American Standard Pressure Balance Bath/Shower 4501 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INSTALL TRIM
1
DESBASTADO
PRÉPARATION
Cierre el suministro del agua caliente
y fría antes de comenzar.
¡ATENCIÓN!
Fermer l’alimentation en eau chaude et en
eau froide avant de commencer.
ATTENTION
M968805
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN
PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los
cartuchos y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso antes de continuar
con la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta de Teflon en las conexiones roscadas.
NOTA
Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar.
Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior "SHR" (ducha) del
MÚLTIPLE (2).
Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida inferior "TUB"
(bañera).
Las conexiones de suministro son las siguientes:
1/2" (12,7 mm) cobre soldado, para las entradas soldadas
1/2" (12,7 mm) NPT hembra, para las entradas roscadas
Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar dentro
de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio, puede utilizar
el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.
Corte un agujero de 3" (76 mm) de diámetro en el recinto de la ducha.
Si utilizará LIMITADORES, taladre dos agujeros adicionales de
1" (25 mm) de diámetro para el acceso a los limitadores.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 90 grados para que los
agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2).
Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo
con tornillos.
Conecte el suministro de agua fría y caliente.
Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6).
Para tener más apoyo, utilice ABRAZADERAS (7) para tubería sujetas a
soportes de madera.
Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
Lorsqu'on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE
(S'IL Y EN A). Lorsqu'on a fini de souder, rincer le corps du robinet, remettre les cartouches, les butées
d'arrêt (s'il y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer l'installation. Utiliser un produit
d'étanchéité pour filetage ou du ruban Téflon sur les connexions filetées.
Consulter le diagramme de préparation avant de commencer.
Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du MANIFOLD (2)
marquée "SHR".
Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3) à la sortie
inférieure marquée "TUB".
Les connexions pour l'alimentation sont :
Cuivre lisse 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées lisses
NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées filetées
Pour obtenir un bon positionnement, le mur fini doit être à l'intérieur du trou
latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4).
Si le robinet est installé sur de la fibre de verrre ou une autre paroi de faible
épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être utilisée comme
support.
Découper un trou de 76 mm (3 po.) de diamètre dans la cabine de douche.
Si des BUTÉES sont utilisées, percer deux trous supplémentaires de
25 mm (1 po.) pour permettre l'accès aux butées.
Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une rotation de
90 degrés de façon que les trous de vis indiqués correspondent au
MANIFOLD (2).
Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l'ÉCUSSON par dessus et
l'attacher avec les vis.
Connecter les alimentations d'eau chaude et d'eau froide.
Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6).
Pour les maintenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des pièces
de bois.
Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérifier qu'il n'y a pas
de fuite.
REMARQUE
2
4
3
5
2
1
9
7
8
10
6
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (3). Push on CAP (1).
Mount ESCUTCHEON (2) and with SCREWS (7).
Install HANDLE (8) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (9) and tightening
SET SCREW (10) from below with 2.5mm Hex Wrench supplied. Insert INDEX
BUTTON (11).
Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.
Install SHOWER ARM with FLANGE (4) and SHOWER HEAD (5).
Install DIVERTER SPOUT (6).
For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.
Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (3) y coloque
la TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) utilizando los TORNILLOS (7).
Instale la MANIJA (8) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (9) y apretando el
TORNILLO DE RETENCIÓN (10) por la parte inferior con la Llave Inglesa de Mal (2.5mm)
de ojo suminstr
ó. Meta el BOTÓN DEL INDICE (11).
Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (4) y la CABEZA DE LA DUCHA (5).
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (6)
Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).
Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (3). Enfoncer le CAPUCHON (1).
Monter l'ÉCUSSON (2) à l'aide des VIS (7).
Installer la POIGNÉE (8) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (9) et en serrant la VIS À PRESSION (10) en dessous
avec la CLÉ PLATE DE SORT (2.5Mmm) a fourni. Insérer le BOUTON D'INDEX (11).
Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (4) et la TÊTE DE DOUCHE (5).
Installer le BEC DE RÉPARTITION (6).
Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).
11
3
ADJUST HOT LIMIT STOP
M968805
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0".
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
"B"
"B"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
TEMPERATURE SETTING NUMBERS
0
1
2
3
4
5
6
7
1
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura
máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1).
Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente
es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0".
AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
NÚMEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA
“ANILLO ROJO” - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA
LA DERECHA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA
Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE
NUMÉROS DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
ANNEAU ROUGE – BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET
TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU EST TROP ÉLEVÉE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS
L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU EST TROP BASSE
En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU
LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de
l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur
rouge. Suivre les étapes « A » ou « B » pour régler la température minimale/maximale. « 0 » est la température la
plus chaude et « 7 », la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est « 0 ».
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
SERVICE
4
Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5).
Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3).
Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.
If faucet drips, operate handle several times from "off"
to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full
on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:
5
4
3
2
1
Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin aplicar demasiada fuerza.
SERVICIO
Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (4) pueden reducir el flujo cuando la llave está totalmente abierta en la
posición de agua fría o caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego:
Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), y el CARTUCHO (4). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE (5).
Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS (3) en forma alternada.
Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA (1) y revise el flujo del agua.
ENTRETIEN
Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve
de force excessive.
Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit peut s'en trouver diminué dans les positions extrêmes de
chaud ou de froid. Pour nettoyer les entrées, d'abord couper l'alimentation eneau, puis :
Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2), et la CARTOUCHE (4). Nettoyer les entrées et le MANIFOLD (5).
Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS (3) en alternance.
Remettre en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE (1). Vérifier le débit.
PRESSURE BALANCE
BATH/SHOWER
BAÑERA Y DUCHA
DE PRESIÓN EQUILIBRADA
BAIN ET DOUCHE À
ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
MODEL NUMBERS
NÚMERO DE MODELO
NUMÉRO DE MODÈLE
CHROME, CROMO, CHROME 002
Replace the "YYY" with appropriate finish code
Reemplace las letras "YYY" por el código de acabado
Remplacer le "YYY" par le code de finition approprié
M961854-0070A
DISK W/SCREWS
DISCO CON TORNILLOS
DISQUE ET VIS
M952100-0070A
PRESSURE BALANCING UNIT
UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN
UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
060351-YYY0A
SHOWER ARM AND FLANGE
BRAZO DE DUCHA Y BRIDA
BRAS DE DOUCHE ET BRIDE
M953530-YYY0A
SHOWER HEAD
CABEZA DE DUCHA
TÊTE DE DOUCHE
M962367-YYY0A
ESCUTCHEON AND SCREWS
ESCUDETE Y TORNILLOS
ÉCUSSON ET VIS
078016-YYY0A
ESCUTCHEON SCREWS
TORNILLOS DEL ESCUDETE
VIS DE L'ÉCUSSON
M907050-YYY0A
ESCUTCHEON CAP SET
JUEGO DE CAPUCHÓN DE ESCUDETE
ENSEMBLE BOUCHON D'ÉCUSSON
023529-0070A
CARTRIDGE
CARTUCHO
CARTOUCHE
023603-0070A
CARTRIDGE SCREWS
TORNILLOS DEL CARTUCHO
VIS DE CARTOUCHE
M953235-YYY0A
DIVERTER SPOUT (IPS)
BOQUILLA DESVIADORA (IPS)
BEC À RÉPARTITION (IPS)
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc.
Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc.
©American Standard Inc. 2004
M968805
M962386-YYY0A
LEVER HANDLE KIT
JUEGO DE MANIJA
KIT POIGHÉE PLEINE
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUENUMBERO DE EMERGENCIAHOTLINE FOR HELP
CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
For toll-free information and answers to your questions, call:
Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al:
Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais:
1 (800) 442-1902
Weekdays Días laborales de las
Sur semaine:
8:00 to 8:00 p.m. EST
Weekdays Días laborales de las
Sur semaine:
8:00 to 7:00 p.m. EST
SYMPHONY
4501

Transcripción de documentos

¡ATENCIÓN! 1 Cierre el suministro del agua caliente y fría antes de comenzar. DESBASTADO NOTA ATTENTION PRÉPARATION Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN REMARQUE PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los cartuchos y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso antes de continuar con la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta de Teflon en las conexiones roscadas. Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar. Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior "SHR" (ducha) del MÚLTIPLE (2). Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida inferior "TUB" (bañera). Las conexiones de suministro son las siguientes: 1/2" (12,7 mm) cobre soldado, para las entradas soldadas 1/2" (12,7 mm) NPT hembra, para las entradas roscadas Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4). Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio, puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte. Corte un agujero de 3" (76 mm) de diámetro en el recinto de la ducha. Si utilizará LIMITADORES, taladre dos agujeros adicionales de 1" (25 mm) de diámetro para el acceso a los limitadores. Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 90 grados para que los agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2). Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo con tornillos. Conecte el suministro de agua fría y caliente. Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6). Para tener más apoyo, utilice ABRAZADERAS (7) para tubería sujetas a soportes de madera. Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas. 2 Fermer l’alimentation en eau chaude et en eau froide avant de commencer. Lorsqu'on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE (S'IL Y EN A). Lorsqu'on a fini de souder, rincer le corps du robinet, remettre les cartouches, les butées d'arrêt (s'il y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer l'installation. Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage ou du ruban Téflon sur les connexions filetées. Consulter le diagramme de préparation avant de commencer. Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du MANIFOLD (2) marquée "SHR". Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3) à la sortie inférieure marquée "TUB". Les connexions pour l'alimentation sont : Cuivre lisse 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées lisses NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées filetées Pour obtenir un bon positionnement, le mur fini doit être à l'intérieur du trou latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4). Si le robinet est installé sur de la fibre de verrre ou une autre paroi de faible épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être utilisée comme support. Découper un trou de 76 mm (3 po.) de diamètre dans la cabine de douche. Si des BUTÉES sont utilisées, percer deux trous supplémentaires de 25 mm (1 po.) pour permettre l'accès aux butées. Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une rotation de 90 degrés de façon que les trous de vis indiqués correspondent au MANIFOLD (2). Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l'ÉCUSSON par dessus et l'attacher avec les vis. Connecter les alimentations d'eau chaude et d'eau froide. Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6). Pour les maintenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des pièces de bois. Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérifier qu'il n'y a pas de fuite. INSTALL TRIM 3 When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (3). Push on CAP (1). Mount ESCUTCHEON (2) and with SCREWS (7). 4 Install HANDLE (8) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (9) and tightening SET SCREW (10) from below with 2.5mm Hex Wrench supplied. Insert INDEX BUTTON (11). 5 Remove cap from tub supply and plug from shower pipe. Install SHOWER ARM with FLANGE (4) and SHOWER HEAD (5). Install DIVERTER SPOUT (6). For threaded inlets; 1/2" female NPT spout. 2 9 INSTALACIÓN DE LA MOLDURA Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (3) y coloque la TAPA (1). 1 7 Monte el ESCUDETE (2) utilizando los TORNILLOS (7). 8 Instale la MANIJA (8) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (9) y apretando el TORNILLO DE RETENCIÓN (10) por la parte inferior con la Llave Inglesa de Mal (2.5mm) de ojo suminstró. Meta el BOTÓN DEL INDICE (11). 10 Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha. Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (4) y la CABEZA DE LA DUCHA (5). Instale la BOQUILLA DESVIADORA (6) 6 11 Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm). INSTALLATION DES GARNITURES Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (3). Enfoncer le CAPUCHON (1). Monter l'ÉCUSSON (2) à l'aide des VIS (7). Installer la POIGNÉE (8) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (9) et en serrant la VIS À PRESSION (10) en dessous avec la CLÉ PLATE DE SORT (2.5Mmm) a fourni. Insérer le BOUTON D'INDEX (11). Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche. Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (4) et la TÊTE DE DOUCHE (5). Installer le BEC DE RÉPARTITION (6). Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.). M968805 3 "A" ADJUST HOT LIMIT STOP ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT PRY RED RING FORWARD AND ROTATE COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK "A" TEMPERATURE SETTING NUMBERS NÚMEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA NUMÉROS DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 0 1 2 3 AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA 4 5 "B" 6 7 ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE "B" RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU EST TROP ÉLEVÉE AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA LA DERECHA RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU EST TROP BASSE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. 1 "RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP “ANILLO ROJO” - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE ANNEAU ROUGE – BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP. Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0". AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE. Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1). Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0". RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE. Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur rouge. Suivre les étapes « A » ou « B » pour régler la température minimale/maximale. « 0 » est la température la plus chaude et « 7 », la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est « 0 ». 4 SERVICE If faucet drips, operate handle several times from "off" to "on". Do not apply excessive force. Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then: 1 2 4 3 Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5). Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3). Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow. 5 SERVICIO Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin aplicar demasiada fuerza. Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (4) pueden reducir el flujo cuando la llave está totalmente abierta en la posición de agua fría o caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego: Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), y el CARTUCHO (4). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE (5). Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS (3) en forma alternada. Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA (1) y revise el flujo del agua. ENTRETIEN Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve de force excessive. Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit peut s'en trouver diminué dans les positions extrêmes de chaud ou de froid. Pour nettoyer les entrées, d'abord couper l'alimentation eneau, puis : Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2), et la CARTOUCHE (4). Nettoyer les entrées et le MANIFOLD (5). Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS (3) en alternance. Remettre en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE (1). Vérifier le débit. M968805 SYMPHONY PRESSURE BALANCE BATH/SHOWER BAÑERA Y DUCHA DE PRESIÓN EQUILIBRADA BAIN ET DOUCHE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 060351-YYY0A SHOWER ARM AND FLANGE BRAZO DE DUCHA Y BRIDA BRAS DE DOUCHE ET BRIDE MODEL NUMBERS NÚMERO DE MODELO NUMÉRO DE MODÈLE M953530-YYY0A SHOWER HEAD CABEZA DE DUCHA TÊTE DE DOUCHE 4501 M952100-0070A PRESSURE BALANCING UNIT UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION M961854-0070A DISK W/SCREWS DISCO CON TORNILLOS DISQUE ET VIS 023529-0070A CARTRIDGE CARTUCHO CARTOUCHE 078016-YYY0A ESCUTCHEON SCREWS TORNILLOS DEL ESCUDETE VIS DE L'ÉCUSSON M907050-YYY0A ESCUTCHEON CAP SET JUEGO DE CAPUCHÓN DE ESCUDETE ENSEMBLE BOUCHON D'ÉCUSSON M962386-YYY0A LEVER HANDLE KIT JUEGO DE MANIJA KIT POIGHÉE PLEINE 023603-0070A CARTRIDGE SCREWS TORNILLOS DEL CARTUCHO VIS DE CARTOUCHE M962367-YYY0A ESCUTCHEON AND SCREWS ESCUDETE Y TORNILLOS ÉCUSSON ET VIS M953235-YYY0A DIVERTER SPOUT (IPS) BOQUILLA DESVIADORA (IPS) BEC À RÉPARTITION (IPS) HOTLINE FOR HELP NUMBERO DE EMERGENCIA ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE For toll-free information and answers to your questions, call: Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al: Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais: 1 (800) 442-1902 Weekdays Días laborales de las Sur semaine: 8:00 to 8:00 p.m. EST Replace the "YYY" with appropriate finish code Reemplace las letras "YYY" por el código de acabado Remplacer le "YYY" par le code de finition approprié CHROME, CROMO, CHROME 002 CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093) Weekdays Días laborales de las Sur semaine: 8:00 to 7:00 p.m. EST Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc. Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc. Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc. ©American Standard Inc. 2004 M968805
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard Pressure Balance Bath/Shower 4501 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario