IKEA MHIN2K 302-371-38 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
NEDERLANDS 51
Índice de materias
Información sobre seguridad 19
Instrucciones de seguridad 20
Descripción del producto 22
Uso diario 23
Consejos útiles 26
Mantenimiento y limpieza 26
Qué hacer si… 27
Información técnica 28
Instalación 29
Aspectos medioambientales 30
GARANTÍA IKEA 31
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la ex-
periencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siem-
pre que cuenten con la supervisión de una persona que se
responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas niños
sin supervisión.
ESPAÑOL 19
Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho duran-
te el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni con
un sistema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar
peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el apara-
to y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar alimen-
tos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucha-
ras o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se
calienten.
Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo un electricista
cualificado puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima en-
tre el aparato y los demás electrodomés-
ticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Utilice siempre
guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu-
medad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta
ni debajo de una ventana. De esta forma
se evita que los utensilios de cocina ca-
lientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de ca-
jones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del apara-
to y el cajón superior para que circule el
aire.
Deje un espacio de ventilación de 2 mm
entre la encimera y el frente de la unidad
situada bajo ella. La garantía no cubre
los daños causados por la falta de una
ventilación adecuada.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración incombustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
ESPAÑOL 20
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tie-
rra.
Antes de efectuar cualquier tipo de ope-
ración, compruebe que el aparato esté
desenchufado de la corriente eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato calien-
te ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
Asegúrese de que el aparato está insta-
lado correctamente. Un cable de red o
enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se ca-
liente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un electri-
cista o con el servicio técnico para cam-
biar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tor-
nillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
Uso
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No utilice un temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia indepen-
diente para accionar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con el
agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso. No preste atención al detector
de tamaño.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconecte inmediatamente el apa-
rato de la fuente de alimentación. De es-
ta forma evitará descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos im-
plantados deberán mantener una distan-
cia mínima de 30 cm de las zonas de
cocción por inducción cuando el aparato
esté en funcionamiento.
Advertencia Existe peligro de
explosión o incendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener res-
tos de alimentos, puede provocar incen-
dios a temperaturas más bajas que el
aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables
dentro, cerca o encima del aparato.
No intente apagar un fuego con agua.
Desconecte el aparato y cubra la llama
con una tapa o una manta ignífuga.
ESPAÑOL 21
Advertencia Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensilios
de cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina sobre el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido. Utilice solo detergentes neu-
tros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar co-
rrectamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
1
2
3
1
Zona de cocción sencilla (180 mm) a
1.800 W, con función Booster a 2.500
W
2
Zona de cocción sencilla (180 mm) a
1.800 W, con función Booster a 2.500
W
3
Panel de control
ESPAÑOL 22
Disposición panel de control
1 2 3 4 6
789
5
1
para encender o apagar la placa
2
para activar y desactivar el bloqueo
o el dispositivo de seguridad para ni-
ños
3
para activar la función Booster (indi-
cación
)
4
Indicador del nivel de calor:
, de
a
5
Indicadores del temporizador de las
zonas de cocción
6
Indicador del temporizador:
00
a
minutos
7
para aumentar o reducir el tem-
porizador
8
para aumentar o reducir el ajuste
de calor
9
Para activar la función Stop+Go
Sensores Touch Control e indicadores
El aparato se maneja con los sensores tácti-
les. La selección de una función se confirma
mediante indicaciones y señales acústicas
(pitido breve).
Indicador del
nivel de calor
Descripción
Se ha producido un fa-
llo de funcionamiento
Indicador del
nivel de calor
Descripción
La zona de cocción está
aún caliente
El bloqueo contra la
manipulación por niños
está activado
El recipiente es inade-
cuado o demasiado pe-
queño para la zona de
cocción, o bien no se ha
colocado ningún reci-
piente sobre la zona de
cocción
La desconexión de se-
guridad está activada
Stop+Go está activado
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Peligro de quemaduras
por el calor residual! Una vez
apagadas, las zonas de cocción necesitan
algo de tiempo para enfriarse. Observe el
indicador de calor residual
.
Utilice el calor residual para fundir y para
mantener calientes los alimentos.
Uso diario
Encendido y apagado
Toque
durante 2 segundos para encen-
der o apagar el aparato.
Ajuste del nivel de cocción
Ajuste el nivel de cocción con
para au-
mentarlo.
ESPAÑOL 23
Ajuste el nivel de cocción con para redu-
cirlo.
Toque simultáneamente y de una zo-
na de cocción determinada para apagar la
zona de cocción. Los niveles volverán a
.
Uso de la función Booster
La función Booster (elevador de voltaje) su-
ministra potencia adicional a las zonas de
cocción por inducción. Toque
para en-
cenderla; la indicación
se ilumina en la
pantalla. Después de un máximo de 10 mi-
nutos, las zonas de cocción por inducción
vuelven automáticamente al nivel de coc-
ción
.
Administrador de energía
La gestión de energía se encarga de distri-
buir la potencia máxima disponible entre
las dos zonas de cocción que forman un par
(consulte la figura). La función Booster pue-
de hacer que se supere la potencia máxima
disponible para un par. En ese caso, la po-
tencia de la segunda zona de cocción se
reduce automáticamente. En el indicador
de la zona de cocción con potencia reduci-
da aparecen alternativamente la potencia
seleccionada y la potencia máxima dispo-
nible.
Uso del temporizador
Toque
varias veces hasta que aparezca
el piloto de control de la zona de cocción
que desee. Por ejemplo,
para la zo-
na de cocción frontal izquierda.
Toque los símbolos o del temporiza-
dor para programar la hora entre
00
y
99
minutos. Cuando la luz del piloto de control
parpadea más lentamente, el tiempo se re-
duce. Ajuste el nivel de cocción.
ESPAÑOL 24
Cuando se ajusta un nivel de cocción y
transcurre el tiempo establecido, suena una
señal acústica, la indicación
00
parpadea
y la zona de cocción se apaga. Si la zona
de cocción no se está utilizando y transcu-
rre el tiempo establecido, suena una señal
acústica y la indicación
00
parpadea.
Seleccione
para una zona de cocción
para desactivar la función; el piloto de con-
trol de la zona de cocción seleccionada
parpadea con más rapidez. Toque
para
iniciar la cuenta atrás del tiempo restante
hasta
00
. Se apaga el piloto de control.
STOP+GO
La función Stop+Go ajusta todas las zonas
de cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo (
).
Cuando Stop+Go está en funcionamiento,
no se puede cambiar el ajuste de tempera-
tura.
La función Stop+Go no detiene la función
del temporizador.
Para activar esta función pulse
. Se
encenderá el símbolo
.
Para activar esta función pulse
. Se
activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamien-
to, se puede bloquear el panel de control,
pero no
. Evita el cambio accidental del
nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se en-
cenderá el símbolo
durante 4 segundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se ac-
tivará la temperatura que se haya seleccio-
nado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Pulse
durante 4 segundos. Se encen-
derá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor. Pulse
durante 4
segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Pulse
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede utilizar el apa-
rato.
El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague la
placa con
.
Desconexión automática
Esta función desconecta automáticamente
la placa en los casos siguientes:
Si se apagan todas las zonas de cocción.
Si no se ajusta el nivel de calor después
de encender la placa.
Si se cubre cualquier sensor con algún
objeto (sartén, paño, etc.) durante más
de 10 segundos. La zona de cocción se
desconecta automáticamente y la señal
acústica no deja de sonar hasta que se
descubre el sensor.
Si no se apaga una zona de cocción des-
pués de un intervalo de tiempo determi-
nado, no se modifica el nivel de calor o
se produce recalentamiento (por ejem-
plo, una cacerola hierve sin líquido). Se
enciende el símbolo
. Antes de utilizar-
la de nuevo, es necesario ajustar la zona
de cocción en
.
ESPAÑOL 25
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
6 horas
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Si el recipiente colocado sobre la zona
de cocción no es adecuado, el indica-
dor se enciende y muestra
durante 2 mi-
nutos antes de apagarse automáticamente.
Control OffSound (activación y
desactivación de los sonidos)
Los sonidos del aparato están activados de
fábrica.
Activación y desactivación de los sonidos:
1. Apague el aparato.
2.
Pulse
durante 3 segundos. La pan-
talla se enciende y se apaga.
3.
Toque
durante 3 segundos. o
se encienden.
4.
Toque
en la zona frontal izquierda
para seleccionar una de las siguientes
opciones:
: el sonido se apaga.
: el sonido está activado.
Para confirmar la selección, espere 10
segundos hasta que el aparato se de-
sactive automáticamente.
Cuando está activa esta función
, sólo
se oye el sonido cuando:
se toca
el minutero se apague
el temporizador se apaga
se coloque algo en el panel de control.
Si se produce algún problema con el
suministro eléctrico y el aparato se de-
sactiva, no guarda los ajustes anteriores.
Consejos útiles
El fabricante identifica de manera
adecuada los recipientes para zonas
de cocción por inducción.
Al conectar una zona de cocción pue-
de que se escuche un breve zumbido.
Esto es algo característico de todas las zo-
nas de cocción vitrocerámicas y no afecta
al funcionamiento ni a la vida útil del elec-
trodoméstico.
Tamaños de utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina. No obstan-
te, la base del recipiente debe tener un
diámetro mínimo según el tamaño de la zo-
na de cocción.
Zona de cocción Diámetro mínimo
de la base del
utensilio de cocina
[mm]
Zona de cocción
trasera media
145
Zona de cocción
delantera media
145
Ahorro de energía
A ser posible, cierre las ollas siempre con
la tapa.
Coloque el recipiente sobre la zona de
cocción antes de encenderla.
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de
seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor ni de alta
presión.
ESPAÑOL 26
Advertencia Los productos de
limpieza corrosivos y abrasivos dañan
al aparato. Después de cada uso, limpie el
aparato y elimine los restos de comida con
agua y detergente líquido. ¡Elimine también
cualquier resto de los productos de
limpieza!
Los rasguños o las manchas oscuras
que no salen de la placa vitrocerámica
no perjudican el funcionamiento del apara-
to.
Eliminación de residuos y restos
quemados:
1. Los restos de alimentos que contienen
azúcar o cualquier residuo de plástico
o papel de aluminio deben eliminarse
de inmediato. En las superficies de vi-
trocerámicas es mejor utilizar un rasca-
dor (no incluido con el aparato). Colo-
que el rascador inclinado sobre la su-
perficie de la vitrocerámica y elimine la
suciedad deslizando la hoja. Limpie la
vitrocerámica con un paño húmedo y
detergente líquido. Seque a fondo el
aparato con un paño limpio y suave.
2. Los restos de cal y agua, las salpicadu-
ras de grasa y las decoloraciones me-
tálicas brillantes se eliminan con un
producto comercial para vitrocerámica
o acero inoxidable, una vez enfriada la
placa.
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
La zona de cocción no se
puede encender o no fun-
ciona.
Desde la conexión del apa-
rato han pasado más de 10
segundos.
Vuelva a encender el apa-
rato.
El bloqueo contra la mani-
pulación por niños está acti-
vado
.
Desactive el seguro contra
la manipulación por niños
(consulte la sección "Seguro
contra la manipulación por
niños").
Se han tocado varios senso-
res a la vez.
Toque sólo un sensor.
El aparato emite señales
acústicas y se apaga.
Uno o más sensores han es-
tado cubiertos durante más
de 10 segundos.
Descubra el sensor.
El indicador muestra dos ni-
veles de calor alternativa-
mente.
La función Power está redu-
ciendo la potencia de una
zona de cocción.
Consulte la sección "Cone-
xión y desconexión de la
función Power".
ESPAÑOL 27
Problema Causa posible Solución
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
El recipiente es inadecuado. Utilice un recipiente ade-
cuado.
No hay ningún recipiente en
la zona de cocción.
Coloque un recipiente sobre
la zona de cocción.
El diámetro de la base del
recipiente es demasiado
pequeño para la zona de
cocción.
Traslade el recipiente a una
zona de cocción más pe-
queña.
En el indicador del nivel de
cocción aparecen el símbolo
y un número.
Fallo electrónico. Desconecte el aparato del
suministro eléctrico durante
unos minutos (desconecte el
fusible de la instalación
eléctrica doméstica). Si des-
pués de volver a encenderlo
aparece de nuevo, avise
al servicio posventa.
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
Se ha activado la protección
contra sobrecalentamiento
de la zona de cocción.
Apague el aparato. Retire el
recipiente. Espere unos 30
segundos antes de encen-
der de nuevo la zona de
cocción. Debería desapare-
cer el símbolo
, y man-
tenerse fijo el indicador de
calor residual. Deje enfriar
el recipiente y compruebe
que es de un material ade-
cuado para placas de coc-
ción por inducción.
En caso de fallo, trate primero de solucio-
nar el problema por sus medios. Si no logra
subsanar el problema, póngase en contacto
con el servicio posventa.
Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta, o si la instalación no ha si-
do realizada por un técnico homologado,
se facturará la visita del técnico del servicio
o del distribuidor, incluso en el caso de que
el electrodoméstico se encuentre aún en
garantía.
Información técnica
Placa de datos técnicos
302.371.38
Made in Italy
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
ZO
230 V
Model MÖJLIG Typ 58 GED D9 AU 3,7kW
PNC 949 738 693 01 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
3,7kW Induction
ESPAÑOL 28
La imagen anterior muestra la placa de da-
tos técnicos del aparato (sin el número de
serie, que se genera automáticamente du-
rante el proceso de fabricación), situada
debajo de la envolvente de la placa.
Estimado cliente, coloque aparte la etique-
ta adhesiva que se suministra en la bolsa
de plástico incluida en el embalaje de la
placa. En caso de necesitar nuestra asisten-
cia en el futuro, esto nos permitirá ayudarle
mejor al poder identificar la placa con pre-
cisión. ¡Gracias por su ayuda!
Instalación
El fabricante no se responsabiliza de las le-
siones a personas y animales, ni de los da-
ños a la propiedad, que se produzcan co-
mo consecuencia del incumplimiento de es-
tos requisitos.
Precaución Consulte las instrucciones
de montaje para la instalación.
Advertencia La instalación debe
realizarse conforme a las leyes,
ordenanzas, directivas y normas en vigor
en el país de uso (normas y reglamentos de
seguridad eléctrica, reciclado correcto
conforme a las disposiciones
reglamentarias, etc.)
Advertencia ¡El aparato debe tener
conexión a tierra!
Advertencia Peligro de daños por la
corriente eléctrica.
El borne de conexión a la red se encuen-
tra bajo tensión.
Desconecte el borne de conexión de la
red eléctrica.
Unas conexiones de enchufe flojas e ina-
decuadas pueden sobrecalentar el bor-
ne.
Asegúrese de que las conexiones de los
bornes se realizan correctamente.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Siga el diagrama de conexiones.
Importante Respete las distancias mínimas
con otros aparatos y muebles o unidades
que se indican en las instrucciones de
montaje.
Si debajo de la placa no hay un horno, co-
loque un panel divisor a una distancia míni-
ma de 20 mm de la base de la placa.
Proteja las superficies cortadas de la enci-
mera contra la humedad con el sellante
apropiado que encontrará en la bolsa de
instalación del producto. El sellante herme-
tiza el aparato y no deja ningún hueco en
la superficie de trabajo. No utilice sellante
de silicona entre el aparato y la encimera.
Evite instalar el aparato junto a puertas y
bajo ventanas, ya que la apertura brusca
de puertas y ventanas puede desplazar los
recipientes calientes de la zona de cocción.
Sólo un técnico de servicio autorizado pue-
de instalar, conectar y reparar este apara-
to. Utilice piezas de recambio originales ex-
clusivamente.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la placa, compruebe que
la tensión nominal del aparato indicada en
la placa de características coincide con la
del suministro eléctrico. Compruebe tam-
bién la potencia nominal del aparato y
asegúrese de que el tamaño del cable es
adecuado a la misma (consulte el capítulo
Datos técnicos).
ESPAÑOL 29
La placa de características está situada en
la parte inferior de la envolvente de la pla-
ca.
El electrodoméstico se suministra con un ca-
ble de conexión. El cable debe contar con
un enchufe adecuado, capaz de soportar la
carga indicada en la placa de característi-
cas. Para conectar el cable, siga las reco-
mendaciones de la figura siguiente.
1
2
Sustitución del cable de conexión
La sustitución del cable de conexión requie-
re del equipamiento específico de un técni-
co. Sólo debe utilizarse una pieza de re-
cambio original adecuada, suministrada
por un servicio de piezas de recambio.
Conecte el enchufe en una toma de corrien-
te adecuada. Si el electrodoméstico se co-
necta directamente al sistema eléctrico, es
necesario instalar un interruptor bipolar en-
tre el aparato y la toma de corriente, con
una distancia mínima de 3 mm entre los
contactos del interruptor, y de un tipo ade-
cuado para la carga requerida de acuerdo
con las normas vigentes.
El cable de conexión se debe instalar de tal
forma que no alcance en ninguna parte una
temperatura superior en 90 °C a la tempe-
ratura ambiente. El cable de fase de color
marrón (o negro) (colocado en el contacto
de la regleta de conexiones marcado con
"L"), debe estar siempre conectado a la fa-
se de red.
Advertencia Una vez conectado el
aparato al suministro eléctrico, ajuste
cada zona de cocción a la potencia
máxima durante unos instantes para
comprobar que funcionan correctamente.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son reciclables. Deseche el material de em-
balaje en los contenedores de reciclado
instalados al efecto.
ESPAÑOL 30
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de co-
rriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
ESPAÑOL 31
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
ESPAÑOL 32
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 33
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 00359 888 16 40 8 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
67

Transcripción de documentos

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34 NEDERLANDS 51 ESPAÑOL 19 Índice de materias Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Descripción del producto Uso diario Consejos útiles Mantenimiento y limpieza 19 20 22 23 26 26 Qué hacer si… Información técnica Instalación Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 27 28 29 30 31 Salvo modificaciones. Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. Seguridad de niños y personas vulnerables Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes. • Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo. • La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas niños sin supervisión. ESPAÑOL 20 Seguridad general • El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias. • No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independiente. • Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. • Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. • No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. • No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. • No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten. • Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño. Instrucciones de seguridad Instalación Advertencia Sólo un electricista cualificado puede instalar el aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. • El aparato es pesado, tenga cuidado siempre que lo mueva. Utilice siempre guantes de protección. • Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. • Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. • No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. • Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. • Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada. • La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel de separación incombustible bajo el aparato para evitar acceder a la base. ESPAÑOL Conexión eléctrica Advertencia Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe quedar conectado a tierra. • Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. • Utilice el cable de red eléctrica adecuado. • Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. • Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. • Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. • Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. • Establezca la descarga de tracción del cable. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado. • La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. Uso Advertencia Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas. 21 • Utilice este aparato en entornos domésticos. • No cambie las especificaciones de este aparato. • No utilice un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia independiente para accionar el aparato. • No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. • No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. • No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. • Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al detector de tamaño. • No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. • Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas. • Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento. Advertencia Existe peligro de explosión o incendio. • Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos. • Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas. • El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. • No intente apagar un fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ESPAÑOL 22 Advertencia Podría dañar el aparato. • No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. • No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse. • Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre el aparato. La superficie puede dañarse. • No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. • No coloque papel de aluminio sobre el aparato. • Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. Mantenimiento y limpieza Advertencia Podría dañar el aparato. • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. • No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal. Desecho Advertencia Existe riesgo de lesiones o asfixia. • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. • Desconecte el aparato de la red. • Corte el cable de conexión a la red y deséchelo. Descripción del producto Disposición de las zonas de cocción 1 2 3 1 Zona de cocción sencilla (180 mm) a 1.800 W, con función Booster a 2.500 W 2 Zona de cocción sencilla (180 mm) a 1.800 W, con función Booster a 2.500 W 3 Panel de control ESPAÑOL 23 Disposición panel de control 1 2 3 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 8 para encender o apagar la placa para activar y desactivar el bloqueo o el dispositivo de seguridad para niños para activar la función Booster (indicación ) , de Indicador del nivel de calor: a Indicadores del temporizador de las zonas de cocción Indicador del temporizador: 00 a minutos para aumentar o reducir el temporizador para aumentar o reducir el ajuste de calor Para activar la función Stop+Go Sensores Touch Control e indicadores El aparato se maneja con los sensores táctiles. La selección de una función se confirma mediante indicaciones y señales acústicas (pitido breve). Indicador del nivel de calor Descripción Se ha producido un fallo de funcionamiento 5 6 7 Indicador del nivel de calor Descripción La zona de cocción está aún caliente El bloqueo contra la manipulación por niños está activado El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño para la zona de cocción, o bien no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción La desconexión de seguridad está activada Stop+Go está activado Indicador de calor residual Advertencia ¡Peligro de quemaduras por el calor residual! Una vez apagadas, las zonas de cocción necesitan algo de tiempo para enfriarse. Observe el . indicador de calor residual Utilice el calor residual para fundir y para mantener calientes los alimentos. Uso diario Encendido y apagado durante 2 segundos para encenToque der o apagar el aparato. Ajuste del nivel de cocción Ajuste el nivel de cocción con mentarlo. para au- ESPAÑOL Ajuste el nivel de cocción con cirlo. 24 para redu- Administrador de energía La gestión de energía se encarga de distribuir la potencia máxima disponible entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función Booster puede hacer que se supere la potencia máxima disponible para un par. En ese caso, la potencia de la segunda zona de cocción se reduce automáticamente. En el indicador de la zona de cocción con potencia reducida aparecen alternativamente la potencia seleccionada y la potencia máxima disponible. Toque simultáneamente y de una zona de cocción determinada para apagar la zona de cocción. Los niveles volverán a . Uso de la función Booster La función Booster (elevador de voltaje) suministra potencia adicional a las zonas de para encocción por inducción. Toque se ilumina en la cenderla; la indicación pantalla. Después de un máximo de 10 minutos, las zonas de cocción por inducción vuelven automáticamente al nivel de coc. ción Uso del temporizador varias veces hasta que aparezca Toque el piloto de control de la zona de cocción para la zoque desee. Por ejemplo, na de cocción frontal izquierda. Toque los símbolos o del temporizador para programar la hora entre 00 y 99 minutos. Cuando la luz del piloto de control parpadea más lentamente, el tiempo se reduce. Ajuste el nivel de cocción. ESPAÑOL Cuando se ajusta un nivel de cocción y transcurre el tiempo establecido, suena una señal acústica, la indicación 00 parpadea y la zona de cocción se apaga. Si la zona de cocción no se está utilizando y transcurre el tiempo establecido, suena una señal acústica y la indicación 00 parpadea. para una zona de cocción Seleccione para desactivar la función; el piloto de control de la zona de cocción seleccionada parpadea con más rapidez. Toque para iniciar la cuenta atrás del tiempo restante hasta 00 . Se apaga el piloto de control. STOP+GO La función Stop+Go ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de ). calor más bajo ( Cuando Stop+Go está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura. La función Stop+Go no detiene la función del temporizador. • Para activar esta función pulse . Se . encenderá el símbolo • Para activar esta función pulse . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente. Bloqueo Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, . Evita el cambio accidental del pero no nivel de calor. Ajuste primero la temperatura. . Se enPara activar esta función, toque cenderá el símbolo durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo. . Se acPara detener esta función, toque tivará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato. Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental del aparato. 25 Para activar el dispositivo de seguridad para niños • Encienda el aparato con . No ajuste los niveles de calor. • Pulse durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo . • Apague el aparato con . Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños • Encienda el aparato con . No ajuste los niveles de calor. Pulse durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo . • Apague el aparato con . Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez • Encienda el aparato con . Se encenderá el símbolo . • Pulse durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar el aparato. • El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la . placa con Desconexión automática Esta función desconecta automáticamente la placa en los casos siguientes: • Si se apagan todas las zonas de cocción. • Si no se ajusta el nivel de calor después de encender la placa. • Si se cubre cualquier sensor con algún objeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10 segundos. La zona de cocción se desconecta automáticamente y la señal acústica no deja de sonar hasta que se descubre el sensor. • Si no se apaga una zona de cocción después de un intervalo de tiempo determinado, no se modifica el nivel de calor o se produce recalentamiento (por ejemplo, una cacerola hierve sin líquido). Se . Antes de utilizarenciende el símbolo la de nuevo, es necesario ajustar la zona . de cocción en ESPAÑOL 26 Nivel de calor Desconexión automática después de - 6 horas - 5 horas 4 horas - 1,5 horas Si el recipiente colocado sobre la zona de cocción no es adecuado, el indicadurante 2 midor se enciende y muestra nutos antes de apagarse automáticamente. Control OffSound (activación y desactivación de los sonidos) Los sonidos del aparato están activados de fábrica. Activación y desactivación de los sonidos: 1. Apague el aparato. 2. Pulse durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga. 3. 4. durante 3 segundos. o Toque se encienden. en la zona frontal izquierda Toque para seleccionar una de las siguientes opciones: – : el sonido se apaga. – : el sonido está activado. Para confirmar la selección, espere 10 segundos hasta que el aparato se desactive automáticamente. , sólo Cuando está activa esta función se oye el sonido cuando: • se toca • el minutero se apague • el temporizador se apaga • se coloque algo en el panel de control. Si se produce algún problema con el suministro eléctrico y el aparato se desactiva, no guarda los ajustes anteriores. Consejos útiles El fabricante identifica de manera adecuada los recipientes para zonas de cocción por inducción. Al conectar una zona de cocción puede que se escuche un breve zumbido. Esto es algo característico de todas las zonas de cocción vitrocerámicas y no afecta al funcionamiento ni a la vida útil del electrodoméstico. Tamaños de utensilios de cocina Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. No obstante, la base del recipiente debe tener un diámetro mínimo según el tamaño de la zona de cocción. Zona de cocción Diámetro mínimo de la base del utensilio de cocina [mm] Zona de cocción trasera media 145 Zona de cocción delantera media 145 Ahorro de energía • A ser posible, cierre las ollas siempre con la tapa. • Coloque el recipiente sobre la zona de cocción antes de encenderla. • La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible. Mantenimiento y limpieza Advertencia Apague el horno y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Advertencia Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión. ESPAÑOL 27 Advertencia Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato. Después de cada uso, limpie el aparato y elimine los restos de comida con agua y detergente líquido. ¡Elimine también cualquier resto de los productos de limpieza! 2. Los restos de cal y agua, las salpicaduras de grasa y las decoloraciones metálicas brillantes se eliminan con un producto comercial para vitrocerámica o acero inoxidable, una vez enfriada la placa. Los rasguños o las manchas oscuras que no salen de la placa vitrocerámica no perjudican el funcionamiento del aparato. Eliminación de residuos y restos quemados: 1. Los restos de alimentos que contienen azúcar o cualquier residuo de plástico o papel de aluminio deben eliminarse de inmediato. En las superficies de vitrocerámicas es mejor utilizar un rascador (no incluido con el aparato). Coloque el rascador inclinado sobre la superficie de la vitrocerámica y elimine la suciedad deslizando la hoja. Limpie la vitrocerámica con un paño húmedo y detergente líquido. Seque a fondo el aparato con un paño limpio y suave. Qué hacer si… Problema La zona de cocción no se puede encender o no funciona. Causa posible Desde la conexión del aparato han pasado más de 10 segundos. Solución Vuelva a encender el aparato. Desactive el seguro contra El bloqueo contra la manipulación por niños está acti- la manipulación por niños (consulte la sección "Seguro . vado contra la manipulación por niños"). Se han tocado varios sensores a la vez. Toque sólo un sensor. El aparato emite señales acústicas y se apaga. Uno o más sensores han estado cubiertos durante más de 10 segundos. Descubra el sensor. El indicador muestra dos niveles de calor alternativamente. La función Power está reduciendo la potencia de una zona de cocción. Consulte la sección "Conexión y desconexión de la función Power". ESPAÑOL Problema se ilumina en el indicador del nivel de cocción. 28 Causa posible El recipiente es inadecuado. Solución Utilice un recipiente adecuado. No hay ningún recipiente en Coloque un recipiente sobre la zona de cocción. la zona de cocción. El diámetro de la base del recipiente es demasiado pequeño para la zona de cocción. Fallo electrónico. En el indicador del nivel de cocción aparecen el símbolo y un número. se ilumina en el indicador del nivel de cocción. Traslade el recipiente a una zona de cocción más pequeña. Desconecte el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos (desconecte el fusible de la instalación eléctrica doméstica). Si después de volver a encenderlo aparece de nuevo, avise al servicio posventa. Se ha activado la protección Apague el aparato. Retire el contra sobrecalentamiento recipiente. Espere unos 30 de la zona de cocción. segundos antes de encender de nuevo la zona de cocción. Debería desapare, y mancer el símbolo tenerse fijo el indicador de calor residual. Deje enfriar el recipiente y compruebe que es de un material adecuado para placas de cocción por inducción. En caso de fallo, trate primero de solucionar el problema por sus medios. Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con el servicio posventa. Si el aparato se ha utilizado de forma incorrecta, o si la instalación no ha sido realizada por un técnico homologado, se facturará la visita del técnico del servicio o del distribuidor, incluso en el caso de que el electrodoméstico se encuentre aún en garantía. Información técnica Placa de datos técnicos Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V. 1999 302.371.38 PQM 21552 Model MÖJLIG Typ 58 GED D9 AU 3,7kW 3,7kW Induction PNC 949 738 693 01 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz 230 V ZO ESPAÑOL La imagen anterior muestra la placa de datos técnicos del aparato (sin el número de serie, que se genera automáticamente durante el proceso de fabricación), situada debajo de la envolvente de la placa. 29 Estimado cliente, coloque aparte la etiqueta adhesiva que se suministra en la bolsa de plástico incluida en el embalaje de la placa. En caso de necesitar nuestra asistencia en el futuro, esto nos permitirá ayudarle mejor al poder identificar la placa con precisión. ¡Gracias por su ayuda! Instalación El fabricante no se responsabiliza de las lesiones a personas y animales, ni de los daños a la propiedad, que se produzcan como consecuencia del incumplimiento de estos requisitos. Precaución Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Advertencia La instalación debe realizarse conforme a las leyes, ordenanzas, directivas y normas en vigor en el país de uso (normas y reglamentos de seguridad eléctrica, reciclado correcto conforme a las disposiciones reglamentarias, etc.) Advertencia ¡El aparato debe tener conexión a tierra! • • • • • • Advertencia Peligro de daños por la corriente eléctrica. El borne de conexión a la red se encuentra bajo tensión. Desconecte el borne de conexión de la red eléctrica. Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne. Asegúrese de que las conexiones de los bornes se realizan correctamente. Establezca la descarga de tracción del cable. Siga el diagrama de conexiones. Importante Respete las distancias mínimas con otros aparatos y muebles o unidades que se indican en las instrucciones de montaje. Si debajo de la placa no hay un horno, coloque un panel divisor a una distancia mínima de 20 mm de la base de la placa. Proteja las superficies cortadas de la encimera contra la humedad con el sellante apropiado que encontrará en la bolsa de instalación del producto. El sellante hermetiza el aparato y no deja ningún hueco en la superficie de trabajo. No utilice sellante de silicona entre el aparato y la encimera. Evite instalar el aparato junto a puertas y bajo ventanas, ya que la apertura brusca de puertas y ventanas puede desplazar los recipientes calientes de la zona de cocción. Sólo un técnico de servicio autorizado puede instalar, conectar y reparar este aparato. Utilice piezas de recambio originales exclusivamente. Conexión eléctrica Antes de conectar la placa, compruebe que la tensión nominal del aparato indicada en la placa de características coincide con la del suministro eléctrico. Compruebe también la potencia nominal del aparato y asegúrese de que el tamaño del cable es adecuado a la misma (consulte el capítulo Datos técnicos). ESPAÑOL 30 La placa de características está situada en la parte inferior de la envolvente de la placa. El electrodoméstico se suministra con un cable de conexión. El cable debe contar con un enchufe adecuado, capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. Para conectar el cable, siga las recomendaciones de la figura siguiente. 1 2 Conecte el enchufe en una toma de corriente adecuada. Si el electrodoméstico se conecta directamente al sistema eléctrico, es necesario instalar un interruptor bipolar entre el aparato y la toma de corriente, con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos del interruptor, y de un tipo adecuado para la carga requerida de acuerdo con las normas vigentes. El cable de conexión se debe instalar de tal forma que no alcance en ninguna parte una temperatura superior en 90 °C a la temperatura ambiente. El cable de fase de color marrón (o negro) (colocado en el contacto de la regleta de conexiones marcado con "L"), debe estar siempre conectado a la fase de red. Advertencia Una vez conectado el aparato al suministro eléctrico, ajuste cada zona de cocción a la potencia máxima durante unos instantes para comprobar que funcionan correctamente. Sustitución del cable de conexión La sustitución del cable de conexión requiere del equipamiento específico de un técnico. Sólo debe utilizarse una pieza de recambio original adecuada, suministrada por un servicio de piezas de recambio. Aspectos medioambientales El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró. Materiales de embalaje Los materiales marcados con el símbolo son reciclables. Deseche el material de embalaje en los contenedores de reciclado instalados al efecto. ESPAÑOL Antes de desechar el aparato Advertencia Siga estos pasos: 31 • Desenchufe el aparato de la toma de corriente. • Corte el cable y el enchufe y deséchelos. GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía. Cualquier reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la ampliación del plazo de la misma para el aparato ni para las piezas nuevas. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía IKEA de cinco (5) años? La gama de aparatos LAGAN y todos los demás aparatos comprados en IKEA con fecha anterior a 1 de agosto de 2007. ¿Quién se hará cargo del servicio? El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea por personal de servicio propio o de un centro de servicio autorizado. ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se especifican en el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas condiciones se aplicarán las directrices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para corregir el problema? El proveedor de servicio indicado por IKEA examinará el producto y decidirá, según su propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por otro producto igual o similar. ¿Qué no cubre la garantía? • El desgaste y las roturas normales. ESPAÑOL • El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales. • Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas. • Las piezas no funcionales y decorativas que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles diferencias en el color. • El daño accidental causado por objetos o sustancias extraños o por la limpieza o desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente. • El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de cubiertos y vajilla, tubos de alimentación y descarga, material sellante o aislante, bombillas y tapas de bombilla, visores digitales, mandos, carcasa y piezas de la carcasa. A menos que se pueda probar que tales daños han sido causados por defectos de fabricación. • Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico de servicio. • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. 32 • Daños causados durante el transporte. Si un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará responsable de los daños que puedan producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el producto en la dirección suministrada por el cliente, esta garantía cubrirá los daños que pudieran producirse durante el transporte. • Coste de la instalación inicial del aparato de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el aparato reparado o instalará el aparato de sustitución, según sea necesario. Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro. Área de validez Para los aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el nuevo país. La obligación de realizar los servicios comprendidos en la garantía sólo existe si: • el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se plantea la reclamación; • el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario; Servicio posventa especializado en aparatos de IKEA: No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para: ESPAÑOL 1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía; 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con: – la instalación general de la cocina IKEA; – la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado. 3. aclaraciones sobre el contenido y las especificaciones del manual del usuario del aparato IKEA. Para poder ofrecerle la mejor asistencia, rogamos que lea atentamente las instrucciones de montaje y/o la sección Manual del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros. ¿Cómo puede localizarnos cuando necesite nuestro servicio? Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes. 33 Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia. Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE COMPRA! Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra. ¿Necesita más ayuda? Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros. 67 Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 00359 888 16 40 8 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden Deutschland 01803-334532 (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetzder DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00 Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga Italia 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00 Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45 Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között Nederland 0900 235 45 32 and/or 0900 BEL IKEA 0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW ma-vr 9.00-21.00 zat 9.00-20.00 zon 9.00-18.00 Lietuva Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana *excepto feriados România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Россия 8 495 6662929 Schweiz Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 030 600 5203 Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinverkosta 0,192€/min arkipäivisin 8.00-20.00 Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30-20.00 lör-sön 9.30-18.00 031 5500 324 Svizzera Slovensko Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

IKEA MHIN2K 302-371-38 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario