Makita RP2301FC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
Router
Défonceuse
Rebajadora
RP1800
RP1801F
RP2301FC
009852
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model RP1800 RP1801F RP2301FC
Collet chuck capacity 12 mm or 1/2"
Plunge capacity 0 - 70 mm (0 - 2-3/4")
No load speed (RPM) 22,000/min 9,000 - 22,000/min
Overall length 312 mm (12-1/4")
Net weight 6.0 kg (13.2 lbs) 6.1 kg (13.4 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
3
16.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts
Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300
GEB018-4
ROUTER SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
4
9. Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10.
Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
󺹮 volts
󺹮 amperes
󺹮 hertz
󺹮 alternating current
󺹮 no load speed
󺹮 Class II Construction
󺹮 revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
1
2
3
4
5
6
7
8
009857
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever
and lower the tool body until the bit just touches the flat
surface. Tighten the lock lever to lock the tool body.
Turn the stopper pole setting nut counterclockwise.
Lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting bolt. Align the depth pointer with the "0"
graduation. The depth of cut is indicated on the scale by
the depth pointer.
While pressing the fast-feed button, raise the stopper
pole until the desired depth of cut is obtained. Minute
depth adjustments can be obtained by turning the
adjusting knob (1 mm (3/64") per turn).
By turning the stopper pole setting nut clockwise, you
can fasten the stopper pole firmly.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock lever and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut
1
009855
The upper limit of the tool body can be adjusted by
turning the nylon nut.
CAUTION:
Do not lower the nylon nut too low. The bit will protrude
dangerously.
1. Nylon nut
1. Adjusting knob
2. Lock lever
3. Stopper pole
setting nut
4. Fast-feed button
5. Adjusting bolt
6. Stopper block
7. Depth pointer
8. Stopper pole
5
Stopper block
1
2
3
009858
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm (1/32") per turn. You can easily
obtain three different depths of cut using these adjusting
hex bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex
bolts are equal to the differences in depths of cut.
To adj ust t he hex bolts, t urn t he hex bolts wi th a
screwdriver or wrench. The stopper block is also
convenient for making three passes with progressively
deeper bit settings when cutting deep grooves.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth
of cut should not be more than 15 mm (19/32") at a
pass when cutting grooves with an 8 mm (5/16")
diameter bit.
When cutting grooves with a 20 mm (13/16")
diameter bit, the depth of cut should not be more
than 5 mm (3/16") at a pass.
For extra-deep grooving operations, make two or
three passes with progressively deeper bit
settings.
Switch action
1
2
009864
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To pre vent t he s witch tr ig ger f rom be ing accid ent all y
pulled, a lock button is provided.
To star t th e tool, de pres s the l ock b utt on an d p ull t he
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then depress the lock button further. To stop the tool, pull
the switch trigger so that the lock button returns
automatically. Then release the switch trigger.
After releasing the switch trigger, the lock-off function
works to prevent the switch trigger from being pulled.
CAUTION:
Hold the tool firmly when turning off the tool, to
overcome the reaction.
Electric brake
For model RP1801F, RP2301FC only
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
moving to the "OFF" position, have tool serviced at a
Makita service center.
Electronic function
For model RP2301FC only
Constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating
speed is kept constantly even under the loaded
condition.
Additionally, when the load on the tool exceeds
admissible levels, power to the motor is reduced to
protect the motor from overheating. When the load
returns to admissible levels, the tool will operate as
normal.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
Speed adjusting dial
For model RP2301FC only
1
009865
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
1. Speed adjusting
dial
1. Lock button
2. Switch trigger
1. Stopper pole
2. Adjusting bolt
3. Stopper block
6
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
Number
1
2
3
4
5
9,000
11,000
14,000
17,000
20,000
6 22,000
RPM
009876
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded,
resulting in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamps
For model RP1801F, RP2301FC only
1
009866
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp turns off 10 - 15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
1
2
009854
CAUTION:
Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
Use always a collet which is suitable for the shank
diameter of the bit.
Do not tighten the collet nut without inserting a bit
or install small shank bits without using a collet
sleeve. Either can lead to breakage of the collet
cone.
Use only router bits of which the maximum speed,
as indicated on the bit, does exceed the maximum
speed of the router.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely. When using
router bits with smaller shank diameter, first insert the
appropriate collet sleeve into the collet cone, then install
the bit as described above.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
CAUTION:
Before operation, always make sure that the tool
body automatically rises to the upper limit and the
bit does not protrude from the tool base when the
lock lever is loosened.
Before operation, always make sure that the chip
deflector is installed properly.
009860
1. Shaft lock
2. Wrench
1. Lamp
7
Always use both grips and firmly hold the tool by both
grips during operations.
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base flush and advancing smoothly until
the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
1
2
3
4
4
2
001984
NOTE:
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor.
Moving the tool forward too slowly may burn and
mar the cut. The proper feed rate will depend on
the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of
scrap lumber. This will show exactly how the cut
will look as well as enable you to check
dimensions.
When using the straight guide or the trimmer guide,
be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it flush with the side
of the workpiece.
1
2
3
4
001985
Straight guide
1
2
3
4
5
009859
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Install the straight guide on the guide holder with the
clamping screw (B). Insert the guide holder into the
holes in the tool base and tighten the clamping screw (A).
To ad just t he di sta nce betwee n t he bi t and th e s tr aig ht
guide, loosen the clamping screw (B) and turn the fine
adjusting screw (1.5 mm or about 1/16" per turn). At the
desired distance, tighten the clamping screw (B) to
secure the straight guide in place.
009860
Wider straight guide of desired dimensions may be
made by using the convenient holes in the guide to bolt
on extra pieces of wood.
1
2
3
55 mm
( 2-3/16” )
55 mm
( 2-3/16” )
003684
When using a large diameter bit, attach pieces of wood
to the straight guide which have a thickness of more
than 15 mm (5/8") to prevent the bit from striking the
straight guide.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
1. More than
15mm (5/8")
2. Straight guide
3. Wood
1. Straight guide
2. Fine adjusting
screw
3. Clamping screw
(B)
4. Clamping screw
(A)
5. Guide holder
1. Feed direction
2. Bit revolving
direction
3. Workpiece
4. Straight guide
1. Workpiece
2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool
4. Feed direction
8
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the trimmer base. Feed the tool in the direction
of the arrow.
009861
Templet guide (optional accessory)
009862
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To i nstal l the t emple t g uid e, p ull the l ock pla te lever and
insert the templet guide.
1
2
009863
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
1
2
3
4
5
6
7
003695
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X)
between the bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Trimmer guide (optional accessory)
009867
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the guide holder with the
clamping screw (B). Insert the guide holder into the holes
in the tool base and tighten the clamping screw (A). To
adjust the distance between the bit and the trimmer guide,
loosen the clamping screw (B) and turn the fine adjusting
screw (1.5 mm or 1/16" per turn). When adjusting the
guide roller up or down, loosen the clamping screw (C).
After adjusting, tighten all the clamping screws securely.
1
2
3
4
5
6
009868
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
3
1
2
003701
1. Bit
2. Guide roller
3. Workpiece
1. Guide holder
2. Adjusting screw
3. Clamping screw
(B)
4. Clamping screw
(C)
5. Trimmer guide
6. Clamping screw
(A)
1. Bit
2. Base
3. Templet
4. Workpiece
5. Distance (X)
6. Outside
diameter of the
templet guide
7. Templet guide
1. Template guide
2. Lock plate
9
Dust nozzle set (Accessory)
1
2
009878
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool
base.
Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
009877
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Tak e o ut t he w orn ca rb on b rus hes, in ser t t he ne w o nes
and secure the brush holder caps.
1
2
009869
For model RP1801F, RP2301FC only
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10
minutes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If
electric brake is not working well, ask your local Makita
service center for repair.
To ma in ta in p rod uct SAFETY an d RELIABILITY, r epa irs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1. Limit mark
1. Dust nozzle
2. Clamping screw
10
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Straight & groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
Straight guide
Trimmer guide
Guide holder
Tem pl et g uid es
Tem pl et gu ide a dapte r
Lock nut
Collet sleeve 3/8", 1/4"
Wrench 24
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle RP1800 RP1801F RP2301FC
Capacité du mandrin à bague 12 mm ou 1/2"
Capacité d'insertion 0 - 70 mm (0 - 2-3/4")
Vitesse à vide (T/MIN) 22 000 /min
9 000 – 22 000 /min
Longueur totale 312 mm (12-1/4")
Poids net 6,0 kg (13,2 lbs) 6,1 kg (13,4 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la mtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
12
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à lentretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas salignées ou coincées, quaucune pce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
13
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB018-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA DÉFONCEUSE
1. Tenez loutil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car le couteau pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un
conducteur sous tension était coupé, les pièces
métalliques à découvert de l’outil pourraient
devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
3. Portez une protection d'oreille lors des travaux
de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Vérifiez bien l'absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l'utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise
fissurée ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l'outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez
tourner l'outil à vide un instant ; assurez-vous
qu'il n'y a ni vibration ni ballottement, ce qui
indiquerait une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la
fraise et le sens de déplacement de l'outil.
12. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
13. Avant de retirer l'outil de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez que la fraise
soit complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude
et pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l'outil à l'écart
des produits tels que du diluant, de l'essence
ou de l'huile. Ils peuvent causer des fissures
sur la base de l'outil.
16. Utilisez des fraises dont la queue présente un
diamètre adéquat pour la vitesse de l'outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
14
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
󺹮 volts
󺹮 ampères
󺹮 hertz
󺹮 courant alternatif
󺹮 vitesse à vide
󺹮 construction, catégorie II
󺹮 tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
3
4
5
6
7
8
009857
Posez l'outil sur une surface plane. Relâchez le levier de
verrouillage et abaissez le bâti jusqu'à ce que la fraise
entre en contact avec la surface plane. Serrez alors le
levier de verrouillage pour verrouiller le bâti de l'outil.
Tou rn ez l'é cr ou de ré gla ge de la ti ge d'a rrêt d ans l e s ens
inverse des aiguilles d'une montre. Abaissez la tige
d'arrêt jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec le boulon
de réglage. Alignez l'index de profondeur sur la
graduation 0 . La profondeur de coupe est indiquée
sur l'échelle par l'index de profondeur.
Tou t en ap pu yan t sur le b out on d 'avan ce r api de, rele ve z
la tige d'arrêt jusqu'à obtention de la profondeur de
coupe souhaitée. Il est possible d'effectuer de petits
réglages de profondeur en tournant le bouton de réglage
(1 mm [3/64 po] par tour).
En tournant l'écrou de réglage de la tige d'arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, vous pouvez
fixer fermement la tige d'arrêt.
Désormais, pour obtenir votre profondeur de coupe
prédéterminée, il vous suffit de relâcher le levier de
verrouillage puis d'abaisser le bâti de l'outil jusqu'à ce
que la tige d'arrêt entre en contact avec le boulon
hexagonal de réglage de la tige d'arrêt.
Écrou de nylon
1
009855
Vous pouvez régler la limite supérieure du bâti de l'outil
en tournant l'écrou de nylon.
ATTENTION:
N'abaissez pas trop l'écrou de nylon. La fraise
dépasserait alors dangereusement.
Butée
1
2
3
009858
La butée est munie de trois boulons de réglage
hexagonaux qui s'élèvent ou s'abaissent de 0,8 mm
(1/32 po) par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois
différentes profondeurs de coupe sans modifier le
réglage de la tige d'arrêt.
Ajustez le boulon inférieur à la plus grande profondeur
de coupe désirée, en suivant la méthode décrite dans la
section Réglage de la profondeur de coupe . Réglez
ensuite les deux autres boulons pour obtenir des
profondeurs de coupe inférieures. La différence entre la
hauteur de chacun de ces boulons hexagonaux
correspond à la différence entre les profondeurs de
coupe.
Pour régler les boulons hexagonaux, tournez les
boulons hexagonaux avec un tournevis ou une clé. La
1. Tige d'arrêt
2. Boulon de
réglage
3. Bloc de butée
1. Écrou de nylon
1.
Bouton de réglage
2. Levier de
verrouillage
3.
Écrou de réglage
de la tige d’arrêt
4.
Bouton
d'alimentation rapide
5.
Boulon de réglage
6. Bloc de butée
7.
Index de profondeur
8. Ti
g
e d'arrêt
15
butée est également utile pour réaliser trois passes avec
une profondeur progressivement supérieure de la fraise,
lorsque vous pratiquez des rainures profondes.
ATTENTION:
Comme une coupe excessive peut causer une
surcharge du moteur ou rendre la maîtrise de l'outil
difficile, la profondeur de coupe ne doit pas
dépasser 15 mm (19/32 po) par passe lorsque
vous pratiquez des rainures en utilisant une fraise
d'un diamètre de 8 mm (5/16 po).
Lorsque vous pratiquez des rainures avec une
fraise de 20 mm (13/16 po) de diamètre, la
profondeur de coupe ne doit pas être de plus de 5
mm (3/16 po) par passe.
Pour pratiquer des rainures plus profondes, faites
deux ou trois passes avec des profondeurs
progressivement supérieures.
Interrupteur
1
2
009864
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Assurez-vous que le blocage de l'arbre est relâché
avant de mettre le contact.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de
sécurité puis sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour
arrêter l'outil.
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur la
gâchette puis sur le bouton de sécurité. Pour arrêter
l'outil, appuyez sur la gâchette de sorte que le bouton de
sécurité revienne automatiquement. Ensuite, relâchez la
gâchette.
Une fois cela fait, la fonction de sécurité fonctionne et
vous empêche d'appuyer sur lachette.
ATTENTION:
Ten ez l 'outil f ermem en t lors que vous arrêtez l'outil,
pour ne pas en perdre la maîtrise sous l'effet de la
réaction.
Frein électrique
Uniquement pour les modèles RP1801F et
RP2301FC
Cet outil est muni d'un frein électrique. Si le
déclenchement de la gâchette ne permet jamais
d'arrêter promptement l'outil une fois la gâchette en
position OFF , faites réparer l'outil dans un centre de
service après-vente Makita.
Fonction électronique
Uniquement pour le modèle RP2301FC
Commande de vitesse constante
La vitesse de rotation étant maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge de
travail, il est possible d'atteindre une grande
finesse de finition.
De plus, lorsque la charge imposée à l'outil
dépasse le niveau permis, l'alimentation du moteur
est réduite pour le protéger contre la surchauffe.
Le fonctionnement normal de l'outil est rétabli
lorsque la charge imposée revient à un niveau
permis.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
Cadran de rélage de vitesse
Uniquement pour le modèle RP2301FC
1
009865
Vous pouvez changer la vitesse de l'outil en tournant le
cadran de réglage de vitesse sur un réglage de 1 à 6.
Si vous tournez le cadran en direction du 6, la vitesse
sera plus élevée. Si vous tournez le cadran en direction
du 1, la vitesse sera plus faible.
Cela vous permet de sélectionner une vitesse idéale
pour traiter le matériau de façon optimale, c'est-à-dire
que la vitesse peut être ajustée correctement pour
correspondre au matériau et au diamètre de la fraise.
Consultez le tableau pour connaître le rapport entre les
chiffres du cadran et une approximation de la vitesse de
l'outil correspondante.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1. Bouton de
verrouillage
2. Gâchette
16
Numéro
1
2
3
4
5
9 000
11 0 0 0
14 000
17 000
20 000
6 22 000
tr/min
009876
ATTENTION:
Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
Allumage de la lampe
Uniquement pour les modèles RP1801F et
RP2301FC
1
009866
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lumière. La
lampe demeure allumée tant que la gâchette n'est pas
libérée. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la
libération de la gâchette.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
1
2
009854
ATTENTION:
Installez la fraise solidement. Utilisez toujours
exclusivement la clé fournie avec l'outil. Une fraise
trop ou pas assez serrée peut représenter un
danger.
Utilisez toujours une pince adaptée au diamètre de
queue de la fraise.
Ne serrez pas l'écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, et n'installez pas de fraise à
arbre de petit diamètre sans utiliser un manchon à
mandrin. Dans un cas comme dans l'autre, vous
risqueriez de casser le cône de mandrin.
N'utilisez que des fraises dont la vitesse maximale,
indiquée sur la fraise, ne dépasse pas la vitesse
maximale de la défonceuse.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour que l'arbre ne
bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement
l'écrou du mandrin. Lorsque vous utilisez une fraise de
défonceuse dont l'arbre est de faible diamètre, insérez
d'abord le cône de mandrin adéquat puis installez la
fraise en procédant comme décrit ci-dessus.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation
dans l'ordre inverse.
UTILISATION
ATTENTION:
Avant de commencer l'utilisation, vous devez vous
assurer que le bâti de l'outil s'élève
automatiquement jusqu'à la limite supérieure et
que la fraise ne dépasse pas de la base de l'outil
lorsque le levier de verrouillage est desserré.
Avant l'utilisation, vous devez vous assurer que le
déflecteur à copeaux est correctement installé.
1. Verrouillage de
l'arbre
2. Clé
1. Lampe
17
009860
Utilisez toujours les deux poignées pour tenir fermement
l'outil lorsqu'il fonctionne.
Placez la base de l'outil sur la pièce à couper sans que
la fraise ne touche quoi que ce soit. Mettez ensuite l'outil
sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Abaissez le bâti et faites avancer l'outil sur la
pièce, en maintenant la base de l'outil bien en contact
avec la pièce et en progressant doucement jusqu'à ce
que la coupe soit terminée.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la
pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens
de progression de l'outil.
1
2
3
4
4
2
001984
NOTE:
Si vous déplacez votre outil trop vite vers l'avant,
vous risquez d'obtenir une coupe de quali
médiocre et d'endommager la fraise ou le moteur.
Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler
la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de
progression adéquate dépend du calibre de la
fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la
pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur
un morceau de chute de bois. Cela vous montrera
exactement l'allure qu'aura votre coupe et vous
permettra de vérifier les dimensions.
Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne
ou le guide d'affleurage, vous devez l'installer du
côté droit dans le sens de progression de l'outil. Il
sera ainsi plus facile de le garder bien en contact
avec le côté de la pièce.
1
2
3
4
001985
Guide de coupe rectiligne
1
2
3
4
5
009859
Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir
des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Installez le guide de coupe rectiligne sur le support de
guide avec la vis de serrage (B). Insérez le support de
guide dans les trous du bâti-support et serrez la vis de
serrage (A). Pour régler la distance entre la fraise et le
guide de coupe rectiligne, desserrez la vis de serrage
(B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm, environ 1/16
po par tour). Une fois la distance désirée obtenue,
serrez la vis de serrage (B) pour immobiliser le guide de
coupe rectiligne.
009860
Vous pouvez agrandir le guide de coupe rectiligne
jusqu'à la dimension désirée en utilisant les orifices
prévus sur le guide pour boulonner d'autres pièces de
bois.
1. Guide de coupe
rectiligne
2. Vis à réglage fin
3. Vis de serrage
(B)
4. Vis de serrage
(A)
5. Porte-guide
1. Sens
d'alimentation
2. Sens de rotation
du foret
3. Pièce
4. Guide de coupe
rectiligne
1. Pièce
2. Sens de rotation du foret
3. Vu à partir du haut de l'outil
4. Sens d'alimentation
18
1
2
3
55 mm
( 2-3/16” )
55 mm
( 2-3/16” )
003684
Pour utiliser une fraise dont l'arbre est de fort diamètre,
fixez sur le guide de coupe rectiligne des pièces de bois
d'une épaisseur supérieure à 15 mm (5/8 po) pour éviter
que la fraise ne frappe contre le guide de coupe
rectiligne.
Quand vous coupez, déplacez l'outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Si la distance entre le bord de la pièce et la position de
coupe est trop grande pour le guide de coupe rectiligne,
ou encore si le côté de la pièce n'est pas droit, il n'est
pas possible d'utiliser le guide de coupe rectiligne. Dans
ce cas, fixez fermement un panneau droit sur la pièce et
utilisez-le comme guide contre la base d'affleurage.
Suivez le sens de la flèche.
009861
Guide de gabarit (accessoire en option)
009862
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise, permettant d'utiliser l'outil pour la
reproduction exacte d'un modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, tirez le levier de la
plaque de verrouillage et insérez le guide de gabarit.
1
2
009863
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l'outil sur le gabarit
et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le
long du côté du gabarit.
1
2
3
4
5
6
7
003695
NOTE:
La pièce sera coupée avec une taille légèrement
différente du gabarit. Permet d'établir la distance
(X) entre la fraise et l'extérieur du guide de gabarit.
L'équation suivante permet de calculer la distance
(X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit - diamètre de la fraise) ÷ 2
Guide d'affleurage (accessoire en option)
009867
Le guide d'affleurage permet d'effectuer aisément
affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour
mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure
une coupe parfaite.
Installez le guide d'affleurage sur le support de guide
avec la vis de serrage (B). Insérez le support de guide
dans les trous du bâti-support et serrez la vis de serrage
(A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide
d'affleurage, desserrez la vis de serrage (B) et tournez la
vis de glage fin (1,5 mm, 1/16 po par tour). Pour
1. Embout
2. Base
3. Gabarit
4. Pièce
5. Distance (X)
6.
Diamètre extérieur
du guide de gabarit
7.
Guide de gabarit
1. Guide de gabarit
2. Plaque de
verrouillage
1. Plus de 15 mm
(5/8 po)
2. Guide de coupe
rectiligne
3. Bois
19
ajuster le gallet du guide vers le haut ou le bas,
desserrez la vis de serrage (C). Une fois le réglage
effectué, serrez toutes les vis de serrage à fond.
1
2
3
4
5
6
009868
Quand vous coupez, déplacez l'outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
3
1
2
003701
Raccord d'aspiration (accessoire)
1
2
009878
Utilisez le raccord d'aspiration pour extraire la poussre.
Installez le raccord d'aspiration sur la base de l'outil à
l'aide de la vis à serrage à main, de manière à ce que la
saillie sur le raccord d'aspiration s'insère dans l'encoche
à la base de l'outil.
Branchez ensuite un aspirateur au raccord d'aspiration.
009877
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
009869
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
1. Raccord à poussières
2. Vis de serrage
1. Embout
2. Rouleau-guide
3. Pièce
1. Porte-guide
2. Vis de réglage
3.
Vis de serrage (B)
4.
Vis de serrage (C)
5. Guide
d'affleurage
6.
Vis de serrage (A)
20
Uniquement pour les modèles RP1801F et
RP2301FC
Après avoir remplacé les charbons, branchez l'outil et
rodez les brosses en faisant fonctionner l'outil à vide
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande
de réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Fraises pour coupes rectilignes et rainures
Fraises pour rebord
Fraises pour affleurage de stratifié
Guide de coupe rectiligne
Guide d'affleurage
Porte-guide
Guides de gabarit
Adaptateur de guide de gabarit
Contre-écrou
Manchon à mandrin 3/8", 1/4"
Clé 24
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo RP1800 RP1801F RP2301FC
Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz
Capacidad del ajustador del mandril 12 mm o 1/2"
Capacidad de inserción 0 - 70 mm (0 - 2-3/4")
Velocidad sin carga ( r.p.m.) 22 000 r/min
9 000 - 22 000 r/min
Longitud total 312 mm (12-1/4")
Peso neto 6,0 kg (13,2 lbs) 6,1 kg (13,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas no
modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones medas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
22
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. ngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con un
mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
23
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts
Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
~
- 240V
~
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
000300
GEB018-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA REBAJADORA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas debido a que
puede que la pieza cortadora llegue a tener
contacto con su propio cable eléctrico. El
contacto con un cable con corriente puede que
electrifique las piezas metálicas expuestas de la
herramienta causando que el operario reciba una
descarga eléctrica.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo
práctico para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
produce inestabilidad y una posible pérdida de
control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
4. Maneje las fresas con mucho cuidado.
5. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la fresa
inmediatamente si está agrietada o dañada.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
7. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. Asegúrese de que la fresa no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
10. Antes de usar la herramienta en una pieza de
trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o
desequilibrios que pudieran indicar que la
broca está mal colocada.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa haya parado completamente antes
de retirar la herramienta de la pieza de trabajo.
14. No toque la fresa inmediatamente después de
la operación; estará muy caliente y podrá y
quemarle la piel.
15. No manche la base de la herramienta con
diluyente, gasolina, aceite o por el estilo.
Estos productos pueden ocasionar grietas en
la base de la herramienta.
16. Use fresas del diámetro de vástago correcto
adecuado a la velocidad de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
24
USD201-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
󺹮 volts o voltios
󺹮 amperes o amperios
󺹮 hertz
󺹮 corriente alterna
󺹮 velocidad en vacío o sin carga
󺹮 Construcción clase II
󺹮 revoluciones o alternaciones por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
3
4
5
6
7
8
009857
Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje la
palanca de bloqueo y baje la herramienta hasta que la
fresa toque justamente sobre la superficie plana. Fije la
palanca de bloqueo al seguro en el cuerpo de la
herramienta.
Gire la tuerca de ajuste de la vara de tope en dirección
contraria a las agujas del reloj. Baje la vara de tope
hasta que haga contacto con el perno de ajuste. Alinee
la profundidad del apuntador con graduación "0" (cero).
La profundidad de corte se indica en la regla de
medición mediante el apuntador de profundidad.
Mientras sostiene presionado botón de alimentación
rápida, eleve la vara de tope hasta conseguir la
profundidad de corte deseada. Es posible ajustar
minuciosamente la profundidad al girar la perilla de
ajuste (1 mm (3/64") por giro).
Al girar la tuerca de ajuste de la vara de tope en
dirección de las agujas del reloj, la vara de tope se fijará
con firmeza.
Ahora, su profundidad de corte preestablecida puede
conseguirse al aflojar la palanca de bloqueo y luego
bajando el cuerpo de la herramienta hasta que la vara
de tope haga contacto con el perno hexagonal de ajuste
del bloque de tope.
Tuerca de nailon
1
009855
El límite superior del cuerpo de la herramienta puede
ser ajustado girando la tuerca de nailon.
PRECAUCIÓN:
No baje demasiado la tuerca de nailon. La fresa
sobresaldrá peligrosamente.
Bloque de tope
1
2
3
009858
El bloque de tope cuenta con tres pernos hexagonales
de ajuste los cuales se elevan o se bajan 0.8 mm (1/32")
por giro. Puede fácilmente obtener tres profundidades
distintas de corte al usar estos pernos hexagonales de
ajuste sin tener que reajustar la vara de tope.
Ajuste el perno hexagonal de más abajo para obtener la
profundidad de corte mayor, siguiendo el método de
"Ajuste de la profundidad de corte". Ajuste los dos
pernos hexagonales de ajuste restantes para obtener
profundidades de corte menos profundas. Las
diferencias en altura de estos pernos hexagonales son
iguales a las diferencias en las profundidades de corte.
1. Tornillo de tope
2. Tornillo de ajuste
3. Bloque de tope
1. Tuerca de
nailon
1. Perilla de ajuste
2.
Palanca de bloqueo
3.
Tuerca de ajuste
de la vara de tope
4. Botón de avance
rápido
5. Perno de ajuste
6. Bloque de tope
7. Apuntador de
profundidad
8. Tornillo de tope
25
Gire los pernos hexagonales con un destornillador o
llave para conseguir el ajuste deseado. El bloqueo de
tope también es conveniente para hacer tres pasadas
de forma progresiva con configuraciones de fresa de
más profundidad al cortar ranuras profundas.
PRECAUCIÓN:
Debido que el corte excesivo puede causar una
sobrecarga del motor, así como dificultad para
controlar la herramienta, la profundidad de corte
no debe ser mayor a 15 mm (19/32") en una
pasada cuando se esn cortando ranuras con una
broca de 8mm (5/16") de diámetro.
Al cortar las ranuras con una broca de 20 mm
(13/16") de diámetro, la profundidad de corte
deberá no ser mayor de 5 mm (3/16") en una
pasada.
Para operaciones de mayor nivel de ranurado o
acanalado, realice dos o tres pasadas con ajustes
de broca más profundos de manera progresiva.
Accionamiento del interruptor
1
2
009864
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto
antes de activar el interruptor.
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se cuenta con un botón de bloqueo.
Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo
y jale el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para detener la herramienta.
Si desea una operación continua, accione el gatillo
interruptor y luego presione el bloque aún más. Para
detener la herramienta, jale el gatillo interruptor de tal
forma que el botón de bloqueo se restaure
automáticamente. Luego suelte el gatillo interruptor.
Tras haber soltado el gatillo interruptor, la función de
bloqueo impide que el gatillo interruptor sea activado.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta firmemente cuando la
apague, para vencer la reacción.
Freno eléctrico
Sólo para modelo RP1801F, RP2301FC
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla consistentemente en detenerse
rápidamente después de que la gatillo interruptor se
mueve a la posición de apagado ("OFF"), lleve la
herramienta a que se le haga mantenimiento en un
centro de servicio Makita.
Función electrónica
Sólo para el modelo RP2301FC
Control de velocidad constante
Se puede lograr un acabado fino, porque la
velocidad de giro se mantiene constante incluso en
condición de carga.
Además, cuando la carga en la herramienta
exceda niveles excesivos, se reducirá la potencia
del motor para proteger el motor contra el
recalentamiento. Cuando la carga retorne a
niveles admisibles, la herramienta funcionará de
modo normal.
Función de inicio suave
Inicio suave gracias a la supresión del golpe de
arranque.
Control de ajuste de velocidad
Sólo para el modelo RP2301FC
1
009865
La velocidad de la herramienta puede ser modificada al
poner el control giratorio de velocidad en un valor
numérico dado de 1 a 6.
Se consigue una mayor velocidad cuando el control
giratorio está hacia la dirección del número 6; una
menor velocidad se consigue cuando se gira hacia la
dirección del número 1.
Esto permite que la velocidad ideal sea escogida para
un procesamiento óptimo del material, por ejemplo, la
velocidad puede ajustarse correctamente para
corresponder con el material y el diámetro de la fresa.
Consulte la tabla para la relación entre las
configuraciones numéricas del control giratorio y la
velocidad aproximada de la herramienta.
1. Control de
ajuste de
velocidad
1. Botón de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
26
Número
1
2
3
4
5
9 000 r/min
11 000 r/min
14 000 r/min
17 000r/min
20 000 r/min
6 22 000 r/min
RPM
009876
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor
se sobrecargará resultando en un mal
funcionamiento de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá
de estas marcas o de lo contrario la función de
ajuste de velocidad podría arruinarse.
Encendido de la lámpara
Sólo para modelo RP1801F, RP2301FC
1
009866
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminando mientras se continúe apretando el
gatillo. La lámpara se apaga alrededor de 10 - 15
segundos tras soltar el gatillo.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la fresa
1
2
009854
PRECAUCIÓN:
Instale la fresa firmemente. Utilice siempre
únicamente la llave provista con la herramienta.
Una fresa floja o muy apretada puede ser
peligrosa.
Use siempre un cono adecuado para el diámetro
del eje de la broca.
No ajuste la tuerca de apriete sin insertar una fresa
ni instale fresas de espiga pequeña sin utilizar un
manguito de apriete. Tanto lo uno como lo otro
puede producir la rotura del cono de apriete.
Cuando use fresas cuya velocidad máxima, de
acuerdo a como se indica en la broca, no exceda
la velocidad máxima de la rebajadora.
Inserte la fresa a tope en el cono de apriete. Presione el
bloqueo del eje para mantener estacionario el eje y
apriete la tuerca de apriete firmemente utilizando la llave.
Cuando utilice fresas con espiga de diámetro más
pequeño, primero inserte el manguito de apriete
apropiado en el cono de apriete, después instale la fresa
como se describe arriba.
Para desmontar la fresa, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Antes de la operación, asegúrese siempre de que
el cuerpo de la herramienta se eleve
automáticamente hasta el límite superior y que la
fresa no sobresalga de la base de la herramienta
cuando se afloje la palanca de bloqueo.
Antes de la operación, asegúrese siempre de que
el deflector de virutas esté instalado debidamente.
1. Bloqueo del eje
2. Llave
1. Lámpara
27
009860
Use siempre ambas empuñaduras sujetándolas para
sostener la herramienta con firmeza durante la
operación.
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después
encienda la herramienta y espere hasta que la fresa
adquiera plena velocidad. Baje el cuerpo de la
herramienta y mueva la herramienta hacia delante sobre
la superficie de la pieza de trabajo.
Cuando haga corte de bordes, la superficie de la pieza
de trabajo deberá estar en el costado izquierdo de la
fresa en la dirección de avance.
1
2
3
4
4
2
001984
NOTA:
Si mueve la herramienta hacia delante muy
deprisa podrá ocasionar un corte de mala calidad,
o dañar la fresa o el motor. Si mueve la
herramienta hacia delante muy despacio podrá
quemar y arruinar el corte. La velocidad de avance
apropiada dependerá del tamaño de la fresa, el
tipo de pieza de trabajo y la profundidad de corte.
Antes de comenzar el corte en la pieza de trabajo
real, se aconseja hacer un corte de prueba en una
pieza de madera de desecho. Esto mostrará
exactamente cómo será el corte y también le
permitirá comprobar las dimensiones.
Cuando utilice la guía recta o la guía de recorte,
asegúrese de instalarla en el costado derecho en
la dirección de avance. Esto ayudará a mantenerla
a ras con el costado de la pieza de trabajo.
1
2
3
4
001985
Guía recta
1
2
3
4
5
009859
La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos
cuando se hacen biseles o ranuras.
Coloque la guía de corte recto sobre el sujetador de la
guía con el tornillo de sujeción (B). Inserte el sujetador
de la guía en los orificios de la base de la herramienta y
apriete el tornillo de sujeción (A). Para ajustar la
distancia entre la fresa y la guía de corte recto, afloje el
tornillo de sujeción (B) y gire el tornillo de ajustes finos
(1,5 mm o alrededor de 1/16" por giro). En la distancia
deseada, apriete el tornillo de sujeción (B) para fijar la
guía de corte recto en su lugar.
009860
Utilizando los agujeros convenientes de la guía para
atornillar piezas de madera extra se podrá hacer una
guía recta más ancha de las dimensiones deseadas.
1. Guía recta
2. Tornillo de
ajustes finos
3. Tornillo de
sujeción (B)
4. Tornillo de
sujeción (A)
5. Portaguía
1. Dirección de
alimentación
2. Dirección de
giro de la fresa
3. Pieza de trabajo
4. Guía recta
1. Pieza de trabajo
2. Dirección de giro de la fresa
3. Vista desde la parte superior de la herramienta
4. Dirección de alimentación
28
1
2
3
55 mm
( 2-3/16” )
55 mm
( 2-3/16” )
003684
Cuando utilice una fresa de diámetro grande, coloque
piezas de madera que tengan un espesor de más de 15
mm en la guía recta para evitar que la fresa golpee la
guía recta.
Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a
ras del costado de la pieza de trabajo.
Si la distancia entre el costado de la pieza de trabajo y la
posición de corte es muy ancha para la guía de corte
recto, o si el costado de la pieza de trabajo no es recto,
la guía de corte recto no puede usarse. En este caso,
sujete un tablero recto a la pieza de trabajo con la
abrazadera y úselo como una guía contra la base de la
rebajadora. Alimente la herramienta hacia la dirección
de la flecha.
009861
Guía de plantilla (accesorio opcional)
009862
La guía de plantilla proporciona un manguito a través
del que pasa la fresa.
Para instalar la guía de plantilla, jale la palanca de la
placa de bloque e inserte la guía de plantilla.
1
2
009863
Sujete la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la
herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta
deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de
la plantilla.
1
2
3
4
5
6
7
003695
NOTA:
La pieza de trabajo será cortada con un tamaño
ligeramente diferente al de la plantilla. Tenga en
cuenta la distancia (X) entre la fresa y el exterior
de la guía de plantilla. La distancia (X) se puede
calcular utilizando la siguiente ecuación:
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de
plantilla - diámetro de la fresa) / 2
Guía de recorte (accesorio opcional)
009867
Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente
recortes, cortes curvados en chapas para muebles y
otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y
asegura un corte fino.
Coloque la guía de recorte sobre el sujetador de la guía
con el tornillo de sujeción (B). Inserte el sujetador de la
guía en los orificios de la base de la herramienta y
apriete el tornillo de sujeción (A). Para ajustar la
distancia entre la broca y la guía de recorte, afloje el
1. Punta
2. Base
3. Plantilla
4. Pieza de trabajo
5. Distancia (X)
6. Diámetro
exterior de la
guía de plantilla
7. Guía de plantilla
1. Guía para
plantilla
2. Placa de
bloqueo
1. Más de 15 mm
(5/8")
2. Guía recta
3. Madera
29
tornillo de sujeción (B) y gire el tornillo de ajustes finos
(1,5 mm o 1/16" por giro). Cuando ajuste el rodillo guía
hacia arriba o abajo, afloje el tornillo de sujeción (C).
Tras ajustar, apriete los tornillos de sujeción con firmeza.
1
2
3
4
5
6
009868
Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el
rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo.
3
1
2
003701
Juego de boquilla para polvo (accesorio)
1
2
009878
Use la boquilla para polvo para la extracción del polvo.
Coloque la boquilla para polvo en la base de la
herramienta usando el tornillo manual de tal forma que
la protuberancia de la boquilla para polvo encaje en el
orificio en la base de la herramienta.
Luego conecte una aspiradora a la boquilla para polvo.
009877
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1
2
009869
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Marca límite
1. Boquilla para polvo
2. Tornillo de fijación
1. Punta
2. Rodillo de guía
3. Pieza de trabajo
1. Portaguía
2. Tornillo de ajuste
3. Tornillo de
sujeción (B)
4. Tornillo de
sujeción (C)
5. Guía de recorte
6. Tornillo de
sujeción (A)
30
Sólo para modelo RP1801F, RP2301FC
Después de substituir las escobillas, conectar la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparacn.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Fresas rectas y de formación de ranuras
Fresas de formación de bordes
Fresas de recorte de laminados
Guía recta
Guía de recorte
Portaguías
Guías de plantilla
Adaptador de guías de plantilla
Contratuerca
Funda para funda del sujetador 3/8", 1/4"
Llave 24
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de brica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
31
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884877B946 RP1800-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita RP2301FC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para