American Standard T495.500 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
H
C
H
C
H
METAL LEVER HANDLE
MANIJA METÁLICA
POIGNÉE MÉTALLIQUE PLEINE
METAL LOOP HANDLE
MANIJA METÁLICA HUECA
POIGNÉE MÉTALLIQUE AJOURÉE
INSTALL TRIM
2
Remove PLASTER GUARD (1).
Push CAP (2) on valve, place ESCUTCHEON (3)
and attach with SCREWS (4).
Install HANDLE (5) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (6) and tightening
SET SCREW (7) from below.
Install SHOWER ARM (8) with FLANGE (9) and SHOWER HEAD (10).
Check proper operation of HANDLE (5) and DIVERTER SPOUT (11).
1
DESBASTADO
PRÉPARATION
Cierre el suministro del agua caliente
y fría antes de comenzar.
¡ATENCIÓN!
Fermer l’alimentation en eau chaude et en
eau froide avant de commencer.
ATTENTION
3
7
5
2
4
11
6
H
C
1
10
9
8
INSTALLATION DES GARNITURES
M968391B
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN
PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los
cartuchos y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso antes de continuar
con la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta de Teflon en las conexiones roscadas.
NOTA
Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar.
Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior "SHR" (ducha) del
MÚLTIPLE (2).
Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida inferior "TUB"
(bañera).
Las conexiones de suministro son las siguientes:
1/2" (12,7 mm) cobre soldado, para las entradas soldadas
1/2" (12,7 mm) NPT hembra, para las entradas roscadas
Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar dentro
de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio, puede utilizar
el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.
Corte un agujero de 3" (76 mm) de diámetro en el recinto de la ducha.
Si utilizará LIMITADORES, taladre dos agujeros adicionales de
1" (25 mm) de diámetro para el acceso a los limitadores.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 180 grados para que los
agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2).
Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo
con tornillos.
Conecte el suministro de agua fría y caliente.
Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6).
Para tener más apoyo, utilice ABRAZADERAS (7) para tubería sujetas a
soportes de madera.
Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
Quite el PROTECTOR DE YESO (1).
Coloque el CAPUCHÓN (2) de la válvula, monte el ESCUDETE
(3) y sujételo con TORNILLOS (4).
Instale la MANIJA (5) empujándola sobre el TALLO DEL
CARTUCHO (6) y apretando el TORNILLO DE RETENCIÓN
(7) por la parte inferior.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA (8) con la BRIDA (9) y
la CABEZA DE LA DUCHA (10).
Revise que la MANIJA (5) y la BOQUILLA DESVIADORA
(11) funcionen correctamente.
Lorsqu'on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE
(S'IL Y EN A). Lorsqu'on a fini de souder, rincer le corps du robinet, remettre les cartouches, les butées
d'arrêt (s'il y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer l'installation. Utiliser un produit
d'étanchéité pour filetage ou du ruban Téflon sur les connexions filetées.
Consulter le diagramme de préparation avant de commencer.
Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du MANIFOLD (2)
marquée "SHR".
Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3) à la sortie
inférieure marquée "TUB".
Les connexions pour l'alimentation sont :
Cuivre lisse 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées lisses
NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées filetées
Pour obtenir un bon positionnement, le mur fini doit être à l'intérieur du trou
latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4).
Si le robinet est installé sur de la fibre de verrre ou une autre paroi de faible
épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être utilisée comme
support.
Découper un trou de 76 mm (3 po.) de diamètre dans la cabine de douche.
Si des BUTÉES sont utilisées, percer deux trous supplémentaires de
25 mm (1 po.) pour permettre l'accès aux butées.
Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une rotation de
180 degrés de façon que les trous de vis indiqués correspondent au
MANIFOLD (2).
Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l'ÉCUSSON par dessus et
l'attacher avec les vis.
Connecter les alimentations d'eau chaude et d'eau froide.
Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6).
Pour les maintenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des pièces
de bois.
Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérifier qu'il n'y a pas
de fuite.
REMARQUE
Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (1).
Pousser le CAPUCHON (2) sur le robinet, mettre l'ÉCUSSON (3) en place et l'attacher
avec les VIS (4).
Installer la POIGNÉE (5) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (6) et en serrant la
VIS À PRESSION (7) en dessous.
Installer le BRAS DE DOUCHE (8) avec sa BRIDE (9) et sa TÊTE DE DOUCHE (10).
Vérifier que la POIGNÉE (5) et le BEC À RÉPARTITION (11) fonctionnent correctement.
H
C
H
C
H
SERVICE
4
3
"B""A"
H
C
AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
By restricting handle rotation and limiting the amount
of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT
SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To
set the maximum hot water temperature of your faucet,
all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT
SAFETY STOP.
Remove HANDLE, CAP and HOT LIMIT STOP.
Follow "A" or "B" to adjust maximum discharge
temperature.
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la
rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo
de quemaduras. Para ajustar la temperatura máxima del agua
caliente en la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el
LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Quite el TAPÓN DE LA MANIJA y el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE. Después siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura
máxima del agua que sale por la llave.
Le DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE limite la rotation de la poignée ainsi que la quantité d’eau chaude qui se mélange
à l’eau froide afin de réduire le risque de brûlures. Pour régler l’eau chaude à la température maximale, il suffit d’ajuster le DISPOSITIF
D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE.
Enlever la POIGNÉE, le CAPUCHON et le DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE. Suivre la consigne « A » ou « B » pour
régler le débit d’eau à sa température maximale.
ADJUST HOT LIMIT STOP
RÉGLAGE DU DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
AJUSTE CUANDO EL AGUA SALE DEMASIADO CALIENTE
RÉGLAGE LORSQUE L’EAU EST TROP CHAUDE
PRY UPWARD TO UNLOCK AND ROTATE COUNTER-
CLOCKWISE ONE CLICK.
LEVANTE EL LIMITADOR PARA DESENGANCHARLO Y GÍRELO UNA
MUESCA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
TIRER VERS LE HAUT POUR DÉVERROUILLER ET FAIRE TOURNER DANS
LE SENS ANTIHORAIRE JUSQU’À CE QU’UN DÉCLIC SE FASSE ENTENDRE.
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
AJUSTE CUANDO EL AGUA SALE DEMASIADO FRÍA
RÉGLAGE LORSQUE L’EAU EST TROP FROIDE
PRY UPWARD TO UNLOCK AND ROTATE CLOCKWISE.
LEVANTE EL LIMITADOR PARA DESENGANCHARLO Y GÍRELO
UNA MUESCA EN SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
TIRER VERS LE HAUT POUR DÉVERROUILLER ET FAIRE
TOURNER DANS LE SENS HORAIRE.
ENTRETIEN
Remove HANDLE
1
, CAP
2
, HOT LIMIT STOP
3
and CARTRIDGE
4
Clean inlets and MANIFOLD (5).
Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (6).
Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.
If faucet drips, operate handle several times from "off"
to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full
on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:
Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin
aplicar demasiada fuerza.
Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les
positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve
de force excessive.
SERVICIO
5
4
6
3
2
1
5
4
6
3
2
1
5
4
6
3
2
1
M968391B
Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (4)
p
ueden reducir
el flujo cuando la llave está totalmente abierta en la posición de
agua fría o caliente. Para lim
p
iar las entradas,
p
rimero cierre el
suministro de agua y luego:
Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), el LIMITADOR DE AGUA
CALIENTE (3) y el CARTUCHO (4). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE
(
5
).
Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS (6) en
forma alternada. Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA (1) y revise
el flujo del agua.
Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit
p
eut
s'en trouver diminué dans les positions extrêm
es
de
c
h
aud
ou
de
froid. Pour nettoyer les entrées, d'abord cou
p
er l'alimentation en
eau, puis :
Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2), le DISPOSITIF D'ARRÊ
TDE
SÉCURITÉ DE L'EAU CHAUDE (3) et la CARTOUCHE (4). Nettoyer les entrées
et le MANIFOLD (5).
Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS (6) en alternance. Remettre
en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE (1). Vérifier le débit.
H
C
PRESSURE BALANCE
BATH/SHOWER
BAÑERA Y DUCHA
DE PRESIÓN EQUILIBRADA
BAIN ET DOUCHE À
ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
MODEL NUMBERS
NÚMERO DE MODELO
NUMÉRO DE MODÈLE
CHROME, CROMO, CHROME
WHITE, BLANCO, BLANC
POLISHED BRASS, BRONCE PULIDO, LAITON POLI
VELVET, TERCIOPELO, VELOUTÉ
CHROME/BRASS, CROMO Y BRONCE, CHROME-LAITON
VELVET/CHROME, TERCIOPELO Y CROMO, VELOUTÉ-CHROME
002
020
099
285
299
281
Replace the "YYY" with appropriate finish code
Reemplace las letras "YYY" por el código de acabado
Remplacer le "YYY" par le code de finition approprié
TM
051207-0070A
DISK W/SCREWS
DISCO CON TORNILLOS
DISQUE ET VIS
M952100-0070A
PRESSURE BALANCING UNIT
UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN
UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
023560-YYY0A
SHOWER ARM AND FLANGE
BRAZO DE DUCHA Y BRIDA
BRAS DE DOUCHE ET BRIDE
M953530-YYY0A
SHOWER HEAD
CABEZA DE DUCHA
TÊTE DE DOUCHE
M961811-YYY0A
ESCUTCHEON AND SCREWS
ESCUDETE Y TORNILLOS
ÉCUSSON ET VIS
043467-YYY0A
ESCUTCHEON SCREWS
TORNILLOS DEL ESCUDETE
VIS DE L'ÉCUSSON
M907050-YYY0A
ESCUTCHEON CAP SET
JUEGO DE CAPUCHÓN DE ESCUDETE
ENSEMBLE BOUCHON D'ÉCUSSON
078524-YYY0A
LEVER HANDLE
MANIJA
POIGNÉE PLEINE
051315-YYY0A
LOOP HANDLE
MANIJA HUECA
POIGNÉE AJOURÉE
030126-0070A
LOOP HANDLE INDEX KIT
JUEGO DE ÍNDICE DE MANIJA HUECA
KIT D'INDEX DE POIGNÉE AJOURÉE
030126-0070A
HANDLE SCREW KIT
JUEGO DE TORNILLOS DE MANIJA
KIT DE VIS DE POIGNÉE
XXXXX-0070A
CARTRIDGE
CARTUCHO
CARTOUCHE
H
C
060274-0070A
HOT LIMIT STOP
LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
ARRÊT DE SÉCURITÉ D'EAU CHAUDE
023603-0070A
CARTRIDGE SCREWS
TORNILLOS DEL CARTUCHO
VIS DE CARTOUCHE
H
051122-0070A
SCREWDRIVER STOPS
LIMITADORES AJUSTADOS CON DESTORNILLADOR
BUTÉES À TOURNEVIS
050145-0070A
1/2" SWEAT PLUG
TAPÓN DE SOLDADURA
DE 1/2" (12,7 MM)
BOUCHON LISSE
12,7 mm (1/2 po.)
027816-0070A
1/2" NPT PLUG
TAPÓN NPT DE 1/2" (12,7 MM)
BOUCHON NPT 12,7 mm (1/2 po.)
022650-YYY0A
DIVERTER SPOUT (Slip-on)
BOQUILLA DESVIADORA (montaje a presión)
BEC À RÉPARTITION (à glisser)
022635-YYY0A
DIVERTER SPOUT (IPS)
BOQUILLA DESVIADORA (IPS)
BEC À RÉPARTITION (IPS)
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc.
Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc.
©American Standard Inc. 2000
HOTLINE FOR HELP • NÚMERO DE EMERGENCIA • ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
For toll-free information and answers to your questions, call:
Llame sin costo para obtener información y respuestas a sus preguntas:
Pour obtenir des renseignements ou une réponse à vos questions, composer sans frais le :
1 (800) 223-0068
Weekdays • De lunes a viernes • En semaine :
8:00 to 7:00 p.m. Eastern Time
De 8:00 a.m. a 7:00 p.m., hora del este de los EE.UU.
De 8 h 00 à 19 h 00, heure de l’Est
CANADA • EN CANADÁ • AU CANADA
1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
H
C
M968391B
1495.500/1495SS.500/T495.500 SERIES
SERIE 1495.500/1495SS.500/T495.500
SÉRIE 1495.500/1495SS.500/T495.500

Transcripción de documentos

¡ATENCIÓN! 1 Cierre el suministro del agua caliente y fría antes de comenzar. ATTENTION DESBASTADO NOTA Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los cartuchos y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso antes de continuar con la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta de Teflon en las conexiones roscadas. PRÉPARATION REMARQUE Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar. Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior "SHR" (ducha) del MÚLTIPLE (2). Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida inferior "TUB" (bañera). Las conexiones de suministro son las siguientes: 1/2" (12,7 mm) cobre soldado, para las entradas soldadas 1/2" (12,7 mm) NPT hembra, para las entradas roscadas Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4). Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio, puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte. Corte un agujero de 3" (76 mm) de diámetro en el recinto de la ducha. Si utilizará LIMITADORES, taladre dos agujeros adicionales de 1" (25 mm) de diámetro para el acceso a los limitadores. Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 180 grados para que los agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2). Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo con tornillos. Conecte el suministro de agua fría y caliente. Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6). Para tener más apoyo, utilice ABRAZADERAS (7) para tubería sujetas a soportes de madera. Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas. 2 Fermer l’alimentation en eau chaude et en eau froide avant de commencer. Lorsqu'on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE (S'IL Y EN A). Lorsqu'on a fini de souder, rincer le corps du robinet, remettre les cartouches, les butées d'arrêt (s'il y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer l'installation. Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage ou du ruban Téflon sur les connexions filetées. Consulter le diagramme de préparation avant de commencer. Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du MANIFOLD (2) marquée "SHR". Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3) à la sortie inférieure marquée "TUB". Les connexions pour l'alimentation sont : Cuivre lisse 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées lisses NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées filetées Pour obtenir un bon positionnement, le mur fini doit être à l'intérieur du trou latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4). Si le robinet est installé sur de la fibre de verrre ou une autre paroi de faible épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être utilisée comme support. Découper un trou de 76 mm (3 po.) de diamètre dans la cabine de douche. Si des BUTÉES sont utilisées, percer deux trous supplémentaires de 25 mm (1 po.) pour permettre l'accès aux butées. Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une rotation de 180 degrés de façon que les trous de vis indiqués correspondent au MANIFOLD (2). Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l'ÉCUSSON par dessus et l'attacher avec les vis. Connecter les alimentations d'eau chaude et d'eau froide. Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6). Pour les maintenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des pièces de bois. Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérifier qu'il n'y a pas de fuite. INSTALL TRIM 9 Remove PLASTER GUARD (1). Push CAP (2) on valve, place ESCUTCHEON (3) and attach with SCREWS (4). Install HANDLE (5) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (6) and tightening SET SCREW (7) from below. 8 10 Install SHOWER ARM (8) with FLANGE (9) and SHOWER HEAD (10). Check proper operation of HANDLE (5) and DIVERTER SPOUT (11). 1 INSTALACIÓN DE LA MOLDURA Quite el PROTECTOR DE YESO (1). 3 METAL LEVER HANDLE MANIJA METÁLICA POIGNÉE MÉTALLIQUE PLEINE Coloque el CAPUCHÓN (2) de la válvula, monte el ESCUDETE (3) y sujételo con TORNILLOS (4). Instale la MANIJA (5) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (6) y apretando el TORNILLO DE RETENCIÓN (7) por la parte inferior. H 5 6 C Instale el BRAZO DE LA DUCHA (8) con la BRIDA (9) y la CABEZA DE LA DUCHA (10). Revise que la MANIJA (5) y la BOQUILLA DESVIADORA (11) funcionen correctamente. INSTALLATION DES GARNITURES 7 2 METAL LOOP HANDLE MANIJA METÁLICA HUECA POIGNÉE MÉTALLIQUE AJOURÉE 4 11 Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (1). Pousser le CAPUCHON (2) sur le robinet, mettre l'ÉCUSSON (3) en place et l'attacher avec les VIS (4). Installer la POIGNÉE (5) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (6) et en serrant la VIS À PRESSION (7) en dessous. Installer le BRAS DE DOUCHE (8) avec sa BRIDE (9) et sa TÊTE DE DOUCHE (10). Vérifier que la POIGNÉE (5) et le BEC À RÉPARTITION (11) fonctionnent correctement. M968391B 3 ADJUST HOT LIMIT STOP "A" By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP. "B" PRY UPWARD TO UNLOCK AND ROTATE COUNTERCLOCKWISE ONE CLICK. PRY UPWARD TO UNLOCK AND ROTATE CLOCKWISE. LEVANTE EL LIMITADOR PARA DESENGANCHARLO Y GÍRELO UNA MUESCA EN SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. LEVANTE EL LIMITADOR PARA DESENGANCHARLO Y GÍRELO UNA MUESCA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. TIRER VERS LE HAUT POUR DÉVERROUILLER ET FAIRE TOURNER DANS LE SENS HORAIRE. TIRER VERS LE HAUT POUR DÉVERROUILLER ET FAIRE TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE JUSQU’À CE QU’UN DÉCLIC SE FASSE ENTENDRE. Remove HANDLE, CAP and HOT LIMIT STOP. Follow "A" or "B" to adjust maximum discharge temperature. AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras. Para ajustar la temperatura máxima del agua caliente en la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE. ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT AJUSTE CUANDO EL AGUA SALE DEMASIADO CALIENTE RÉGLAGE LORSQUE L’EAU EST TROP CHAUDE ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD AJUSTE CUANDO EL AGUA SALE DEMASIADO FRÍA RÉGLAGE LORSQUE L’EAU EST TROP FROIDE Quite el TAPÓN DE LA MANIJA y el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE. Después siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura máxima del agua que sale por la llave. RÉGLAGE DU DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE Le DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE limite la rotation de la poignée ainsi que la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide afin de réduire le risque de brûlures. Pour régler l’eau chaude à la température maximale, il suffit d’ajuster le DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE. Enlever la POIGNÉE, le CAPUCHON et le DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE. Suivre la consigne « A » ou « B » pour régler le débit d’eau à sa température maximale. 4 SERVICE If faucet drips, operate handle several times from "off" to "on". Do not apply excessive force. Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then: Remove HANDLE (1), CAP (2), HOT LIMIT STOP (3) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5). Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (6). Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow. 2 4 6 1 5 3 SERVICIO Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin aplicar demasiada fuerza. Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (4) pueden reducir el flujo cuando la llave está totalmente abierta en la posición de agua fría o caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego: Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (3) y el CARTUCHO (4). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE (5). Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS (6) en forma alternada. Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA (1) y revise el flujo del agua. 6 1 5 ENTRETIEN Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve de force excessive. 3 2 4 Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit peut s'en trouver diminué dans les positions extrêmes de chaud ou de froid. Pour nettoyer les entrées, d'abord couper l'alimentation en eau, puis : Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2), le DISPOSITIF D'ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L'EAU CHAUDE (3) et la CARTOUCHE (4). Nettoyer les entrées et le MANIFOLD (5). Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS (6) en alternance. Remettre en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE (1). Vérifier le débit. 2 4 6 1 5 3 M968391B TM PRESSURE BALANCE BATH/SHOWER BAÑERA Y DUCHA DE PRESIÓN EQUILIBRADA BAIN ET DOUCHE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 023560-YYY0A SHOWER ARM AND FLANGE BRAZO DE DUCHA Y BRIDA BRAS DE DOUCHE ET BRIDE MODEL NUMBERS NÚMERO DE MODELO NUMÉRO DE MODÈLE M953530-YYY0A SHOWER HEAD CABEZA DE DUCHA TÊTE DE DOUCHE 1495.500/1495SS.500/T495.500 SERIES SERIE 1495.500/1495SS.500/T495.500 SÉRIE 1495.500/1495SS.500/T495.500 051122-0070A SCREWDRIVER STOPS LIMITADORES AJUSTADOS CON DESTORNILLADOR BUTÉES À TOURNEVIS M952100-0070A PRESSURE BALANCING UNIT UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 060274-0070A HOT LIMIT STOP LIMITADOR DE AGUA CALIENTE ARRÊT DE SÉCURITÉ D'EAU CHAUDE 043467-YYY0A ESCUTCHEON SCREWS TORNILLOS DEL ESCUDETE VIS DE L'ÉCUSSON XXXXX-0070A CARTRIDGE CARTUCHO CARTOUCHE M907050-YYY0A ESCUTCHEON CAP SET JUEGO DE CAPUCHÓN DE ESCUDETE ENSEMBLE BOUCHON D'ÉCUSSON 050145-0070A 1/2" SWEAT PLUG TAPÓN DE SOLDADURA DE 1/2" (12,7 MM) BOUCHON LISSE 12,7 mm (1/2 po.) C 027816-0070A 1/2" NPT PLUG TAPÓN NPT DE 1/2" (12,7 MM) BOUCHON NPT 12,7 mm (1/2 po.) 051207-0070A DISK W/SCREWS DISCO CON TORNILLOS DISQUE ET VIS H H 022650-YYY0A DIVERTER SPOUT (Slip-on) BOQUILLA DESVIADORA (montaje a presión) BEC À RÉPARTITION (à glisser) • NÚMERO DE EMERGENCIA 051315-YYY0A LOOP HANDLE MANIJA HUECA POIGNÉE AJOURÉE 023603-0070A CARTRIDGE SCREWS TORNILLOS DEL CARTUCHO VIS DE CARTOUCHE M961811-YYY0A ESCUTCHEON AND SCREWS ESCUDETE Y TORNILLOS ÉCUSSON ET VIS HOTLINE FOR HELP 078524-YYY0A LEVER HANDLE MANIJA POIGNÉE PLEINE 030126-0070A HANDLE SCREW KIT JUEGO DE TORNILLOS DE MANIJA KIT DE VIS DE POIGNÉE 030126-0070A LOOP HANDLE INDEX KIT JUEGO DE ÍNDICE DE MANIJA HUECA KIT D'INDEX DE POIGNÉE AJOURÉE 022635-YYY0A DIVERTER SPOUT (IPS) BOQUILLA DESVIADORA (IPS) BEC À RÉPARTITION (IPS) • ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE For toll-free information and answers to your questions, call: Llame sin costo para obtener información y respuestas a sus preguntas: Pour obtenir des renseignements ou une réponse à vos questions, composer sans frais le : 1 (800) 223-0068 Weekdays • De lunes a viernes • En semaine : 8:00 to 7:00 p.m. Eastern Time De 8:00 a.m. a 7:00 p.m., hora del este de los EE.UU. De 8 h 00 à 19 h 00, heure de l’Est CANADA • EN CANADÁ • AU CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093) Replace the "YYY" with appropriate finish code Reemplace las letras "YYY" por el código de acabado Remplacer le "YYY" par le code de finition approprié CHROME, CROMO, CHROME WHITE, BLANCO, BLANC POLISHED BRASS, BRONCE PULIDO, LAITON POLI VELVET, TERCIOPELO, VELOUTÉ CHROME/BRASS, CROMO Y BRONCE, CHROME-LAITON VELVET/CHROME, TERCIOPELO Y CROMO, VELOUTÉ-CHROME 002 020 099 285 299 281 Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc. Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc. Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc. ©American Standard Inc. 2000 M968391B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard T495.500 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario