Milwaukee Impact Wrench Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 14
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra
o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas
para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para
que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma,
dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en
contacto con un electricista calificado para que instale una toma
polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble
aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con
conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de
energía con conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia
o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados
o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier
cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón
de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos
cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo
del choque eléctrico.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las
condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere
su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo
es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele
una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas
o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 15
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede entrar en
contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna/
corriente directa
Impactos por minuto
bajo carga (IPM)
Amperios
Volts corriente alterna
Impactos
por Minuto
2 600
2 600
1 000 - 2 600
2 500
1 000 - 2 600
1 000 - 2 600
Cat.
No.
9070-20
9071-20
9072-20
9075-20
9092-20
9096-20
Entrega Maxima
de Torque*
407 Nm
407 Nm
136-407 Nm
515 Nm
136-427
Nm
136-427
Nm
Volts
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca
120 ca/cd
120 ca
120 ca
Especificaciones
A
7
7
7
7
7
7
Zanco de Mardo
Cuadrado
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
7/16" Hex
7/16" Hex
rpm
1 800
1 800
600 - 1 800
1 750
600 - 1 800
600 - 1 800
Cat.
No.
9070-20
9072-20
9092-20
9096-20
Brocas de berbiquí de
cambio rápido
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
Capacidades de los mandriles de cambio rápido*
Brocas de
autoalimentación
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
* Para uso con el mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16" y
5/8", equipo estándar en los modelos 9092-20 (7/16") y 9096-20
(5/8"), accesorio opcional (Cat. No. 48-66-0061) en otros modelos.
1. Zanco de mando cuadrado
2. Interruptor de acción y reversa (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20)
3. Gatillo (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20)
Interruptor oscilante (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20)
4. Cuadrante de control de velocidad (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20)
5. Cordón Quik-Lok
®
(Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20)
6. Mandril de cambio rápido (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
7. Soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
8. Argolla del soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
Cat. No. 9072-20
5
6
Cat. No. 9092-20
7
3
Cat. No. 9075-20
2
3
8
4
1
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Marca mexicana de
la aprobación
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la
extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado
a tierra (véase la Figura A). Si la
herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la
corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares
de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Labo-
ratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y
el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de
120 Volt mostrados en las Figuras B
y C.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del
tomacorriente. No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la
herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se
acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Calibre mínimo recomendado para cables
de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
page 17
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de
trabajo,
MILWAUKEE
cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
Use solamente dados o sockets y otros accesorios
diseñados para utilizarse específicamente en llaves o
herramientas de impacto. Cualquier otro tipo de socket o
accesorio podría romperse y ocasionar lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 3) Cat. No. 9071-20,
9075-20
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets o dados diseñados
para llaves de impacto y que tengan con un zanco de mango cuadrado
de 1/2", o de 3/4" para Cat. No. 9075-20. Cualquier otro tipo de socket o
dado podría romperse o cuartearse y ocasionar lesiones.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.
1. Para colocar un socket o algún otro accesorio, presione el accesorio
en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar.
2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango
cuadrado.
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 4)
Cat. No. 9070-20, 9072-20
Estas llaves de impacto están diseñadas únicamente para uso con sock-
ets para llaves de impacto y que tengan un zanco de mango cuadrado de
1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse
y ocasionar lesiones.
1. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el agujero del accesorio
con el pasador de detención del zanco de mango cuadrado. Mantenga
el pasador de detención adentro al tiempo que presiona el socket en
el zanco de mango cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar en
el agujero para fijar el socket.
2. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro objeto similar en el
agujero del accesorio y presione el pasador de detención hacia
adentro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado.
Zanco de mango
cuadrado
Pasador de
detención
Fig. 4
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
1. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la parte superior de la
caja de engranajes (Fig. 2).
2. Coloque la argolla a través del soporte colgante para herramientas.
3. Coloque el soporte colgante para herramientas sobre los dos orificios
para tornillos en la caja de engranajes.
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de engranajes. Apriete
los tornillos con la mano.
5. Para desmontar, invierta el procedimiento.
Fig. 2
Tornillos de
la caja de
engranajes
Soporte
colgante
para
herramientas
Argolla del
soporte
colgante para
herramientas
Cómo colocar y extraer accesorios (Fig. 5)
Cat. No. 9092-20, 9096-20, o otras Llaves de Impacto que utilizan
el Adaptador de Cambio Rápido del Impulsor Cuadrado de 1/2"
al Hexagonal de 7/16".
Cat. No. 9092-20 y el accesorio Cat. No. 48-66-0061 han sido diseñados
para uso con brocas para taladros y adaptadores con un vástago hex-
agonal de cambio rápido de 7/16". Cat. No. 9096-20 han sido diseñados
para uso con brocas para taladros y adaptadores con un vástago hex-
agonal de cambio rápido de 5/8". El cambio rápido cual tiene una ranura
de retenedor de bolas. No ha sido diseñado para uso con extensiones
de broca de vástago hexagonal.
1. Para colocar un accesorio, tire del collar del mandril hacia delante e
introduzca el vástago del accesorio. Suelte el collar. Quizás sea
necesario tirar de la broca un poco hacia fuera para acoplar el
mecanismo de sujeción.
2. Para extraer un accesorio, tire del collar del mandril hacia delante y
extraiga el accesorio. Suelte el collar.
Fig. 3
Zanco de mango cuadrado
Fig. 1
Fig. 5
Abra (lanzamiento)
Cierra (cerradura)
Ranura de
retenedor
de bolas
Cómo colocar y desmontar el soporte colgante para herramientas
(Fig. 2) (Cat. No. 9092-20 y 9096-20, o como un accesorio)
page 18
OPERACION
Interruptor de acción y reversa (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20
Esta llave de impacto esta equipada con un interruptor de acción y
reversa que puede ser activado en rotación de acción y su reversa.
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj),
empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la unidad.
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj),
empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la unidad.
Arranque, paro y control de velocidad (Fig. 8) Cat. No. 9072-20,
9092-20 y 9096-20
Esta llave de impacto puede ser operada a cualquier velocidad desde 0
hasta velocidad plena. Esta velocidad permanecerá variable hasta el ajuste
del cuadrante de velocidad elegido por medio del uso del gatillo. El
cuadrante de velocidad gira en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad o en dirección contraria para disminuir la velocidad
(vea Fig. 8).
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj),
tire de la parte inferior del interruptor.
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj),
tire de la parte superior del interruptor.
NOTA: Para prevenir dañar el motor y el mecanismo interno, permita que
el motor se detenga completamente antes de cambiar el sentido de la
rotación.
1. Seleccione una velocidad en el cuadrante de velocidad.
2. Para accionar la herramienta, presione el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o
disminuya la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad
y viceversa.
4. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Arranque y paro de la herramienta (Fig. 9)
Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20
Estas llaves de impacto están equipadas con un interruptor oscilante
que ofrece tanto rotación hacia adelante como en reversa.
Técnicas de impacto
La duración del impacto de un perno, tornillo o tuerca es proporcional al
grado de percusión. Para ayudar a evitar daños a los sujetadores o
piezas de trabajo, limite la duración del impacto. Tenga mucho cuidado
cuando impacte sujetadores pequeños ya que estos requieren menos
impacto para alcanzar el par óptimo.
Practique con varios sujetadores y anote el tiempo que le toma alcanzar
el par deseado. Verifique el impacto con una llave de apriete manual. Si
los sujetadores están demasiado apretados, reduzca el tiempo de impacto.
Si no están demasiado apretados, aumente el tiempo de impacto.
Dos segundos de impacto es generalmente suficiente para pernos de
3/8" y un segundo para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite, suciedad,
óxido y otras impurezas en las roscas o debajo de la cabeza del sujetador
afectan el grado de impacto.
El par necesario para aflojar un sujetador es, como promedio, de 75% a
80% de par de apriete, dependiendo de la condición de las superficies de
contacto. Sin embargo, si el óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,
podría necesitarse mayor par.
En trabajos de empaquetaduras livianos, aplique un par relativamente
ligero a los sujetadores y utilice la llave de apriete manual para el impacto
final.
Interrupteur
à bascule
Fig. 9
Fig. 6
Reversa
Adelante
Fig. 8
Gatillo
Cuadrante
de velocidad
Para aumentar
la velocidad
Interrupor de
acción y reversa
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de
hacerle algún ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 7
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos
lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a
la propiedad, antes de taladrar verifique siempre que en el
área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones personales, sujete la
herramienta únicamente por el mango y por las superficies
aisladas rojas (Fig. 7). No sujete la caja de engranajes gris
durante el impacto o taladrado.
¡ADVERTENCIA!
page 19
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda
siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO ACCESORIOS
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
58-14-9070d7 11/03 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878)
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878)
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.milwaukeetool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. page 14 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO 1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador. 2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Especificaciones Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna/ corriente directa Volts corriente alterna Amperios Impactos por minuto bajo carga (IPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense Marca mexicana de la aprobación Cat. No. Volts A 9070-20 120 ca/cd 7 9071-20 120 ca/cd 7 9072-20 120 ca 7 9075-20 120 ca/cd 7 9092-20 120 ca 7 9096-20 120 ca 7 rpm 1 800 1 800 600 - 1 800 1 750 600 - 1 800 600 - 1 800 Zanco de Mardo Cuadrado 1/2" 1/2" 1/2" 3/4" 7/16" Hex 7/16" Hex Impactos Entrega Maxima por Minuto de Torque* 2 600 407 Nm 2 600 407 Nm 1 000 - 2 600 136-407 Nm 2 500 515 Nm 1 000 - 2 600 136-427 Nm 1 000 - 2 600 136-427 Nm Capacidades de los mandriles de cambio rápido* Cat. Brocas de berbiquí de Brocas de No. cambio rápido autoalimentación 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16") 9070-20 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16") 9072-20 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16") 9092-20 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16") 9096-20 * Para uso con el mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16" y 5/8", equipo estándar en los modelos 9092-20 (7/16") y 9096-20 (5/8"), accesorio opcional (Cat. No. 48-66-0061) en otros modelos. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1. Zanco de mando cuadrado 2. Interruptor de acción y reversa (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20) 3. Gatillo (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20) 1 Interruptor oscilante (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20) 4. Cuadrante de control de velocidad (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20) 5. Cordón Quik-Lok ® (Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20) 6. Mandril de cambio rápido (Cat. No. 9092-20 y 9096-20) 7. Soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20) 8. Argolla del soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20) Cat. No. 9072-20 2 3 8 4 7 6 5 3 Cat. No. 9075-20 Cat. No. 9092-20 page 15 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara Fig. A correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 16 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Fig. 3 Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Zanco de mango cuadrado Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1) Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20 1. Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®. Para colocar un socket o algún otro accesorio, presione el accesorio en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar. 2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango cuadrado. Fig. 1 Colocación y retiro de accesorios (Fig. 4) Cat. No. 9070-20, 9072-20 Estas llaves de impacto están diseñadas únicamente para uso con sockets para llaves de impacto y que tengan un zanco de mango cuadrado de 1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse y ocasionar lesiones. Fig. 4 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo. Cómo colocar y desmontar el soporte colgante para herramientas (Fig. 2) (Cat. No. 9092-20 y 9096-20, o como un accesorio) Fig. 2 Tornillos de la caja de engranajes Argolla del soporte colgante para herramientas Soporte colgante para herramientas Pasador de detención Zanco de mango cuadrado 1. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el agujero del accesorio con el pasador de detención del zanco de mango cuadrado. Mantenga el pasador de detención adentro al tiempo que presiona el socket en el zanco de mango cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar en el agujero para fijar el socket. 2. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro objeto similar en el agujero del accesorio y presione el pasador de detención hacia adentro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado. Cómo colocar y extraer accesorios (Fig. 5) Cat. No. 9092-20, 9096-20, o otras Llaves de Impacto que utilizan el Adaptador de Cambio Rápido del Impulsor Cuadrado de 1/2" al Hexagonal de 7/16". 1. 2. 3. 4. 5. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la parte superior de la caja de engranajes (Fig. 2). Coloque la argolla a través del soporte colgante para herramientas. Coloque el soporte colgante para herramientas sobre los dos orificios para tornillos en la caja de engranajes. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de engranajes. Apriete los tornillos con la mano. Para desmontar, invierta el procedimiento. Cat. No. 9092-20 y el accesorio Cat. No. 48-66-0061 han sido diseñados para uso con brocas para taladros y adaptadores con un vástago hexagonal de cambio rápido de 7/16". Cat. No. 9096-20 han sido diseñados para uso con brocas para taladros y adaptadores con un vástago hexagonal de cambio rápido de 5/8". El cambio rápido cual tiene una ranura de retenedor de bolas. No ha sido diseñado para uso con extensiones de broca de vástago hexagonal. Fig. 5 Ranura de retenedor de bolas ¡ADVERTENCIA! Abra (lanzamiento) Use solamente dados o sockets y otros accesorios diseñados para utilizarse específicamente en llaves o herramientas de impacto. Cualquier otro tipo de socket o accesorio podría romperse y ocasionar lesiones. Cierra (cerradura) Colocación y retiro de accesorios (Fig. 3) Cat. No. 9071-20, 9075-20 Esta llave de impacto debe ser usada con sockets o dados diseñados para llaves de impacto y que tengan con un zanco de mango cuadrado de 1/2", o de 3/4" para Cat. No. 9075-20. Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse y ocasionar lesiones. 1. Para colocar un accesorio, tire del collar del mandril hacia delante e introduzca el vástago del accesorio. Suelte el collar. Quizás sea necesario tirar de la broca un poco hacia fuera para acoplar el mecanismo de sujeción. 2. Para extraer un accesorio, tire del collar del mandril hacia delante y extraiga el accesorio. Suelte el collar. page 17 OPERACION ¡ADVERTENCIA! Fig. 8 Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Gatillo Interruptor de acción y reversa (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20 Esta llave de impacto esta equipada con un interruptor de acción y reversa que puede ser activado en rotación de acción y su reversa. Reversa Fig. 6 Cuadrante de velocidad 1. 2. 3. 4. Para aumentar la velocidad Seleccione una velocidad en el cuadrante de velocidad. Para accionar la herramienta, presione el gatillo. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y viceversa. Para detener la unidad, suelte el gatillo. Adelante Interrupor de acción y reversa 1. 2. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada. Verifique la dirección de la rotación antes de usar la unidad. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada. Verifique la dirección de la rotación antes de usar la unidad. Arranque y paro de la herramienta (Fig. 9) Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20 Estas llaves de impacto están equipadas con un interruptor oscilante que ofrece tanto rotación hacia adelante como en reversa. Fig. 9 ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento. Interrupteur à bascule ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de taladrar verifique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones personales, sujete la herramienta únicamente por el mango y por las superficies aisladas rojas (Fig. 7). No sujete la caja de engranajes gris durante el impacto o taladrado. Fig. 7 1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), tire de la parte inferior del interruptor. 2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), tire de la parte superior del interruptor. NOTA: Para prevenir dañar el motor y el mecanismo interno, permita que el motor se detenga completamente antes de cambiar el sentido de la rotación. Técnicas de impacto La duración del impacto de un perno, tornillo o tuerca es proporcional al grado de percusión. Para ayudar a evitar daños a los sujetadores o piezas de trabajo, limite la duración del impacto. Tenga mucho cuidado cuando impacte sujetadores pequeños ya que estos requieren menos impacto para alcanzar el par óptimo. Practique con varios sujetadores y anote el tiempo que le toma alcanzar el par deseado. Verifique el impacto con una llave de apriete manual. Si los sujetadores están demasiado apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están demasiado apretados, aumente el tiempo de impacto. Dos segundos de impacto es generalmente suficiente para pernos de 3/8" y un segundo para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite, suciedad, óxido y otras impurezas en las roscas o debajo de la cabeza del sujetador afectan el grado de impacto. Arranque, paro y control de velocidad (Fig. 8) Cat. No. 9072-20, 9092-20 y 9096-20 Esta llave de impacto puede ser operada a cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad plena. Esta velocidad permanecerá variable hasta el ajuste del cuadrante de velocidad elegido por medio del uso del gatillo. El cuadrante de velocidad gira en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad o en dirección contraria para disminuir la velocidad (vea Fig. 8). page 18 El par necesario para aflojar un sujetador es, como promedio, de 75% a 80% de par de apriete, dependiendo de la condición de las superficies de contacto. Sin embargo, si el óxido o la corrosión ocasionan atascamiento, podría necesitarse mayor par. En trabajos de empaquetaduras livianos, aplique un par relativamente ligero a los sujetadores y utilice la llave de apriete manual para el impacto final. MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE , abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 19 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.milwaukeetool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-9070d7 11/03 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee Impact Wrench Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para