IKEA AVENTYRLIG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ÄVENTYRLIG
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
NEDERLANDS 50
Índice
Informações de segurança 4
Instruções de segurança 5
Descrição do produto 7
Utilização diária 9
Sugestões e conselhos úteis 11
Manutenção e limpeza 12
O que fazer se… 12
Informação técnica 13
Instruções de instalação 14
Preocupações ambientais 15
GARANTIA IKEA 16
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões
ou danos resultantes de instalação e utilização incorrectas.
Guarde sempre as instruções junto ao aparelho para futura re-
ferência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimen-
to se forem supervisionadas por um adulto que seja respon-
sável pela sua segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcan-
ce das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do
aparelho quando ele estiver a funcionar ou a arrefecer. As
partes acessíveis ficam quentes.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectua-
das por crianças sem supervisão.
Segurança geral
O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização. Não toque nos elementos de aquecimento.
PORTUGUÊS 4
Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um
sistema de controlo remoto separado.
Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigi-
lância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso,
desligue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de
tacho ou manta de incêndio.
Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas
não devem ser colocados na superfície da placa, uma vez
que podem ficar quentes.
Se a superfície de vitrocerâmica apresentar alguma fenda,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque
eléctrico.
Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e
não confie apenas no detector de tacho.
Instruções de segurança
Instalação
Advertência A instalação deste
aparelho só deve ser efectuada por
uma pessoa qualificada.
Remova a embalagem.
Não instale nem utilize o aparelho se es-
tiver danificado.
Cumpra as instruções de instalação for-
necidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas relativa-
mente a outros aparelhos e unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque é pesado. Use sem-
pre luvas de protecção.
Vede as superfícies cortadas com um ve-
dante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho con-
tra vapor e humidade.
Não instale o aparelho ao lado de uma
porta ou debaixo de uma janela. Isso
evita que a abertura de portas ou jane-
las faça cair algum tacho quente do apa-
relho.
Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta su-
perior é suficiente para permitir a circula-
ção de ar.
Certifique-se de que o espaço de ventila-
ção de 2 mm entre a bancada e a parte
dianteira da unidade se mantém livre. A
garantia não abrange danos causados
pela falta de espaço de ventilação ade-
quada.
PORTUGUÊS 5
A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. Recomendamos a instalação de
um painel de separação não combustível
debaixo do aparelho para evitar o aces-
so à parte inferior.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e
choque eléctrico.
Todas as ligações eléctricas têm de ser
efectuadas por um electricista qualifica-
do.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o apa-
relho está desligado da corrente eléctri-
ca.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
Não permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
Não permita que o cabo e a ficha de ali-
mentação (se aplicável) entrem em con-
tacto com partes quentes do aparelho ou
com algum tacho quente quando ligar o
aparelho a uma tomada próxima.
Certifique-se de que o aparelho é insta-
lado correctamente. Ligações de cabo de
alimentação e ficha (se aplicável) soltas
ou incorrectas podem provocar o so-
breaquecimento dos terminais.
Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
Utilize a braçadeira de fixação para li-
bertar tensão do cabo.
Certifique-se de que não causa danos na
ficha (se aplicável) e no cabo de alimen-
tação. Contacte a Assistência Técnica ou
um electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de isola-
mento deve ter uma abertura de contac-
to com uma largura mínima de 3 mm.
•Utilize apenas dispositivos de isolamento
correctos: disjuntores de protecção, fusí-
veis (os fusíveis de rosca devem ser reti-
rados do suporte), diferenciais e contac-
tores.
Utilização
Advertência Risco de ferimentos,
queimaduras ou choque eléctrico.
Utilize este aparelho apenas em ambien-
te doméstico.
Não altere as especificações deste apa-
relho.
Não utilize um temporizador externo ou
um sistema de controlo remoto separado
para activar/desactivar o aparelho.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Não utilize o aparelho com as mãos hú-
midas ou se este estiver em contacto com
água.
Não coloque talheres ou tampas de pa-
nelas sobre as zonas de cozedura. Po-
dem ficar quentes.
Desligue (“off”) a zona de cozedura após
cada utilização. Não confie apenas no
detector de tachos.
Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar
quebras, desligue-o imediatamente da
corrente eléctrica. Isso evitará choque
eléctrico.
Os utilizadores portadores de pacema-
ker devem manter-se a mais de 30 cm de
distância da zonas de indução quando o
aparelho estiver a funcionar.
Advertência Risco de incêndio ou
explosão.
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objectos
quentes afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
Os vapores que o óleo muito quente li-
berta podem causar combustão espontâ-
nea.
PORTUGUÊS 6
O óleo usado, que pode conter restos de
alimentos, pode inflamar a uma tempe-
ratura inferior à de um óleo usado pela
primeira vez.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objectos molhados com produtos infla-
máveis, no interior, perto ou em cima do
aparelho.
Não tente extinguir o fogo com água.
Desligue o aparelho e cubra a chama
com uma tampa de tacho ou uma manta
de incêndio.
Advertência Risco de danos no
aparelho.
Não coloque nenhum tacho quente sobre
o painel de comandos.
Não deixe que nenhum tacho ferva até
ficar sem água.
Tenha cuidado e não deixe que algum
objecto ou tacho caia sobre o aparelho.
A superfície pode ficar danificada.
Não active zonas de cozedura com um
tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no apare-
lho.
Os tachos de ferro fundido, alumínio ou
que tenham a base danificada podem
riscar a vitrocerâmica. Levante sempre
estes objectos quando precisar de os
deslocar na mesa de trabalho.
Manutenção e limpeza
Advertência Risco de danos no
aparelho.
Limpe o aparelho com regularidade pa-
ra evitar que o material da superfície se
deteriore.
Não utilize jactos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes neu-
tros. Não utilize produtos abrasivos, es-
fregões, solventes ou objectos metálicos.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e
asfixia.
Contacte a sua autoridade municipal pa-
ra saber como eliminar o aparelho cor-
rectamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Descrição do produto
Disposição da mesa de trabalho
1 2 3
4
1
Zona de cozedura simples (210 mm) de
2300 W, com função Booster de 3200
W
2
Zona de cozedura simples (210 mm) de
2300 W, com função Booster de 3200
W
3
Zona de cozedura simples (210 mm) de
2300 W, com função Booster de 3200
W
4
Painel de comandos
PORTUGUÊS 7
Disposição do painel de comandos
1 2 3 84 5 6 7
91011
1
para ligar ou desligar a placa
2
para activar e desactivar o Bloqueio
de Funções ou o Dispositivo de Segu-
rança para Crianças
3
Para activar a função Stop+Go
4
Indicadores do temporizador das zo-
nas de cozedura
5
Visor do temporizador:
00
a minu-
tos
6
Disposição da barra de comandos
7
para activar a função Booster (o vi-
sor apresenta
)
8
para activar e desactivar a função
Bridge
9
Visor do grau de cozedura:
, de
até
10
Barra de comandos para seleccionar os
graus de cozedura
11
para aumentar ou para diminuir
o tempo do temporizador
Campos do sensor de controlo táctil e
indicadores
A placa é controlada por toque nos campos
do sensor. Os indicadores e os sinais sono-
ros (sinais curtos) confirmam a selecção de
uma função.
Display do
grau de coze-
dura
Descrição
Ocorreu uma anomalia
Display do
grau de coze-
dura
Descrição
Uma zona de cozedura
ainda está quente
O Dispositivo de Segu-
rança para Crianças
está activo
O tacho não é adequa-
do ou é demasiado pe-
queno ou não existe um
tacho na zona de coze-
dura
A Desactivação Auto-
mática está activa
A função Stop+Go está
activa
Indicador de calor residual
Advertência Perigo de queimaduras
devido ao calor residual! Após serem
desligadas, os focos necessitam de algum
tempo para arrefecer. Respeitar a
indicação de calor residual
.
Use o calor residual para derreter e manter
os alimentos quentes.
PORTUGUÊS 8
Utilização diária
Ligar e desligar
Toque em
durante 2 segundos para li-
gar ou desligar o aparelho.
Ajustar o grau de cozedura
Toque na barra de comando no local onde
se encontra o grau de cozedura pretendi-
do. Se necessário, corrigir para a esquerda
ou para a direita. Não solte antes de atin-
gir o grau de cozedura pretendido.
Função Bridge
A função Bridge liga duas zonas de coze-
dura de forma a funcionarem como uma só.
Em primeiro lugar, defina o grau de coze-
dura para a zona de cozedura.
Para activar a função Bridge, toque em
.
Para definir ou alterar o grau de cozedura,
toque num dos sensores de comando.
Para desactivar a função Bridge, toque em
. As zonas de cozedura funcionam de
forma independente.
Utilizar a função Booster
A função Booster disponibiliza potência
adicional para as zonas de cozedura de in-
dução. Toque em
para activar a função
e a indicação
acende-se no display.
Após um máximo de 10 minutos, as zonas
de cozedura de indução voltam automati-
camente ao nível de cozedura
.
Gestão de energia
A gestão de energia partilha a potência
máxima disponível entre duas zonas de co-
zedura gerando um par (ver figura). A fun-
ção Booster pode fazer com que a potência
máxima disponível para um par seja exce-
dida. A segunda zona de cozedura será
automaticamente reduzida para um nível
de potência inferior. O display da zona re-
duzida alterna entre a potência selecciona-
da e a potência máxima disponível.
Utilização do temporizador
Toque em
várias vezes até que se acen-
da a lâmpada de controlo de uma zona de
cozedura pretendida. Por exemplo,
para a zona frontal esquerda.
Toque em ou no temporizador para
configurar o tempo entre
00
e
99
minutos.
Quando a lâmpada de controlo pisca mais
lentamente, o tempo entra em contagem
decrescente. Configure os graus de cozedu-
ra.
PORTUGUÊS 9
Se a definição do grau de cozedura for
configurada e o tempo definido tiver pas-
sado, é emitido um sinal sonoro,
00
fica in-
termitente e a zona de cozedura desliga-
-se. Se a zona de cozedura não for utiliza-
da e o tempo definido tiver passado, é emi-
tido um sinal sonoro e
00
fica intermitente.
Seleccione
para uma zona de cozedura
para desligar a função, e a lâmpada de
controlo da zona de cozedura seleccionada
pisca mais rapidamente. Toque em
e o
tempo restante entra em contagem decres-
cente até
00
. A lâmpada de controlo apa-
ga-se.
STOP+GO
A função Stop+Go coloca todas as zonas
de cozedura em funcionamento no grau de
cozedura mais baixo (
).
Quando a função Stop+Go está activa, não
é possível alterar o grau de cozedura.
A função Stop+Go não pára a função do
temporizador.
Para activar esta função, toque em
.
O símbolo
acende-se.
Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura definido ante-
riormente acende-se.
Bloqueio de Funções
Quando as zonas de cozedura estão a fun-
cionar, é possível bloquear o painel de co-
mandos, mas não o
. Isso impede uma
alteração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
. O
símbolo
acende-se durante 4 segundos.
O temporizador permanece activo.
Para desactivar esta função, toque em
.
O grau de cozedura definido anteriormente
acende-se.
Quando desligar o aparelho, também de-
sactivará esta função.
Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o funcionamento aciden-
tal do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança
para crianças
Active o aparelho com
. Não defina
os graus de cozedura.
Toque em
durante 4 segundos. O sím-
bolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
.
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças
Active o aparelho com
. Não defina
os graus de cozedura. Toque em
du-
rante 4 segundos. O símbolo
acende-
-se.
Desactive o aparelho com
.
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças por apenas um
período de cozedura
Active o aparelho com
. O símbolo
acende-se.
Toque em
durante 4 segundos. Defi-
na o grau de cozedura no espaço de 10
segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com
,
o dispositivo de segurança para crianças
é novamente activado.
Desactivação automática
A função desliga a placa
automaticamente se:
todas as zonas de cozedura estiverem
desligadas.
•não configurar o grau de cozedura de-
pois de ligar a placa.
cobrir um campo de sensor com objectos
(um tacho, um pano, etc.) durante mais
do que aprox. 10 segundos. A zona de
cozedura desliga-se automaticamente e
é emitido um sinal sonoro até descobrir
os campos dos sensores.
não desligar uma zona de cozedura
após um determinado período, se não
alterar o grau de cozedura ou em caso
de cozedura excessiva (por exemplo,
quando o conteúdo de um tacho ferve
até se evaporar). O símbolo
acende-
-se. Antes de utilizar novamente, deve
regular o grau de cozedura para
.
PORTUGUÊS 10
Grau de co-
zedura
Desactivação automática
após
-
6 horas
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Se forem usados recipientes não ade-
quados,
acende-se no visor e após
2 minutos a indicação do foco desliga-se
automaticamente.
OffSound Control (Desactivação e
activação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
durante 3 segundos. Os viso-
res acendem-se e apagam-se. Toque em
durante 3 segundos. acende-se e o
som fica activado. Toque em
. acen-
de-se e o som fica desactivado.
Quando esta função está activa, pode ouvir
os sons apenas quando:
toca em
o Conta-Minutos inicia a contagem de-
crescente
o Temporizador da Contagem Decres-
cente inicia a contagem decrescente
coloca algo sobre o painel de comandos.
Activação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
durante 3 segundos. Os viso-
res acendem-se e apagam-se. Toque em
durante 3 segundos. acende-se, por-
que o som está desactivado. Toque em
.
acende-se. O som fica activado.
Sugestões e conselhos úteis
Os recipientes para as zonas de indu-
ção são adequados se estiverem mar-
cados como tal pelo fabricante.
Quando um foco é ligado, poderá ser
emitido inicialmente um ruído tipo
zumbido. Isto é uma característica de todas
as placas de vitrocerâmica e não prejudica
quer o funcionamento, quer o tempo de vi-
da útil do aparelho.
Tamanhos dos tachos
As zonas de cozedura de indução adap-
tam-se automaticamente ao tamanho da
base do tacho. No entanto, os tachos de-
vem ter um diâmetro mínimo que depende
do tamanho da zona de cozedura.
Zona de cozedura Diâmetro mínimo
da base do tacho
[mm]
Zona de cozedura
direita
125
Zona de cozedura Diâmetro mínimo
da base do tacho
[mm]
Zona de cozedura
central
125
Zona de cozedura
esquerda
125
Economizar energia
•Coloque sempre que possível as tampas
nos tachos.
Coloque os tachos e afins em cima do fo-
co antes de o ligar.
A base deverá ser o mais espessa e pla-
na possível.
PORTUGUÊS 11
Manutenção e limpeza
Advertência Antes de o limpar,
desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer.
Advertência Por motivos de
segurança, não limpe o aparelho com
jactos de vapor ou agentes de limpeza de
alta pressão.
Advertência Detergentes fortes e
abrasivos danificam o aparelho. Limpe
o aparelho e remova os resíduos com água
e detergente líquido após cada utilização.
Remova todos os resíduos de detergente!
Riscos ou manchas escuras na vitroce-
râmica não se podem remover, porém
não comprometem o bom funcionamento
do aparelho.
Retirar os resíduos, até os mais
persistentes:
1. Os resíduos de alimentos com açúcar,
plásticos, folhas de alumínio devem ser
removidos imediatamente, sendo que o
melhor instrumento para limpar uma
superfície de vidro é um raspador (não
incluído com o aparelho). Posicione um
raspador sobre a superfície vitrocerâ-
mica em ângulo e remova os resíduos
fazendo a lâmina deslizar sobre a su-
perfície. Limpar o aparelho com um pa-
no húmido e um pouco de detergente.
Por fim, seque o aparelho com um pa-
no limpo.
2. Manchas de calcário, de água, salpicos
de gordura, descolorações metálicas
brilhantes devem ser eliminadas depois
de o aparelho arrefecer, usando um
detergente para vitrocerâmica ou aço
inoxidável.
O que fazer se…
Problema Possível causa Solução
Não é possível ligar o apa-
relho ou não está a funcio-
nar.
Já passaram mais de 10 se-
gundos desde que o apare-
lho foi ligado.
Ligar novamente o apare-
lho.
O dispositivo de segurança
para crianças está activado
.
Desactivar a segurança pa-
ra crianças (ver secção "Se-
gurança para crianças").
Foram tocados vários cam-
pos sensores em simultâneo.
Toque apenas num sensor.
É ouvido um sinal acústico, o
aparelho desliga.
Um ou mais campos do sen-
sor foram cobertos durante
mais de 10 segundos.
Destapar o campo do sen-
sor.
O ecrã muda entre duas de-
finições de aquecimento.
A gestão de energia está a
reduzir a potência deste fo-
co.
Ver secção "Ligar e desligar
a função power.
acende-se no indicador
do grau de cozedura.
Tachos não adequados. Utilize tachos adequados.
Não está nenhum tacho no
foco.
Coloque os tachos no foco.
PORTUGUÊS 12
Problema Possível causa Solução
O diâmetro do fundo do ta-
cho é demasiado pequeno
para o foco.
Mover para um foco mais
pequeno.
O símbolo
e um número
são apresentados no visor
do grau de cozedura.
Falha do sistema electróni-
co.
Desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica durante
alguns minutos (retire o fusí-
vel do sistema eléctrico da
casa). Se depois de ligar
novamente,
for apresen-
tado de novo, contacte o
serviço pós-venda.
acende-se no visor do
grau de cozedura.
Protecção contra sobrea-
quecimento da zona de co-
zedura em funcionamento.
Desligue o aparelho. Retire
o tacho quente. Após cerca
de 30 segundos, ligue nova-
mente a zona de cozedura.
deve desaparecer, o in-
dicador de calor residual
pode permanecer. Deixe ar-
refecer o tacho e verifique-o
com a secção "Tachos para
a zona de cozedura de in-
dução".
Se houver uma avaria, tente encontrar uma
solução para o problema sozinho. Se não
conseguir encontrar uma solução para o
problema, contacte o seu fornecedor ou o
serviço de pós-venda.
Se tiver utilizado o aparelho de forma
errada ou se a instalação não tiver si-
do executada por um técnico qualificado, a
visita do técnico do serviço de pós-venda
ou do fornecedor pode não ser gratuita,
mesmo durante o período de garantia.
Informação técnica
Placa de características
202.228.25
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model ÄVENTYRLIG Typ 58 GCD E2 AU 6,9kW
PNC 949 594 316 01 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
6,9kW Induction
A ilustração acima representa a placa de
características do aparelho (sem o número
de série, que é gerado dinamicamente du-
rante o processo de produção), localizada
na superfície inferior da estrutura exterior.
Estimado cliente, coloque aqui a etiqueta
que se encontra no saco de plástico no in-
terior da embalagem da placa. Isto permi-
tir-nos-á assisti-lo melhor, identificando
com precisão a sua placa caso venha a ne-
PORTUGUÊS 13
cessitar da nossa assistência no futuro.
Obrigado pela sua contribuição!
Instruções de instalação
O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos pessoais ocorridos em
pessoas ou animais, nem por quaisquer da-
nos materiais derivados da não observân-
cia dos seguintes requisitos.
Cuidado Consulte as instruções de
montagem para a instalação.
Advertência O processo de instalação
deverá respeitar as leis, regulamentos,
directivas e normas válidas no país de
utilização (normas e regulamentos de
segurança eléctrica, reciclagem correcta de
acordo com os regulamentos, etc.)!
Advertência O aparelho deve ser
ligado à terra!
Advertência Perigo de ferimentos
devido a corrente eléctrica.
O pino de alimentação está sob tensão.
Libertar o pino de alimentação da ten-
são.
Fichas de ligação soltas ou inadequadas
poderão provocar o sobreaquecimento
dos pinos.
Instale correctamente as ligações dos pi-
nos.
•Libertar o cabo.
Siga as indicações do esquema de liga-
ções (localizado na superfície inferior da
base fundida da placa).
Importante Deve respeitar as distâncias
mínimas entre aparelhos e armários ou
outras unidades de acordo com as
instruções de montagem.
Caso não exista um forno por baixo da pla-
ca, introduza um painel de divisão a uma
distância mínima de 20 mm a partir do fun-
do da placa.
Não utilize vedante de silicone entre o apa-
relho e a bancada. Evite instalar o apare-
lho junto a portas e por baixo de janelas,
uma vez que pode derrubar tachos quentes
ao abrir as portas ou janelas.
Apenas um engenheiro de serviço autoriza-
do poderá instalar, ligar ou reparar este
aparelho. Utilize apenas peças sobresse-
lentes originais.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Antes de efectuar a ligação, verifique se a
tensão nominal do aparelho indicada na
placa de características corresponde à ten-
são de alimentação disponível. Do mesmo
modo, verifique a potência nominal do
aparelho e assegure que o cabo tem um
tamanho adequado à potência nominal do
aparelho (consulte o capítulo relativo aos
dados técnicos).
A placa de características está localizada
na parte de baixo do aparelho.
O aparelho não é fornecido com cabo de
alimentação. Adquira o cabo correcto junto
de um fornecedor especializado. Uma liga-
ção monofásica ou bifásica necessitará de
um cabo de alimentação do tipo H05 BB-F/
H05V2V2-F Tmáx. 90 °C (idêntico ou supe-
rior).
O aparelho funciona perfeitamente numa
rede eléctrica CA de 230 V, CA de 220 V~
ou CA de 240 V~ a 50Hz.
PORTUGUÊS 14
Deverá dispor dos meios de desconexão
incorporados na cablagem fixa. Providen-
cie a ligação do aparelho à rede eléctrica
através de um dispositivo que permita des-
ligar o aparelho da alimentação eléctrica
em todos os pólos com uma abertura de
contacto de, pelo menos, 3 mm, por exem-
plo, corte automático de protecção da li-
nha, dispositivo de protecção contra falha
de fuga à terra ou fusível.
É necessário que efectue as ligações de
acordo com as indicações fornecidas no es-
quema de ligações (localizado na superfície
inferior da base fundida da placa).
O cabo de terra é ligado ao terminal mar-
cado com o símbolo
e deve ser mais
comprido do que os cabos que transportam
corrente eléctrica. Aperte firmemente os
parafusos do terminal! Por fim, fixe o cabo
de ligação com o grampo do cabo de ali-
mentação e a cobertura premindo firme-
mente (bloquear no respectivo lugar).
Advertência Uma vez efectuada a
ligação à rede de alimentação
eléctrica, verifique se todos os focos se
encontram prontos a utilizar, colocando
cada um deles à potência máxima durante
um breve período de tempo.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo
são reciclá-
veis. Coloque os materiais de embalagem
em recipientes de recolha adequados para
os reciclar.
Antes de eliminar o aparelho
Advertência Execute estes passos
para eliminar o aparelho:
Retire a ficha de alimentação da respec-
tiva tomada.
Corte o cabo de alimentação e elimine-o.
PORTUGUÊS 15
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-
relho receba a denominação LAGAN, sen-
do que nesse caso apenas se aplicam dois
(2) anos de garantia. O recibo de compra
original é necessário como prova de com-
pra. Caso sejam efectuadas operações de
assistência no âmbito da garantia, isso não
implica a prorrogação do período de ga-
rantia para o aparelho nem para as novas
peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de as-
sistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excep-
ções são especificadas sob o título "O que
não é abrangido por esta garantia?" Du-
rante o período de validade da garantia,
os custos relativos à resolução da avaria,
por exemplo reparações, peças, mão-de-
-obra e deslocações serão abrangidos,
desde que o aparelho esteja acessível para
reparação sem encargos especiais e a ava-
ria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garan-
tia. Em conformidade com estas condições,
são aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se con-
sidere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o pro-
duto com defeito ou substituí-lo por um pro-
duto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta
ou ligação com tensão incorrecta, danos
causados por reacções químicas ou elec-
troquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decora-
tivas que não afectem a utilização nor-
mal do aparelho, incluindo riscos e possí-
veis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substân-
cias ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças
de compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram causa-
dos por defeitos de produção.
PORTUGUÊS 16
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual
de serviços de assistência autorizado ou
reparações em que tenham sido utiliza-
das peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização profis-
sional.
Danos de transporte. Se o cliente trans-
portar o produto para sua casa ou outra
morada, a IKEA não se responsabilizará
por quaisquer danos que este possa so-
frer durante o respectivo transporte. Con-
tudo, se a IKEA efectuar a entrega do
produto na morada de entrega do clien-
te, os eventuais danos sofridos pelo pro-
duto durante o seu transporte serão co-
bertos pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de servi-
ço autorizado reparar ou substituir o
aparelho ao abrigo dos termos da pre-
sente garantia, o fornecedor de serviços
ou o seu parceiro de serviço autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou ins-
talarão o aparelho de substituição, se
necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um especia-
lista qualificado utilizando as nossas peças
originais para adaptar o aparelho às espe-
cificações de segurança técnicas de outro
país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à va-
riação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os servi-
ços serão fornecidos no âmbito das condi-
ções de garantia normais no novo país.
Uma obrigação para executar os serviços
no âmbito da garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especifica-
ções técnicas do país em que ocorre a
reclamação ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Seguran-
ça do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no mo-
biliário de cozinha IKEA. O serviço não
prestará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção re-
lativa ao Manual do Utilizador desta bro-
chura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
PORTUGUÊS 17
Consulte a última página deste manual pa-
ra obter a lista completa de contactos de-
signados pela IKEA e respectivos números
de telefone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados
no final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do
aparelho específico para o qual necessita
de assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é
necessário para a aplicação da garantia.
Tenha em conta que o recibo indica tam-
bém o nome e o número do artigo IKEA
(código de 8 dígitos) para cada aparelho
adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de assis-
tência da loja IKEA mais próxima. Reco-
mendamos que leia atentamente a docu-
mentação do aparelho antes de nos con-
tactar.
PORTUGUÊS 18
Índice de materias
Información sobre seguridad 19
Instrucciones de seguridad 20
Descripción del producto 22
Uso diario 24
Consejos útiles 26
Mantenimiento y limpieza 27
Qué hacer si… 27
Información técnica 28
Instrucciones de instalación 29
Aspectos medioambientales 30
GARANTÍA IKEA 31
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la ex-
periencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siem-
pre que cuenten con la supervisión de una persona que se
responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de
los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas niños
sin supervisión.
ESPAÑOL 19
Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho duran-
te el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni con
un sistema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar
peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el apara-
to y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar alimen-
tos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucha-
ras o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se
calienten.
Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo un electricista
cualificado puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima en-
tre el aparato y los demás electrodomés-
ticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Utilice siempre
guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu-
medad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta
ni debajo de una ventana. De esta forma
se evita que los utensilios de cocina ca-
lientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de ca-
jones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del apara-
to y el cajón superior para que circule el
aire.
Deje un espacio de ventilación de 2 mm
entre la encimera y el frente de la unidad
situada bajo ella. La garantía no cubre
los daños causados por la falta de una
ventilación adecuada.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración incombustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
ESPAÑOL 20
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tie-
rra.
Antes de efectuar cualquier tipo de ope-
ración, compruebe que el aparato esté
desenchufado de la corriente eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato calien-
te ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
Asegúrese de que el aparato está insta-
lado correctamente. Un cable de red o
enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se ca-
liente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un electri-
cista o con el servicio técnico para cam-
biar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tor-
nillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
Uso
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No utilice un temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia indepen-
diente para accionar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con el
agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso. No preste atención al detector
de tamaño.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconecte inmediatamente el apa-
rato de la fuente de alimentación. De es-
ta forma evitará descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos im-
plantados deberán mantener una distan-
cia mínima de 30 cm de las zonas de
cocción por inducción cuando el aparato
esté en funcionamiento.
Advertencia Existe peligro de
explosión o incendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener res-
tos de alimentos, puede provocar incen-
dios a temperaturas más bajas que el
aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables
dentro, cerca o encima del aparato.
No intente apagar un fuego con agua.
Desconecte el aparato y cubra la llama
con una tapa o una manta ignífuga.
ESPAÑOL 21
Advertencia Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensilios
de cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina sobre el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido. Utilice solo detergentes neu-
tros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar co-
rrectamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
1 2 3
4
1
Zona de cocción individual (210 mm) a
2.300 W, con función Booster a 3.200
W
2
Zona de cocción individual (210 mm) a
2.300 W, con función Booster a 3.200
W
3
Zona de cocción individual (210 mm) a
2.300 W, con función Booster a 3.200
W
4
Panel de control
ESPAÑOL 22
Disposición panel de control
1 2 3 84 5 6 7
91011
1
para encender o apagar la placa
2
para activar y desactivar el bloqueo
o el dispositivo de seguridad para ni-
ños
3
Para activar la función Stop+Go
4
Indicadores del temporizador de las
zonas de cocción
5
Indicador del temporizador:
00
a
minutos
6
Asignación de la barra de control
7
para activar la función Booster (indi-
cación
)
8
para activar y desactivar la función
de Puente
9
Indicador del nivel de calor:
, de
a
10
Barra de control para seleccionar los
niveles de calor
11
para aumentar o reducir el tem-
porizador
Sensores Touch Control e indicadores
El aparato se maneja con los sensores tácti-
les. La selección de una función se confirma
mediante indicaciones y señales acústicas
(pitido breve).
Indicador del
nivel de calor
Descripción
Se ha producido un fa-
llo de funcionamiento
Indicador del
nivel de calor
Descripción
La zona de cocción está
aún caliente
El bloqueo contra la
manipulación por niños
está activado
El recipiente es inade-
cuado o demasiado pe-
queño para la zona de
cocción, o bien no se ha
colocado ningún reci-
piente sobre la zona de
cocción
La desconexión de se-
guridad está activada
Stop+Go está activado
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Peligro de quemaduras
por el calor residual! Una vez
apagadas, las zonas de cocción necesitan
algo de tiempo para enfriarse. Observe el
indicador de calor residual
.
Utilice el calor residual para fundir y para
mantener calientes los alimentos.
ESPAÑOL 23
Uso diario
Encendido y apagado
Toque
durante 2 segundos para encen-
der o apagar el aparato.
Ajuste del nivel de cocción
Toque la posición del nivel de cocción que
quiera en la barra de control. Dado el caso,
corrija hacia la izquierda o la derecha. No
suelte hasta que alcance el nivel de cocción
que desee.
Función Puente
La función Puente conecta dos zonas de
cocción de forma que funcionen como si
fueran una.
Seleccione en primer lugar el nivel de calor
de una de las zonas.
Para activar la función Puente, pulse
. Si
desea ajustar o cambiar el nivel de calor,
pulse uno de los sensores.
Para desactivar la función Puente, toque
. Las zonas de cocción funcionan de mane-
ra independiente.
Uso de la función Booster
La función Booster (elevador de voltaje) su-
ministra potencia adicional a las zonas de
cocción por inducción. Toque
para en-
cenderla; la indicación
se ilumina en la
pantalla. Después de un máximo de 10 mi-
nutos, las zonas de cocción por inducción
vuelven automáticamente al nivel de coc-
ción
.
Administrador de energía
La gestión de energía se encarga de distri-
buir la potencia máxima disponible entre
las dos zonas de cocción que forman un par
(consulte la figura). La función Booster pue-
de hacer que se supere la potencia máxima
disponible para un par. En ese caso, la po-
tencia de la segunda zona de cocción se
reduce automáticamente. En el indicador
de la zona de cocción con potencia reduci-
da aparecen alternativamente la potencia
seleccionada y la potencia máxima dispo-
nible.
Uso del temporizador
Toque
varias veces hasta que aparezca
el piloto de control de la zona de cocción
que desee. Por ejemplo,
para la zo-
na de cocción frontal izquierda.
Toque los símbolos o del temporiza-
dor para programar la hora entre
00
y
99
minutos. Cuando la luz del piloto de control
parpadea más lentamente, el tiempo se re-
duce. Ajuste el nivel de cocción.
ESPAÑOL 24
Cuando se ajusta un nivel de cocción y
transcurre el tiempo establecido, suena una
señal acústica, la indicación
00
parpadea
y la zona de cocción se apaga. Si la zona
de cocción no se está utilizando y transcu-
rre el tiempo establecido, suena una señal
acústica y la indicación
00
parpadea.
Seleccione
para una zona de cocción
para desactivar la función; el piloto de con-
trol de la zona de cocción seleccionada
parpadea con más rapidez. Toque
para
iniciar la cuenta atrás del tiempo restante
hasta
00
. Se apaga el piloto de control.
STOP+GO
La función Stop+Go ajusta todas las zonas
de cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo (
).
Cuando Stop+Go está en funcionamiento,
no se puede cambiar el ajuste de tempera-
tura.
La función Stop+Go no detiene la función
del temporizador.
Para activar esta función pulse
. Se
encenderá el símbolo
.
Para activar esta función pulse
. Se
activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamien-
to, se puede bloquear el panel de control,
pero no
. Evita el cambio accidental del
nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se en-
cenderá el símbolo
durante 4 segundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se ac-
tivará la temperatura que se haya seleccio-
nado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Pulse
durante 4 segundos. Se encen-
derá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor. Pulse
durante 4
segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Pulse
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede utilizar el apa-
rato.
El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague la
placa con
.
Desconexión automática
Esta función desconecta automáticamente
la placa en los casos siguientes:
Si se apagan todas las zonas de cocción.
Si no se ajusta el nivel de calor después
de encender la placa.
Si se cubre cualquier sensor con algún
objeto (sartén, paño, etc.) durante más
de 10 segundos. La zona de cocción se
desconecta automáticamente y la señal
acústica no deja de sonar hasta que se
descubre el sensor.
Si no se apaga una zona de cocción des-
pués de un intervalo de tiempo determi-
nado, no se modifica el nivel de calor o
se produce recalentamiento (por ejem-
plo, una cacerola hierve sin líquido). Se
enciende el símbolo
. Antes de utilizar-
la de nuevo, es necesario ajustar la zona
de cocción en
.
ESPAÑOL 25
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
6 horas
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Si el recipiente colocado sobre la zona
de cocción no es adecuado, el indica-
dor se enciende y muestra
durante 2 mi-
nutos antes de apagarse automáticamente.
OffSound Control (Activación y
desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato.
Pulse
durante 3 segundos. Los indicado-
res se encienden y se apagan. Pulse
du-
rante 3 segundos.
se enciende; el sonido
está activado. Pulse
; se enciende y
la señal acústica se desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se
oye el sonido cuando:
se toca
el minutero se apague
el temporizador se apaga
se coloque algo en el panel de control.
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
Pulse
durante 3 segundos. Los indicado-
res se encienden y se apagan. Toque
durante 3 segundos. se enciende porque
el sonido está desactivado. Pulse
, se
enciende. El sonido está activado.
Consejos útiles
El fabricante identifica de manera
adecuada los recipientes para zonas
de cocción por inducción.
Al conectar una zona de cocción pue-
de que se escuche un breve zumbido.
Esto es algo característico de todas las zo-
nas de cocción vitrocerámicas y no afecta
al funcionamiento ni a la vida útil del elec-
trodoméstico.
Tamaños de utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina. No obstan-
te, la base del recipiente debe tener un
diámetro mínimo según el tamaño de la zo-
na de cocción.
Zona de cocción Diámetro mínimo
de la base del
utensilio de cocina
[mm]
Zona de cocción
derecha
125
Zona de cocción
central
125
Zona de cocción iz-
quierda
125
Ahorro de energía
A ser posible, cierre las ollas siempre con
la tapa.
Coloque el recipiente sobre la zona de
cocción antes de encenderla.
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
ESPAÑOL 26
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de
seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor ni de alta
presión.
Advertencia Los productos de
limpieza corrosivos y abrasivos dañan
al aparato. Después de cada uso, limpie el
aparato y elimine los restos de comida con
agua y detergente líquido. ¡Elimine también
cualquier resto de los productos de
limpieza!
Los rasguños o las manchas oscuras
que no salen de la placa vitrocerámica
no perjudican el funcionamiento del apara-
to.
Eliminación de residuos y restos
quemados:
1. Los restos de alimentos que contienen
azúcar o cualquier residuo de plástico
o papel de aluminio deben eliminarse
de inmediato. En las superficies de vi-
trocerámicas es mejor utilizar un rasca-
dor (no incluido con el aparato). Colo-
que el rascador inclinado sobre la su-
perficie de la vitrocerámica y elimine la
suciedad deslizando la hoja. Limpie la
vitrocerámica con un paño húmedo y
detergente líquido. Seque a fondo el
aparato con un paño limpio y suave.
2. Los restos de cal y agua, las salpicadu-
ras de grasa y las decoloraciones me-
tálicas brillantes se eliminan con un
producto comercial para vitrocerámica
o acero inoxidable, una vez enfriada la
placa.
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
La zona de cocción no se
puede encender o no fun-
ciona.
Desde la conexión del apa-
rato han pasado más de 10
segundos.
Vuelva a encender el apa-
rato.
El bloqueo contra la mani-
pulación por niños está acti-
vado
.
Desactive el seguro contra
la manipulación por niños
(consulte la sección "Seguro
contra la manipulación por
niños").
Se han tocado varios senso-
res a la vez.
Toque sólo un sensor.
El aparato emite señales
acústicas y se apaga.
Uno o más sensores han es-
tado cubiertos durante más
de 10 segundos.
Descubra el sensor.
El indicador muestra dos ni-
veles de calor alternativa-
mente.
La función Power está redu-
ciendo la potencia de una
zona de cocción.
Consulte la sección "Cone-
xión y desconexión de la
función Power".
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
El recipiente es inadecuado. Utilice un recipiente ade-
cuado.
ESPAÑOL 27
Problema Causa posible Solución
No hay ningún recipiente en
la zona de cocción.
Coloque un recipiente sobre
la zona de cocción.
El diámetro de la base del
recipiente es demasiado
pequeño para la zona de
cocción.
Traslade el recipiente a una
zona de cocción más pe-
queña.
En el indicador del nivel de
cocción aparecen el símbolo
y un número.
Fallo electrónico. Desconecte el aparato del
suministro eléctrico durante
unos minutos (desconecte el
fusible de la instalación
eléctrica doméstica). Si des-
pués de volver a encenderlo
aparece de nuevo, avise
al servicio posventa.
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
Se ha activado la protección
contra sobrecalentamiento
de la zona de cocción.
Apague el aparato. Retire el
recipiente. Espere unos 30
segundos antes de encen-
der de nuevo la zona de
cocción. Debería desapare-
cer el símbolo
, y man-
tenerse fijo el indicador de
calor residual. Deje enfriar
el recipiente y compruebe
que es de un material ade-
cuado para placas de coc-
ción por inducción.
En caso de fallo, trate primero de solucio-
nar el problema por sus medios. Si no logra
subsanar el problema, póngase en contacto
con el servicio posventa.
Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta, o si la instalación no ha si-
do realizada por un técnico homologado,
se facturará la visita del técnico del servicio
o del distribuidor, incluso en el caso de que
el electrodoméstico se encuentre aún en
garantía.
Información técnica
Placa de datos técnicos
202.228.25
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model ÄVENTYRLIG Typ 58 GCD E2 AU 6,9kW
PNC 949 594 316 01 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
6,9kW Induction
ESPAÑOL 28
La imagen anterior muestra la placa de da-
tos técnicos del aparato (sin el número de
serie, que se genera automáticamente du-
rante el proceso de fabricación), situada
debajo de la envolvente de la placa.
Estimado cliente, coloque aparte la etique-
ta adhesiva que se suministra en la bolsa
de plástico incluida en el embalaje de la
placa. En caso de necesitar nuestra asisten-
cia en el futuro, esto nos permitirá ayudarle
mejor al poder identificar la placa con pre-
cisión. ¡Gracias por su ayuda!
Instrucciones de instalación
El fabricante no se responsabiliza de las le-
siones a personas y animales, ni de los da-
ños a la propiedad, que se produzcan co-
mo consecuencia del incumplimiento de es-
tos requisitos.
Precaución Consulte las instrucciones
de montaje para la instalación.
Advertencia La instalación debe
realizarse conforme a las leyes,
ordenanzas, directivas y normas en vigor
en el país de uso (normas y reglamentos de
seguridad eléctrica, reciclado correcto
conforme a las disposiciones
reglamentarias, etc.)
Advertencia ¡El aparato debe tener
conexión a tierra!
Advertencia Peligro de lesiones por la
corriente eléctrica.
El borne de conexión a la red se encuen-
tra bajo tensión.
Desconecte el terminal de conexión de la
red eléctrica.
Unas conexiones de enchufe flojas e ina-
decuadas pueden sobrecalentar el bor-
ne.
Realice correctamente las conexiones de
los bornes.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
•Utilice el diagrama de conexiones como
referencia (el diagrama se encuentra en
la superficie inferior de la placa).
Importante Deben respetarse las distancias
mínimas con respecto a los demás
electrodomésticos y muebles de cocina
indicadas en las instrucciones de montaje.
Si no se instala un horno debajo de la pla-
ca, inserte un panel de separación a una
distancia mínima de 20 mm de su parte in-
ferior.
No utilice sellante de silicona entre el apa-
rato y la encimera. Evite instalar el aparato
junto a puertas y bajo ventanas, ya que la
apertura brusca de puertas y ventanas
puede desplazar los recipientes calientes
de la zona de cocción.
Sólo un técnico de servicio autorizado pue-
de instalar, conectar y reparar este apara-
to. Utilice piezas de recambio originales ex-
clusivamente.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la placa, compruebe que
la tensión nominal del aparato indicada en
la placa de características coincide con la
tensión del suministro eléctrico. Compruebe
también la potencia nominal del aparato y
asegúrese de que el tamaño del cable es
apto para el uso con esa potencia nominal
(consulte el capítulo Datos técnicos).
ESPAÑOL 29
La placa de características está situada en
la parte inferior de la carcasa de la placa.
Con el aparato no se proporciona el cable
de conexión al suministro eléctrico. Adquie-
ra un cable adecuado en un establecimien-
to especializado. En el caso de que se pro-
duzca una conexión de una fase o de dos
fases, utilice el cable de alimentación que
corresponda del tipo H05 BB-F/H05V2V2-
F Tmáx 90 °C (o superior).
El aparato funciona perfectamente con co-
rriente alterna de 230 V, 220 V~ o 240 V~
(50 Hz).
El cableado fijo debe incorporar un medio
de desconexión. Para conectar el aparato
a la corriente eléctrica, utilice un dispositivo
que permita desconectarlo en caso necesa-
rio y cuyos polos tengan una abertura míni-
ma entre contactos de 3 mm; por ejemplo,
dispositivos de corte de línea automático,
disyuntores de fugas a tierra o fusibles.
Realice la conexión y los empalmes confor-
me se indica el diagrama de conexiones (si-
tuado en la superficie inferior de la placa).
El cable de tierra se conecta al terminal con
el símbolo
y debe ser más largo que los
cables que llevan corriente eléctrica. ¡Aprie-
te bien los tornillos! Para terminar, asegure
el cable de conexión con la abrazadera y
el revestimiento del cable cerrado presio-
nando con firmeza (hasta que encaje en
posición).
Advertencia Una vez que el aparato
esté conectado al suministro eléctrico,
ajuste cada zona de cocción en la potencia
máxima durante un instante para verificar
que todas están listas para utilizarse.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son reciclables. Deseche el material de em-
balaje en los contenedores de reciclado
instalados al efecto.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
ESPAÑOL 30
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
ESPAÑOL 31
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 32
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 33
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 34
Οδηγίες για την ασφάλεια 35
Περιγραφή προϊόντος 38
Καθημερινή χρήση 39
Χρήσιμες συμβουλές 42
Φροντίδα και καθάρισμα 42
Τι να κάνετε αν... 43
Τεχνικα στοιχεια 44
Οδηγίες εγκατάστασης 45
Περιβαλλοντικά θέματα 46
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 47
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, δια-
βάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευα-
στής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από
λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα
αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφο-
ρά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή
μόνιμης αναπηρίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλι-
κίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται από ενήλικα ή
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παι-
διά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συ-
σκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα μέ-
ρη είναι πολύ ζεστά.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά
τη χρήση. Μην αγγίζετε τις αντιστάσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακό-
πτη ή με ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε εστίες με λάδι ή λίπος
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να
σβήσετε μια φωτιά με νερό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια καλύψτε τη
φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
Μη φυλάσσετε αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέ-
ματος.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Τα μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτά-
λια και καπάκια δεν πρέπει να
τοποθετούνται στην επιφά-
νεια των εστιών, καθώς ενδέχεται να θερμανθούν υπερβο-
λικά.
Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική επιφάνεια, απε-
νεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε πιθανή ηλεκ-
τροπληξία.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της εστίας
από το χειριστήριό της, χωρίς να βασίζεστε στον αισθητή-
ρα σκευών.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση
αυτής της συσκευής πρέπει να
εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευα-
σίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από τις
άλλες συσκευές και μονάδες.
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη με-
τακίνηση της συσκευής, καθότι είναι βα-
ριά. Φοράτε πάντα γάντια ασφαλείας.
Στεγανοποιήστε τις κομμένες επιφάνειες
με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να απο-
τραπεί η διόγκωσή
τους από την υγρα-
σία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συ-
σκευής από ατμούς και υγρασία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε
πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι,
αποτρέπεται η πτώση ζεστών μαγειρι-
κών σκευών από τη συσκευή κατά το
άνοιγμα της πόρτας ή του παραθύρου.
Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη
επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι
ο
χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της
συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι
επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αερισμού των
2 mm, ανάμεσα στην επιφάνεια εργα-
σίας και την μπροστινή πλευρά της μο-
νάδας που βρίσκεται από κάτω, είναι
ελεύθερος. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζη-
μιές που προκλήθηκαν από έλλειψη
επαρκούς χώρου αερισμού.
Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να
θερμανθεί πολύ. Σας συνιστούμε να το-
ποθετήσετε ένα άκαυστο διαχωριστικό
πλαίσιο κάτω από τη συσκευή για να
αποφεύγεται η πρόσβαση στο κάτω μέ-
ρος.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή
πρέπει να είναι γειωμένη.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύ-
ματος.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο
ρεύματος.
Μην επιτρέπετε στο καλώδιο ρεύματος
να μπερδεύεται.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος ή
το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχονται
σε επαφή με τη ζεστή συσκευή ή
με ζε-
στά μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση
της συσκευής στην πρίζα ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει εγκατα-
σταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή λανθασμέ-
νες συνδέσεις στο καλώδιο ρεύματος ή
το φις (κατά περίπτωση), μπορούν να
οδηγήσουν σε υπερθέρμανση του ακρο-
δέκτη.
Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί προ-
στασία από την ηλεκτροπληξία.
Τοποθετήστε το συνδετήρα ανακούφι-
σης καταπόνησης στο καλώδιο.
Προσέχετε να μην
προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας (κατά περίπτωση) ή
στο καλώδιο ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Σέρβις ή έναν ηλεκτρολόγο για την
αλλαγή ενός κατεστραμμένου καλωδίου
ρεύματος.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συ-
σκευής πρέπει να προβλέπεται μονωτι-
κή διάταξη που να επιτρέπει την απο-
σύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους
. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχι-
στη απόσταση 3 χιλιοστών μεταξύ των
επαφών.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές διατάξεις
απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες,
ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρού-
μενες από την υποδοχή), διακόπτες
διαφυγής ρεύματος και ρελέ.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων ή
ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οι-
κιακό περιβάλλον.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδια-
κόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρι-
σμού για τη λειτουργία της συσκευής.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτή-
ρηση όταν μαγειρεύετε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγ-
μένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή κα-
πάκια μαγειρικών σκευών επάνω στις
ζώνες μαγειρέματος. Μπορούν να θερ-
μανθούν.
Θέστε τη ζώνη μαγειρέματος εκτός λει-
τουργίας μετά από κάθε χρήση. Μη βα-
σίζεστε στον αισθητήρα σκευών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επι-
φάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια απόθε-
σης αντικειμένων.
Εάν υπάρξουν
ρωγμές στην επιφάνεια
της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την ηλεκτρική παροχή.
Αυτό απαιτείται για αποτροπή τυχόν
ηλεκτροπληξίας.
Οι χρήστες με βηματοδότη πρέπει να
διατηρούν απόσταση τουλάχιστον 30
cm από τις επαγωγικές ζώνες μαγειρέ-
ματος όταν η συσκευή βρίσκεται σε λει-
τουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Τα λίπη και το λάδι
απελευθερώνουν
εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται.
Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά αντικεί-
μενα μακριά από λίπη και λάδι όταν τα
χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.
Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ
καυτό λάδι, μπορούν να προκαλέσουν
ακαριαία ανάφλεξη.
Το χρησιμοποιημένο λάδι που περιέχει
υπολείμματα τροφίμων μπορεί να προ-
καλέσει πυρκαγιά σε χαμηλότερη θερ-
μοκρασία από
το λάδι που χρησιμο-
ποιείται για πρώτη φορά.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
υλικά.
Μην προσπαθήσετε να σβήσετε μια
φωτιά με νερό. Αποσυνδέστε τη συ-
σκευή και καλύψτε τη φλόγα με ένα κα-
πάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης
ζημιάς στη συσκευή.
Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη
επάνω στο χειριστήριο.
Μην αφήνετε να στεγνώσουν τα μαγειρι-
κά σκεύη καθώς μαγειρεύετε.
Προσέχετε να μην πέσουν επάνω στη
συσκευή αντικείμενα ή μαγειρικά σκεύη.
Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά.
Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέμα-
τος με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς
μαγειρικό σκεύος.
Μην
τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω
στη συσκευή.
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση
μπορούν να χαράξουν την υαλοκεραμι-
κή επιφάνεια. Πρέπει πάντα να αναση-
κώνετε αυτά τα αντικείμενα όταν απαι-
τείται η μετακίνησή τους επάνω στην
επιφάνεια μαγειρέματος.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Καθαρίζετε
τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της επι-
φάνειας.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
ατμό για το καθάρισμα της συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μα-
λακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτε-
ρα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε
λειαντικά προϊόντα, σφουγγαράκια που
χαράσσουν, διαλύτες ή μεταλλικά αντι-
κείμενα.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές
για πληροφορίες σχετικά με τη σωστή
απόρριψη της συσκευής.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα-
ροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Περιγραφή προϊόντος
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1 2 3
4
1
Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 mm)
2300 W, με ενίσχυση ισχύος 3200 W
2
Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 mm)
2300 W, με ενίσχυση ισχύος 3200 W
3
Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 mm)
2300 W, με ενίσχυση ισχύος 3200 W
4
Πίνακας χειριστηρίων
Διάταξη πίνακα χειριστηρίων
1 2 3 84 5 6 7
91011
1
για ενεργοποίηση ή απενεργοποίη-
ση της εστίας μαγειρέματος
2
για ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της λειτουργίας Κλειδώματος
ή της διάταξης Ασφάλειας για τα παι-
διά
3
Για την ενεργοποίηση της λειτουρ-
γίας Stop+Go
4
Ενδείξεις Χρονοδιακόπτη των ζωνών
μαγειρέματος
5
Ένδειξη Χρονοδιακόπτη:
00
έως
λεπτά
6
Η διάταξη της μπάρας χειριστηρίων
7
για να ενεργοποιήσετε την ενίσχυ-
ση ισχύος (η οθόνη εμφανίζει το σύμ-
βολο
)
8
για να ενεργοποιήσετε και να απε-
νεργοποιήσετε τη λειτουργία Γέφυρας
9
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος:
,
από
έως
10
Μπάρα χειριστηρίων για την επιλογή
της σκάλας μαγειρέματος
11
για αύξηση ή για μείωση του
Χρονοδιακόπτη
Πεδία αφής Touch Control και ενδείξεις
Ο χειρισμός της εστίας πραγματοποιείται
αγγίζοντας τα πεδία αφής. Οι ενδείξεις και
τα ακουστικά σήματα (σύντομοι ήχοι
μπιπ) επιβεβαιώνουν την επιλογή μιας
λειτουργίας.
Ένδειξη σκά-
λας μαγειρέ-
ματος
Περιγραφή
Παρουσιάστηκε πρό-
βλημα λειτουργίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Ένδειξη σκά-
λας μαγειρέ-
ματος
Περιγραφή
Κάποια ζώνη μαγειρέ-
ματος είναι ακόμα ζε-
στή
Έχει ενεργοποιηθεί η
Διάταξη ασφαλείας για
παιδιά
Το μαγειρικό σκεύος εί-
ναι ακατάλληλο ή πολύ
μικρό ή δεν έχει τοπο-
θετηθεί μαγειρικό
σκεύος στη ζώνη μα-
γειρέματος
Έχει ενεργοποιηθεί η
Αυτόματη απενεργο-
ποίηση
Ένδειξη σκά-
λας μαγειρέ-
ματος
Περιγραφή
Έχει ενεργοποιηθεί η
λειτουργία Stop+Go
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
εγκαυμάτων λόγω υπολειπόμενης
θερμότητας! Όταν απενεργοποιηθεί η
συσκευή, οι εστίες μαγειρέματος
κρυώνουν μετά από κάποιο διάστημα.
Ελέγξτε την ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
.
Εκμεταλλευτείτε την υπολειπόμενη θερμό-
τητα για λιώσιμο και διατήρηση των φαγη-
τών ζεστών.
Καθημερινή χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πατήστε το
για 2 δευτερόλεπτα, για να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί η
συσκευή.
Επιλογή της σκάλας μαγειρέματος
Ακουμπήστε τη σκάλα μαγειρέματος στο
σημείο που είναι η σκάλα μαγειρέματος
που θέλετε. Εάν χρειαστεί, διορθώστε
προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Μην την
αφήσετε πριν να φτάσετε στη σκάλα μα-
γειρέματος που θέλετε.
Λειτουργία Γέφυρας
Η λειτουργία Γέφυρας συνδέει δύο ζώνες
μαγειρέματος ώστε να λειτουργούν ως
μία.
Αρχικά, ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος
για τη μία από τις ζώνες μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Γέφυ-
ρας, αγγίξτε το
. Για να ρυθμίσετε ή να
μεταβάλλετε τη σκάλα μαγειρέματος, αγ-
γίξτε ένα από τα χειριστήρια αφής.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Γέφυρας, αγγίξτε το
. Οι ζώνες μαγειρέ-
ματος λειτουργούν ανεξάρτητα.
Χρήση της λειτουργίας ενίσχυσης
ισχύος
Η λειτουργία ενίσχυσης ισχύος καθιστά
διαθέσιμη επιπλέον ισχύ στις επαγωγικές
ζώνες μαγειρέματος. Πατήστε το
για να
την ενεργοποιήσετε. Στην οθόνη ανάβει το
σύμβολο
. Μετά από 10 λεπτά το πο-
λύ, οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
επιστρέφουν αυτόματα στη σκάλα μαγει-
ρέματος
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Διαχείριση ισχύος
Η διαχείριση ισχύος κατανέμει τη μέγιστη
διαθέσιμη ισχύ ανάμεσα σε δύο ζώνες μα-
γειρέματος, δημιουργώντας ένα ζεύγος
(δείτε την εικόνα). Σε λειτουργία ενίσχυσης
ισχύος μπορεί να γίνει υπέρβαση της μέγι-
στης διαθέσιμης ισχύος για ένα ζεύγος.
Τότε, η δεύτερη ζώνη μαγειρέματος θα
μειωθεί αυτόματα σε χαμηλότερο επίπεδο
ισχύος. Η ένδειξη για
τη ζώνη που μειώ-
θηκε εναλλάσσεται ανάμεσα στην επιλεγ-
μένη και τη μέγιστη διαθέσιμη.
Χρήση του χρονοδιακόπτη
Πατήστε επανειλημμένα το
μέχρι να
εμφανιστεί η λυχνία ελέγχου της επιθυμη-
τής εστίας μαγειρέματος. Για παράδειγμα,
η λυχνία
για την μπροστινή αριστε-
ρή εστία.
Πατήστε την ένδειξη ή του χρονοδια-
κόπτη, για να ρυθμίσετε την ώρα από
00
έως
99
λεπτά. Όταν η λυχνία ελέγχου
αναβοσβήνει πιο αργά, εκτελείται αντί-
στροφη μέτρηση. Ρυθμίστε τη σκάλα μα-
γειρέματος.
Εάν έχει ρυθμιστεί η σκάλα μαγειρέματος
και έχει περάσει ο χρόνος που έχει καθο-
ριστεί, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα,
αναβοσβήνει η λυχνία
00
και απενεργο-
ποιείται η εστία μαγειρέματος. Εάν η εστία
μαγειρέματος δεν χρησιμοποιείται και έχει
περάσει ο χρόνος που έχει καθοριστεί,
ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και ανα-
βοσβήνει η λυχνία
00
.
Επιλέξτε το
για μια εστία μαγειρέματος,
ώστε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Η λυχνία ελέγχου της επιλεγμένης εστίας
μαγειρέματος θα αναβοσβήνει πιο γρήγο-
ρα. Πατήστε το
και θα εκτελεστεί αντί-
στροφη μέτρηση του υπολειπόμενου χρό-
νου έως το
00
. Η λυχνία ελέγχου σβήνει.
STOP+GO
Η λειτουργία Stop+Go ρυθμίζει όλες τις
ζώνες μαγειρέματος που είναι ενεργο-
ποιημένες στη χαμηλότερη σκάλα μαγει-
ρέματος (
).
Όταν η λειτουργία Stop+Go είναι ενεργο-
ποιημένη, δεν μπορείτε να αλλάξετε τη
σκάλα μαγειρέματος.
Η λειτουργία Stop+Go δεν σταματά τη λει-
τουργία του χρονοδιακόπτη.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουρ-
γία, αγγίξτε το
. Ανάβει το σύμβολο
.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει-
τουργία, αγγίξτε το
. Ενεργοποιείται
η σκάλα μαγειρέματος που είχατε ρυθ-
μίσει προηγουμένως.
Κλείδωμα
Όταν οι ζώνες μαγειρέματος είναι σε λει-
τουργία, μπορείτε να κλειδώσετε το χειρι-
στήριο, αλλά όχι το
. Αυτό αποτρέπει
την ακούσια αλλαγή της σκάλας μαγειρέ-
ματος.
Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,
αγγίξτε το
. Ανάβει το σύμβολο για 4
δευτερόλεπτα.
Ο Χρονοδιακόπτης παραμένει σε λειτουρ-
γία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουρ-
γία, αγγίξτε το
. Ενεργοποιείται η σκά-
λα μαγειρέματος που είχατε ρυθμίσει
προηγουμένως.
Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, απε-
νεργοποιείτε και αυτή τη λειτουργία.
Η διάταξη ασφάλειας για τα παιδιά
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια
χρήση της συσκευής.
Για να ενεργοποιήσετε τη διάταξη
ασφάλειας για τα παιδιά
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Μη ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέμα-
τος.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Ανά-
βει το σύμβολο
.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Για να απενεργοποιήσετε τη διάταξη
ασφάλειας για τα παιδιά
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Μη ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέμα-
τος. Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα.
Ανάβει το σύμβολο
.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Για να παρακάμψετε τη διάταξη
ασφάλειας για τα παιδιά για μία μόνο
διαδικασία μαγειρέματος
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Ανάβει το σύμβολο
.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Επι-
λέξτε τη σκάλα μαγειρέματος εντός
10 δευτερολέπτων. Μπορείτε να λει-
τουργήσετε τη συσκευή.
Όταν απενεργοποιήσετε τη συσκευή με
το
, η διάταξη ασφάλειας για τα παι-
διά λειτουργεί ξανά.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Με τη λειτουργία αυτή, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι εστίες
μαγειρέματος.
δεν ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέματος
μετά την ενεργοποίηση της συσκευής.
καλύψετε ένα πεδίο αισθητήρα με αντι-
κείμενα (σκεύος, πανί, κλπ.) για διάστη-
μα άνω των
10 δευτερολέπτων περίπου.
Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται
αυτόματα και ενεργοποιείται ένα ηχητικό
σήμα μέχρι να απομακρύνετε τα αντικεί-
μενα που καλύπτουν τα πεδία αισθητή-
ρα.
δεν απενεργοποιήσετε μια εστία μαγει-
ρέματος μετά από κάποιο χρονικό διά-
στημα ή δεν τροποποιήσετε τη σκάλα
μαγειρέματος ή σε περίπτωση υπερθέρ-
μανσης (π.χ. όταν εξατμιστεί
πλήρως το
υγρό σε ένα σκεύος). Το σύμβολο
ανάβει. Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη
συσκευή, πρέπει να ρυθμίσετε την εστία
μαγειρέματος στο
.
Σκάλα μα-
γειρέματος
Αυτόματη απενεργο-
ποίηση μετά από
-
6 ώρες
-
5 ώρες
4 ώρες
-
1,5 ώρες
Εάν δεν χρησιμοποιείται το κατάλλη-
λο σκεύος, ανάβει το σύμβολο
στην οθόνη και μετά από 2 λεπτά η ένδει-
ξη της εστίας μαγειρέματος σβήνει.
OffSound Control (Απενεργοποίηση
και ενεργοποίηση των ήχων)
Απενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αγγίξτε το
για 3 δευτερόλεπτα. Οι εν-
δείξεις ανάβουν και σβήνουν. Αγγίξτε το
για 3 δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη
και ο ήχος είναι ενεργοποιημένος. Αγ-
γίξτε το
. Ανάβει η ένδειξη και ο
ήχος είναι απενεργοποιημένος.
Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η λει-
τουργία, ακούτε τους ήχους μόνο όταν:
αγγίζετε το
ενεργοποιείται ο Χρονομετρητής
ενεργοποιείται ο Χρονοδιακόπτης
τοποθετήσετε κάτι επάνω στον πίνακα
χειριστηρίων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Ενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αγγίξτε το
για 3 δευτερόλεπτα. Οι εν-
δείξεις ανάβουν και σβήνουν. Αγγίξτε το
για 3 δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη
, καθότι ο ήχος είναι απενεργοποιημέ-
νος. Αγγίζοντας το
, ανάβει η ένδειξη
. Ο ήχος είναι ενεργοποιημένος.
Χρήσιμες συμβουλές
Τα κατάλληλα μαγειρικά σκεύη για
επαγωγικές εστίες μαγειρέματος κα-
θορίζονται από τον κατασκευαστή.
Όταν μια εστία μαγειρέματος είναι
ενεργοποιημένη, ενδέχεται να ακου-
στεί ένα σύντομο βουητό. Ο θόρυβος αυ-
τός είναι τυπικό χαρακτηριστικό όλων των
υαλοκεραμικών εστιών μαγειρέματος και
δεν επηρεάζει τη λειτουργία ή τη διάρκεια
ζωής της συσκευής.
Μέγεθος μαγειρικού σκεύους
Οι επαγωγικές
ζώνες μαγειρέματος προ-
σαρμόζονται αυτόματα στο μέγεθος της
βάσης του μαγειρικού σκεύους. Ωστόσο,
το σκεύος θα πρέπει να έχει μια ελάχιστη
διάμετρο ανάλογα με το μέγεθος της ζώ-
νης μαγειρέματος.
Ζώνη μαγειρέμα-
τος
Ελάχιστη διάμε-
τρος βάσης μα-
γειρικού σκεύους
[mm]
Δεξιά ζώνη μαγει-
ρέματος
125
Ζώνη μαγειρέμα-
τος
Ελάχιστη διάμε-
τρος βάσης μα-
γειρικού σκεύους
[mm]
Μεσαία ζώνη μα-
γειρέματος
125
Αριστερή ζώνη μα-
γειρέματος
125
Εξοικονόμηση ενέργειας
Σκεπάζετε πάντα, εάν είναι δυνατό, τα
σκεύη με τα καπάκια τους.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη πάνω
στην εστία μαγειρέματος πριν την ενερ-
γοποιήσετε.
Η βάση του μαγειρικού σκεύους θα πρέ-
πει να είναι όσο το δυνατό μεγαλύτερου
πάχους και πιο επίπεδη.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αφήστε την να
κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην καθαρίζετε
τις εστίες με συσκευές καθαρισμού με
ατμό ή υψηλή πίεση για λόγους
ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αιχμηρά
αντικείμενα και τα λειαντικά
καθαριστικά προκαλούν ζημιά στη
συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή και
απομακρύνετε τα υπολείμματα με νερό και
καθαριστικό υγρό πιάτων μετά από κάθε
χρήση. Επίσης, απομακρύνετε τυχόν
υπολείμματα καθαριστικών!
Οι χαρακιές ή οι σκουρόχρωμοι λεκέ-
δες στην υαλοκεραμική επιφάνεια
που δεν μπορούν να απομακρυνθούν δεν
επηρεάζουν τη λειτουργία της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Απομάκρυνση υπολειμμάτων και
επίμονων κηλίδων:
1. Τα υπολείμματα τροφίμων με ζάχαρη,
πλαστικών, καθώς και τα υπολείμματα
από αλουμινόχαρτο πρέπει να καθα-
ρίζονται αμέσως. Το καλύτερο εργα-
λείο καθαρισμού για υαλοκεραμικές
επιφάνειες είναι μια ξύστρα (δεν παρέ-
χεται με τη συσκευή). Τοποθετήστε
την ξύστρα στην υαλοκεραμική επιφά-
νεια υπό κλίση και αφαιρέστε τα υπο-
λείμματα ξύνοντας την επιφάνεια με
τη λεπίδα. Σκουπίστε τη συσκευή με
ένα υγρό πανί και λίγη ποσότητα κα-
θαριστικού υγρού πιάτων. Τέλος,
σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό
πανί.
2. Τα άλατα, οι λεκέδες από το νερό, τα
λίπη, καθώς και τυχόν γυαλιστερά ση-
μεία αποχρωματισμού μεταλλικών
επιφανειών πρέπει να καθαρίζονται,
όταν έχει κρυώσει
η συσκευή, με κα-
θαριστικά για υαλοκεραμικές επιφά-
νειες ή επιφάνειες από ανοξείδωτο
ατσάλι.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή δεν λει-
τουργεί.
Έχουν περάσει περισσότε-
ρα από 10 δευτερόλεπτα
μετά την ενεργοποίηση της
συσκευής.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συ-
σκευή.
Έχει ενεργοποιηθεί η παιδι-
κή ασφάλεια
.
Απενεργοποιήστε την παι-
δική ασφάλεια (Ανατρέξτε
στην ενότητα "Παιδική
ασφάλεια").
Έχετε πατήσει ταυτόχρονα
πολλά πεδία αισθητήρα.
Πατήστε ένα μόνο πεδίο αι-
σθητήρα.
Ενεργοποιείται το ακουστι-
κό σήμα και η συσκευή
απενεργοποιείται.
Ένα ή περισσότερα πεδία
αισθητήρα είναι καλυμμένα
για διάστημα άνω των 10
δευτερολέπτων.
Απομακρύνετε τα αντικείμε-
να που καλύπτουν το πεδίο
αισθητήρα.
Εμφανίζονται εναλλάξ
δύο
σκάλες μαγειρέματος.
Η λειτουργία διαχείρισης
ισχύος μειώνει την ισχύ της
συγκεκριμένης εστίας μα-
γειρέματος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"Ενεργοποίηση και απενερ-
γοποίηση λειτουργίας
ισχύος".
Στην ένδειξη σκάλας μαγει-
ρέματος ανάβει το σύμβολο
.
Ακατάλληλο μαγειρικό
σκεύος.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο
μαγειρικό σκεύος.
Δεν έχει τοποθετηθεί μαγει-
ρικό σκεύος στην εστία μα-
γειρέματος.
Τοποθετήστε ένα μαγειρικό
σκεύος στην εστία μαγειρέ-
ματος.
Η διάμετρος της βάσης του
μαγειρικού σκεύους είναι
πολύ μικρή για την εστία
μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μικρότερη
εστία μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Στην ένδειξη σκάλας μαγει-
ρέματος εμφανίζεται το
σύμβολο
και ένας αριθ-
μός.
Σφάλμα ηλεκτρονικού συ-
στήματος.
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο για
μερικά λεπτά (αφαιρέστε
την ασφάλεια από τον οι-
κιακό ηλεκτρικό πίνακα).
Εάν μετά την ενεργοποίη-
ση, εμφανίζεται ξανά η έν-
δειξη
, επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
στην ένδειξη σκάλας
μαγειρέματος.
Έχει ενεργοποιηθεί η προ-
στασία υπερθέρμανσης της
ζώνης μαγειρέματος.
Απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή. Απομακρύνετε το
θερμό μαγειρικό σκεύος.
Ενεργοποιήστε ξανά τη ζώ-
νη μαγειρέματος μετά από
περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη
πρέπει να
εξαφανιστεί, ενώ η ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας
μπορεί να παραμείνει.
Αφήστε το μαγειρικό
σκεύος να κρυώσει και
ελέγξτε στην ενότητα Μα-
γειρικά σκεύη αν είναι κα-
τάλληλο για την επαγωγική
ζώνη μαγειρέματος.
Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθή-
στε αρχικά να αποκαταστήσετε μόνοι σας
το πρόβλημα. Εάν κάτι τέτοιο δεν είναι δυ-
νατό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ή με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
της συσκευής ή εκτέλεσης της εγκα-
τάστασης από μη εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό, η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος
εξυπηρέτησης
πελατών ή του αντιπροσώ-
που χρεώνεται κανονικά, ακόμη και κατά
τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης.
Τεχνικα στοιχεια
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
202.228.25
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model ÄVENTYRLIG Typ 58 GCD E2 AU 6,9kW
PNC 949 594 316 01 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
6,9kW Induction
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Το παραπάνω γραφικό είναι η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής
(χωρίς σειριακό αριθμό, που δημιουργείται
αυτόματα κατά τη διαδικασία κατασκευής),
η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του
πλαισίου.
Αγαπητοί πελάτες, τοποθετήστε στο ση-
μείο αυτό το αυτοκόλλητο που περιλαμβά-
νεται στο ειδικό πλαστικό σακουλάκι στη
συσκευασία της εστίας. Με τον τρόπο αυ-
τό
, θα μπορέσουμε να σας εξυπηρετήσου-
με καλύτερα σε περίπτωση που χρειαστεί-
τε βοήθεια στο μέλλον, παρέχοντας τα
σωστά στοιχεία της συσκευής σας. Σας
ευχαριστούμε για τη βοήθεια!
Οδηγίες εγκατάστασης
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
τραυματισμούς σε άτομα ή κατοικίδια, κα-
θώς και για υλικές ζημιές που οφείλονται
στη μη τήρηση των παρακάτω απαιτή-
σεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την εκτέλεση της
εγκατάστασης, ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η διαδικασία
εγκατάστασης πρέπει να εκτελείται
σύμφωνα με τη νομοθεσία, τους
κανονισμούς, τις οδηγίες και τα πρότυπα
(
κανόνες και κανονισμοί ηλεκτρικής
ασφάλειας, ανακύκλωση σύμφωνα με
τους κανονισμούς, κλπ.) που ισχύουν στη
χώρα χρήσης!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή
πρέπει να είναι γειωμένη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
Ο ακροδέκτης ηλεκτρικού δικτύου βρί-
σκεται υπό τάση.
Διακόψτε την τάση στον ακροδέκτη
ηλεκτρικού δικτύου.
Οι χαλαρές και εσφαλμένες συνδέσεις
βύσματος-πρίζας μπορεί
να οδηγήσουν
σε υπερθέρμανση του ακροδέκτη.
Οι συνδέσεις των σφιγκτήρων πρέπει
να εκτελούνται σωστά.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ανακούφισης
καταπόνησης στο καλώδιο.
Ακολουθείτε το διάγραμμα συνδεσμολο-
γίας (βρίσκεται στο κάτω μέρος του
πλαισίου της συσκευής).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Θα πρέπει να τηρούνται οι
ελάχιστες αποστάσεις με τις άλλες
συσκευές και με τα ντουλάπια ή με άλλες
μονάδες, σύμφωνα με τις Οδηγίες
συναρμολόγησης.
Αν
δεν υπάρχει φούρνος κάτω από την
εστία, τοποθετήστε ένα διαχωριστικό
πλαίσιο σε ελάχιστη απόσταση 20 χιλιο-
στών από το κάτω μέρος της εστίας.
Μη χρησιμοποιείτε μονωτικό από σιλικόνη
μεταξύ της συσκευής και του πάγκου.
Αποφύγετε την εγκατάσταση της συ-
σκευής δίπλα σε πόρτες και κάτω από
παράθυρα, καθώς τα καυτά μαγειρικά
σκεύη μπορεί να
πέσουν από τις εστίες
όταν έχετε ανοιχτές τις πόρτες και τα πα-
ράθυρα.
Η εγκατάσταση, η σύνδεση και η επισκευή
της συσκευής αυτής πρέπει να εκτελείται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρη-
σιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, ελέγξτε εάν η ονο-
μαστική τάση της συσκευής που αναγρά-
φεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών αντιστοιχεί στη διαθέσιμη τάση δι-
κτύου. Επίσης, ελέγξτε την ονομαστική
ισχύ της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο είναι κατάλληλου μεγέθους για
την ονομαστική ισχύ της συσκευής (ανα-
τρέξτε στο κεφάλαιο
"Τεχνικά χαρακτηρι-
στικά").
Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρί-
σκεται στο κάτω πλαίσιο της συσκευής.
Η συσκευή δεν παρέχεται με καλώδιο
ηλεκτρικού δικτύου. Προμηθευτείτε το κα-
τάλληλο καλώδιο από εξειδικευμένο αντι-
πρόσωπο. Για μονοφασική ή διφασική
σύνδεση απαιτείται καλώδιο ηλεκτρικού
δικτύου τύπου H05 BB-F/H05V2V2-F
Tmax 90°C (αντίστοιχο ή υψηλότερων
προδιαγραφών).
Η συσκευή λειτουργεί άριστα σε ηλεκτρικό
δίκτυο AC 230 V, AC220V~
ή AC240V~
50Hz.
Η σταθερή καλωδίωση πρέπει να διαθέτει
διάταξη αποσύνδεσης. Συνδέστε τη συ-
σκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο χρησιμοποιώ-
ντας μια διάταξη που επιτρέπει την πλήρη
αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκ-
τρικό δίκτυο, με εύρος ανοίγματος επα-
φών τουλάχιστον 3 mm, π.χ. αυτόματοι
διακόπτες προστασίας γραμμής, διακό-
πτες διαρροής γείωσης ή ασφάλειες.
Οι συνδέσεις
και οι ζεύξεις σύνδεσης πρέ-
πει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με το
διάγραμμα συνδεσμολογίας (βρίσκεται
στο κάτω μέρος του πλαισίου της συ-
σκευής).
Το καλώδιο γείωσης συνδέεται στον ακρο-
δέκτη με το σύμβολο
και πρέπει να έχει
μεγαλύτερο μήκος από τα ηλεκτρικά κα-
λώδια. Σφίξτε καλά τις βίδες του ακροδέ-
κτη! Τέλος, στερεώστε το καλώδιο σύνδε-
σης με το συνδετήρα του καλωδίου ηλεκ-
τρικού δικτύου και κλείστε το κάλυμμα πιέ-
ζοντας με δύναμη (θα ασφαλίσει στη θέση
του).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά τη σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο
, βεβαιωθείτε ότι
όλες οι εστίες μαγειρέματος είναι έτοιμες
για χρήση ρυθμίζοντας κάθε εστία σε
μέγιστη ισχύ για σύντομο διάστημα.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυ-
κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε
κατάλληλους κάδους συλλογής για ανακύ-
κλωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Πριν από την απόρριψη της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για την απόρριψη
της συσκευής:
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου
και πετάξτε το.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της
συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες
και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής
εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην
επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική αντίδραση, η σκουριά, η
διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα-
νονική
χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήμα-
τα, καλάθια
για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού
-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρή
-
ση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά
τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει
ξανά την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς
ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα
παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας:
ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα
-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο
της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Inhoud
Veiligheidsinformatie 50
Veiligheidsvoorschriften 51
Beschrijving van het product 53
Dagelijks gebruik 54
Nuttige aanwijzingen en tips 57
Onderhoud en reiniging 57
Problemen oplossen 58
Technische informatie 59
Montage-instructies 60
Milieubescherming 61
IKEA GARANTIE 61
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene
of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden
heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanra-
ken.
NEDERLANDS 50
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in
plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z.
met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te ma-
ken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien
ze heet kunnen worden.
•Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het
apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te
voorkomen.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de be-
dieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pennen van het apparaat vallen
als de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte tus-
sen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 2 mm vrij is tussen het werkblad en
de voorkant van de onderste unit. De ga-
rantie dekt geen schade veroorzaakt
door het gebrek aan een adequate ven-
tilatieruimte.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Wij raden aan om een onbrand-
baar scheidingspaneel te plaatsen onder
het apparaat om te voorkomen dat de
onderkant kan worden aangeraakt.
NEDERLANDS 51
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
•Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stek-
ker (indien van toepassing) het hete ap-
paraat of heet kookgerei niet aanraakt
als u het apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomka-
bels of stekkers (indien van toepassing)
kunnen ervoor zorgen dat de contactklem
te heet wordt.
Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt be-
last door trekken.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met de service-afdeling
of een elektromonteur om een bescha-
digde hoofdkabel te vervangen.
De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het ap-
paraat volledig van het lichtnet afgeslo-
ten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken
Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
ke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Bedien het apparaat niet met een exter-
ne timer of een apart afstandbedienings-
systeem.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
Leg geen bestek of deksels van steelpan-
nen op de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewa-
ren van de inductiekookzones als het ap-
paraat in werking is.
Waarschuwing! Brand- of
explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam-
bare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt van
vet en olie als u er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af met
een deksel of blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
NEDERLANDS 52
Zet geen hete pannen op het bedie-
ningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pan-
nen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze
voorwerpen altijd op als u ze moet ver-
plaatsen op het kookoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het op-
pervlak achteruitgaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke over-
heid voor informatie m.b.t. correcte afval-
verwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Beschrijving van het product
Indeling kookplaat
1 2 3
4
1
Enkele kookzone (210 mm) 2300 W,
met booster 3200 W
2
Enkele kookzone (210 mm) 2300 W,
met booster 3200 W
3
Enkele kookzone (210 mm) 2300 W,
met booster 3200 W
4
Bedieningspaneel
NEDERLANDS 53
Indeling bedieningspaneel
1 2 3 84 5 6 7
91011
1
om de kookplaat in of uit te schake-
len
2
om de Toetsblokkering of Kinderbe-
veiliging in of uit te schakelen
3
Om de functie Stop+Go in te scha-
kelen
4
Timerindicatie van de kookzones
5
Timerdisplay:
00
tot minuten
6
De bedieningsbalk
7
om de booster te activeren (op het
display verschijnt een
)
8
om de Bridge-functie in en uit te
schakelen
9
Een kookstanddisplay:
, van tot
10
Bedieningsstrip om de kookstanden te
selecteren
11
om te verhogen of om de timer te
verlagen
Druksensorvelden en displays
U bedient de kookplaat door het aanraken
van de tiptoetsen. Displays en geluidssigna-
len (korte piepgeluiden) bevestigen de keu-
ze van een functie.
Kookstanddis-
play
Beschrijving
Er is een storing opge-
treden
Kookzone is nog warm
De kinderbeveiliging is
ingeschakeld
Het kookgerei is niet
geschikt of te klein, of er
is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst
De veiligheidsuitschake-
ling is ingeschakeld
De Stop+Go is aan
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
door restwarmte! Nadat u het
apparaat heeft uitgeschakeld, duurt het
even voordat de kookzones zijn afgekoeld.
Let op de restwarmte-indicatie
.
Gebruik de restwarmte voor het smelten en
warmhouden van gerechten.
Dagelijks gebruik
In- en uitschakelen
Raak
gedurende 2 seconden aan om het
apparaat in of uit te schakelen.
De kookstand afstellen
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de
gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer
naar links of rechts, indien nodig. Laat niet
NEDERLANDS 54
los voordat de gewenste kookstand is be-
reikt.
Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en
werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de warmteinstelling in voor één
kookzone.
Om de brugfunctie in te schakelen, raakt u
aan. Raak één van de bedieningssen-
sors aan om de warmteinstelling in te stel-
len of te wijzigen.
Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt u
aan. De kookzones werken onafhanke-
lijk.
De boosterfunctie gebruiken
De boosterfunctie maakt extra vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
Raak
aan om de functie in te schakelen
en een
gaat aan op de display. Na
maximaal 10 minuten schakelen de induc-
tiekookzones automatisch terug naar het
kookniveau
.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het maxi-
maal beschikbare vermogen tussen twee
kookzones die als een paar samenwerken
(zie afbeelding). De Vermogensfunctie kan
ertoe leiden dat het maximaal beschikbare
vermogen voor een paar wordt overschre-
den. In dit geval zal de tweede kookzone
automatisch naar een lager vermogensni-
veau verminderd worden. De display voor
de gereduceerde kookzone wisselt tussen
het geselecteerde en maximale beschikba-
re vermogen.
De timer gebruiken
Raak het symbool
herhaaldelijk aan tot-
dat het controlelampje van de gewenste
kookzone aan gaat. Bijvoorbeeld
voor de voorste linkerkookplaat.
Raak de toetsen of van de timer aan
om de tijd in te stellen tussen
00
en
99
mi-
nuten. Als het controlelampje minder snel
knippert, telt de tijd af. Stel de kookstanden
in.
Als de kookstand is ingesteld en de tijd is
verstreken, klinkt er een geluidssignaal,
knippert het symbool
00
en wordt de kook-
zone uitgeschakeld. Als de kookzone niet in
gebruik is en de ingestelde tijd is verstre-
ken, klinkt een geluidssignaal en begint het
symbool
00
te knipperen.
NEDERLANDS 55
Selecteer voor een kookzone om de
functie uit te schakelen. Het controlelampje
van de geselecteerde kookzone knippert nu
sneller. Raak de toets
aan en de overge-
bleven tijd telt terug naar
00
. Het contro-
lelampje dooft.
STOP+GO
De Stop+Go-functie stelt alle kookzones in
op de laagste instelling (
).
Als Stop+Goloopt, kunt u de warmte-instel-
ling niet wijzigen.
De Stop+Go functie stopt de timerfunctie
niet.
Voor het inschakelen van deze functie
raakt u
aan. Het symbool gaat
branden.
Voor het uitschakelen van deze functie
raakt u
aan. De kookstand die u eer-
der hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
als de kookzones in werking zijn, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan. Het
symbool
verschijnt gedurende vier se-
conden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan.
De kookstand die u eerder hebt ingesteld,
wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie
ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in.
Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in. Raak
4 seconden
aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende één
kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Het
symbool
gaat branden.
Raak
4 seconden aan. Stel de kook-
stand in binnen 10 seconden. U kunt het
apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met
,
treedt de kinderbeveiliging weer in werk-
ing.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u het
toestel heeft ingeschakeld.
u een sensorveld met een voorwerp be-
dekt (een pan, een theedoek, enz.) gedu-
rende langer dan ca. 10 seconden. De
kookzone wordt automatisch uitgescha-
keld en een geluidssignaal klinkt, totdat u
de sensorvelden vrij maakt.
u een kookzone niet uitschakelt na een
bepaalde tijd of u de kookstand niet
aanpast, of als er oververhitting plaats-
vindt (bijv. als een pan droog kookt). Het
symbool
brandt. Voor gebruik moet u
de kookzone instellen op
.
Tempera-
tuurinstel-
ling
Automatische uitschake-
ling na
-
6 uur
-
5 uur
4 uur
-
1,5 uur
Als kookgerei wordt gebruikt dat niet
geschikt is, licht
op in het display en
schakelt de indicatie voor de kookzone
zichzelf na 2 minuten uit.
NEDERLANDS 56
OffSound Control (In- en uitschakelen van
de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays gaan
aan en uit. Raak
3 seconden aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak aan,
gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al-
leen de geluiden horen als:
U
aanraakt
De kookwekker af gaat
de Timer met aftelfunctie gaat af
U iets op het bedieningspaneel plaatst
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays gaan
aan en uit. Raak
3 seconden aan.
gaat aan, omdat het geluid uit staat. Raak
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
Nuttige aanwijzingen en tips
Kookgerei is geschikt voor inductie-
kookzones als dit door de fabrikant als
zodandig wordt aangegeven.
Wanneer een kookzone wordt inge-
schakeld, kan deze kort een brom-
mend geluid geven. Dit is kenmerkend voor
alle glaskeramische kookplaten en beïn-
vloedt de werking of levensduur van het
apparaat niet.
Omvang kookgerei
Inductiekookzones passen zich tot op zeke-
re hoogte automatisch aan de grootte van
de bodem van het kookgerei aan. Maar het
kookgerei moet een minimale diameter
hebben, afhankelijk van de grootte van de
kookzone.
Kookzone Minimale diameter
van onderkant
kookgerei [mm]
Rechterkookzone 125
Middelste kookzo-
ne
125
Linkerkookzone 125
Energie besparen
Sluit pannen, indien mogelijk, altijd af met
een deksel.
Plaats het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
De bodem dient zo dik en vlak mogelijk
te zijn.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit en laat het afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Waarschuwing! Het reinigen van het
apparaat met een stoom- of
hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen
niet toegestaan.
Waarschuwing! Scherpe voorwerpen
en schurende reinigingsmiddelen
beschadigen het apparaat. Reinig het
apparaat en verwijder de resten na elk
gebruik met water en afwasmiddel.
Verwijder ook de resten van
reinigingsmiddelen!
Krassen of donkere vlekken in het glas-
keramiek kunnen niet meer worden
verwijderd, maar hebben geen invloed op
de werking van het apparaat.
NEDERLANDS 57
Verwijdering van etensresten en
hardnekkig vuil:
1. Voedsel dat suiker, kunststof of alumini-
umfolie bevat moet onmiddellijk wor-
den verwijderd. U kunt het beste een
schraper gebruiken voor het schoonma-
ken van het glazen oppervlak (niet
meegeleverd). Plaats de schraper
schuin op het glazen keramische plaat
en verwijder resten door het blad over
het oppervlak te schuiven. Neem het
apparaat af met een vochtige doek en
een beetje afwasmiddel. Wrijf het ap-
paraat ten slotte droog met een schone
doek.
2. Kalk- en waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende verkleuringen
moeten als het apparaat is afgekoeld
worden verwijderd met een schoon-
maakmiddel voor glaskeramiek of
roestvrij staal.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet wor-
den ingeschakeld of werkt
niet.
Na het inschakelen van het
apparaat zijn meer dan 10
seconden verstreken.
Schakel het apparaat op-
nieuw in.
De kinderbeveiliging is inge-
schakeld
.
Schakel de kinderbeveili-
ging uit (zie hoofdstuk "Kin-
derbeveiliging").
Er zijn meerdere sensorvel-
den tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
tegelijk aan.
Geluidssignaal klinkt, appa-
raat schakelt uit.
Een of meer sensorvelden
zijn langer dan 10 seconden
bedekt geweest.
Maak sensorveld vrij.
Display schakelt tussen twee
kookstanden.
Vermogensbeheer verlaagt
het vermogen van deze
kookzone.
Zie het hoofdstuk "De ver-
mogensfunctie in- en uit-
schakelen".
gaat aan op de kook-
standdisplay.
Ongeschikt kookgerei. Gebruik geschikt kookgerei.
Geen pan op de kookzone. Plaats pan op de kookzone.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de kookzone.
Gebruik een kleinere kook-
zone.
Het symbool
en een cijfer
verschijnen op de kook-
standdisplay.
Elektronische fout. Koppel het apparaat een
paar minuten los van de
stroomtoevoer (haal de stop
uit de stoppenkast). Als na
het opnieuw inschakelen
weer
verschijnt, bel dan
de klantenservice.
NEDERLANDS 58
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
licht op de warmtein-
stellingdisplay op.
De oververhittingsbeveili-
ging voor de kookzone is in
werking.
Schakel het toestel uit. Ver-
wijder het kookgerei. Scha-
kel na ongeveer 30 secon-
den de kookzone opnieuw
in.
verdwijnt, indicator
van restwarmte kan blijven
branden. Laat het kookgerei
afkoelen en controleer het
aan de hand van de sectie
Kookgerei voor de inductie-
kookzone.
Als er een storing optreedt, probeer dan
eerst zelf een oplossing voor het probleem
te vinden Als u de oplossing zelf niet kunt
vinden, neem dan contact op met uw leve-
rancier of met de Klantenservice.
Als u het apparaat verkeerd heeft ge-
bruikt, of als de installatie niet is uitge-
voerd door een erkende monteur, dan is het
bezoek van de servicemonteur of van uw
leverancier mogelijk niet gratis, zelfs niet in
de garantieperiode.
Technische informatie
Typeplaatje
202.228.25
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model ÄVENTYRLIG Typ 58 GCD E2 AU 6,9kW
PNC 949 594 316 01 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
6,9kW Induction
De tekening hierboven stelt het typeplaatje
van het apparaat voor (zonder serienum-
mer, dat is dynamisch tijdens het productie-
proces gegenereerd) en het typeplaatje
bevindt zich onder de oppervlakte van de
behuizing
Geachte klant, plak hier de sticker die u in
het plastic zakje in de verpakking van het
kooktoestel heeft gevonden. Hierdoor kun-
nen wij u sneller helpen, door vast te stellen
welke kookplaat u gebruikt, mocht u in de
toekomst hulp nodig hebben. Bedankt voor
uw aandacht!
NEDERLANDS 59
Montage-instructies
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel aan personen of huisdieren of schade
aan eigendom veroorzaakt door het niet
opvolgen van de volgende vereisten.
Let op! Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Waarschuwing! De wetten,
voorschriften, richtlijnen en normen die
van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht
genomen te worden
(veiligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, enz.)!
Waarschuwing! Dit apparaat moet
geaard worden!
Waarschuwing! Risico op verwonding
door elektrische stroom.
De netaansluiting is stroomvoerend.
Schakel de stroomtoevoer naar de net-
aansluiting uit.
Loszittende en onvakkundig aange-
brachte stekkerverbindingen kunnen
oververhitting van de aansluiting veroor-
zaken.
Klemaansluitingen vakkundig uitvoeren.
Gebruik een trekontlasting voor het
snoer.
Volg het aansluitingsschema (dit bevindt
zich aan de onderkant van de behuizing
van het kooktoestel).
Belangrijk! U moet de minimale afstanden
ten opzichte van andere apparaten en
keukenkastjes of andere eenheden in acht
nemen in overeenstemming met de
Montage-instructies.
Als er geen oven onder het kooktoestel is,
plaats dan een scheidingspaneel op een
minimale afstand van 20 mm van de onder-
kant van het kooktoestel.
Gebruik geen siliconen afdichtmiddel tussen
het apparaat en het werkblad. Installeer
het apparaat niet naast deuren en onder
ramen; warm kookgerei kan van de koo-
kringen worden gestoten als deuren en ra-
men worden geopend.
Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd,
aangesloten en gerepareerd worden door
een erkende servicemonteur. Gebruik al-
leen originele reserveonderdelen.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór de aansluiting of de nomi-
nale spanning op het typeplaatje van het
apparaat overeenkomt met de beschikbare
voedingsspanning. Controleer ook het ver-
mogen van het apparaat en zorg ervoor
dat de bedrading de juiste koperdoorsnede
heeft voor het vermogen (zie hoofdstuk
Technische gegevens).
Het typeplaatje bevindt zich onderaan de
behuizing van het kooktoestel.
Het apparaat wordt geleverd zonder aan-
sluitsnoer. Koop het juiste snoer bij de ge-
specialiseerde dealer. In het geval van een
eenfase- of tweefasenaansluiting moet een
netsnoer van het type H05 BB-F/H05V2V2-
F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Het apparaat werkt perfect op een lichtnet
van 230 V AC, 220 V AC of 240 V AC en
een frequentie van 50Hz.
De vaste bedrading dient te worden voor-
zien van een mogelijkheid om de stroom te
onderbreken. Laat het toestel op het licht-
net aansluiten door middel van een inrich-
ting waarmee het toestel met alle polen van
het lichtnet kan worden losgekoppeld,
waarbij de contactopeningen een breedte
dienen te hebben van ten minste 3 mm.
Hierbij valt te denken aan een automati-
sche contactverbreker, een aardlekschake-
laar of zekering.
Laat de aansluiting en de aansluitingver-
bindingen uitvoeren zoals op het aansluit-
schema (dit bevindt zich aan de onderkant
van het kooktoestel).
De aardingsgeleider wordt aangesloten op
de klem met het symbool
en moet langer
zijn dan de stroomvoerende geleiders.
Maak de aansluitklemmen goed vast! Borg
ten slotte de aansluitingskabel met de ka-
belklem en sluit het deksel door dit stevig
aan te drukken (klikt op zijn plaats).
NEDERLANDS 60
Waarschuwing! Na aansluiting op het
lichtnet controleert u of alle kookzones
klaar zijn voor gebruik door de instellingen
kort op maximaal vermogen te zetten.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het
symbool
kunnen gerecycled worden.
Gooi de verpakking in een geschikte verza-
melcontainer om het te recyclen.
Voor het afdanken van het apparaat
Waarschuwing! Voer de volgende
stappen uit om het apparaat af te
danken:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi het weg.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
NEDERLANDS 61
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
NEDERLANDS 62
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 63
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
64
65
66
67
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-574986-2
892958112-A-472012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

IKEA AVENTYRLIG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas