IKEA TYDLIG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TYDLIG
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
NEDERLANDS 44
Índice
Informações de segurança 4
Descrição do produto 6
Utilização diária 7
Sugestões e conselhos úteis 9
Manutenção e limpeza 10
O que fazer se… 10
Informação técnica 11
Instalação 12
Preocupações ambientais 13
GARANTIA IKEA 13
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e um
funcionamento correcto do seu apare-
lho, leia cuidadosamente este manual antes
da instalação e utilização. Guarde sempre
estas instruções juntamente com o apare-
lho, mesmo em caso de mudança ou venda.
Os utilizadores devem estar totalmente fa-
miliarizados com o funcionamento e as ca-
racterísticas de segurança do aparelho.
Utilização de acordo com as normas
Não deixe o aparelho sem vigilância du-
rante o seu funcionamento.
O aparelho destina-se a uso doméstico.
O aparelho não poderá ser utilizado co-
mo superfície de trabalho ou plataforma.
Não coloque ou armazene líquidos infla-
máveis, materiais altamente inflamáveis
ou objectos fundíveis (p. ex. película ade-
rente, plástico, alumínio) no aparelho ou
perto deste.
Tome cuidado ao ligar aparelhos eléctri-
cos a tomadas próximas. Não permita
que o fio terminal entre em contacto com
ou fique preso por baixo do aparelho ou
de tachos quentes.
Não efectue reparações sozinho de mo-
do a evitar ferimentos e danos no apare-
lho. Contacte sempre o Serviço pós-ven-
da (consulte o capítulo relativo a Assis-
tência).
Segurança para crianças
Este aparelho só deve ser utilizado por
adultos. As crianças têm de ser supervi-
sionadas de modo a não brincarem com
o aparelho.
Mantenha as embalagens fora do alcan-
ce das crianças. Existe risco de sufoca-
ção.
Mantenha as crianças afastadas do apa-
relho quando o mesmo estiver em funcio-
namento.
Advertência Active a segurança para
crianças para evitar que o aparelho
seja ligado inadvertidamente por crianças
ou animais domésticos.
Segurança geral
Este aparelho não se destina a ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, excepto se lhes tiver sido
dada supervisão ou instrução relativa à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Montagem
Certifique-se de que o aparelho não está
danificado devido ao transporte. Não li-
gue um aparelho danificado. Se necessá-
rio, contacte o Serviço pós-venda (con-
sulte o capítulo relativo a Assistência).
Apenas um técnico autorizado poderá
instalar, ligar ou reparar este aparelho.
Utilize apenas peças de substituição ori-
ginais.
Os aparelhos de encastrar apenas pode-
rão ser colocados em funcionamento, de-
pois de montados em armários de encas-
trar e bancadas conforme as normas.
Não altere as especificações nem modifi-
que este produto. Risco de ferimentos e
danos no aparelho.
PORTUGUÊS 4
Advertência Cumpra cuidadosamente
as instruções para as ligações
eléctricas e de gás.
Não instale o aparelho se este tiver sido
danificado durante o transporte.
Segurança durante a utilização
Retire todo o material da embalagem,
etiquetas e película do aparelho antes
de o utilizar pela primeira vez.
Advertência Risco de incêndio!
Gorduras e óleos sobreaquecidos
podem inflamar muito rapidamente.
Desligue as zonas de cozedura após ca-
da utilização através dos respectivos co-
mandos e não confie no detector de pa-
nelas.
Perigo de queimaduras! Não coloque
objectos de metal, como sejam facas,
garfos, colheres e tampas de panelas so-
bre a superfície de cozedura, pois podem
ficar muito quentes.
Advertência O espaço de ventilação
de 5 mm entre a bancada de trabalho
e a parte da frente da unidade por baixo
da mesma não deve ser coberto. Para
obter informações relativas às distâncias de
segurança entre a placa e os armários,
consulte as instruções de montagem.
Advertência Os utilizadores com
pacemakers implantados devem
manter a parte superior do corpo uma
distância mínima de 30 cm dos focos que
estão ligados.
Advertência Não utilize o aparelho
com as mãos molhadas e mantenha a
superfície do painel de comando seca. A
presença de água nas teclas do painel de
comando faz com que as mesmas não
funcionem.
Advertência Se a superfície estiver
rachada, desligue o aparelho para
evitar a possibilidade de choques eléctricos
e contacte o serviço pós-venda (consulte o
capítulo relativo à assistência).
Evitar danos no aparelho
O vidro cerâmico poderá ser danificado
por objectos que lhe caiam em cima ou
derrubados pelos tachos.
Tachos e afins em ferro fundido, fundição
de alumínio ou com bases danificadas
podem riscar o vidro cerâmico quando
movidos.
Para evitar danos nos utensílios de cozi-
nha e na vitrocerâmica, não deixe que
tachos ou frigideiras fervam a seco.
Não utilizar os focos com tachos e afins
vazios ou sem os mesmos.
Nunca revista nenhuma parte do apare-
lho com folha de alumínio. Nunca colo-
que plástico ou qualquer outro material
que possa derreter dentro ou sobre o
aparelho.
PORTUGUÊS 5
Descrição do produto
Disposição da mesa de trabalho
3
1 2
45
1
Zona de cozedura simples (180 mm) de
1800 W
2
Zona de cozedura simples (180 mm) de
1800 W, com função Booster de 2500
W
3
Zona de cozedura simples (145 mm) de
1400 W
4
Painel de comandos
5
Zona de cozedura simples (210 mm) de
2200 W, com função Booster de 3200
W
Disposição do painel de comandos
1 2 3 4 5 6
789
1
para ligar ou desligar a placa
2
para activar e desactivar o Bloqueio
de Funções ou o Dispositivo de Segu-
rança para Crianças
3
Para activar a função Stop+Go
4
Indicadores do temporizador das zo-
nas de cozedura
5
Visor do temporizador:
00
a minu-
tos
6
para activar a função Booster (o vi-
sor apresenta
)
7
Visor do grau de cozedura:
, de
até
8
Barra de comandos para seleccionar os
graus de cozedura
9
para aumentar ou para diminuir
o tempo do temporizador
Campos do sensor de controlo táctil e
indicadores
A placa é controlada por toque nos campos
do sensor. Os indicadores e os sinais sono-
ros (sinais curtos) confirmam a selecção de
uma função.
PORTUGUÊS 6
Display do
grau de coze-
dura
Descrição
Ocorreu uma anomalia
Uma zona de cozedura
ainda está quente
O Dispositivo de Segu-
rança para Crianças
está activo
O tacho não é adequa-
do ou é demasiado pe-
queno ou não existe um
tacho na zona de coze-
dura
A Desactivação Auto-
mática está activa
Display do
grau de coze-
dura
Descrição
A função Stop+Go está
activa
Indicador de calor residual
Advertência Perigo de queimaduras
devido ao calor residual! Após serem
desligadas, os focos necessitam de algum
tempo para arrefecer. Respeitar a
indicação de calor residual
.
Use o calor residual para derreter e manter
os alimentos quentes.
Utilização diária
Ligar e desligar
Toque em
durante 2 segundos para li-
gar ou desligar o aparelho.
Ajustar o grau de cozedura
Toque na barra de comando no local onde
se encontra o grau de cozedura pretendi-
do. Se necessário, corrigir para a esquerda
ou para a direita. Não solte antes de atin-
gir o grau de cozedura pretendido.
Utilizar a função Booster
A função Booster disponibiliza potência
adicional para as zonas de cozedura de in-
dução. Toque em
para activar a função
e a indicação
acende-se no display.
Após um máximo de 10 minutos, as zonas
de cozedura de indução voltam automati-
camente ao nível de cozedura
.
Gestão de energia
A gestão de energia partilha a potência
máxima disponível entre duas zonas de co-
zedura gerando um par (ver figura). A fun-
ção Booster pode fazer com que a potência
máxima disponível para um par seja exce-
dida. A segunda zona de cozedura será
automaticamente reduzida para um nível
de potência inferior. O display da zona re-
duzida alterna entre a potência selecciona-
da e a potência máxima disponível.
PORTUGUÊS 7
Utilização do temporizador
Toque em
várias vezes até que se acen-
da a lâmpada de controlo de uma zona de
cozedura pretendida. Por exemplo,
para a zona frontal esquerda.
Toque em ou no temporizador para
configurar o tempo entre
00
e
99
minutos.
Quando a lâmpada de controlo pisca mais
lentamente, o tempo entra em contagem
decrescente. Configure os graus de cozedu-
ra.
Se a definição do grau de cozedura for
configurada e o tempo definido tiver pas-
sado, é emitido um sinal sonoro,
00
fica in-
termitente e a zona de cozedura desliga-
-se. Se a zona de cozedura não for utiliza-
da e o tempo definido tiver passado, é emi-
tido um sinal sonoro e
00
fica intermitente.
Seleccione
para uma zona de cozedura
para desligar a função, e a lâmpada de
controlo da zona de cozedura seleccionada
pisca mais rapidamente. Toque em
e o
tempo restante entra em contagem decres-
cente até
00
. A lâmpada de controlo apa-
ga-se.
STOP+GO
A função Stop+Go coloca todas as zonas
de cozedura em funcionamento no grau de
cozedura mais baixo (
).
Quando a função Stop+Go está activa, não
é possível alterar o grau de cozedura.
A função Stop+Go não pára a função do
temporizador.
Para activar esta função, toque em
.
O símbolo
acende-se.
Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura definido ante-
riormente acende-se.
Bloqueio de Funções
Quando as zonas de cozedura estão a fun-
cionar, é possível bloquear o painel de co-
mandos, mas não o
. Isso impede uma
alteração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
. O
símbolo
acende-se durante 4 segundos.
O temporizador permanece activo.
Para desactivar esta função, toque em
.
O grau de cozedura definido anteriormente
acende-se.
Quando desligar o aparelho, também de-
sactivará esta função.
Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o funcionamento aciden-
tal do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança
para crianças
Active o aparelho com
. Não defina
os graus de cozedura.
Toque em
durante 4 segundos. O sím-
bolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
.
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças
Active o aparelho com
. Não defina
os graus de cozedura. Toque em
du-
rante 4 segundos. O símbolo
acende-
-se.
Desactive o aparelho com
.
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças por apenas um
período de cozedura
Active o aparelho com
. O símbolo
acende-se.
Toque em
durante 4 segundos. Defi-
na o grau de cozedura no espaço de 10
segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com
,
o dispositivo de segurança para crianças
é novamente activado.
PORTUGUÊS 8
Desactivação automática
A função desliga a placa
automaticamente se:
todas as zonas de cozedura estiverem
desligadas.
•não configurar o grau de cozedura de-
pois de ligar a placa.
cobrir um campo de sensor com objectos
(um tacho, um pano, etc.) durante mais
do que aprox. 10 segundos. A zona de
cozedura desliga-se automaticamente e
é emitido um sinal sonoro até descobrir
os campos dos sensores.
não desligar uma zona de cozedura
após um determinado período, se não
alterar o grau de cozedura ou em caso
de cozedura excessiva (por exemplo,
quando o conteúdo de um tacho ferve
até se evaporar). O símbolo
acende-
-se. Antes de utilizar novamente, deve
regular o grau de cozedura para
.
Grau de co-
zedura
Desactivação automática
após
-
6 horas
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Se forem usados recipientes não ade-
quados,
acende-se no visor e após
2 minutos a indicação do foco desliga-se
automaticamente.
Sugestões e conselhos úteis
Os recipientes para as zonas de indu-
ção são adequados se estiverem mar-
cados como tal pelo fabricante.
Quando um foco é ligado, poderá ser
emitido inicialmente um ruído tipo
zumbido. Isto é uma característica de todas
as placas de vitrocerâmica e não prejudica
quer o funcionamento, quer o tempo de vi-
da útil do aparelho.
Tamanhos do tacho
As zonas de cozedura de indução adap-
tam-se automaticamente ao tamanho da
base do tacho. No entanto, o tacho deve
ter um diâmetro mínimo que depende do
tamanho da zona de cozedura.
Zona de cozedura Diâmetro mínimo
da base do tacho
[mm]
Zona de cozedura
posterior direita
145
Zona de cozedura Diâmetro mínimo
da base do tacho
[mm]
Zona de cozedura
frente direita
125
Zona de cozedura
posterior esquerda
145
Zona de cozedura
frente esquerda
180
Economizar energia
•Coloque sempre que possível as tampas
nos tachos.
Coloque os tachos e afins em cima do fo-
co antes de o ligar.
A base deverá ser o mais espessa e pla-
na possível.
PORTUGUÊS 9
Manutenção e limpeza
Advertência Antes de o limpar,
desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer.
Advertência Por motivos de
segurança, não limpe o aparelho com
jactos de vapor ou agentes de limpeza de
alta pressão.
Advertência Detergentes fortes e
abrasivos danificam o aparelho. Limpe
o aparelho e remova os resíduos com água
e detergente líquido após cada utilização.
Remova todos os resíduos de detergente!
Riscos ou manchas escuras na vitroce-
râmica não se podem remover, porém
não comprometem o bom funcionamento
do aparelho.
Retirar os resíduos, até os mais
persistentes:
1. Os resíduos de alimentos com açúcar,
plásticos, folhas de alumínio devem ser
removidos imediatamente, sendo que o
melhor instrumento para limpar uma
superfície de vidro é um raspador (não
incluído com o aparelho). Posicione um
raspador sobre a superfície vitrocerâ-
mica em ângulo e remova os resíduos
fazendo a lâmina deslizar sobre a su-
perfície. Limpar o aparelho com um pa-
no húmido e um pouco de detergente.
Por fim, seque o aparelho com um pa-
no limpo.
2. Manchas de calcário, de água, salpicos
de gordura, descolorações metálicas
brilhantes devem ser eliminadas depois
de o aparelho arrefecer, usando um
detergente para vitrocerâmica ou aço
inoxidável.
O que fazer se…
Problema Possível causa Solução
Não é possível ligar o apa-
relho ou não está a funcio-
nar.
Já passaram mais de 10 se-
gundos desde que o apare-
lho foi ligado.
Ligar novamente o apare-
lho.
O dispositivo de segurança
para crianças está activado
.
Desactivar a segurança pa-
ra crianças (ver secção "Se-
gurança para crianças").
Foram tocados vários cam-
pos sensores em simultâneo.
Toque apenas num sensor.
É ouvido um sinal acústico, o
aparelho desliga.
Um ou mais campos do sen-
sor foram cobertos durante
mais de 10 segundos.
Destapar o campo do sen-
sor.
O ecrã muda entre duas de-
finições de aquecimento.
A gestão de energia está a
reduzir a potência deste fo-
co.
Ver secção "Ligar e desligar
a função power.
acende-se no indicador
do grau de cozedura.
Tachos não adequados. Utilize tachos adequados.
Não está nenhum tacho no
foco.
Coloque os tachos no foco.
PORTUGUÊS 10
Problema Possível causa Solução
O diâmetro do fundo do ta-
cho é demasiado pequeno
para o foco.
Mover para um foco mais
pequeno.
O símbolo
e um número
são apresentados no visor
do grau de cozedura.
Falha do sistema electróni-
co.
Desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica durante
alguns minutos (retire o fusí-
vel do sistema eléctrico da
casa). Se depois de ligar
novamente,
for apresen-
tado de novo, contacte o
serviço pós-venda.
acende-se no visor do
grau de cozedura.
Protecção contra sobrea-
quecimento da zona de co-
zedura em funcionamento.
Desligue o aparelho. Retire
o tacho quente. Após cerca
de 30 segundos, ligue nova-
mente a zona de cozedura.
deve desaparecer, o in-
dicador de calor residual
pode permanecer. Deixe ar-
refecer o tacho e verifique-o
com a secção "Tachos para
a zona de cozedura de in-
dução".
Se houver uma avaria, tente encontrar uma
solução para o problema sozinho. Se não
conseguir encontrar uma solução para o
problema, contacte o seu fornecedor ou o
serviço de pós-venda.
Se tiver utilizado o aparelho de forma
errada ou se a instalação não tiver si-
do executada por um técnico qualificado, a
visita do técnico do serviço de pós-venda
ou do fornecedor pode não ser gratuita,
mesmo durante o período de garantia.
Informação técnica
Placa de características
602.228.28
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model TYDLIG Typ 58 GAD D5 AU 7,4kW
PNC 949 594 313 00 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
7,4kW Induction
A ilustração acima representa a placa de
características do aparelho (sem o número
de série, que é gerado dinamicamente du-
rante o processo de produção), localizada
na superfície inferior da estrutura exterior.
Estimado cliente, coloque aqui a etiqueta
que se encontra no saco de plástico no in-
terior da embalagem da placa. Isto permi-
tir-nos-á assisti-lo melhor, identificando
com precisão a sua placa caso venha a ne-
PORTUGUÊS 11
cessitar da nossa assistência no futuro.
Obrigado pela sua contribuição!
Instalação
O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos pessoais ocorridos em
pessoas ou animais, nem por quaisquer da-
nos materiais derivados da não observân-
cia dos seguintes requisitos.
Cuidado Consulte as instruções de
montagem para a instalação.
Advertência O processo de instalação
deverá respeitar as leis, regulamentos,
directivas e normas válidas no país de
utilização (normas e regulamentos de
segurança eléctrica, reciclagem correcta de
acordo com os regulamentos, etc.)!
Advertência O aparelho deve ser
ligado à terra!
Advertência Perigo de ferimentos
devido a corrente eléctrica.
O pino de alimentação está sob tensão.
Libertar o pino de alimentação da ten-
são.
Fichas de ligação soltas ou inadequadas
poderão provocar o sobreaquecimento
dos pinos.
Instale correctamente as ligações dos pi-
nos.
•Libertar o cabo.
Siga as indicações do esquema de liga-
ções (localizado na superfície inferior da
base fundida da placa).
Importante Deve respeitar as distâncias
mínimas entre aparelhos e armários ou
outras unidades de acordo com as
instruções de montagem.
Caso não exista um forno por baixo da pla-
ca, introduza um painel de divisão a uma
distância mínima de 20 mm a partir do fun-
do da placa.
Não utilize vedante de silicone entre o apa-
relho e a bancada. Evite instalar o apare-
lho junto a portas e por baixo de janelas,
uma vez que pode derrubar tachos quentes
ao abrir as portas ou janelas.
Apenas um engenheiro de serviço autoriza-
do poderá instalar, ligar ou reparar este
aparelho. Utilize apenas peças sobresse-
lentes originais.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Antes de efectuar a ligação, verifique se a
tensão nominal do aparelho indicada na
placa de características corresponde à ten-
são de alimentação disponível. Do mesmo
modo, verifique a potência nominal do
aparelho e assegure que o cabo tem um
tamanho adequado à potência nominal do
aparelho (consulte o capítulo relativo aos
dados técnicos).
A placa de características está localizada
na parte de baixo do aparelho.
O aparelho não é fornecido com cabo de
alimentação. Adquira o cabo correcto junto
de um fornecedor especializado. Uma liga-
ção monofásica ou bifásica necessitará de
um cabo de alimentação do tipo H05 BB-F/
H05V2V2-F Tmáx. 90 °C (idêntico ou supe-
rior).
O aparelho funciona perfeitamente numa
rede eléctrica CA de 230 V, CA de 220 V~
ou CA de 240 V~ a 50Hz.
PORTUGUÊS 12
Deverá dispor dos meios de desconexão
incorporados na cablagem fixa. Providen-
cie a ligação do aparelho à rede eléctrica
através de um dispositivo que permita des-
ligar o aparelho da alimentação eléctrica
em todos os pólos com uma abertura de
contacto de, pelo menos, 3 mm, por exem-
plo, corte automático de protecção da li-
nha, dispositivo de protecção contra falha
de fuga à terra ou fusível.
É necessário que efectue as ligações de
acordo com as indicações fornecidas no es-
quema de ligações (localizado na superfície
inferior da base fundida da placa).
O cabo de terra é ligado ao terminal mar-
cado com o símbolo
e deve ser mais
comprido do que os cabos que transportam
corrente eléctrica. Aperte firmemente os
parafusos do terminal! Por fim, fixe o cabo
de ligação com o grampo do cabo de ali-
mentação e a cobertura premindo firme-
mente (bloquear no respectivo lugar).
Advertência Uma vez efectuada a
ligação à rede de alimentação
eléctrica, verifique se todos os focos se
encontram prontos a utilizar, colocando
cada um deles à potência máxima durante
um breve período de tempo.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo
são reciclá-
veis. Coloque os materiais de embalagem
em recipientes de recolha adequados para
os reciclar.
Antes de eliminar o aparelho
Advertência Execute estes passos
para eliminar o aparelho:
Retire a ficha de alimentação da respec-
tiva tomada.
Corte o cabo de alimentação e elimine-o.
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-
relho receba a denominação LAGAN, sen-
PORTUGUÊS 13
do que nesse caso apenas se aplicam dois
(2) anos de garantia. O recibo de compra
original é necessário como prova de com-
pra. Caso sejam efectuadas operações de
assistência no âmbito da garantia, isso não
implica a prorrogação do período de ga-
rantia para o aparelho nem para as novas
peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de as-
sistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excep-
ções são especificadas sob o título "O que
não é abrangido por esta garantia?" Du-
rante o período de validade da garantia,
os custos relativos à resolução da avaria,
por exemplo reparações, peças, mão-de-
-obra e deslocações serão abrangidos,
desde que o aparelho esteja acessível para
reparação sem encargos especiais e a ava-
ria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garan-
tia. Em conformidade com estas condições,
são aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se con-
sidere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o pro-
duto com defeito ou substituí-lo por um pro-
duto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta
ou ligação com tensão incorrecta, danos
causados por reacções químicas ou elec-
troquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decora-
tivas que não afectem a utilização nor-
mal do aparelho, incluindo riscos e possí-
veis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substân-
cias ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças
de compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram causa-
dos por defeitos de produção.
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
PORTUGUÊS 14
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual
de serviços de assistência autorizado ou
reparações em que tenham sido utiliza-
das peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização profis-
sional.
Danos de transporte. Se o cliente trans-
portar o produto para sua casa ou outra
morada, a IKEA não se responsabilizará
por quaisquer danos que este possa so-
frer durante o respectivo transporte. Con-
tudo, se a IKEA efectuar a entrega do
produto na morada de entrega do clien-
te, os eventuais danos sofridos pelo pro-
duto durante o seu transporte serão co-
bertos pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de servi-
ço autorizado reparar ou substituir o
aparelho ao abrigo dos termos da pre-
sente garantia, o fornecedor de serviços
ou o seu parceiro de serviço autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou ins-
talarão o aparelho de substituição, se
necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um especia-
lista qualificado utilizando as nossas peças
originais para adaptar o aparelho às espe-
cificações de segurança técnicas de outro
país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à va-
riação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os servi-
ços serão fornecidos no âmbito das condi-
ções de garantia normais no novo país.
Uma obrigação para executar os serviços
no âmbito da garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especifica-
ções técnicas do país em que ocorre a
reclamação ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Seguran-
ça do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no mo-
biliário de cozinha IKEA. O serviço não
prestará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção re-
lativa ao Manual do Utilizador desta bro-
chura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
PORTUGUÊS 15
Consulte a última página deste manual pa-
ra obter a lista completa de contactos de-
signados pela IKEA e respectivos números
de telefone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados
no final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do
aparelho específico para o qual necessita
de assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é
necessário para a aplicação da garantia.
Tenha em conta que o recibo indica tam-
bém o nome e o número do artigo IKEA
(código de 8 dígitos) para cada aparelho
adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de assis-
tência da loja IKEA mais próxima. Reco-
mendamos que leia atentamente a docu-
mentação do aparelho antes de nos con-
tactar.
PORTUGUÊS 16
Índice de materias
Información sobre seguridad 17
Descripción del producto 19
Uso diario 20
Consejos útiles 22
Mantenimiento y limpieza 23
Qué hacer si… 23
Información técnica 24
Instalación 25
Aspectos medioambientales 26
GARANTÍA IKEA 26
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato,
lea atentamente este manual del usuario
antes de instalarlo y utilizarlo por primera
vez. Guarde estas instrucciones junto al
aparato para tenerlas a mano en caso de
desplazamiento o venta. Para evitar erro-
res y accidentes, es importante que todas
las personas que utilicen el aparato conoz-
can perfectamente su funcionamiento y ca-
racterísticas de seguridad.
Uso correcto
No deje el electrodoméstico nunca sin la
debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado para uso
doméstico exclusivamente.
No utilice el electrodoméstico como su-
perficie de trabajo ni para depositar ob-
jetos.
No coloque ni guarde líquidos inflama-
bles, materiales altamente inflamables ni
objetos que pueda fundirse (por ejemplo,
plástico o papel transparente o de alumi-
nio) encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos
eléctricos en los enchufes situados cerca
del electrodoméstico. No permita que los
cables eléctricos entren en contacto con
la parte inferior del aparato o con reci-
pientes calientes, ni queden atrapados
bajo estos.
Para evitar lesiones personales y daños
al aparato, no intente repararlo por sus
medios. Póngase siempre en contacto
con el servicio posventa (consulte el capí-
tulo Servicio).
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
personas adultas. No permita que los ni-
ños jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños. Existe riesgo de as-
fixia.
Mantenga a los niños alejados del apa-
rato en funcionamiento.
Advertencia Active el dispositivo de
seguridad contra la manipulación por
niños para que los niños pequeños y los
animales domésticos no puedan poner en
marcha el aparato de forma accidental.
Seguridad general
Este electrodoméstico no debe ser utiliza-
do por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o menta-
les estén disminuidas o que carezcan de
la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, a menos que cuenten
con las instrucciones o la supervisión de
la persona responsable de su seguridad.
Instalación
Compruebe que el aparato no ha sufrido
daños en el transporte. No lo conecte si
está dañado. En caso necesario, pónga-
se en contacto con el Centro de servicio
técnico (consulte el capítulo dobre servi-
cio).
Sólo un técnico de servicio autorizado
puede instalar, conectar y reparar este
aparato. Utilice sólo piezas de recambio
originales.
ESPAÑOL 17
Los electrodomésticos empotrados sólo
pueden utilizarse una vez montados en
una unidad correspondiente y sobre una
superficie de trabajo que cumpla las nor-
mativas.
No cambie las especificaciones ni modifi-
que este producto en modo alguno. Po-
dría sufrir lesiones personales o dañar el
aparato.
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones sobre las conexiones
eléctricas y de gas.
No instale el aparato si se ha dañado en
el transporte.
Seguridad durante el uso
Retire todo el embalaje, las etiquetas ad-
hesivas y los plásticos laminados del
electrodoméstico antes de utilizarlo por
primera vez.
Advertencia ¡Peligro de incendio! Las
grasas y los aceites sobrecalentados
se encienden con facilidad.
Utilice los mandos para apagar las zonas
de cocción después de cada uso, y no
confíe en el detector de recipientes.
¡Riesgo de quemaduras! No coloque ob-
jetos de metal, tales como cuchillos, tene-
dores, cucharas o tapaderas de cacero-
las en la superficie de cocción, pues pue-
den calentarse demasiado.
Advertencia Deje sin cubrir un espacio
de ventilación mínimo de 5 mm entre
la placa y la parte frontal del mueble
situado inmediatamente por debajo.
Consulte las distancias de seguridad entre
la placa y los muebles de cocina en las
instrucciones de montaje.
Advertencia Los usuarios con
marcapasos implantados deben
respetar una distancia mínima de 30 cm
con respecto a las superficies conectadas
de la placa.
Advertencia No utilice el aparato con
las manos húmedas y mantenga seco
el panel de mandos. Las teclas del panel de
mandos dejan de funcionar cuando se
mojan demasiado.
Advertencia Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para
evitar el riesgo de descarga eléctrica y
avise al servicio posventa (consulte el
capítulo Servicio).
Cómo evitar daños en el aparato
La vitrocerámica puede sufrir daños si un
objeto se cae encima o recibe el golpe
de un recipiente de cocción.
Los recipientes de cocción fabricados en
hierro o aluminio fundido o que tengan la
base dañada pueden arañar la base ce-
rámica si se deslizan sobre la superficie
de la misma.
Para evitar que las cacerolas/sartenes o
la vitrocerámica sufran daños, no permita
que se consuma el líquido de tales reci-
pientes.
No utilice las zonas de cocción si la sar-
tén o la cacerola que están en dicha zo-
na están vacías.
No cubra ninguna parte del aparato con
papel de aluminio. No coloque nunca
plástico o ningún otro material que se
pueda derretir sobre el aparato.
ESPAÑOL 18
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
3
1 2
45
1
Zona de cocción de un circuito (180
mm) a 1.800 W
2
Zona de cocción individual (180 mm) a
1800 W, con función Booster a 2500 W
3
Zona de cocción de un circuito (145
mm) a 1400 W
4
Panel de control
5
Zona de cocción individual (210 mm) a
2200 W, con función Booster a 3.200
W
Disposición panel de control
1 2 3 4 5 6
789
1
para encender o apagar la placa
2
para activar y desactivar el bloqueo
o el dispositivo de seguridad para ni-
ños
3
Para activar la función Stop+Go
4
Indicadores del temporizador de las
zonas de cocción
5
Indicador del temporizador:
00
a
minutos
6
para activar la función Booster (indi-
cación
)
7
Indicador del nivel de calor:
, de
a
8
Barra de control para seleccionar los
niveles de calor
9
para aumentar o reducir el tem-
porizador
Sensores Touch Control e indicadores
El aparato se maneja con los sensores tácti-
les. La selección de una función se confirma
mediante indicaciones y señales acústicas
(pitido breve).
ESPAÑOL 19
Indicador del
nivel de calor
Descripción
Se ha producido un fa-
llo de funcionamiento
La zona de cocción está
aún caliente
El bloqueo contra la
manipulación por niños
está activado
El recipiente es inade-
cuado o demasiado pe-
queño para la zona de
cocción, o bien no se ha
colocado ningún reci-
piente sobre la zona de
cocción
Indicador del
nivel de calor
Descripción
La desconexión de se-
guridad está activada
Stop+Go está activado
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Peligro de quemaduras
por el calor residual! Una vez
apagadas, las zonas de cocción necesitan
algo de tiempo para enfriarse. Observe el
indicador de calor residual
.
Utilice el calor residual para fundir y para
mantener calientes los alimentos.
Uso diario
Encendido y apagado
Toque
durante 2 segundos para encen-
der o apagar el aparato.
Ajuste del nivel de cocción
Toque la posición del nivel de cocción que
quiera en la barra de control. Dado el caso,
corrija hacia la izquierda o la derecha. No
suelte hasta que alcance el nivel de cocción
que desee.
Uso de la función Booster
La función Booster (elevador de voltaje) su-
ministra potencia adicional a las zonas de
cocción por inducción. Toque
para en-
cenderla; la indicación
se ilumina en la
pantalla. Después de un máximo de 10 mi-
nutos, las zonas de cocción por inducción
vuelven automáticamente al nivel de coc-
ción
.
Administrador de energía
La gestión de energía se encarga de distri-
buir la potencia máxima disponible entre
las dos zonas de cocción que forman un par
(consulte la figura). La función Booster pue-
de hacer que se supere la potencia máxima
disponible para un par. En ese caso, la po-
tencia de la segunda zona de cocción se
reduce automáticamente. En el indicador
de la zona de cocción con potencia reduci-
da aparecen alternativamente la potencia
seleccionada y la potencia máxima dispo-
nible.
ESPAÑOL 20
Uso del temporizador
Toque
varias veces hasta que aparezca
el piloto de control de la zona de cocción
que desee. Por ejemplo,
para la zo-
na de cocción frontal izquierda.
Toque los símbolos o del temporiza-
dor para programar la hora entre
00
y
99
minutos. Cuando la luz del piloto de control
parpadea más lentamente, el tiempo se re-
duce. Ajuste el nivel de cocción.
Cuando se ajusta un nivel de cocción y
transcurre el tiempo establecido, suena una
señal acústica, la indicación
00
parpadea
y la zona de cocción se apaga. Si la zona
de cocción no se está utilizando y transcu-
rre el tiempo establecido, suena una señal
acústica y la indicación
00
parpadea.
Seleccione
para una zona de cocción
para desactivar la función; el piloto de con-
trol de la zona de cocción seleccionada
parpadea con más rapidez. Toque
para
iniciar la cuenta atrás del tiempo restante
hasta
00
. Se apaga el piloto de control.
STOP+GO
La función Stop+Go ajusta todas las zonas
de cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo (
).
Cuando Stop+Go está en funcionamiento,
no se puede cambiar el ajuste de tempera-
tura.
La función Stop+Go no detiene la función
del temporizador.
Para activar esta función pulse
. Se
encenderá el símbolo
.
Para activar esta función pulse
. Se
activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamien-
to, se puede bloquear el panel de control,
pero no
. Evita el cambio accidental del
nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se en-
cenderá el símbolo
durante 4 segundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se ac-
tivará la temperatura que se haya seleccio-
nado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Pulse
durante 4 segundos. Se encen-
derá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor. Pulse
durante 4
segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Pulse
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede utilizar el apa-
rato.
El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague la
placa con
.
ESPAÑOL 21
Desconexión automática
Esta función desconecta automáticamente
la placa en los casos siguientes:
Si se apagan todas las zonas de cocción.
Si no se ajusta el nivel de calor después
de encender la placa.
Si se cubre cualquier sensor con algún
objeto (sartén, paño, etc.) durante más
de 10 segundos. La zona de cocción se
desconecta automáticamente y la señal
acústica no deja de sonar hasta que se
descubre el sensor.
Si no se apaga una zona de cocción des-
pués de un intervalo de tiempo determi-
nado, no se modifica el nivel de calor o
se produce recalentamiento (por ejem-
plo, una cacerola hierve sin líquido). Se
enciende el símbolo
. Antes de utilizar-
la de nuevo, es necesario ajustar la zona
de cocción en
.
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
6 horas
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Si el recipiente colocado sobre la zona
de cocción no es adecuado, el indica-
dor se enciende y muestra
durante 2 mi-
nutos antes de apagarse automáticamente.
Consejos útiles
El fabricante identifica de manera
adecuada los recipientes para zonas
de cocción por inducción.
Al conectar una zona de cocción pue-
de que se escuche un breve zumbido.
Esto es algo característico de todas las zo-
nas de cocción vitrocerámicas y no afecta
al funcionamiento ni a la vida útil del elec-
trodoméstico.
Tamaños de utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina. No obstan-
te, la base del recipiente debe tener un
diámetro mínimo según el tamaño de la zo-
na de cocción.
Zona de cocción Diámetro mínimo
de la base del
utensilio de cocina
[mm]
Zona de cocción
trasera derecha
145
Zona de cocción Diámetro mínimo
de la base del
utensilio de cocina
[mm]
Zona de cocción
delantera derecha
125
Zona de cocción
trasera izquierda
145
Zona de cocción
delantera izquierda
180
Ahorro de energía
A ser posible, cierre las ollas siempre con
la tapa.
Coloque el recipiente sobre la zona de
cocción antes de encenderla.
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
ESPAÑOL 22
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de
seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor ni de alta
presión.
Advertencia Los productos de
limpieza corrosivos y abrasivos dañan
al aparato. Después de cada uso, limpie el
aparato y elimine los restos de comida con
agua y detergente líquido. ¡Elimine también
cualquier resto de los productos de
limpieza!
Los rasguños o las manchas oscuras
que no salen de la placa vitrocerámica
no perjudican el funcionamiento del apara-
to.
Eliminación de residuos y restos
quemados:
1. Los restos de alimentos que contienen
azúcar o cualquier residuo de plástico
o papel de aluminio deben eliminarse
de inmediato. En las superficies de vi-
trocerámicas es mejor utilizar un rasca-
dor (no incluido con el aparato). Colo-
que el rascador inclinado sobre la su-
perficie de la vitrocerámica y elimine la
suciedad deslizando la hoja. Limpie la
vitrocerámica con un paño húmedo y
detergente líquido. Seque a fondo el
aparato con un paño limpio y suave.
2. Los restos de cal y agua, las salpicadu-
ras de grasa y las decoloraciones me-
tálicas brillantes se eliminan con un
producto comercial para vitrocerámica
o acero inoxidable, una vez enfriada la
placa.
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
La zona de cocción no se
puede encender o no fun-
ciona.
Desde la conexión del apa-
rato han pasado más de 10
segundos.
Vuelva a encender el apa-
rato.
El bloqueo contra la mani-
pulación por niños está acti-
vado
.
Desactive el seguro contra
la manipulación por niños
(consulte la sección "Seguro
contra la manipulación por
niños").
Se han tocado varios senso-
res a la vez.
Toque sólo un sensor.
El aparato emite señales
acústicas y se apaga.
Uno o más sensores han es-
tado cubiertos durante más
de 10 segundos.
Descubra el sensor.
El indicador muestra dos ni-
veles de calor alternativa-
mente.
La función Power está redu-
ciendo la potencia de una
zona de cocción.
Consulte la sección "Cone-
xión y desconexión de la
función Power".
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
El recipiente es inadecuado. Utilice un recipiente ade-
cuado.
ESPAÑOL 23
Problema Causa posible Solución
No hay ningún recipiente en
la zona de cocción.
Coloque un recipiente sobre
la zona de cocción.
El diámetro de la base del
recipiente es demasiado
pequeño para la zona de
cocción.
Traslade el recipiente a una
zona de cocción más pe-
queña.
En el indicador del nivel de
cocción aparecen el símbolo
y un número.
Fallo electrónico. Desconecte el aparato del
suministro eléctrico durante
unos minutos (desconecte el
fusible de la instalación
eléctrica doméstica). Si des-
pués de volver a encenderlo
aparece de nuevo, avise
al servicio posventa.
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
Se ha activado la protección
contra sobrecalentamiento
de la zona de cocción.
Apague el aparato. Retire el
recipiente. Espere unos 30
segundos antes de encen-
der de nuevo la zona de
cocción. Debería desapare-
cer el símbolo
, y man-
tenerse fijo el indicador de
calor residual. Deje enfriar
el recipiente y compruebe
que es de un material ade-
cuado para placas de coc-
ción por inducción.
En caso de fallo, trate primero de solucio-
nar el problema por sus medios. Si no logra
subsanar el problema, póngase en contacto
con el servicio posventa.
Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta, o si la instalación no ha si-
do realizada por un técnico homologado,
se facturará la visita del técnico del servicio
o del distribuidor, incluso en el caso de que
el electrodoméstico se encuentre aún en
garantía.
Información técnica
Placa de datos técnicos
602.228.28
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model TYDLIG Typ 58 GAD D5 AU 7,4kW
PNC 949 594 313 00 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
7,4kW Induction
ESPAÑOL 24
La imagen anterior muestra la placa de da-
tos técnicos del aparato (sin el número de
serie, que se genera automáticamente du-
rante el proceso de fabricación), situada
debajo de la envolvente de la placa.
Estimado cliente, coloque aparte la etique-
ta adhesiva que se suministra en la bolsa
de plástico incluida en el embalaje de la
placa. En caso de necesitar nuestra asisten-
cia en el futuro, esto nos permitirá ayudarle
mejor al poder identificar la placa con pre-
cisión. ¡Gracias por su ayuda!
Instalación
El fabricante no se responsabiliza de las le-
siones a personas y animales, ni de los da-
ños a la propiedad, que se produzcan co-
mo consecuencia del incumplimiento de es-
tos requisitos.
Precaución Consulte las instrucciones
de montaje para la instalación.
Advertencia La instalación debe
realizarse conforme a las leyes,
ordenanzas, directivas y normas en vigor
en el país de uso (normas y reglamentos de
seguridad eléctrica, reciclado correcto
conforme a las disposiciones
reglamentarias, etc.)
Advertencia ¡El aparato debe tener
conexión a tierra!
Advertencia Peligro de lesiones por la
corriente eléctrica.
El borne de conexión a la red se encuen-
tra bajo tensión.
Desconecte el terminal de conexión de la
red eléctrica.
Unas conexiones de enchufe flojas e ina-
decuadas pueden sobrecalentar el bor-
ne.
Realice correctamente las conexiones de
los bornes.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
•Utilice el diagrama de conexiones como
referencia (el diagrama se encuentra en
la superficie inferior de la placa).
Importante Deben respetarse las distancias
mínimas con respecto a los demás
electrodomésticos y muebles de cocina
indicadas en las instrucciones de montaje.
Si no se instala un horno debajo de la pla-
ca, inserte un panel de separación a una
distancia mínima de 20 mm de su parte in-
ferior.
No utilice sellante de silicona entre el apa-
rato y la encimera. Evite instalar el aparato
junto a puertas y bajo ventanas, ya que la
apertura brusca de puertas y ventanas
puede desplazar los recipientes calientes
de la zona de cocción.
Sólo un técnico de servicio autorizado pue-
de instalar, conectar y reparar este apara-
to. Utilice piezas de recambio originales ex-
clusivamente.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la placa, compruebe que
la tensión nominal del aparato indicada en
la placa de características coincide con la
tensión del suministro eléctrico. Compruebe
también la potencia nominal del aparato y
asegúrese de que el tamaño del cable es
apto para el uso con esa potencia nominal
(consulte el capítulo Datos técnicos).
ESPAÑOL 25
La placa de características está situada en
la parte inferior de la carcasa de la placa.
Con el aparato no se proporciona el cable
de conexión al suministro eléctrico. Adquie-
ra un cable adecuado en un establecimien-
to especializado. En el caso de que se pro-
duzca una conexión de una fase o de dos
fases, utilice el cable de alimentación que
corresponda del tipo H05 BB-F/H05V2V2-
F Tmáx 90 °C (o superior).
El aparato funciona perfectamente con co-
rriente alterna de 230 V, 220 V~ o 240 V~
(50 Hz).
El cableado fijo debe incorporar un medio
de desconexión. Para conectar el aparato
a la corriente eléctrica, utilice un dispositivo
que permita desconectarlo en caso necesa-
rio y cuyos polos tengan una abertura míni-
ma entre contactos de 3 mm; por ejemplo,
dispositivos de corte de línea automático,
disyuntores de fugas a tierra o fusibles.
Realice la conexión y los empalmes confor-
me se indica el diagrama de conexiones (si-
tuado en la superficie inferior de la placa).
El cable de tierra se conecta al terminal con
el símbolo
y debe ser más largo que los
cables que llevan corriente eléctrica. ¡Aprie-
te bien los tornillos! Para terminar, asegure
el cable de conexión con la abrazadera y
el revestimiento del cable cerrado presio-
nando con firmeza (hasta que encaje en
posición).
Advertencia Una vez que el aparato
esté conectado al suministro eléctrico,
ajuste cada zona de cocción en la potencia
máxima durante un instante para verificar
que todas están listas para utilizarse.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son reciclables. Deseche el material de em-
balaje en los contenedores de reciclado
instalados al efecto.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
ESPAÑOL 26
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
ESPAÑOL 27
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 28
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 29
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 30
Περιγραφή προϊόντος 32
Καθημερινή χρήση 33
Χρήσιμες συμβουλές 35
Φροντίδα και καθάρισμα 36
Τι να κάνετε αν... 37
Τεχνικα στοιχεια 38
Εγκατάσταση 39
Περιβαλλοντικά θέματα 40
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 40
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και
τη σωστή λειτουργία της συσκευής,
διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά
πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Φυλάσσετε πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί
με τη συσκευή, ακόμη και εάν μετακομίσε-
τε ή πουλήσετε τη συσκευή. Οι χρήστες
πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με
τη λειτουργία και τα
χαρακτηριστικά ασφα-
λείας της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Μην αφήνετε την συσκευή χωρίς επιτή-
ρηση όταν μαγειρεύετε.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε την εστία μαγειρέμα-
τος ως επιφάνεια εργασίας ή απόθεσης
αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλε-
κτα υγρά, εξαιρετικά εύφλεκτα υλικά ή
εύτηκτα αντικείμενα (π.χ
. πλαστική μεμ-
βράνη, πλαστικό, αλουμίνιο) μέσα ή κο-
ντά στη συσκευή.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη
σύνδεση ηλεκτρικών συσκευών σε πα-
ρακείμενες πρίζες. Τα καλώδια σύνδε-
σης δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή ή
να σφηνώνουν κάτω από τη συσκευή ή
από ζεστά σκεύη.
Μην εκτελείτε επισκευές, ώστε να απο-
φευχθεί
η πρόκληση τραυματισμού και
βλάβης της συσκευής. Επικοινωνείτε
πάντα με το σέρβις (ανατρέξτε στο κε-
φάλαιο Σέρβις).
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμο-
ποιείται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συ-
σκευή όταν είναι
ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενεργοποιήστε
την παιδική ασφάλεια, ώστε να
αποφευχθεί η τυχαία ενεργοποίηση της
συσκευής από μικρά παιδιά και κατοικίδια.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός
εάν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή την
καθοδήγηση
κατά τη χρήση της συ-
σκευής ενός ατόμου που είναι υπεύθυ-
νο για την ασφάλειά τους.
Τοποθέτηση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει
υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη
συνδέετε τη συσκευή αν έχει υποστεί
ζημιά. Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε με
το σέρβις (ανατρέξτε στο κεφάλαιο Σέρ-
βις).
Η εγκατάσταση, σύνδεση ή επισκευή
της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρη-
σης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
Οι εντοιχιζόμενες συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο μετά την εγκα-
τάστασή τους σε εντοιχιζόμενα ντουλά-
πια και πάγκους εργασίας που πληρούν
τα ισχύοντα πρότυπα.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυ-
νος τραυματισμού και βλάβης της συ-
σκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε
προσεχτικά τις οδηγίες για τις
ηλεκτρικές συνδέσεις και
τις συνδέσεις
αερίου.
Μη συνδέετε τη συσκευή αν έχει υπο-
στεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Ασφάλεια κατά τη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας,
τα αυτοκόλλητα και τη μεμβράνη από τη
συσκευή πριν από την πρώτη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς! Τα ζεστά λάδια και λίπη
μπορεί να αναφλεγούν πολύ γρήγορα.
Απενεργοποιείτε τις
εστίες μαγειρέματος
μετά από κάθε χρήση χρησιμοποιώντας
τους διακόπτες της συσκευής. Μη βασί-
ζεστε στη λειτουργία ανίχνευσης
σκεύους.
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε
μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια και καπάκια σκευών,
πάνω στις εστίες μαγειρέματος, καθώς
ενδέχεται να ζεσταθούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το κενό
εξαερισμού 5 mm ανάμεσα στον
πάγκο εργασίας και το μπροστινό μέρος
της μονάδας δεν
πρέπει να είναι
καλυμμένο. Για τις αποστάσεις ασφαλείας
ανάμεσα στη συσκευή και τα ντουλάπια,
ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι χρήστες με
εμφυτευμένους βηματοδότες θα
πρέπει να στέκονται σε απόσταση
τουλάχιστον 30 cm από ενεργοποιημένες
επαγωγικές εστίες μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια και διατηρείτε την
επιφάνεια του πίνακα ελέγχου στεγνή.
Εάν εισχωρήσει μεγάλη ποσότητα νερού
στα πλήκτρα του πίνακα ελέγχου, τα
πλήκτρα δεν θα λειτουργούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση
θραύσης της επιφάνειας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή για την
αποφυγή τυχόν
ηλεκτροπληξίας και
επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Συντήρηση").
Αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στη
συσκευή
Η υαλοκεραμική επιφάνεια μπορεί να
υποστεί ζημιά από την πτώση αντικειμέ-
νων ή την πρόσκρουση μαγειρικών
σκευών.
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
αλουμίνιο ή τα σκεύη με φθαρμένη βά-
ση μπορεί να προκαλέσουν χαρακιές
στην υαλοκεραμική
επιφάνεια κατά τη
μετακίνησή τους.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς
στα μαγειρικά σκεύη και στην υαλοκερα-
μική επιφάνεια, το υγρό που περιέχουν
τα σκεύη δεν πρέπει εξατμίζεται πλή-
ρως.
Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες μαγειρέμα-
τος με κενά σκεύη ή χωρίς σκεύος.
Μην καλύπτετε ποτέ ένα τμήμα της συ-
σκευής με
αλουμινόχαρτο. Μην τοποθε-
τείτε ποτέ πλαστικά ή άλλα υλικά που
μπορεί να λιώσουν μέσα ή πάνω στη
συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Περιγραφή προϊόντος
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
3
1 2
45
1
Μονή ζώνη μαγειρέματος (180 mm)
1800 W
2
Μονή ζώνη μαγειρέματος (180 mm)
1800 W, με ενίσχυση ισχύος 2500 W
3
Μονή ζώνη μαγειρέματος (145 mm)
1400 W
4
Πίνακας χειριστηρίων
5
Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 mm)
2200 W, με ενίσχυση ισχύος 3200 W
Διάταξη πίνακα χειριστηρίων
1 2 3 4 5 6
789
1
για ενεργοποίηση ή απενεργοποίη-
ση της εστίας μαγειρέματος
2
για ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της λειτουργίας Κλειδώματος
ή της διάταξης Ασφαλείας για παιδιά
3
Για ενεργοποίηση της λειτουργίας
Stop+Go
4
Ενδείξεις Χρονοδιακόπτη των ζωνών
μαγειρέματος
5
Ένδειξη Χρονοδιακόπτη:
00
έως
λεπτά
6
για ενεργοποίηση της ενίσχυσης
ισχύος (η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο
)
7
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος:
,
από
έως
8
Μπάρα χειριστηρίων για την επιλογή
της σκάλας μαγειρέματος
9
για αύξηση ή για μείωση του
Χρονοδιακόπτη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 32
Πεδία αφής Touch Control και ενδείξεις
Ο χειρισμός της εστίας πραγματοποιείται
αγγίζοντας τα πεδία αφής. Οι ενδείξεις και
τα ακουστικά σήματα (σύντομοι ήχοι
μπιπ) επιβεβαιώνουν την επιλογή μιας
λειτουργίας.
Ένδειξη σκά-
λας μαγειρέ-
ματος
Περιγραφή
Παρουσιάστηκε πρό-
βλημα λειτουργίας
Κάποια ζώνη μαγειρέ-
ματος είναι ακόμα ζε-
στή
Έχει ενεργοποιηθεί η
Διάταξη ασφαλείας για
παιδιά
Το μαγειρικό σκεύος εί-
ναι ακατάλληλο ή πολύ
μικρό ή δεν έχει τοπο-
θετηθεί μαγειρικό
σκεύος στη ζώνη μα-
γειρέματος
Ένδειξη σκά-
λας μαγειρέ-
ματος
Περιγραφή
Έχει ενεργοποιηθεί η
Αυτόματη απενεργο-
ποίηση
Έχει ενεργοποιηθεί η
λειτουργία Stop+Go
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
εγκαυμάτων λόγω υπολειπόμενης
θερμότητας! Όταν απενεργοποιηθεί η
συσκευή, οι εστίες μαγειρέματος
κρυώνουν μετά από κάποιο διάστημα.
Ελέγξτε την ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
.
Εκμεταλλευτείτε την υπολειπόμενη θερμό-
τητα για λιώσιμο και διατήρηση των φαγη-
τών ζεστών.
Καθημερινή χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πατήστε το
για 2 δευτερόλεπτα, για να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί η
συσκευή.
Επιλογή της σκάλας μαγειρέματος
Ακουμπήστε τη σκάλα μαγειρέματος στο
σημείο που είναι η σκάλα μαγειρέματος
που θέλετε. Εάν χρειαστεί, διορθώστε
προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Μην την
αφήσετε πριν να φτάσετε στη σκάλα μα-
γειρέματος που θέλετε.
Χρήση της λειτουργίας ενίσχυσης
ισχύος
Η λειτουργία ενίσχυσης ισχύος καθιστά
διαθέσιμη επιπλέον ισχύ στις επαγωγικές
ζώνες μαγειρέματος. Πατήστε το
για να
την ενεργοποιήσετε. Στην οθόνη ανάβει το
σύμβολο
. Μετά από 10 λεπτά το πο-
λύ, οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
επιστρέφουν αυτόματα στη σκάλα μαγει-
ρέματος
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Διαχείριση ισχύος
Η διαχείριση ισχύος κατανέμει τη μέγιστη
διαθέσιμη ισχύ ανάμεσα σε δύο ζώνες μα-
γειρέματος, δημιουργώντας ένα ζεύγος
(δείτε την εικόνα). Σε λειτουργία ενίσχυσης
ισχύος μπορεί να γίνει υπέρβαση της μέγι-
στης διαθέσιμης ισχύος για ένα ζεύγος.
Τότε, η δεύτερη ζώνη μαγειρέματος θα
μειωθεί αυτόματα σε χαμηλότερο επίπεδο
ισχύος. Η ένδειξη για
τη ζώνη που μειώ-
θηκε εναλλάσσεται ανάμεσα στην επιλεγ-
μένη και τη μέγιστη διαθέσιμη.
Χρήση του χρονοδιακόπτη
Πατήστε επανειλημμένα το
μέχρι να
εμφανιστεί η λυχνία ελέγχου της επιθυμη-
τής εστίας μαγειρέματος. Για παράδειγμα,
η λυχνία
για την μπροστινή αριστε-
ρή εστία.
Πατήστε την ένδειξη ή του χρονοδια-
κόπτη, για να ρυθμίσετε την ώρα από
00
έως
99
λεπτά. Όταν η λυχνία ελέγχου
αναβοσβήνει πιο αργά, εκτελείται αντί-
στροφη μέτρηση. Ρυθμίστε τη σκάλα μα-
γειρέματος.
Εάν έχει ρυθμιστεί η σκάλα μαγειρέματος
και έχει περάσει ο χρόνος που έχει καθο-
ριστεί, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα,
αναβοσβήνει η λυχνία
00
και απενεργο-
ποιείται η εστία μαγειρέματος. Εάν η εστία
μαγειρέματος δεν χρησιμοποιείται και έχει
περάσει ο χρόνος που έχει καθοριστεί,
ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και ανα-
βοσβήνει η λυχνία
00
.
Επιλέξτε το
για μια εστία μαγειρέματος,
ώστε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Η λυχνία ελέγχου της επιλεγμένης εστίας
μαγειρέματος θα αναβοσβήνει πιο γρήγο-
ρα. Πατήστε το
και θα εκτελεστεί αντί-
στροφη μέτρηση του υπολειπόμενου χρό-
νου έως το
00
. Η λυχνία ελέγχου σβήνει.
STOP+GO
Η λειτουργία Stop+Go ρυθμίζει όλες τις
ζώνες μαγειρέματος που είναι ενεργο-
ποιημένες στη χαμηλότερη σκάλα μαγει-
ρέματος (
).
Όταν η λειτουργία Stop+Go είναι ενεργο-
ποιημένη, δεν μπορείτε να αλλάξετε τη
σκάλα μαγειρέματος.
Η λειτουργία Stop+Go δεν σταματά τη λει-
τουργία του χρονοδιακόπτη.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουρ-
γία, αγγίξτε το
. Ανάβει το σύμβολο
.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει-
τουργία, αγγίξτε το
. Ενεργοποιείται
η σκάλα μαγειρέματος που είχατε ρυθ-
μίσει προηγουμένως.
Κλείδωμα
Όταν οι ζώνες μαγειρέματος είναι σε λει-
τουργία, μπορείτε να κλειδώσετε το χειρι-
στήριο, αλλά όχι το
. Αυτό αποτρέπει
την ακούσια αλλαγή της σκάλας μαγειρέ-
ματος.
Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,
αγγίξτε το
. Ανάβει το σύμβολο για 4
δευτερόλεπτα.
Ο Χρονοδιακόπτης παραμένει σε λειτουρ-
γία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουρ-
γία, αγγίξτε το
. Ενεργοποιείται η σκά-
λα μαγειρέματος που είχατε ρυθμίσει
προηγουμένως.
Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, απε-
νεργοποιείτε και αυτή τη λειτουργία.
Η διάταξη ασφάλειας για τα παιδιά
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια
χρήση της συσκευής.
Για να ενεργοποιήσετε τη διάταξη
ασφάλειας για τα παιδιά
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Μη ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέμα-
τος.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Ανά-
βει το σύμβολο
.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Για να απενεργοποιήσετε τη διάταξη
ασφάλειας για τα παιδιά
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Μη ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέμα-
τος. Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα.
Ανάβει το σύμβολο
.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Για να παρακάμψετε τη διάταξη
ασφάλειας για τα παιδιά για μία μόνο
διαδικασία μαγειρέματος
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Ανάβει το σύμβολο
.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Επι-
λέξτε τη σκάλα μαγειρέματος εντός
10 δευτερολέπτων. Μπορείτε να λει-
τουργήσετε τη συσκευή.
Όταν απενεργοποιήσετε τη συσκευή με
το
, η διάταξη ασφάλειας για τα παι-
διά λειτουργεί ξανά.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Με τη λειτουργία αυτή, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι εστίες
μαγειρέματος.
δεν ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέματος
μετά την ενεργοποίηση της συσκευής.
καλύψετε ένα πεδίο αισθητήρα με αντι-
κείμενα (σκεύος, πανί, κλπ.) για διάστη-
μα άνω των
10 δευτερολέπτων περίπου.
Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται
αυτόματα και ενεργοποιείται ένα ηχητικό
σήμα μέχρι να απομακρύνετε τα αντικεί-
μενα που καλύπτουν τα πεδία αισθητή-
ρα.
δεν απενεργοποιήσετε μια εστία μαγει-
ρέματος μετά από κάποιο χρονικό διά-
στημα ή δεν τροποποιήσετε τη σκάλα
μαγειρέματος ή σε περίπτωση υπερθέρ-
μανσης (π.χ. όταν εξατμιστεί
πλήρως το
υγρό σε ένα σκεύος). Το σύμβολο
ανάβει. Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη
συσκευή, πρέπει να ρυθμίσετε την εστία
μαγειρέματος στο
.
Σκάλα μα-
γειρέματος
Αυτόματη απενεργο-
ποίηση μετά από
-
6 ώρες
-
5 ώρες
4 ώρες
-
1,5 ώρες
Εάν δεν χρησιμοποιείται το κατάλλη-
λο σκεύος, ανάβει το σύμβολο
στην οθόνη και μετά από 2 λεπτά η ένδει-
ξη της εστίας μαγειρέματος σβήνει.
Χρήσιμες συμβουλές
Τα κατάλληλα μαγειρικά σκεύη για
επαγωγικές εστίες μαγειρέματος κα-
θορίζονται από τον κατασκευαστή.
Όταν μια εστία μαγειρέματος είναι
ενεργοποιημένη, ενδέχεται να ακου-
στεί ένα σύντομο βουητό. Ο θόρυβος αυ-
τός είναι τυπικό χαρακτηριστικό όλων των
υαλοκεραμικών εστιών μαγειρέματος και
δεν επηρεάζει τη λειτουργία ή τη διάρκεια
ζωής της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Μέγεθος μαγειρικού σκεύους
Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος προ-
σαρμόζονται αυτόματα στο μέγεθος της
βάσης του μαγειρικού σκεύους. Ωστόσο,
το σκεύος θα πρέπει να έχει μια ελάχιστη
διάμετρο ανάλογα με το μέγεθος της ζώ-
νης μαγειρέματος.
Ζώνη μαγειρέμα-
τος
Ελάχιστη διάμε-
τρος βάσης μα-
γειρικού σκεύους
[mm]
Πίσω δεξιά ζώνη
μαγειρέματος
145
Εμπρός δεξιά ζώ-
νη
μαγειρέματος
125
Πίσω αριστερή ζώ-
νη μαγειρέματος
145
Ζώνη μαγειρέμα-
τος
Ελάχιστη διάμε-
τρος βάσης μα-
γειρικού σκεύους
[mm]
Εμπρός αριστερή
ζώνη μαγειρέματος
180
Εξοικονόμηση ενέργειας
Σκεπάζετε πάντα, εάν είναι δυνατό, τα
σκεύη με τα καπάκια τους.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη πάνω
στην εστία μαγειρέματος πριν την ενερ-
γοποιήσετε.
Η βάση του μαγειρικού σκεύους θα πρέ-
πει να είναι όσο το δυνατό μεγαλύτερου
πάχους και πιο επίπεδη.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αφήστε την να
κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην καθαρίζετε
τις εστίες με συσκευές καθαρισμού με
ατμό ή υψηλή πίεση για λόγους
ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αιχμηρά
αντικείμενα και τα λειαντικά
καθαριστικά προκαλούν ζημιά στη
συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή και
απομακρύνετε τα υπολείμματα με νερό και
καθαριστικό υγρό πιάτων μετά από κάθε
χρήση. Επίσης, απομακρύνετε τυχόν
υπολείμματα καθαριστικών!
Οι χαρακιές ή οι σκουρόχρωμοι λεκέ-
δες στην υαλοκεραμική επιφάνεια
που δεν μπορούν να απομακρυνθούν δεν
επηρεάζουν τη λειτουργία της συσκευής.
Απομάκρυνση υπολειμμάτων και
επίμονων κηλίδων:
1. Τα υπολείμματα τροφίμων με ζάχαρη,
πλαστικών, καθώς και τα υπολείμματα
από αλουμινόχαρτο πρέπει να καθα-
ρίζονται αμέσως. Το καλύτερο εργα-
λείο καθαρισμού για υαλοκεραμικές
επιφάνειες είναι μια ξύστρα (δεν παρέ-
χεται με τη συσκευή). Τοποθετήστε
την ξύστρα στην υαλοκεραμική επιφά-
νεια υπό κλίση και αφαιρέστε τα υπο-
λείμματα ξύνοντας την επιφάνεια με
τη λεπίδα. Σκουπίστε τη συσκευή με
ένα υγρό πανί και λίγη ποσότητα κα-
θαριστικού υγρού πιάτων. Τέλος,
σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό
πανί.
2. Τα άλατα, οι λεκέδες από το νερό, τα
λίπη, καθώς και τυχόν γυαλιστερά ση-
μεία αποχρωματισμού μεταλλικών
επιφανειών πρέπει να καθαρίζονται,
όταν έχει κρυώσει
η συσκευή, με κα-
θαριστικά για υαλοκεραμικές επιφά-
νειες ή επιφάνειες από ανοξείδωτο
ατσάλι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή δεν λει-
τουργεί.
Έχουν περάσει περισσότε-
ρα από 10 δευτερόλεπτα
μετά την ενεργοποίηση της
συσκευής.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συ-
σκευή.
Έχει ενεργοποιηθεί η παιδι-
κή ασφάλεια
.
Απενεργοποιήστε την παι-
δική ασφάλεια (Ανατρέξτε
στην ενότητα "Παιδική
ασφάλεια").
Έχετε πατήσει ταυτόχρονα
πολλά πεδία αισθητήρα.
Πατήστε ένα μόνο πεδίο αι-
σθητήρα.
Ενεργοποιείται το ακουστι-
κό σήμα και η συσκευή
απενεργοποιείται.
Ένα ή περισσότερα πεδία
αισθητήρα είναι καλυμμένα
για διάστημα άνω των 10
δευτερολέπτων.
Απομακρύνετε τα αντικείμε-
να που καλύπτουν το πεδίο
αισθητήρα.
Εμφανίζονται εναλλάξ
δύο
σκάλες μαγειρέματος.
Η λειτουργία διαχείρισης
ισχύος μειώνει την ισχύ της
συγκεκριμένης εστίας μα-
γειρέματος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"Ενεργοποίηση και απενερ-
γοποίηση λειτουργίας
ισχύος".
Στην ένδειξη σκάλας μαγει-
ρέματος ανάβει το σύμβολο
.
Ακατάλληλο μαγειρικό
σκεύος.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο
μαγειρικό σκεύος.
Δεν έχει τοποθετηθεί μαγει-
ρικό σκεύος στην εστία μα-
γειρέματος.
Τοποθετήστε ένα μαγειρικό
σκεύος στην εστία μαγειρέ-
ματος.
Η διάμετρος της βάσης του
μαγειρικού σκεύους είναι
πολύ μικρή για την εστία
μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μικρότερη
εστία μαγειρέματος.
Στην ένδειξη σκάλας μαγει-
ρέματος εμφανίζεται το
σύμβολο
και ένας αριθ-
μός.
Σφάλμα ηλεκτρονικού συ-
στήματος.
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο για
μερικά λεπτά (αφαιρέστε
την ασφάλεια από τον οι-
κιακό ηλεκτρικό πίνακα).
Εάν μετά την ενεργοποίη-
ση, εμφανίζεται ξανά η έν-
δειξη
, επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
στην ένδειξη σκάλας
μαγειρέματος.
Έχει ενεργοποιηθεί η προ-
στασία υπερθέρμανσης της
ζώνης μαγειρέματος.
Απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή. Απομακρύνετε το
θερμό μαγειρικό σκεύος.
Ενεργοποιήστε ξανά τη ζώ-
νη μαγειρέματος μετά από
περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη
πρέπει να
εξαφανιστεί, ενώ η ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας
μπορεί να παραμείνει.
Αφήστε το μαγειρικό
σκεύος να κρυώσει και
ελέγξτε στην ενότητα Μα-
γειρικά σκεύη αν είναι κα-
τάλληλο για την επαγωγική
ζώνη μαγειρέματος.
Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθή-
στε αρχικά να αποκαταστήσετε μόνοι σας
το πρόβλημα. Εάν κάτι τέτοιο δεν είναι δυ-
νατό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ή με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
της συσκευής ή εκτέλεσης της εγκα-
τάστασης από μη εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό, η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος
εξυπηρέτησης
πελατών ή του αντιπροσώ-
που χρεώνεται κανονικά, ακόμη και κατά
τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης.
Τεχνικα στοιχεια
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
602.228.28
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model TYDLIG Typ 58 GAD D5 AU 7,4kW
PNC 949 594 313 00 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
7,4kW Induction
Το παραπάνω γραφικό είναι η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής
(χωρίς σειριακό αριθμό, που δημιουργείται
αυτόματα κατά τη διαδικασία κατασκευής),
η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του
πλαισίου.
Αγαπητοί πελάτες, τοποθετήστε στο ση-
μείο αυτό το αυτοκόλλητο που περιλαμβά-
νεται στο ειδικό πλαστικό σακουλάκι στη
συσκευασία της εστίας. Με τον τρόπο αυ-
τό
, θα μπορέσουμε να σας εξυπηρετήσου-
με καλύτερα σε περίπτωση που χρειαστεί-
τε βοήθεια στο μέλλον, παρέχοντας τα
σωστά στοιχεία της συσκευής σας. Σας
ευχαριστούμε για τη βοήθεια!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Εγκατάσταση
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
τραυματισμούς σε άτομα ή κατοικίδια, κα-
θώς και για υλικές ζημιές που οφείλονται
στη μη τήρηση των παρακάτω απαιτή-
σεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την εκτέλεση της
εγκατάστασης, ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η διαδικασία
εγκατάστασης πρέπει να εκτελείται
σύμφωνα με τη νομοθεσία, τους
κανονισμούς, τις οδηγίες και τα πρότυπα
(
κανόνες και κανονισμοί ηλεκτρικής
ασφάλειας, ανακύκλωση σύμφωνα με
τους κανονισμούς, κλπ.) που ισχύουν στη
χώρα χρήσης!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή
πρέπει να είναι γειωμένη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
Ο ακροδέκτης ηλεκτρικού δικτύου βρί-
σκεται υπό τάση.
Διακόψτε την τάση στον ακροδέκτη
ηλεκτρικού δικτύου.
Οι χαλαρές και εσφαλμένες συνδέσεις
βύσματος-πρίζας μπορεί
να οδηγήσουν
σε υπερθέρμανση του ακροδέκτη.
Οι συνδέσεις των σφιγκτήρων πρέπει
να εκτελούνται σωστά.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ανακούφισης
καταπόνησης στο καλώδιο.
Ακολουθείτε το διάγραμμα συνδεσμολο-
γίας (βρίσκεται στο κάτω μέρος του
πλαισίου της συσκευής).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Θα πρέπει να τηρούνται οι
ελάχιστες αποστάσεις με τις άλλες
συσκευές και με τα ντουλάπια ή με άλλες
μονάδες, σύμφωνα με τις Οδηγίες
συναρμολόγησης.
Αν δεν υπάρχει φούρνος κάτω από την
εστία, τοποθετήστε ένα διαχωριστικό
πλαίσιο σε ελάχιστη απόσταση 20 χιλιο-
στών από το κάτω μέρος της εστίας.
Μη χρησιμοποιείτε μονωτικό από σιλικόνη
μεταξύ
της συσκευής και του πάγκου.
Αποφύγετε την εγκατάσταση της συ-
σκευής δίπλα σε πόρτες και κάτω από
παράθυρα, καθώς τα καυτά μαγειρικά
σκεύη μπορεί να πέσουν από τις εστίες
όταν έχετε ανοιχτές τις πόρτες και τα πα-
ράθυρα.
Η εγκατάσταση, η σύνδεση και η επισκευή
της συσκευής αυτής πρέπει να εκτελείται
μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρη-
σιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, ελέγξτε εάν η ονο-
μαστική τάση της συσκευής που αναγρά-
φεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών αντιστοιχεί στη διαθέσιμη τάση δι-
κτύου. Επίσης, ελέγξτε την ονομαστική
ισχύ της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο είναι κατάλληλου μεγέθους για
την ονομαστική
ισχύ της συσκευής (ανα-
τρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηρι-
στικά").
Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρί-
σκεται στο κάτω πλαίσιο της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Η συσκευή δεν παρέχεται με καλώδιο
ηλεκτρικού δικτύου. Προμηθευτείτε το κα-
τάλληλο καλώδιο από εξειδικευμένο αντι-
πρόσωπο. Για μονοφασική ή διφασική
σύνδεση απαιτείται καλώδιο ηλεκτρικού
δικτύου τύπου H05 BB-F/H05V2V2-F
Tmax 90°C (αντίστοιχο ή υψηλότερων
προδιαγραφών).
Η συσκευή λειτουργεί άριστα σε ηλεκτρικό
δίκτυο AC 230 V, AC220V~ ή AC240V~
50Hz.
Η σταθερή καλωδίωση πρέπει να διαθέτει
διάταξη αποσύνδεσης. Συνδέστε τη συ-
σκευή στο ηλεκτρικό
δίκτυο χρησιμοποιώ-
ντας μια διάταξη που επιτρέπει την πλήρη
αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκ-
τρικό δίκτυο, με εύρος ανοίγματος επα-
φών τουλάχιστον 3 mm, π.χ. αυτόματοι
διακόπτες προστασίας γραμμής, διακό-
πτες διαρροής γείωσης ή ασφάλειες.
Οι συνδέσεις και οι ζεύξεις σύνδεσης πρέ-
πει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με το
διάγραμμα συνδεσμολογίας (βρίσκεται
στο κάτω
μέρος του πλαισίου της συ-
σκευής).
Το καλώδιο γείωσης συνδέεται στον ακρο-
δέκτη με το σύμβολο
και πρέπει να έχει
μεγαλύτερο μήκος από τα ηλεκτρικά κα-
λώδια. Σφίξτε καλά τις βίδες του ακροδέ-
κτη! Τέλος, στερεώστε το καλώδιο σύνδε-
σης με το συνδετήρα του καλωδίου ηλεκ-
τρικού δικτύου και κλείστε το κάλυμμα πιέ-
ζοντας με δύναμη (θα ασφαλίσει στη θέση
του).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά τη σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο
, βεβαιωθείτε ότι
όλες οι εστίες μαγειρέματος είναι έτοιμες
για χρήση ρυθμίζοντας κάθε εστία σε
μέγιστη ισχύ για σύντομο διάστημα.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυ-
κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε
κατάλληλους κάδους συλλογής για ανακύ-
κλωση.
Πριν από την απόρριψη της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για την απόρριψη
της συσκευής:
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου
και πετάξτε το.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της
συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες
και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής
εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην
επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι
-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν
χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης
,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και
/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει
το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης
της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ
-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα.
Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για
την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να
εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε
μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο
της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Inhoud
Veiligheidsinformatie 44
Beschrijving van het product 46
Dagelijks gebruik 47
Nuttige aanwijzingen en tips 49
Onderhoud en reiniging 50
Problemen oplossen 50
Technische informatie 51
Montage 52
Milieubescherming 53
IKEA GARANTIE 53
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en cor-
recte werking van het apparaat eerst
deze handleiding aandachtig door, alvo-
rens het apparaat te installeren en te ge-
bruiken. Bewaar deze instructies altijd bij
het apparaat, zelfs wanneer u het ver-
plaatst of verkoopt. Gebruikers moeten vol-
ledig op de hoogte zijn van de bediening
en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkoppervlak of een vlak om iets op
te bergen.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht
ontvlambare materialen of voorwerpen
die kunnen smelten (bijv. plastic folie,
plastic, aluminium) in of in de buurt van
het apparaat.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van
elektrische apparaten op stopcontacten
in de buurt van het apparaat. Laat de
contacten niet in aanraking komen met of
onder de hete ovendeur komen.
Voer niet eigenhandig reparaties uit om
letsel en schade aan het apparaat te
voorkomen. Neem altijd contact op met
uw plaatselijke Klantenservice (zie hoofd-
stuk Service).
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat mag alleen worden ge-
bruikt door volwassenen. Kinderen moe-
ten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spe-
len.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Er bestaat een ge-
vaar voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het ap-
paraat als het aan staat.
Waarschuwing! Activeer de
kinderbeveiliging om te voorkomen dat
kleine kinderen en huisdieren per ongeluk
het apparaat inschakelen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon
instructie hebben ontvangen over het ge-
bruik van het apparaat.
Installatie
•Verzeker u ervan dat het apparaat tij-
dens het transport niet beschadigd is ge-
raakt. Sluit een beschadigd apparaat
niet aan. Neem indien nodig contact op
met de Klantenservice (zie hoofdstuk Ser-
vice).
NEDERLANDS 44
Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd,
aangesloten en gerepareerd worden
door een erkende servicemonteur. Ge-
bruik alleen originele onderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-
schikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product
niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel
en schade aan het apparaat.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de
instructies op voor elektrische en
gasaansluitingen.
Installeer het apparaat niet als het tijdens
het transport beschadigd is geraakt.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
stickers en folie van het apparaat, voor-
dat u het in gebruik neemt.
Waarschuwing! Brandgevaar!
Oververhitte vetten en oliën kunnen
snel in brand vliegen.
Schakel de kookzones na elk gebruik met
de bedieningsknoppen uit. Vertrouw niet
op de pandetector.
Gevaar voor brandwonden! Plaats geen
voorwerpen die gemaakt zijn van me-
taal, zoals messen, vorken, lepels en dek-
sels op de kookplaat, daar zij zeer heet
kunnen worden.
Waarschuwing! De ventilatiespleet
van 5 mm tussen het werkblad en de
voorkant van de eenheid eronder mag niet
worden afgedekt. Zie de Montage-
instructies voor alle veilige afstanden tussen
het kooktoestel en de keukenkastjes.
Waarschuwing! Gebruikers met
geïmplanteerde pacemakers moeten
hun bovenlichaam op een afstand van ten
minste 30 cm van ingeschakelde
inductiekookzones houden.
Waarschuwing! Bedien het apparaat
niet met natte handen. Houd het
oppervlak van het bedieningspaneel droog.
Veel water op de toetsen van het
bedieningspaneel maakt deze defect.
Waarschuwing! Als het oppervlak is
gebarsten, schakelt u het apparaat uit
om het risico op een elektrische schok te
voorkomen en belt u de Klantenservice (zie
hoofdstuk Service).
Voorkoming van beschadiging van het
apparaat
Het glaskeramische oppervlak kan be-
schadigd raken als er voorwerpen op
vallen of als er kookgerei tegenaan stoot.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer,
aluminium of met beschadigde bodems,
kunnen krassen veroorzaken op de glas-
keramische plaat als deze over het op-
pervlak worden geschoven.
Om te voorkomen dat kookgerei en glas-
keramische platen beschadigd raken,
steelpannen of braadpannen niet droog
laten koken.
Gebruik de kookzones niet met lege pan-
nen of zonder pannen erop.
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel
van het apparaat ook. Leg nooit kunststof
materialen op het apparaat, deze kun-
nen smelten.
NEDERLANDS 45
Beschrijving van het product
Indeling kookplaat
3
1 2
45
1
Enkele kookzone (180 mm) 1800 W
2
Enkele kookzone (180 mm) 1800 W,
met booster 2500 W
3
Enkele kookzone (145 mm) 1400 W
4
Bedieningspaneel
5
Enkele kookzone (210 mm) 2200 W,
met booster 3200 W
Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
789
1
om de kookplaat in of uit te schake-
len
2
om de Toetsblokkering of Kinderbe-
veiliging in of uit te schakelen
3
Om de functie Stop+Go in te scha-
kelen
4
Timerindicatie van de kookzones
5
Timerdisplay:
00
tot minuten
6
om de booster te activeren (op het
display verschijnt een
)
7
Een kookstanddisplay:
, van tot
8
Bedieningsstrip om de kookstanden te
selecteren
9
om te verhogen of om de timer te
verlagen
Druksensorvelden en displays
U bedient de kookplaat door het aanraken
van de tiptoetsen. Displays en geluidssigna-
len (korte piepgeluiden) bevestigen de keu-
ze van een functie.
NEDERLANDS 46
Kookstanddis-
play
Beschrijving
Er is een storing opge-
treden
Kookzone is nog warm
De kinderbeveiliging is
ingeschakeld
Het kookgerei is niet
geschikt of te klein, of er
is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst
De veiligheidsuitschake-
ling is ingeschakeld
Kookstanddis-
play
Beschrijving
De Stop+Go is aan
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
door restwarmte! Nadat u het
apparaat heeft uitgeschakeld, duurt het
even voordat de kookzones zijn afgekoeld.
Let op de restwarmte-indicatie
.
Gebruik de restwarmte voor het smelten en
warmhouden van gerechten.
Dagelijks gebruik
In- en uitschakelen
Raak
gedurende 2 seconden aan om het
apparaat in of uit te schakelen.
De kookstand afstellen
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de
gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer
naar links of rechts, indien nodig. Laat niet
los voordat de gewenste kookstand is be-
reikt.
De boosterfunctie gebruiken
De boosterfunctie maakt extra vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
Raak
aan om de functie in te schakelen
en een
gaat aan op de display. Na
maximaal 10 minuten schakelen de induc-
tiekookzones automatisch terug naar het
kookniveau
.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het maxi-
maal beschikbare vermogen tussen twee
kookzones die als een paar samenwerken
(zie afbeelding). De Vermogensfunctie kan
ertoe leiden dat het maximaal beschikbare
vermogen voor een paar wordt overschre-
den. In dit geval zal de tweede kookzone
automatisch naar een lager vermogensni-
veau verminderd worden. De display voor
de gereduceerde kookzone wisselt tussen
het geselecteerde en maximale beschikba-
re vermogen.
NEDERLANDS 47
De timer gebruiken
Raak het symbool
herhaaldelijk aan tot-
dat het controlelampje van de gewenste
kookzone aan gaat. Bijvoorbeeld
voor de voorste linkerkookplaat.
Raak de toetsen of van de timer aan
om de tijd in te stellen tussen
00
en
99
mi-
nuten. Als het controlelampje minder snel
knippert, telt de tijd af. Stel de kookstanden
in.
Als de kookstand is ingesteld en de tijd is
verstreken, klinkt er een geluidssignaal,
knippert het symbool
00
en wordt de kook-
zone uitgeschakeld. Als de kookzone niet in
gebruik is en de ingestelde tijd is verstre-
ken, klinkt een geluidssignaal en begint het
symbool
00
te knipperen.
Selecteer
voor een kookzone om de
functie uit te schakelen. Het controlelampje
van de geselecteerde kookzone knippert nu
sneller. Raak de toets
aan en de overge-
bleven tijd telt terug naar
00
. Het contro-
lelampje dooft.
STOP+GO
De Stop+Go-functie stelt alle kookzones in
op de laagste instelling (
).
Als Stop+Goloopt, kunt u de warmte-instel-
ling niet wijzigen.
De Stop+Go functie stopt de timerfunctie
niet.
Voor het inschakelen van deze functie
raakt u
aan. Het symbool gaat
branden.
Voor het uitschakelen van deze functie
raakt u
aan. De kookstand die u eer-
der hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
als de kookzones in werking zijn, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan. Het
symbool
verschijnt gedurende vier se-
conden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan.
De kookstand die u eerder hebt ingesteld,
wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie
ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in.
Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in. Raak
4 seconden
aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende één
kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Het
symbool
gaat branden.
Raak
4 seconden aan. Stel de kook-
stand in binnen 10 seconden. U kunt het
apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met
,
treedt de kinderbeveiliging weer in werk-
ing.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u het
toestel heeft ingeschakeld.
NEDERLANDS 48
u een sensorveld met een voorwerp be-
dekt (een pan, een theedoek, enz.) gedu-
rende langer dan ca. 10 seconden. De
kookzone wordt automatisch uitgescha-
keld en een geluidssignaal klinkt, totdat u
de sensorvelden vrij maakt.
u een kookzone niet uitschakelt na een
bepaalde tijd of u de kookstand niet
aanpast, of als er oververhitting plaats-
vindt (bijv. als een pan droog kookt). Het
symbool
brandt. Voor gebruik moet u
de kookzone instellen op
.
Tempera-
tuurinstel-
ling
Automatische uitschake-
ling na
-
6 uur
Tempera-
tuurinstel-
ling
Automatische uitschake-
ling na
-
5 uur
4 uur
-
1,5 uur
Als kookgerei wordt gebruikt dat niet
geschikt is, licht
op in het display en
schakelt de indicatie voor de kookzone
zichzelf na 2 minuten uit.
Nuttige aanwijzingen en tips
Kookgerei is geschikt voor inductie-
kookzones als dit door de fabrikant als
zodandig wordt aangegeven.
Wanneer een kookzone wordt inge-
schakeld, kan deze kort een brom-
mend geluid geven. Dit is kenmerkend voor
alle glaskeramische kookplaten en beïn-
vloedt de werking of levensduur van het
apparaat niet.
Omvang kookgerei
Inductiekookzones passen zich tot op zeke-
re hoogte automatisch aan de grootte van
de bodem van het kookgerei aan. Maar het
kookgerei moet een minimale diameter
hebben, afhankelijk van de grootte van de
kookzone.
Kookzone Minimale diameter
van onderkant
kookgerei [mm]
Kookzone rechts
achter
145
Kookzone Minimale diameter
van onderkant
kookgerei [mm]
Kookzone rechts-
voor
125
Kookzone links ach-
ter
145
Kookzone linksvoor 180
Energie besparen
Sluit pannen, indien mogelijk, altijd af met
een deksel.
Plaats het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
De bodem dient zo dik en vlak mogelijk
te zijn.
NEDERLANDS 49
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit en laat het afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Waarschuwing! Het reinigen van het
apparaat met een stoom- of
hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen
niet toegestaan.
Waarschuwing! Scherpe voorwerpen
en schurende reinigingsmiddelen
beschadigen het apparaat. Reinig het
apparaat en verwijder de resten na elk
gebruik met water en afwasmiddel.
Verwijder ook de resten van
reinigingsmiddelen!
Krassen of donkere vlekken in het glas-
keramiek kunnen niet meer worden
verwijderd, maar hebben geen invloed op
de werking van het apparaat.
Verwijdering van etensresten en
hardnekkig vuil:
1. Voedsel dat suiker, kunststof of alumini-
umfolie bevat moet onmiddellijk wor-
den verwijderd. U kunt het beste een
schraper gebruiken voor het schoonma-
ken van het glazen oppervlak (niet
meegeleverd). Plaats de schraper
schuin op het glazen keramische plaat
en verwijder resten door het blad over
het oppervlak te schuiven. Neem het
apparaat af met een vochtige doek en
een beetje afwasmiddel. Wrijf het ap-
paraat ten slotte droog met een schone
doek.
2. Kalk- en waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende verkleuringen
moeten als het apparaat is afgekoeld
worden verwijderd met een schoon-
maakmiddel voor glaskeramiek of
roestvrij staal.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet wor-
den ingeschakeld of werkt
niet.
Na het inschakelen van het
apparaat zijn meer dan 10
seconden verstreken.
Schakel het apparaat op-
nieuw in.
De kinderbeveiliging is inge-
schakeld
.
Schakel de kinderbeveili-
ging uit (zie hoofdstuk "Kin-
derbeveiliging").
Er zijn meerdere sensorvel-
den tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
tegelijk aan.
Geluidssignaal klinkt, appa-
raat schakelt uit.
Een of meer sensorvelden
zijn langer dan 10 seconden
bedekt geweest.
Maak sensorveld vrij.
Display schakelt tussen twee
kookstanden.
Vermogensbeheer verlaagt
het vermogen van deze
kookzone.
Zie het hoofdstuk "De ver-
mogensfunctie in- en uit-
schakelen".
gaat aan op de kook-
standdisplay.
Ongeschikt kookgerei. Gebruik geschikt kookgerei.
Geen pan op de kookzone. Plaats pan op de kookzone.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de kookzone.
Gebruik een kleinere kook-
zone.
NEDERLANDS 50
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het symbool
en een cijfer
verschijnen op de kook-
standdisplay.
Elektronische fout. Koppel het apparaat een
paar minuten los van de
stroomtoevoer (haal de stop
uit de stoppenkast). Als na
het opnieuw inschakelen
weer
verschijnt, bel dan
de klantenservice.
licht op de warmtein-
stellingdisplay op.
De oververhittingsbeveili-
ging voor de kookzone is in
werking.
Schakel het toestel uit. Ver-
wijder het kookgerei. Scha-
kel na ongeveer 30 secon-
den de kookzone opnieuw
in.
verdwijnt, indicator
van restwarmte kan blijven
branden. Laat het kookgerei
afkoelen en controleer het
aan de hand van de sectie
Kookgerei voor de inductie-
kookzone.
Als er een storing optreedt, probeer dan
eerst zelf een oplossing voor het probleem
te vinden Als u de oplossing zelf niet kunt
vinden, neem dan contact op met uw leve-
rancier of met de Klantenservice.
Als u het apparaat verkeerd heeft ge-
bruikt, of als de installatie niet is uitge-
voerd door een erkende monteur, dan is het
bezoek van de servicemonteur of van uw
leverancier mogelijk niet gratis, zelfs niet in
de garantieperiode.
Technische informatie
Typeplaatje
602.228.28
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model TYDLIG Typ 58 GAD D5 AU 7,4kW
PNC 949 594 313 00 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
7,4kW Induction
De tekening hierboven stelt het typeplaatje
van het apparaat voor (zonder serienum-
mer, dat is dynamisch tijdens het productie-
proces gegenereerd) en het typeplaatje
bevindt zich onder de oppervlakte van de
behuizing
Geachte klant, plak hier de sticker die u in
het plastic zakje in de verpakking van het
kooktoestel heeft gevonden. Hierdoor kun-
nen wij u sneller helpen, door vast te stellen
welke kookplaat u gebruikt, mocht u in de
toekomst hulp nodig hebben. Bedankt voor
uw aandacht!
NEDERLANDS 51
Montage
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel aan personen of huisdieren of schade
aan eigendom veroorzaakt door het niet
opvolgen van de volgende vereisten.
Let op! Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Waarschuwing! De wetten,
voorschriften, richtlijnen en normen die
van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht
genomen te worden
(veiligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, enz.)!
Waarschuwing! Dit apparaat moet
geaard worden!
Waarschuwing! Risico op verwonding
door elektrische stroom.
De netaansluiting is stroomvoerend.
Schakel de stroomtoevoer naar de net-
aansluiting uit.
Loszittende en onvakkundig aange-
brachte stekkerverbindingen kunnen
oververhitting van de aansluiting veroor-
zaken.
Klemaansluitingen vakkundig uitvoeren.
Gebruik een trekontlasting voor het
snoer.
Volg het aansluitingsschema (dit bevindt
zich aan de onderkant van de behuizing
van het kooktoestel).
Belangrijk! U moet de minimale afstanden
ten opzichte van andere apparaten en
keukenkastjes of andere eenheden in acht
nemen in overeenstemming met de
Montage-instructies.
Als er geen oven onder het kooktoestel is,
plaats dan een scheidingspaneel op een
minimale afstand van 20 mm van de onder-
kant van het kooktoestel.
Gebruik geen siliconen afdichtmiddel tussen
het apparaat en het werkblad. Installeer
het apparaat niet naast deuren en onder
ramen; warm kookgerei kan van de koo-
kringen worden gestoten als deuren en ra-
men worden geopend.
Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd,
aangesloten en gerepareerd worden door
een erkende servicemonteur. Gebruik al-
leen originele reserveonderdelen.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór de aansluiting of de nomi-
nale spanning op het typeplaatje van het
apparaat overeenkomt met de beschikbare
voedingsspanning. Controleer ook het ver-
mogen van het apparaat en zorg ervoor
dat de bedrading de juiste koperdoorsnede
heeft voor het vermogen (zie hoofdstuk
Technische gegevens).
Het typeplaatje bevindt zich onderaan de
behuizing van het kooktoestel.
Het apparaat wordt geleverd zonder aan-
sluitsnoer. Koop het juiste snoer bij de ge-
specialiseerde dealer. In het geval van een
eenfase- of tweefasenaansluiting moet een
netsnoer van het type H05 BB-F/H05V2V2-
F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Het apparaat werkt perfect op een lichtnet
van 230 V AC, 220 V AC of 240 V AC en
een frequentie van 50Hz.
NEDERLANDS 52
De vaste bedrading dient te worden voor-
zien van een mogelijkheid om de stroom te
onderbreken. Laat het toestel op het licht-
net aansluiten door middel van een inrich-
ting waarmee het toestel met alle polen van
het lichtnet kan worden losgekoppeld,
waarbij de contactopeningen een breedte
dienen te hebben van ten minste 3 mm.
Hierbij valt te denken aan een automati-
sche contactverbreker, een aardlekschake-
laar of zekering.
Laat de aansluiting en de aansluitingver-
bindingen uitvoeren zoals op het aansluit-
schema (dit bevindt zich aan de onderkant
van het kooktoestel).
De aardingsgeleider wordt aangesloten op
de klem met het symbool
en moet langer
zijn dan de stroomvoerende geleiders.
Maak de aansluitklemmen goed vast! Borg
ten slotte de aansluitingskabel met de ka-
belklem en sluit het deksel door dit stevig
aan te drukken (klikt op zijn plaats).
Waarschuwing! Na aansluiting op het
lichtnet controleert u of alle kookzones
klaar zijn voor gebruik door de instellingen
kort op maximaal vermogen te zetten.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het
symbool
kunnen gerecycled worden.
Gooi de verpakking in een geschikte verza-
melcontainer om het te recyclen.
Voor het afdanken van het apparaat
Waarschuwing! Voer de volgende
stappen uit om het apparaat af te
danken:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi het weg.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
NEDERLANDS 53
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
NEDERLANDS 54
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
NEDERLANDS 55
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 56
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
57
58
59
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-574743-1
892952062-B-152012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

IKEA TYDLIG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas