Milwaukee 9078-20 18v cordless impact wrench kit Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 9078-20 18v cordless impact wrench kit Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
14
15
Sostenga la herramienta eléctrica de las su-
per cies de sujeción aisladas al llevar a cabo
una operación en la que el tornillo pueda hacer
contacto con cableado oculto. El contacto de los
tornillos con un cable que conduzca electricidad
puede hacer que las partes metálicas de la her-
ramienta se electri quen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
Utilice protectores auditivos La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
Guarde las etiquetas y placas de especi ca-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo re-
sultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades relacionadas a la con-
strucción, contienen sustancias químicas que se sa-
ben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se cit-
an algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especí camente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de que la herramienta se prenda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléc-
tricas. Revise que no haya piezas móviles
que estén desalineadas o que se atasquen,
piezas rotas ni ninguna otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal man-
tenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Recárguela solamente con el cargador es-
peci cado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías especí camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
ESPECIFICACIONES
Cat.
No.
Volts cd rpm
Zanco de Mardo
Cuadrado
Impactos
por Minuto
Entrega
Maxima de Torque*
9078-20
9079-20
9098-23
9099-20
18
18
18
18
0 - 1 400
0 - 1 400
0 - 1 400
0 - 1 400
3/4"
1/2"
5/8" Hex
7/16" Hex
0 - 2 150
0 - 2 200
0 - 2 200
0 - 2 200
440 Nm*
325 Nm*
366 Nm*
366 Nm*
* Entrega medida a plena velocidad
Cat. No.
Brocas de berbiquí
de cambio rápido
Brocas de
autoalimentación
9079-20
9098-23
9099-20
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
CAPACIDADES DE LOS
MANDRILES DE CAMBIO RÁPIDO*
*
Para uso con el mandril hexagonal de cambio rápido de
7/16" y 5/8", equipo estándar en los modelos 9099-20
(7/16") y 9098-23 (5/8"), accesorio opcional (Cat. No.
48-66-0061) en otros modelos.
16
17
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cómo colocar y desmontar el soporte colgante
para herramientas (Cat. No. 9098-23, 9099-20 o
como un accesorio)
1. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la
parte superior de la caja de engranajes (Fig. 1).
2. Coloque la argolla a través del soporte colgante
para herramientas.
3. Coloque el soporte colgante para herramientas
sobre los dos ori cios para tornillos en la caja
de engranajes.
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de
engranajes. Apriete los tornillos con la mano.
5. Para desmontar, invierta el procedimiento.
Colocación y retiro de accesorios
(Cat. No. 9078-20)
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets
o dados diseñados para llaves de impacto y que
tengan con un zanco de mango cuadrado de 3/4".
Cualquier otro tipo de socket o dado podría romp-
erse o cuartearse y ocasionar lesiones.
1. Para colocar un socket o algún otro accesorio,
presione el accesorio en el zanco de mango
cuadrado hasta que ajuste en su lugar.
2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo
del zanco de mango cuadrado.
Como se quita la batería de la herramienta
Empuje hacia adentro los botones de seguridad y
jala la batería fuera de la herramienta.
Cómo insertar la batería en la herramienta
Para todos los modelos, la batería se puede inser-
tar en la herramienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios limitados.
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo
los botones de liberación y deslizando la batería
en el cuerpo de la herramienta. Coloque la bat-
ería hasta que la grapa se accione.
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos. Coloque la batería desde la parte
posterior, oprimiendo los botones de liberación
y deslizando la batería en el cuerpo de la her-
ramienta. Coloque la batería hasta que la grapa
se accione.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la bat-
ería o bloquee el gatillo antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente
accesorios especí camente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Fig. 1
Tornillos de
la caja de
engranajes
Soporte
colgante
para
herra-
mientas
Argolla del
soporte colgante
para herramientas
ADVERTENCIA Use solamente da-
dos o sockets y otros accesorios diseñados
para utilizarse especí camente en llaves o
herramientas de impacto. Cualquier otro tipo
de socket o accesorio podría romperse y
ocasionar lesiones.
Colocación y retiro de accesorios
Esta llave de impacto está diseñada únicamente
para uso con sockets para llaves de impacto y
que tengan un zanco de mango cuadrado de
1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría
romperse o cuartearse y ocasionar lesiones.
1. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee
el agujero del accesorio con el pasador de
detención del zanco de mango cuadrado. Man-
tenga el pasador de detención adentro al tiempo
que presiona el socket en el zanco de mango
cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar
en el agujero para jar el socket.
2. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro
objeto similar en el agujero del accesorio y presione
el pasador de detención hacia adentro. Tire del ac-
cesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado.
Cómo colocar y extraer accesorios
Cat. No. 9098-23, 9099-20, o otras Llaves de
Impacto que utilizan el Adaptador de Cambio
Rápido del Impulsor Cuadrado de 1/2" al Hex-
agonal de 7/16".
Cat. No. 9099-20 y el accesorio Cat. No. 48-66-
0061 han sido diseñados para uso con brocas para
taladros y adaptadores con un vástago hexagonal
de cambio rápido de 7/16". Cat. No. 9098-23 han
sido diseñados para uso con brocas para talad-
ros y adaptadores con un vástago hexagonal de
cambio rápido de 5/8". El cambio rápido cual tiene
una ranura de retenedor de bolas. No ha sido
diseñado para uso con extensiones de broca de
vástago hexagonal.
1. Para colocar un accesorio, tire del collar del
mandril hacia delante e introduzca el vástago del
accesorio. Suelte el collar. Quizás sea necesario
tirar de la broca un poco hacia fuera para acoplar
el mecanismo de sujeción.
2. Para extraer un accesorio, tire del collar del
mandril hacia delante y extraiga el accesorio.
Suelte el collar.
Fig. 2
Abra (lanzamiento)
Cierra (cerradura)
Ranura de
retenedor de
bolas
Uso de la palanca de avance/retroceso
La palanca de avance/retroceso puede ajustarse
en tres posiciones: avance, retroceso y bloqueo. El
mecanismo de bloqueo permite ajustar la palanca
de avance/retroceso únicamente cuando el gatillo
no se encuentra oprimido. Permita que el motor se
detenga por completo antes de utilizar la palanca
de avance/retroceso.
1. Para seleccionar la rotación de avance (hacia
la derecha), empuje la palanca de avance/ret-
roceso en la dirección que se muestra. Revise
la dirección de la rotación antes de utilizar.
2. Para seleccionar la rotación de retroceso (hacia
la izquierda), empuje la palanca de avance/ret-
roceso en la dirección que se muestra. Revise
la dirección de la rotación antes de utilizar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje la palanca de
avance/retroceso hacia el centro. El gatillo no
funcionará cuando la palanca de avance/retro-
ceso se encuentre en la posición de bloqueo.
Siempre bloquee el gatillo o retire la batería
antes de realizar el mantenimiento, cambiar ac-
cesorios, almacenar la herramienta, y siempre
que no se vaya a utilizar la herramienta.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de se-
guridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos lejos de la
broca y de cualquier otra parte en movimiento.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de explosión, electrocución y daño a la
propiedad, antes de taladrar veri que siempre
que en el área de trabajo no hayan tuberías o
cables ocultos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones personales, sujete la herramienta
únicamente por el mango y por las super cies
aisladas rojas (Fig. 4). No sujete la caja de en-
granajes gris durante el impacto o taladrado.
Volts
Corriente directa
Impactos por minuto bajo carga
(IPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
SIMBOLOGÍA
1. Zanco de mando
cuadrado
2. Pasador de detención
3. Interruptor de acción
y reversa
4. Gatillo
5. Mandril de cambio rápido
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)
6. Soporte colgante para herramientas
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)
7. Argolla del soporte colgante
para herramientas
(Cat. No. 9098-23 y 9099-20)
Cat. No. 9099-20 Cat. No. 9078-20
Cat. No. 9079-20
1
3
2
4
1
7
6
5
Fig. 3
Fig. 3
Avance
Retroceso
Palanca de
avance/
retroceso
18
19
Arranque, paro y control de velocidad
Esta llave de impacto puede ser operada a cual-
quier velocidad desde 0 hasta velocidad plena.
1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para variar la velocidad de operación, simple-
mente aumente o disminuya la presión del
gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor
será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Técnicas para impactar
La duración del impacto de un perno, tornillo o
tuerca es proporcional al grado de percusión. Para
ayudar a evitar daños a los sujetadores o piezas de
trabajo, limite la duración del impacto. Tenga mucho
cuidado cuando impacte sujetadores pequeños ya
que estos requieren menos impacto para alcanzar
el par óptimo.
Practique con varios sujetadores y anote el tiempo
que le toma alcanzar el par deseado. Veri que el
impacto con una llave de apriete manual. Si los
sujetadores están demasiado apretados, reduzca
el tiempo de impacto. Si no están demasiado apre-
tados, aumente el tiempo de impacto.
Dos segundos de impacto es generalmente su ci-
ente para pernos de 3/8" y un segundo para pernos
de 5/16". Sin embargo, el aceite, suciedad, óxido
y otras impurezas en las roscas o debajo de la
cabeza del sujetador afectan el grado de impacto.
El par necesario para aflojar un sujetador es,
como promedio, de 75% a 80% de par de apriete,
dependiendo de la condición de las super cies de
contacto. Sin embargo, si el óxido o la corrosión
ocasionan atascamiento, podría necesitarse
mayor par.
En trabajos de empaquetaduras livianos, aplique un
par relativamente ligero a los sujetadores y utilice
la llave de apriete manual para el impacto nal.
Fig. 4
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (engranes,
echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes in amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
1/11