen. • Sumamente versátil, maneja una amplia gama de impedancias y salidas para los altoparlantes • Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limiting, and delay • Alimentation électrique universelle du mode de sélection (100V-240V, 50/60 Hz) • Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V, 50/60 Hz). • Suministro eléctrico universal con intercambio del modo (100V-240V, 50/60 Hz) • All products fill 2U rack spaces and weigh under 19 pounds; weight sets a new standard in lightweight amps • Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de recouvrement, la correction, la limitation et le temps de retard • Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfrequenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung. • Funciones preprogramadas de los altoparlantes para frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y retardo • Advanced protection circuitry guards against: shorted outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general overheating, high-frequency overloads and internal faults • Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and loop-thrus • Comprehensive LED status per channel • Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty completely protects your investment and guarantees its specifications 1.2 How to Use This Manual This manual provides you with the necessary information to safely and correctly setup and operate your amplifier. It does not cover every aspect of installation, setup or operation that might occur under every condition. For additional information, please consult Crown’s Amplifier Application Guide (available online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support, your system installer or retailer. We strongly recommend you read all instructions, warnings and cautions contained in this manual. Also, for your protection, please send in your warranty registration card today. And save your bill of sale — it’s your official proof of purchase. page 6 • Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en matière d'optimisation du poids des amplificateurs. • Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für Endstufen mit geringem Gewicht. • Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru • Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLREingänge und Schleifen. • Diodes à statut complet pour chaque canal • Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal. • Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable, pour protéger totalement votre investissement et vous garantir ses spécifications. • Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegliche Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und zur Garantie der Gerätespezifikationen. 1.2 Comment utiliser ce manuel Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de l'installation, de la configuration ou du fonctionnement qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour des informations supplémentaires, veuillez consulter l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en ligne sur www.crownaudio.com), le service technique Crown, votre installateur ou détaillant. 1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler. Nous vous recommandons fortement de lire toutes les instructions, alertes et précautions contenues dans ce manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui. Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve d'achat officielle. Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg auf! Operation Manual Mode d'emploi • Todos los productos caben en los espacios del gabinete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano • Conectores Speakon® y postes de conexión de salida, entradas para XLR y conexiones derivadas • Estado integral del LED por canal • La garantía de tres años, a prueba de fallas y completamente transferible protege totalmente su inversión y garantiza las especificaciones del producto. 1.2 Como usar este manual Este manual le proporciona la información necesaria para configurar y operar, segura y correctamente su amplificador. No cubre todos los aspectos de la instalación, configuración u operación que pudieran ocurrir bajo todas las condiciones. Para información adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local. Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual. También, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es su comprobante de compra oficial. Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Configuración 2.1 Unpack Your Amplifier Please unpack and inspect your amplifier for any damage that may have occurred during transit. If damage is found, notify the transportation company immediately. Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown will be happy to help as needed. Save the shipping carton as evidence of damage for the shipper’s inspection. We also recommend that you save all packing materials so you will have them if you ever need to transport the unit. Never ship the unit without the factory pack. YOU WILL NEED (not supplied): 2.1 Déballez votre amplificateur Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à la recherche de tout dommage pouvant s'être produit durant le transport. Si vous constatez un dommage, prévenez immédiatement la société de transport. Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation pour un dommage de transport. Crown sera ravi de vous aider en cas de besoin. Conservez le carton d'emballage comme preuve du dommage pour l'inspection par le transporteur. Nous vous recommandons aussi de conserver tous les éléments d'emballage à disposition au cas où vous devriez transporter l'unité. N'expédiez jamais l'unité sans son emballage d'usine. • Input wiring cables IL VOUS FAUDRA (non fournis): • Output wiring cables • Des câbles pour l'entrée, • USB A-B cable • Des câbles pour la sortie. • Rack for mounting amplifier (or a stable surface for stacking) WARNING: Before you start to set up your amplifier, make sure you read and observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this manual. Operation Manual Mode d'emploi Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das Gerät immer in der Originalverpackung. SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten): • Anschlußkabel • Lautsprecherkabel • USB A-B-Kabel • Câble USB A-B • Un rack pour monter l'amplificateur (ou une surface stable pour le poser) AVERTISSEMENT: Avant de commencer à installer votre amplificateur, veillez à lire et suivre les instructions de sécurité importantes se trouvant au début de ce manuel. Bedienungsanleitung 2.1 Auspacken der Endstufe Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden. Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens umgehend, denn nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis auf. • ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile Oberfläche zum Stapeln) WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Installation Ihrer Endstufe beginnen! Manual de Operación 2.1 Desempaque su amplificador Por favor desempaque e inspeccione su amplificador por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún daño, notifique inmediatamente a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar una reclamación por daños durante el envío. Crown se complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío como prueba del daño para la inspección del remitente. También le recomendamos conservar todos los materiales de empaque para que cuente con ellos en caso de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin el empaque de fábrica. USTED NECESITARA (No provisto): • Cables para la conexión de entrada • Cables para la conexión de salida • Cable USB A-B • Gabinete para montar el amplificador (o una superficie estable para ponerlo encima) ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el amplificador, asegúrese de leer y observar las Instrucciones de Seguridad Importantes que se encuentran al principio de este manual. page 7 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia Figure 2.1 Dimensions Figure 2.2 Airflow Figure 2.1 Dimensions Figure 2.2 Flux d’air Abb. 2.1 Abmessungen Abb. 2.2 Luftstrom Figura 2.1 Dimensiones Figura 2.2 Flujo de Aire 2.2 Install Your Amplifier CAUTION: Before you begin, make sure your amplifier is disconnected from the power source, with the power switch in the “off” position and all level controls turned completely down (counterclockwise). Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions. You may also stack amps without using a cabinet. NOTE: When transporting, amplifiers should be supported at both front and back. 2.3 Ensure Proper Cooling When using an equipment rack, mount units directly on top of each other. Close any open spaces in rack with blank panels. DO NOT block front or rear air vents. The side walls of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm) away from the amplifier sides, and the back of the rack should be open. Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow. 2.2 Installez votre amplificateur ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous que votre amplificateur est déconnecté de la source d'alimentation, avec son interrupteur d'alimentation en position "off" et toutes les commandes de niveau totalement abaissées (dans le sens anti-horaire). Utilisez un rack pour équipement au standard 19" (48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de l'amplificateur. Vous pouvez aussi empiler les amplis sans utiliser de meuble. 2.2 Einbau der Endstufe ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der "OFF"-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen. Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3 cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1. Endstufen können auch ohne Rack gestapelt werden. ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an Vorder- und Rückseite abgestützt sein. NOTE: Lors du transport, les amplificateurs doivent être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière. 2.3 Assurez une bonne ventilation Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez les unités directement l'une sur l'autre. Fermez tout espace vide d'un rack avec des panneaux vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées devant ou derrière. Les faces latérales du rack doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être ouvert. 2.3 Kühlung Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt übereinander. Verschließen Sie offene Höheneinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftungsöffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange sollte geöffnet sein. Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe. 2.2 Instale su amplificador PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su amplificador esté desconectado del suministro eléctrico, con el interruptor de encendido en la posición de "off " (apagado) y todos los controles de nivel completamente cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj). Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del amplificador. Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro sin usar un gabinete. NOTA: Durante la transportación, los amplificadores deberán estar soportados tanto por el frente como por detrás. 2.3 Asegure una ventilación adecuada Cuando se use un gabinete para equipo, monte las unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas (5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta. La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador. La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air dans un amplificateur. page 8 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance Amplificadores de potencia GND MASSE MASSE TIERRA ENTREE EINGANG ENTRADA SHIELD ENTREE ENTREE SOURCE SCHALLQUELLE FUENTE SCHIRM BLINDAJE SOURCE SCHALLQUELLE FUENTE EINGANG ENTRADA Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced (Top) and Unbalanced (Bottom) Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique et asymétrique Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymmetrischer (unten) Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado (Inferior) 2.4 Choose Input Wire and Connectors Crown recommends using pre-built or professionally wired balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin male XLR cable ends. Unbalanced lines may be used, but may result in noise over long cable runs. Figure 2.3 shows XLR wiring. NOTE: Custom wiring should only be performed by qualified personnel. Operation Manual Mode d'emploi 2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blindage). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 broches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner du bruit quand les câbles sont longs. 2.4 Eingangsverbindungen Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Verwenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe 2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos conductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores. • 3-polige männliche XLR-Stecker, En las entradas del amplificador use cualquiera de lo siguiente Cables con conectores XLR de 3 terminales. La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du connecteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle pour un câblage asymétrique. Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung. Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen. ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, professionell verdrahtete Kabel. NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli que par un personnel qualifié. Bedienungsanleitung Manual de Operación También se pueden usar líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tramos largos de cable. La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR. NOTA: El cableado especial deberá ser realizado solamente por personal calificado. page 9 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Figure 2.4 Binding Post Output Wiring Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Amplifier. Bottom: Speakon Cable Connector. Figure 2.4 Câblage des borniers Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon® Bas: Connecteur de câble Speakon®. Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector Speakon para Cable Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión de salida 2.5 Choose Output Wire and Connectors Crown recommends using pre-built or professionally wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge speaker wire and connectors. You can use banana plugs or bare wire for your output connectors (Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon® connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the possibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker cable connectors. Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European powercord plugs from being inserted. The top & bottom entry positions for these connectors should therefore be used with European models. Using the guidelines below, select the appropriate size of wire based on the distance from amplifier to speaker. Distance Wire Size 2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie Crown recommande des conducteurs et câbles d'enceinte de bon calibre préfabriqués ou câblés professionnellement, de haute qualité à deux ou quatre conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Speakon® 4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit, emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte exposés. Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont livrés avec des fiches de sécurité pour empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec les modèles européens. A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille de câble enfonction de la distance séparant l'amplificateur de l'enceinte. 2.5 Ausgangsverbindungen Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von Kurzschlüssen. 2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Speakon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable para altoparlante. Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IECNetzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico .Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos. Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher: Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante. up to 25 ft. 16 AWG 26-40 ft. 14 AWG 41-60 ft. 12 AWG Distance Section du cable bis 7,5m 1,5mm² Hasta 25 pies. 16 AWG 61-100 ft. 10 AWG Jusqa a 7,5 1,5 mm2 bis 12m 2mm² 26-40 pies 14 AWG 101-150 ft. 8 AWG 7,5 - 12 m 2 mm2 151-250 ft. 6 AWG 12 - 18 m 3,5 mm 18 - 30 m 5 mm2 CAUTION: Never use shielded cable for output wiring. Leiterquerschnitt Distancia Calibre del Cable bis 18m 3,5mm² 41-60 pies 12 AWG bis 30m 5mm² 61-100 pies 10 AWG bis 45m 8,5mm² 101-150 pies 8 AWG 2 bis 75m 13mm² 151-250 pies 6 AWG 30 - 45 m 8,5 mm 45 - 75 m 2 13 mm Kabellänge 2 ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé pour le câblage de sortie. page 10 Amplificadores de potencia VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte Kabel zum Lautsprecheranschluß. Operation Manual Mode d'emploi PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado de salida. Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup Figure 2.6 System Wiring, Stereo Mode Using the Binding Posts 2 Installation 2 Installation 2 Configuración Figure 2.6 Câblage du système, Mode Stéréo utilisant des borniers Canal 1 Kanal 1 Enceinte du Lautsprecher Canal 2 Kanal 2 Channel 2 Loudspeaker Enceinte du Canal 1 Altoparlante del Canal 2 Channel 1 Loudspeaker Lautsprecher Kanal 1 Altoparlante del Canal 1 Canal 2 Kanal 2 Table de mixage Mischpult Mezcladora Abb. 2.6 Systemverkabelung, Stereomodus unter Verwendung der Schraubklemmen Figura 2.6 Cableado del sistema en modo Stereo usando los postes de conexión 2.6 Wire Your System 2.6 Câblez votre système 2.6 Verkabelung 2.6 Cablee su sistema 2.6.1 Stereo Mode Typical input and output wiring is shown in Figure 2.6. 2.6.1 Mode stéréo par borniers Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté dans la Figure 2.6. 2.6.1 Stereo Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangsverkabelung. 2.6.1 Modo stereo El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la Figura 2.6. INPUTS: Connect input wiring for both channels. ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux canaux. EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an. ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos canales. SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les connecteurs de sortie. AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte Polarität (+/-) der Anschlüsse. SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los conectores de salida. Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal 1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli; répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour le canal 2. Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot) von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an. Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador; repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1 para el Canal 2. OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output connectors. Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel 1. Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the binding posts. Operation Manual Mode d'emploi La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes stéréo aux borniers. Bedienungsanleitung Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die Schraubklemmen.. Manual de Operación La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo a los postes de salida . page 11 XTi Series Power Amplifiers 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Configuración Table 1 Le Tableau 1 Tabelle 1 Amplificateurs de puissance Tabla 1 Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon® Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon® StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon® Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon® PIN, Terminal 1+ 1– 2+ 2– CH, Canal Kanal 1+ 1– 2+ 2– Speakon (Kanal 1) Speakon (Canal 1) Speakon (Canal 1) Channel 2 Loudspeaker Enceinte du Canal 1 Enceinte du Canal 2 Lautsprecher Kanal 1 Lautsprecher Kanal 2 Altoparlante del Canal 1 Altoparlante del Canal 2 Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1: Verkabelung von zwei Lautsprechern Ch. 1 Speakon®-Buchse Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al Conector Speakon® Ch. 1. Table 2 Tabelle 2 Le Tableau 2 Tabla 2 Option 2 de câblage stéréo par Speakon® Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon®-Buchsen Lautsprecher Kanal 1 Altoparlante del Canal 1 Amplificadores de potencia Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons® Enceinte du Canal 1 Channel 1 Loudspeaker Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par Speakon®: câblez les deux enceintes à Ch. 1 connecteur Speakon® Speakon (Channel 1) Channel 1 Loudspeaker Speakon Speakon (Channel 2) (Kanal 2) Speakon (Canal 2) Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1: Wire Two Speakers to the Ch. 1 Speakon®Connector Leistungsendstufen Speakon (Canal 2) Lautsprecher Channel 2 Loudspeaker Kanal 2 Enceinte du Canal 2 Método 2 para el Cableado en Stereo: Use ambos Conectores Speakon® Altoparlante del Canal 2 Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2: Connect Each Speaker to a Different Speakon® Connector PIN Terminal 1+ 1– CH Canal, Kanal 1+ 1– PIN Terminal 1+ 1– CH Canal, Kanal 2+ 2– Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Speakon®: deux enceientes et deux connecteurs. Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon®-Buchsen Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo. Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Speakon® Diferente To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use one of these methods: Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon® : Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden: Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores Speakon®, use uno de estos métodos: Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon® cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon® connector. Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connecteur de câble Speakon® aux deux haut-parleurs. Insérez le connecteur de câble Speakon® dans le connecteur Speakon® du Canal 1 de l'amplificateur. Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken Sie den Speakon®-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse von Kanal 1 der Endstufe. Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1 del amplificador. Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-parleur du Canal 1 au connecteur Speakon® du Canal 1, puis branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Speakon® du canal 2. Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Speakon®-Buchse von Kanal 2. Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el altoparlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2. Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1 speaker into the Ch. 1 Speakon® connector, and plug the Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon® connector. page 12 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance XTi Series Power Amplifiers 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Configuración Enceinte Amplificadores de potencia Channel 1 Speakon Speakon Canal 1 Table de mixage Mischpult Canal 1 Kanal 1 Lautsprecher Altoparlante Mezcladora Loudspeaker Enceinte Lautsprecher Alto parlante Speakon Kanal 1 Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of Binding Posts Figure 2.9 Câblage mono-bridgé de l'entrée et sortie par bornier Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb, Schraubklemmen-Anschluß Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de los Postes Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte branchée au connecteur Speakon® Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv® Superior del Amplificador 2.6.2 Bridge-Mono Mode Typical input and output wiring is shown in Figures 2.9 and 2.10. 2.6.2 Mode mono-bridgé Le branchement typique des entrées et des sorties est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10. 2.6.2 Mono-Brückenmodus Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt. 2.6.2 Modo bridge-mono Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de entrada y salida típico. NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments for commonly used connector types in the Crown Amplifier Application Guide available at www.crownaudio.com. NOTE: Crown fournit une référence des affectations des broches pour les types de connecteurs communément utilisés dans le " Crown Amplifier Application Guide " disponible sur www.crownaudio.com. OUTPUTS: Connect the speaker across the red binding posts of each channel. Do not use the black binding posts when the amp is being operated in Bridge-Mono mode. SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9) HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier Application Guide auf unserer Webseite www.crownaudio.com einsehen können. NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de terminales de cableado para tipos de conectores de uso común en la Guía de Aplicación para Amplificadores Crown disponible en www.crownaudio.com. AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden. Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1 anschließen (siehe Abb. 2.9). SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de conexión de color rojo de cada canal. No utilice los postes de conexión de color negro cuando el amplificador esté funcionando en modo Bridge-Mono. Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+ of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure 2.9). IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch in the LCD screen to “Bridge.” See Section 4.1.4. NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel 1 Level control is functional (unless you make an alternate selection via the “Y” menu. See Section 4.1.4). Operation Manual Mode d'emploi IMPORTANT: Paramétrez la sélection Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran LCD. Voir section 4.1.4. NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la commande de niveau du Canal 1 fonctionne (sauf si vous avez effectué une autre sélection dans le menu Y. Voir section 4.1.4). Bedienungsanleitung WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Normal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm auf "Bridge". Siehe Abschnitt 4.1.4. HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist ausschließlich der Regler für "Channel 1 Level" (Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht über das "Y"-Menü anders eingestellt ist Siehe Abschnitt 4.1.4). Manual de Operación O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y 2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se muestra en la Figura 2.9). IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/ Normal de la pantalla de LCD en la posición "Bridge". Consulte la Sección 4.1.4. NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el control de nivel del Canal 1 se encuentra operativo (a menos que usted realice otra selección mediante el menú "Y". Ver Sección 4.1.4). page 13 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Configuración 2.7 Connect to AC Mains Connect your amplifier to the AC mains power source (power outlet) with the supplied AC power cordset. First, connect the IEC end of the cordset to the IEC connector on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to the AC mains. 2.7 Connexion au secteur Connectez votre amplificateur à la source électrique (prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni. D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du cordon à la prise secteur. 2.7 Netzanschluß Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der Steckdose verbinden. 2.7 Conexión al Suministro Eléctrico Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable a la toma de corriente. WARNING: The third prong of this connector (ground) is an important safety feature. Do not attempt to disable this ground connection by using an adapter or other methods. AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce connecteur (terre) est un dispositif de sécurité important. N'essayez pas de le contourner en utilisant un adaptateur ou une autre méthode. Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and current must be sufficient to deliver the power you expect. You must operate your amplifier from an AC mains power source with not more than a 10% variation above or a 15% variation below the amplifier’s specified line voltage and within the specfied frequency requirements (indicated on the amplifier’s back panel label). If you are unsure of the output voltage of your AC mains, please consult your electrician. Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et le courant du secteur doivent être suffisants pour produire la puissance que vous attendez. Vous devez faire fonctionner votre amplificateur depuis une source électrique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de l'amplificateur et en restant dans les besoins de fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique, veuillez consulter votre électricien. WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung durch einen Adapter oder andere Methoden zu trennen. ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra) es una característica de seguridad importante. No intente deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o cualquier otro método. Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind. Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes para que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar su amplificador desde un suministro de energía con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de línea especificado para el amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia especificados (indicados en la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con un electricista. 2.8 Protecting Your Speakers It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only does clipping sound bad, it can damage high-frequency drivers. The built-in clip limiter prevents clipping. Also, avoid sending strong subsonic signals to the amplifier. High-level, low-frequency signals from breath pops or dropped microphones can blow out drivers. To prevent subsonic signals, use System Architect software to insert a highpass filter (see Section 4.1.4). Alternatively, switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as possible that does not affect your program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter frequency just below the lowest fundamental frequency of that channel's instrument. page 14 2.8 Protégez vos enceintes Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplificateur. Non seulement l'écrêtage donne un son désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes fréquences. Le limiteur d'écrêtage intégré empêche la déformation. Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de haut niveau venant de souffles ou de chutes de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les signaux subsoniques, utilisez System Architect logiciel pour insérer un filtre passe-haut (voir section 4.1.4). Sinon, activez les filtres passe-haut de votre table de mixage. Paramétrez les filtres sur la fréquence la plus élevée possible qui n'affecte pas votre programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal d'entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de chaque instrument du canal. 2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer verhindert Verzerrung. Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale mit einem Hochpaß in der System Architekt Software verhindern (siehe Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mischpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein. Operation Manual Mode d'emploi 2.8 Protección de los altavoces Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del amplificador. No sólo porque la saturación genera un sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene la saturación. Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las señales subsónicas, use System Architect software para instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección 4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuencia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamental más baja del instrumento de ese canal. Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Configuración 2.9 Startup Procedure Use the following procedure when first turning on your amplifier: 2.9 Procédure de mise en route Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route l'amplificateur: 2.9 Inbetriebnahme Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten, gehen Sie bitte wie folgt vor: 2.9 Procedimiento de encendido Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el amplificador por primera vez: 1. Turn down the level of your audio source. 1. Baissez le niveau de votre source audio. 2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur. 1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in Minimumstellung. 1.Baje el nivel de su fuente de audio. 2. Turn down the level controls of the amplifier. 3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should glow. 3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le témoin Power doit s'éclairer. 4. Turn up the level of your audio source to an optimum level. 4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau optimal. 5. Turn up the Level controls on the amplifier until the desired loudness or power level is achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel 1 Level control is functional (unless Y Input is set to CH1+CH2). 5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés soient obtenus (à moins que l'entrée de Y soit placée à CH1+CH2). 6. Turn down the level of your audio source to its normal range. If you ever need to make any wiring or installation changes, don’t forget to disconnect the power cord. For help with determining your system’s optimum gain structure (signal levels) please refer to the Crown Amplifier Application Guide, available online at www.crownaudio.com Operation Manual Mode d'emploi 6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une plage normale. Si vous devez changer un câblage ou une installation, n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation. Pour vous aider à déterminer la structure de gain optimale (niveaux des signaux) de votre système, veuillez vous référer à l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com. 2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Minimumstellung. 3.Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten. 4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal ein. 5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2 eingestellt wird. 6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen Bereich zurück. Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder dem Einbau vornehmen wollen. Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber, online erhältlich unter www.crownaudio.com Bedienungsanleitung Manual de Operación 2.Baje el nivel de los controles de el amplificador. 3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El indicador de encendido (power) deberá iluminarse. 4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel suficiente. 5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a CH1+CH2). 6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal. Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación. Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias óptima para su sistema (niveles de señal), refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com . page 15 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen 3 Operación 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3.1 Precautions Your amplifier is protected from internal and external faults, but you should still take the following precautions for optimum performance and safety: 3.1 Précautions Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et externes, mais vous devez toujours prendre les précautions suivantes pour des performances et une sécurité optimales: 1. Before use, your amplifier first must be configured for proper operation, including input and output wiring hookup. Improper wiring can result in serious operating difficulties. For information on wiring and configuration, please consult the Setup section of this manual or, for advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifier Application Guide available online at www.crownaudio.com. 1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des informations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com. 3.1 Vorsichtsmaßnahmen Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen: 2. Use care when making connections, selecting signal sources and controlling the output level. The load you save may be your own! 3. Do not short the ground lead of an output cable to the input signal ground. This may form a ground loop and cause oscillations. 4. WARNING: Never connect the output to a power supply, battery or power main. Electrical shock may result. 5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized circuit changes may be hazardous and invalidates all agency listings. 6. Do not operate the amplifier with the red Clip LEDs constantly flashing. 7. Do not overdrive the mixer, which will cause a clipped signal to be sent to the amplifier. Such signals will be reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker damage may result. 8. Do not operate the amplifier with less than the rated load impedance. Due to the amplifier’s output protection, such a configuration may result in premature clipping and speaker damage. Crown is not liable for damage that results from overdriving other system components. page 16 2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie. 1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsachgemäße Verkabelung kann zu ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Informationen zu Verkabelung und Konfiguration finden Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com nach. 3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse et entraînerait des oscillations. 2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden! 4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie à une alimentation électrique, batterie ou alimentation secteur. Un choc électrique pourrait en résulter. 3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen. 5. Modifier le circuit ou apporter des changements non autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre droit d'utilisation. 4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz, um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermeiden. 6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges clignotent constamment. 7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en résulter des dommages pour les haut-parleurs. 8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des dommages pour les haut-parleurs. Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une saturation des autres composants du système. Amplificadores de potencia 5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle Gewährleistungsansprüche erlöschen. 6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Übersteuerungsanzeigen permanent blinken. 7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Signale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert und können Schäden an den Lautsprechern verursachen. 8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden führen. 3.1 Precauciones Su amplificador está protegido contra fallas internas y externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes precauciones para un desempeño óptimo y seguro: 1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser configurado para una operación adecuada incluyendo el conexionado de entrada y salida. El cableado inadecuado puede provocar serias dificultades de operación. Para información de cableado y configuración, por favor consulte la sección de Configuración en este manual o, para técnicas avanzadas de configuración, consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible en línea en www.crownaudio.com . 2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga que proteja puede ser la suya propia. 3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y causar oscilaciones. 4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se puede producir una descarga eléctrica. 5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no autorizados en los mismos puede ser peligroso e invalida todas las especificaciones del fabricante. 6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP rojos destellando constantemente. 7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales señales serán reproducidas con extrema precisión, y resultarán en daño a los altoparlantes. 8. No opere el amplificador con una impedancia de carga menor a la indicada. Debido a la protección de salida del amplificador, dicha configuración puede resultar en saturación prematura y daño al altoparlante. Crown no es responsable por el daño que resulte de forzar otros componentes del sistema. Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación 3.2 Front Panel Controls and Indicators 3.2 Commandes et Indicators de Façade 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen 3.2 Controles e indicadores del panel frontal A. Grille A. Grille A. Kühlschlitze A. Rejilla B. Meter Group (one per channel) B. Groupe d'indicateurs (un par canal) B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal) B. Grupo de indicadores (uno por canal) Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive temperature conditions. Indicateur thermique : la diode rouge s'allume en cas de température excessive. Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote LED. Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de temperatura excesiva. Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audible distortion. Indicateur Clip : la diode rouge s'allume lorsque le seuil de distorsion des sons toléré est atteint. Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf. Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilumina cuando llega al umbral de la distorsión audible. –10 Indicator: Green LED flashes when output signal exceeds –10 dB below clip. Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage. –20 Indicator: Green LED flashes when output signal level exceeds –20 dB below clip. Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage. –10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von –10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine grüne LED. Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la señal de salida supera los -10 dB por debajo de la saturación. Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level signal is present at input. May be used for troubleshooting cable runs. Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence d'un signal de niveau très faible à l'entrée. Peut être utilisé pour les pannes sur les câbles. –20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von 20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine grüne LED. Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la saturación. Ready Indicator: Green LED illuminates when the amplifier is ready to produce audio. Indicateur Ready : la diode verte s'allume lorsque l'amplificateur est prêt à fonctionner. Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Signals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden. Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar para resolver problemas en los tramos de los cables. Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED. Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde se ilumina cuando el amplificador está preparado para reproducir audio. Figure 3.1 Front Panel Controls and Connectors Operation Manual Mode d'emploi Figure 3.1 Commandes et indicateurs de façade Bedienungsanleitung Abb. 3.1 Vorderseitige Regler und Anzeigen Manual de Operación Figura 3.1 Controles e Indicadores del Panel Frontal page 17 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilization 3 Bedienung 3 Operación 3.2 Front Panel Controls and Indicators (Continued) 3.2 Commandes et Indicators de Façade (suite) 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen (Forts.) 3.2 Controles e indicadores del Panel Frontal (continuación) C. Level Detented rotary level control, one per channel. C. Niveau Commande de niveau rotative crantée, une par canal. C. Pegel Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal). D, F, G Sel/Prev/Next Buttons Three buttons near the LCD screen are used to access menu items. D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner, Précédent, Suivant) Trois boutons situés sur le côté de l'écran LCD vous permettent d'accéder aux chapitres du menu. D, F, G. Tasten "Sel/Prev/Next" (Auswahl/ Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung) Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum Zugang zu den Menüpunkten. C. Nivel Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por canal. E. Écran LCD Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les préréglages des haut-parleurs. E. LCD-Bildschirm Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an. E. Pantalla de LCD Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las funciones preprogramadas del altoparlante. H. Indicateur Power La diode bleue s'allume lorsque l'amplificateur est allumé et alimenté en électricité. H. Netzanzeige Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist und mit Spannung versorgt wird. H. Indicador de encendido El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el amplificador y recibe suministro eléctrico. I. Interrupteur d'alimentation Interrupteur On/off pour alimenter l'amplificateur en courant CA. I. Netzschalter Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsversorgung zur Endstufe frei. I. Interruptor de encendido El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente alterna (AC) al amplificador. E. LCD Screen Backlit liquid crystal display shows speaker presets. H. Power Indicator Blue LED illuminates when the amplifier has been turned on and has power. I. Power Switch On/off switch applies AC power to the amplifier. Figure 3.2 Front Panel Controls and Connectors page 18 Figure 3.2 Commandes et indicateurs de façade Abb. 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen Operation Manual Mode d'emploi D, F, G Botones Sel/Prev/Next Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para acceder a las opciones del menú. Figura 3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación 3.3 Back Panel Controls and Connectors J. AC Inlet Connection NEMA 5-15P (15A). IEC C14 (10A). 3.3 Commandes et connecteurs de face arrière J. Connecteur Ligne CA NEMA 5-15P (15A). IEC C14 (10A). 3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen J. AC-Leitungsbuchse NEMA 5-15P (15A). IEC C14 (10A). 3.3 Controles y conectores del Panel Trasero J. Conector de la línea de AC NEMA 5-15P (15A). IEC C14 (10A). K. Connecteurs des borniers Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®). K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen parallel geschaltet). K. Conectores de postes de conexión de salida Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conectores Speakon®). L. Speakon®-Ausgangsbuchsen Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP (mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt. L. Conectores de salida Speakon® Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1 está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores. M. Lüfter Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur Geräterückseite. M. Ventilador Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás. K. Binding Post Output Connectors Two binding post outputs (in parallel with Speakon® connectors). L. Speakon® Output Connectors Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon® is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with optional single 4-conductor cable. M. Fan Front-to-rear forced airflow. N. Link/Out Connector Loop-thru signal from input connector for linking to another amplifier, one per channel. O. Input Connector XLR, one per channel. P. HiQnet USB Connector Type B, connects to a HiQnet network. L. Connecteurs de sortie Speakon® Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP (accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4 conducteurs en option. M. Ventilateur Flux d'air forcé de l'avant vers l'arrière. N. Connecteur Link/Out Signal Loop-thru à partir du connecteur d'entrée pour un raccordement à un autre amplificateur, un par canal. O. Connecteur d'entrée XLR, un par canal. P. Connecteur USB HiQnet Raccordement à un réseau HiQnet. N. Verbindung-/Ausgangsbuchse Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer anderen Endstufe (eine pro Kanal). O. Eingangsbuchse XLR (eine pro Kanal). P. HiQnet USB-Buchse Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face arrière Operation Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse Manual de Operación N. Conector de entrada/salida Señal de conexión derivada del conector de entrada para conectar a otro amplificador, uno por canal. O. Conector de entrada XLR, uno por canal. P. Conector USB HiQnet Conecta a una red HiQnet. Figura 3.3 Controles y conectores del Panel Trasero page 19 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen 4 Advanced Features and Options 4 Fonctions avancées et options 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen NOTE: For detailed information about these Crown amplifier features, please consult the Crown Amplifier Application Guide, available on the Crown website at www.crownaudio.com. NOTE: Pour des informations détaillées sur ces fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez consulter l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com. ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der CrownWebsite unter www.crownaudio.com. 4.1 Protection Systems Your Crown amplifier provides extensive protection and diagnostic capabilities, including output current limiting, microprocessor-controlled DC protection, and special thermal protection for the unit’s transformers and output devices. 4.1 Systèmes de protection Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de courant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-processeur, et une protection thermique spéciale pour les transformateurs de l'unité et transistors de rendement. 4.1 Schutzschaltungen Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz, Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der Übertrager und Ausgang Transistoren. 4.1.1 Output Current Limiting Output Current Limiting circuitry protects the amplifier output stage from damage caused by short-circuit loads. 4.1.1 Limiteur de courant en sortie Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de sortie de l'amplificateur des dommages causés par les courts-circuits. 4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe vor Schäden durch Lastkurzschluß. 4.1.2 DC Protection DC Protection shuts down the amplifier in the event of an output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases, DC protection is indicative of a faulty amplifier channel, and will be accompanied by an illuminated Clip LED, even with no input connected and level controls set at minimum. If this is the case, contact your dealer or service center. 4.1.3 Thermal Protection The Thermal Protection circuit will activate if the internal heatsink temperature exceeds proper operating temperatures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has fallen to a safe level, this protection circuit will automatically be reset. Principal causes of thermal protection are: 1) Inadequate ventilation of the equipment rack 2) Incorrect load impedance 3) Output cable short circuit 4) Blocked air vent 5) Cooling fan failure. The cause of your amplifier’s thermal protection state should be determined and corrected as soon as possible. Without correction, the Thermal Protection circuit will typically reactivate. page 20 4.1.2 Protection CC La protection CC s'arrête l'amplificateur au cas où la tension de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défectueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre revendeur ou un centre de maintenance. 4.1.2 Gleichstromschutz DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktivierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufenkanal an und wird von einer leuchtenden ÜbersteuerungsLED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Servicezentrum. 4.1.3 Protection thermique Le circuit de protection thermique s'active si la température du radiateur interne dépasse les températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la température du radiateur est redescendue à un niveau normal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement. Les principales causes de protection thermique sont: 1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement 2) Une impédance de charge incorrecte 3) Un court-circuit du câble de sortie 4) Des ventilations bloquées 5) Une panne du ventilateur de refroidissement. 4.1.3 Thermischer Schutz Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Temperatur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemperatur (80°C) überschreitet. Nachdem die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind: 1) unzureichende Belüftung des Racks 2) falsche Lastimpedanz 3) Kurzschluß der Ausgangskabel 4) blockierte Belüftungsöffnungen 5) Aussetzen der Ventilatoren La cause du passage en protection thermique de votre amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possible. Sans correction, le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblablement. Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszuschließen. Operation Manual Mode d'emploi Amplificadores de potencia 4 Opciones y característcas avanzadas NOTA: Para información detallada acerca de estas características de los a amplificadores Crown, consulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en la página de internet de Crown en www.crownaudio.com. 4.1 Sistemas de protección Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación de corriente de salida, protección contra DC, y protección térmica especial para los transformadores de la unidad y transistores de la salida. 4.1.1 Limitación de corriente de salida El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa de salida del amplificador contra daño causado por cargas en corto. 4.1.2 Protección contra corriente directa (DC) La protección contra DC para el amplificador en el caso de una variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación iluminado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso, contacte a su distribuidor o centro de servicio. 4.1.3 Protección térmica El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura del disipador de calor interno excede las temperaturas de operación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del disipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de protección se reestablecerá. Las principales causas de protección térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuentran los equipos. 2) Impedancia de carga inadecuada 3) Corto circuito en un cable de salida 4) Ventilaciones de aire bloqueadas 5) Falla del ventilador de enfriamiento La causa del estado de protección térmica de su amplificador deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se reactivará. Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance 4 Advanced Features and Options 4 Fonctions avancées et options ICONS PRESET NAME OR DSP SETTING Amplificadores de potencia 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen 4 Opciones y características avanzadas Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú 4.1.4 DSP Presets and Processes OVERVIEW Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navigation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down. These buttons let you step through the menu items displayed on the screen. The amplifier is shipped with five QUICK-START PRESETS to help you get up and running quickly: DSP Off, Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic Synthesizer. The ICONS in the display illuminate to show which DSP functions are currently in use for each preset. You can select the presets with the LCD screen and Menu navigation buttons. If necessary, you can modify these Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to their factory settings. Also, you can configure up to15 USER PRESETS with your own settings. When you power off and back on, your settings will be as they were when you shut off the amplifier. However, if you recall a user preset, all its DSP will be off -unless you had saved the preset using System Architect software (a free download from www.harmanpro.com). Any custom settings can’t be saved by the front panel display, only by System Architect software. From the front panel, you can change settings for several of the amplifier’s DSP PROCESSES: Input Y, crossover frequency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The ICONS in the display illuminate to show which DSP functions are currently applied. Operation Manual Mode d'emploi 4.1.4 Préréglages et modes DSP PRESENTATION La figure 4.1 montre l'écran LCD et les trois boutons de navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation), Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas). Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapitres du menu affichés sur l'écran. L'amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE MISE EN SERVICE RAPIDE pour vous aider à vous familiariser avec l'amplificateur et le faire fonctionner rapidement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage. Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l'écran LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide pendant que l'amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis rallumez l'amplificateur, les préréglages de mise en service rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine. Vous pouvez également configurer jusqu'à 15 PREREGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez puis rallumez l'amplificateur. Toutefois, si vous supprimez un préréglage utilisateur, l'ensemble des modes DSP sera annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement gratuit sur le site www.harmanpro.com). Aucun réglage personnalisé ne peut être enregistré à partir de l'écran de façade, mais seulement via le logiciel System Architect. Bedienungsanleitung 4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse ÜBERSICHT Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/ Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menüdetails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden. Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREINSTELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetriebnahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind. Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig, können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern, während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den Verstärker aus - und erneut einschalten, werden die Schnellstart Voreinstellungen wieder in die Werkseinstellungen zurück gesetzt. Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTELLUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren. Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeordneten DSP's deaktiviert, es sei denn, Sie haben die Voreinstellung mittels der Software "System Architect" gespeichert (freier Download von www.harmanpro.com möglich). Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden, dies ist nur mit der "System Architect" - Software möglich. Manual de Operación 4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP INFORMACIÓN GENERAL La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le permiten navegar por las opciones del menú que se muestran en la pantalla. El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado), Bridge, Crossover (Transición), Bridge Subs y Subharmonic Synthesizer (Sintetizador subarmónico). Los ?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funciones del DSP que se encuentran actualmente en uso para cada función preprogramada. Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú. Si fuera necesario, usted puede modificar estas funciones preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el amplificador, las funciones preprogramadas de encendido rápido volverán a la configuración de fábrica. Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PREPROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias configuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el amplificador, sus configuraciones serán las mismas que antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una función preprogramada del usuario, todo el DSP se apagará, a menos que usted haya grabado la función preprogramada utilizando el software "System Architect" (puede page 21 XTi Series Power Amplifiers 4 Advanced Features and Options 4 Fonctions avancées et options When you power-on the amplifier for the first time, the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is applied). Subsequent power-ons display the preset that was active when you shut off the amplifier. Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES DSP de l'amplificateur en utilisant l'écran de façade : entrée Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées. Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navigation path of options in the Menu. Later in this manual is a table that shows how to access various presets and DSP processes. On the next page is a description of each block in the Menu Tree. Amplificateurs de puissance Lorsque vous allumez l'amplificateur pour la première fois, DSP OFF s'affiche sur l'écran LCD (aucun mode DSP n'est sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif lors de la dernière utilisation s'affichera sur l'écran. La figure 4.2 montre l'arborescence du menu, soit le chemin à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trouverez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi un tableau récapitulatif des chemins d'accès aux différents préréglages et modes DSP. Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite können Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz, EQ, Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind. Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten, erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war. Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die Navigationsstruktur der möglichen Optionen veranschaulicht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf verschiedene Voreinstellungen und DSP - Prozesse zugegriffen werden kann. Sel Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung jedes Menüblocks. Next or Prev FLASHING “PRESET” TEXT Sel FLASHING “CONFIG” TEXT Sel Next FLASHING “PRESET” ICON Sel Press Next to see CH1+CH2 each processor’s INPUT Y options, then press STEREO Sel to select an option. DSP PROCESSES (ICONS on screen) Next Y Sel PRESETS Next OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB, Sel CUSTOM Next EQ OUT EQ Ch. 1 EQ IN Prev Sel Next EQ OUT EQ Ch. 2 EQ IN Prev Sel (TEXT on screen) XOV DSP OFF Next BRIDGE Next XOVER Next BRG SUBS Next SUB SYNTH Next USER PRESETS 6-20 Next descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com). Las configuraciones personalizadas no pueden grabarse desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el software System Architect. Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones para varios de los PROCESOS DSP del amplificador: Entrada "Y", frecuencia de transición, ecualización (EQ), retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se encuentran actualmente activadas. La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que constituye el recorrido que se traza al navegar por las opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará una tabla que muestra la manera de acceder a varias funciones preprogramadas y procesos DSP. Figura 4.2 Diagrama de flujo del menú CURRENT PRESET 4 Opciones y características avanzadas Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la pantalla de LCD aparece "DSP OFF" (no se aplica ningún DSP). Los encendidos posteriores muestran la función preprogramada que se encontraba activa cuando usted apagó el amplificador. Abb. 4.2 Menübaum MENU TREE Power-up Vous trouverez à la page suivante une description de chaque niveau de l'arborescence du menu. 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen Figure 4.2 Arborescence du Menu Figure 4.2 Menu Tree Amplificadores de potencia Leistungsendstufen DELAY Ch. 1 CURRENT, OFF, 50, 40, 30, 20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Next CURRENT, OFF, 50, 40, 30, 20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Sel DELAY Ch. 2 Sel LIM Ch. 1 Sel Next OFF, -3dB, -6dB, -12dB Sel Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after a timeout delay. Starting from the CURRENT PRESET, Sel > Sel > Next goes to presets. Sel > Next > Sel lets you configure the DSP processes. Next LIM Ch. 2 Next Sel OFF, -3dB, -6dB, -12dB Next BRIDGE STEREO/BRIDGE MONO STEREO Sel Prev En la página siguiente encontrará una descripción de cada bloque del Diagrama de flujo del menú. page 22 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS To step through the Menu options, press the Sel, Next or Prev buttons as described in the table later in this manual. ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP functions are active with the current preset. When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can scroll through its settings with the Prev and Next buttons. When you see the desired setting, select it by pressing Sel. Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after ten seconds. In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current preset is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM icon is lit, the current preset has been changed from its stored settings. QUICK-START FACTORY PRESETS Factory presets let you set up the amplifier quickly in a variety of configurations. Below is a description of each factory preset. DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes straight through the amplifier. BRIDGE: Both channels' input signals are mono-summed and sent to both channels' outputs. The amplifier is set to bridge mono. XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels. Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequencies. The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can change it as described later. BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels' input signals are mono-summed and sent to both channels' outputs. The amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter at 90 Hz, but you can change it as described later. Leistungsendstufen NAVIGUER DANS LE MENU DE L'ECRAN LCD : PRINCIPES DE BASE NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRMMENÜ: GRUNDLAGEN NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE LCD: CONCEPTOS BÁSICOS Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev (précédent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi. Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden, beschrieben ist. Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que aparece más adelante en este manual. Les ICONES éclairées en haut de l'écran indiquent les fonctions DSP activées par les préréglages actuellement sélectionnés. Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmoberkante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind. Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote. Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le réglage souhaité s'affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour le sélectionner. Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit der Taste Sel auswählen. L'écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes. Si l'icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l'écran LCD, le préréglage actuel n'a pas été modifié et les réglages usines ont été conservés. Si l'icône CUSTOM (personnalisé) est éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rapport aux réglages usines. PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE RAPIDE Les préréglages usines vous permettent de régler rapidement l'amplificateur sur diverses configurations. Chaque préréglage usine est décrit ci-dessous. DSP OFF : Aucun signal n'est traité par le processeur. Le signal arrive directement à l'amplificateur. BRIDGE : Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé. XOVER (filtrage) : Le signal d'entrée du C 1 est envoyé aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences. La fréquence de coupure s'élève à 1.2 kHz, mais vous pouvez la modifier en suivant les instructions données ultérieurement. BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) : Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d'un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifier en suivant les instructions données ultérieurement. Operation Manual Mode d'emploi Amplificadores de potencia Bedienungsanleitung Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTELLUNG zurückgekehrt. Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten Einstellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert. SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an verschiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung. DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das Signal wird unverändert durch den Verstärker geleitet. BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind Monosummensignale und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker ist auf Bridge-Mono gesetzt. XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet. Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber verändert werden. Dies wird später beschrieben. BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden. Dies wird später beschrieben. Manual de Operación Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla muestran las funciones DSP que se encuentran activas con la actual función preprogramada. Cuando usted está modificando una función preprogramada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las configuraciones utilizando los botones Prev y Next. Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el botón Sel. Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN PREPROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos. En la pantalla de LCD, si el ícono "PRESET" está iluminado, la función preprogramada actual no modificó su configuración almacenada. Si el ícono "CUSTOM" está iluminado, la función preprogramada actual ha modificado su configuración almacenada. FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten programar rápidamente el amplificador con diversas configuraciones. A continuación encontrará una descripción de cada función preprogramada de fábrica. DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la señal se transmite directamente a través del amplificador. BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El amplificador se configura en bridge mono. XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz, pero puede modificarla tal como se describe más adelante. BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono. La salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede modificarlo tal como se describe más adelante. page 23 XTi Series Power Amplifiers SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low frequencies are synthesized to add extra deep bass. Both channels' input signals are mono-summed and sent to both channels' output. The output has a lowpass filter at 90 Hz, but you can change it as described later. USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user presets which you can modify. For example, set up a user preset with a specific crossover frequency and a specific limiting threshold. Y (Input Y): The options are • CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are summed and fed to both output channels.) This provides a 6 dB level boost. • INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2 output. Ch. 2 input signal is ignored.) • STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input goes to Ch. 2 output.) XOV (Crossover): The available crossover frequencies are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch. sub, custom. When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2 will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1. EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are IN or OUT. When set to "IN", equalization that you set up in System Architect software is applied to the signal. When set to "OUT", equalization is bypassed. DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. "0 sec" is a placeholder for any delay time set in System Architect software. Amplificadores de potencia SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe anzuheben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden. Dies wird später beschrieben. SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas frecuencias se sintetizan para agregar graves más profundos. Ambas señales de entrada de canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede modificarlo tal como se describe más adelante. USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L'amplificateur Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifiables. Par exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques. BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet 15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können. Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten Ansprechschwelle gesetzt werden. USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones preprogramadas del usuario que usted puede modificar. Por ejemplo, configure una función preprogramada del usuario con una frecuencia de transición específica y un umbral de limitación específico. DSP - PROZESSE PROCESOS DSP Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen, die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie sind nachfolgend beschrieben: El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP; dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la pantalla. Los mismos se describen a continuación: Y (Eingang Y): Die Optionen sind Y (Entrada Y): Las opciones son • CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangskanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB. • INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am Kanal 2 wird ignoriert.) • STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 Ausgang.) • CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB. LES MODES DSP L'amplificateur XTi dispose d'un certain nombre de modes DSP qui s'affichent sous la forme d'ICÔNE sur l'écran. Ils sont décrits ci-dessous : Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes : • CH1+CH2 (Le signal d'entrée du Canal 1 et le signal d'entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de sortie). Cela permet d'augmenter le niveau de 6 dB. • INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d'entrée du C 1 est envoyé à la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d'entrée du C 2 n'est pas traité). • STEREO (L'entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1. L'entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2). XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins du client). Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est toujours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur les hautes fréquences. NE PAS brancher d'enceintes hautes fréquences au C 1. EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des options IN ou OUT. Lorsqu'elle est réglée sur "IN", la correction enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée au signal. Lorsqu'elle est réglée sur "OUT", aucune correction n'est appliquée. DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. "0 s" est un paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le logiciel System Architect. page 24 Leistungsendstufen SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de basse. Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie dispose d'un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifier en suivant les instructions données ultérieurement. DSP PROCESSES The XTi amplifier includes a number of DSP processes, which appear as ICONS on the screen. They are described below: Amplificateurs de puissance XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt). Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an. EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen sind IN oder OUT. Bei "IN" ist diejenige Ausgleichsstufe für das Signal gesetzt, die Sie mittels der Software "System Architect" eingestellt haben. Bei "OUT" wird die Ausgleichsstufe umgangen. DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. "0 sec" ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der "System Architect" Software gesetzt werden können. Operation Manual Mode d'emploi • INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es ignorada.) • STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal 2.) XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponibles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom (modificado para requisitos particulares). Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas frecuencias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1. EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se coloca en "IN", la ecualización que usted configuró en el software System Architect se aplica a la señal. Cuando se coloca en "OUT", la ecualización es ignorada. DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50 mseg, y 0 seg. "0 seg" es un marcador de posición para cualquier tiempo de retardo configurado en el software System Architect. Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 4 Advanced Features and Options 4 Fonctions avancées et options 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be set to hard-limit signals at one of these thresholds: • –3 dB below clip • –6 dB below clip • –12 dB below clip. LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L'amplificateur peut être réglé pour limiter les signaux à l'un des seuils suivants : • – 3 dB sous écrêtage • –6 dB sous écrêtage • –12 dB sous écrêtage. LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am Verstärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die bei einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird: • –3 dB unterhalb des Punkts BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option pour régler l'amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé. Lorsque l'option BRIDGE est active, le signal d'entrée du C 1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage sur le processeur Y). BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart BridgeMono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist, dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y - Prozessorblock geändert). BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an alternate setting with the Y processing block). LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold "Prev" and "Next" until the screen says "Locked." The rotary knobs always operate. To unlock, hold "Prev" and "Next" until the screen says "Unlocked." Operation Manual Mode d'emploi VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez "Prev" et "Next" jusqu'à l'écran indique que "Locked." Les roues rotatoires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez "Prev" et "Next" jusqu'à l'écran dit "Unlocked." Bedienungsanleitung • –6 dB unterhalb des Punkts • –12 dB unterhalb des Punkts. AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten Sie "Prev" und "Next" bis der Schirm "Locked" sagt. Die Drehkontrollen funktionieren immer. Um zu entriegeln, "Prev" zu drücken und "Next" bis der Schirm "Unlocked" sagt. Manual de Operación 4 Opciones y características avanzadas LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en alguno de los siguientes umbrales: • –3 dB por debajo de la saturación • –6 dB por debajo de la saturación • –12 dB por debajo de la saturación. BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo. Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una configuración alternativa con el bloque de procesamiento "Y"). FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice "Locked". Los controles rotatorios funcionan siempre. Para abrir los controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice "Unlocked". page 25 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen FUNCIÓN DESEADA Amplificadores de potencia PULSACIÓN DE BOTONES (comenzando desde la pantalla de funciones preprogramadas actual) Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogramada BRIDGE de inicio rápido Sel > Sel. Pulse "Next" hasta que aparezca "BRIDGE". Pulse "Sel". Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "BRG" destelle. Pulse "Next" para configurar el amplificador en Bridge-Mono, o pulse "Prev" para configurar el amplificador en Stereo. Pulse "Sel" para seleccionar la opción de su preferencia. Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio rápido* Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "XOVER". Pulse "Sel". Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada BRG SUBS Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "BRG SUBS". Pulse "Sel". Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "SUB SYNTH". Pulse "Sel". Seleccione una función preprogramada del usuario Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse "Sel". Seleccione el modo INPUT Y Sel > Next > Sel. El ícono "Y" destella. Pulse "Next" para ver las tres opciones. Elija una opción pulsando "Sel". Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2 Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "EQ" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse "Next" para puenteas el EQ. Pulse "Sel". Seleccione "DELAY" para el Canal 1 o el Canal 2 Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "DEL" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse "Next" hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarla. Seleccione "LIMITING" para el Canal 1 o el Canal 2 Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "LIM" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse "Next" hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarlo. Apague todos los DSP Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "DSP OFF". Pulse "Sel". Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DE FÁBRICA 1. Sel > Sel. 2. Pulse "Next" hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse "Sel" para seleccionarla. 3. Sel > Next. 4. Pulse "Sel" hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada. 5. Pulse "Next" para ver las opciones de procesamiento, luego pulse "Sel" para seleccionar una opción. 6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogramada. El ícono "CUSTOM" se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica. * Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas frecuencias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 29 5 Troubleshooting XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance 5 Mauvais fonctionnement 5 Fehlersuche Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 5 Solución de problemas CONDITION: No power to the amplifier. CONDITION: L'amplificateur n'est pas sous tension. SYMPTOM: kein Netzstrom CONDICION: El amplificador no enciende. CONDITION: Normal operation. • This is normal operation for your amp. CONDITION: Fonctionnement normal. • Fonctionnement normal de votre amplificateur. • • • • SYMPTOM: normale Funktion • Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe. CONDICION: Operación normal. • Es el modo de operación normal de su amplificador. The amplifier’s Power switch is off. L'interrupteur d'alimentation de votre amplificateur est sur off. Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet. El interruptor de encendido no esta activado. • The amplifier’s power cord is unplugged. • Le cordon d'alimentation de votre amplificateur n'est pas branché. • Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt. • El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación del amplificador está desconectado. CONDITION: Distorted sound. • Input signal level is too high. Turn down your amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier should never be operated at a level which causes the Clip LEDS to illuminate constantly. CONDITION: Distorsion du son. • Le niveau du signal d'entrée est trop élevé. Baissez les commandes de niveau de votre amplificateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplificateur si les diodes Clip sont constamment allumées. SYMPTOM: verzerrter Klang • Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent aufleuchten. CONDICION: Sonido distorsionado. • El nivel de la señal de entrada es muy alto. Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplificador nunca deberá ser operado a un nivel que cause que los LEDs de Clip se prendan constantemente. page 30 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen CONDITION: No sound. CONDITION: Pas de son. SYMPTOM: keine Wiedergabe CONDICION: No hay sonido. Amplificadores de potencia CONDITION: No sound. CONDITION: Pas de son. SYMPTOM: keine Wiedergabe CONDICION: No hay sonido. • The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an authorized Crown Service Center for servicing. • L'amplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l'un des circuits de protection de l'amplificateur est activé. Déconnectez d'abord l'un après l'autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) concerné(s), pour repérer un court-circuit. Si l'indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n'est trouvé, éteignez l'amplificateur et laissez-le refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l'amplificateur, vérifiez, et si nécessaire, remplacez le disjoncteur, ou renvoyez l'amplificateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la maintenance. • The amplifier has just turned on and is still in the 4-second turn-on delay. • L'amplificateur vient juste d'être allumé et est toujours dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes • die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec. Einschaltverzögerung ist noch aktiv. • El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el período de retardo de encendido de 4 segundos. • • • • • Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen, ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel, um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt. • No input signal • Input signal level is very low. • Level controls are turned down. • El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación. • es liegt kein Eingangssignal an. • der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig. • die Pegelregler sind in Minimumstellung. • Pas de signal entrant. • Le niveau du signal entrant est très faible. • Les commandes de niveau sont abaissées. • No hay señal de entrada. • El nivel de señal de entrada es muy bajo. • Los controles de nivel están cerrados. • • • • Operation Manual Channel is in thermal protection. La protection thermique du canal est enclenchée. die thermische Schutzschaltung ist aktiv. El canal está en protección térmica. Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación Speakers not connected. Les haut-parleurs non ne sont pas connectés. keine Lautsprecher angeschlossen. Los altoparlantes no están conectados. page 31 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 7 Service 7 Maintenance 7 Wartung 7 Servicio On this page are French, German, and Spanish service information. On the next page is English (U.S.A.) service information. Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité qui nécessitent rarement des réparations. Avant de retourner votre unité pour réparation, veuillez contacter le support technique Crown pour vérifier le réel besoin de réparation. Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät einschicken. Los amplificadores Crown son unidades de calidad que esporádicamente requieren de algún Servicio. Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le recomendamos verificar con su distribuidor local la necesidad del mismo. De igual forma, solicite al Centro de Servicio la autorización de envío del equipo, en caso de ser requerida. L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être réparé que par un technicien parfaitement formé. C'est la raison pour laquelle chaque unité porte l'étiquette suivante. ATTENTION: Pour prévenir des chocs électriques,ne retirez pas les capots. Aucune partie réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Une réparation peut être faite par un centre de maintenance agréé (contactez votre représentant Crown/ Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste des centres de maintenance agréés. Pour obtenir une réparation, présentez simplement à un service de maintenance agréé la facture d'achat comme preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera les tâches administratives nécessaires et la réparation. N'oubliez pas de transporter votre unité dans son emballage d'usine d'origine. Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt jedes Gerät das Etikett: VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von einem qualifizierten Techniker ausführen. Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular keinesfalls separat ein. 7.1 Internationaler Service Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das Übrige. Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que deberán ser inspeccionados y reparados únicamente por personal técnico especializado y autorizado para tales efectos. PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de choque eléctrico, no abra el equipo. No existen partes destinadas al servicio del usuario dentro de la unidad. Remita el Servicio al personal técnico calificado. Usted puede obtener Servicio de un Centro de Servicio Autorizado. (Contacte al representante o distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio, simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de Servicio Autorizado, y presente la nota de venta como prueba de su compra. El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación y la documentación correspondiente. Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica original. Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 33 XTi Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance 8 Garantía Leistungsendstufen ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA SUMARIO DE GARANTIA 3 AR YE Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el "período de garantía") que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra. Además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía. EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido. LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de termi- Operation Manual Amplificadores de potencia Mode d'emploi Bedienungsanleitung nación, u otros cargos financieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos productos solo puede ser realizado en nuestra fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto, incluyendo la transportación terrestre en los Estados Unidos de América, serán cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los gastos de envío del producto entre un País extranjero y el puerto de entrada a los Estados Unidos de América, incluyendo el transporte de regreso y todos los impuestos, derechos, y otros cargos aduanales para tales envíos desde otros países.) COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA Usted debe notificarnos su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en un empaque de fábrica, el cual, si es necesario, puede ser obtenido de nosotros sin cargo. Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nosotros o por un centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nosotros o por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de servicio autorizado. DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL Manual de Operación RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA USTED. ALTERACIONES DE LA GARANTIA Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, o modificar esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown. CAMBIOS DE DISEÑO Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados. RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía. ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN. 12/01 page 39 XTi Series Power Amplifiers 8 Garantía AR YE Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el "período de garantía") que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra y, además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía. 1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de "Amcron", por favor substituyalo por el nombre de "Crown" en esta garantía. EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido. page 40 Leistungsendstufen Amplificadores de potencia TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA SUMMARIO DE GARANTIA 3 Amplificateurs de puissance LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servicio en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado. USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA Usted debe notificar a su Importador Crown local su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en su empaque original.Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nuestro centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro centro de servicio autorizado. Operation Manual ALTERACIONES DE LA GARANTIA Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown. CAMBIOS DE DISEÑO Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados. RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía. ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN. 7/01 Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Crown XTi Serie Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para